# Turkish translations for util-linux messages. # Copyright © 2004 Nilgün Belma Bugüner. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. No warranty. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Nilgün Belma Bugüner , 2001, ..., 2006. # Alper Tekinalp , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-11 13:24+0100\n" "Last-Translator: Mesutcan Kurt \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-POOTLE-MTIME: 1496088992.000000\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/addpart.c:19 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Çekirdeğe bellirtilen bölümün varlığından bahset.\n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919 #: term-utils/agetty.c:920 msgid "not enough arguments" msgstr "yeterli argüman yok" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444 #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838 #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 #: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581 #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 #: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 msgid "invalid partition number argument" msgstr "geçersiz disk bölümü numarası" #: disk-utils/addpart.c:61 msgid "invalid start argument" msgstr "geçersiz başlatma argümanı" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 #: misc-utils/fadvise.c:106 msgid "invalid length argument" msgstr "geçersiz uzunluk argümanı" #: disk-utils/addpart.c:63 msgid "failed to add partition" msgstr "Disk bölümü eklenemedi" #: disk-utils/blockdev.c:64 msgid "set read-only" msgstr "salt-okunur ayarlanır" #: disk-utils/blockdev.c:71 msgid "set read-write" msgstr "oku-yaz ayarlanır" #: disk-utils/blockdev.c:77 msgid "get read-only" msgstr "salt-okunur ise 1 verir" #: disk-utils/blockdev.c:83 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "sıfırları desteklemeyi kaldır durumunu getir" #: disk-utils/blockdev.c:89 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "mantıksal blok (sektör) boyutunu getir" #: disk-utils/blockdev.c:95 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "fiziksel blok (sektör) boyutunu getir" #: disk-utils/blockdev.c:101 msgid "get minimum I/O size" msgstr "en düşük G/Ç boyutunu getir" #: disk-utils/blockdev.c:107 msgid "get optimal I/O size" msgstr "en uygun G/Ç boyutunu getir" #: disk-utils/blockdev.c:113 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "hizalama uzaklığını bayt cinsinden getir" #: disk-utils/blockdev.c:119 msgid "get max sectors per request" msgstr "istek başına en fazla sektörü getir" #: disk-utils/blockdev.c:125 msgid "get blocksize" msgstr "blok uzunluğunu verir" #: disk-utils/blockdev.c:132 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "blok aygıtını açan dosya tanımlayıcıda blokboyutunu ayarla" #: disk-utils/blockdev.c:138 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "32-bitlik sektör sayısını getir (eski, --getsz kullanın)" #: disk-utils/blockdev.c:144 msgid "get size in bytes" msgstr "boyutları bayt cinsinden verir" #: disk-utils/blockdev.c:151 msgid "set readahead" msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile" #: disk-utils/blockdev.c:157 msgid "get readahead" msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak" #: disk-utils/blockdev.c:164 msgid "set filesystem readahead" msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla" #: disk-utils/blockdev.c:170 msgid "get filesystem readahead" msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini getir" #: disk-utils/blockdev.c:176 #, fuzzy #| msgid "disk serial number" msgid "get disk sequence number" msgstr "disk seri numarası" #: disk-utils/blockdev.c:180 msgid "flush buffers" msgstr "tamponları boşaltır" #: disk-utils/blockdev.c:184 msgid "reread partition table" msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur" #: disk-utils/blockdev.c:194 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:200 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:203 #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" msgid " -q quiet mode" msgstr " -q, --quiet sessiz modunu aç\n" #: disk-utils/blockdev.c:204 #, fuzzy #| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v verbose mode" msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n" #: disk-utils/blockdev.c:205 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:210 #, fuzzy #| msgid "Available columns:\n" msgid "Available commands:" msgstr "Kullanılabilir sütunlar:\n" #: disk-utils/blockdev.c:211 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s 512-bayt sektörlerindeki boyutu getir\n" #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742 msgid "no device specified" msgstr "hiçbir aygıt belirtilmedi" #: disk-utils/blockdev.c:335 msgid "could not get device size" msgstr "aygıt boyutu getirilemedi" #: disk-utils/blockdev.c:341 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Bilinmeyen komut: %s" #: disk-utils/blockdev.c:357 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s için parametre eksik" #: disk-utils/blockdev.c:361 #, fuzzy #| msgid "failed to parse argument" msgid "failed to parse command argument" msgstr "argümanlar ayrıştırılamadı" #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s'de ioctl hatası" #: disk-utils/blockdev.c:394 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s başarısız.\n" #: disk-utils/blockdev.c:401 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s başarıldı.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. #: disk-utils/blockdev.c:488 msgid "N/A" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:512 #, fuzzy, c-format #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ BaşlangıçSektörü Boyut Aygıt\n" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Bootable" msgstr "Başlatılabilir" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Delete the current partition" msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır" #: disk-utils/cfdisk.c:200 #, fuzzy #| msgid "size" msgid "Resize" msgstr "boyut" #: disk-utils/cfdisk.c:200 #, fuzzy #| msgid "Delete the current partition" msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "New" msgstr "Yeni" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Değişiklikleri yazmadan uygulamadan çık" #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165 #: libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Type" msgstr "Türü" #: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Change the partition type" msgstr "Disk bölümleme türünü değiştir" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Print help screen" msgstr "Yardım ekranını gösterir" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Fix partitions order" msgstr "Disk bölümü sırasını düzelt" #: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Write" msgstr "Kaydet" #: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep olur)" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Dump" msgstr "Dök" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Disk bölümleme tablosunu sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar" #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "dahili hata: desteklenmeyen pencere tipi %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1318 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (bağlı)" #: disk-utils/cfdisk.c:1366 msgid "Partition name:" msgstr "Disk bölümü ismi:" #: disk-utils/cfdisk.c:1373 msgid "Partition UUID:" msgstr "Disk bölümü UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1392 msgid "Partition type:" msgstr "Disk bölümü tipi:" #: disk-utils/cfdisk.c:1399 msgid "Attributes:" msgstr "Öznitelikler:" #: disk-utils/cfdisk.c:1423 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Dosya sistemi UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1430 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Dosya sistemi ETİKETI:" #: disk-utils/cfdisk.c:1436 msgid "Filesystem:" msgstr "Dosya sistemi:" #: disk-utils/cfdisk.c:1441 msgid "Mountpoint:" msgstr "Bağlama noktası:" #: disk-utils/cfdisk.c:1785 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1787 #, fuzzy, c-format #| msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "Boyut: %s, %ju bayt, %ju sektör" #: disk-utils/cfdisk.c:1790 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etiket: %s, tanımlayıcı: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1793 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etiket: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1944 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "MiB için M, GiB için G, TiB için T ya da sektör için S takip edebilir." #: disk-utils/cfdisk.c:1950 msgid "Please, specify size." msgstr "Lütfen boyutu belirtin." #: disk-utils/cfdisk.c:1972 #, fuzzy, c-format #| msgid "Minimum size is %ju bytes." msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "En düşük boyut %ju bayttır." #: disk-utils/cfdisk.c:1981 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum size is %ju bytes." msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "En yüksek boyut %ju bayttır." #: disk-utils/cfdisk.c:1988 msgid "Failed to parse size." msgstr "Boyut çözümlenemedi." #: disk-utils/cfdisk.c:2046 msgid "Select partition type" msgstr "Disk bölümü türünü seç" #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126 msgid "Enter script file name: " msgstr "Betik dosya ismini gir: " #: disk-utils/cfdisk.c:2097 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Betik dosyası bellekte tutulan bölümleme tablosuna uygulanacaktır." #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Betik dosyası %s ayrıştırılamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Betik %s uygulanamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2127 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Mevcut bellekte tutulan bölümleme tablosu dosyaya aktarılacak." #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Betik işleyici tahsis edilemedi" #: disk-utils/cfdisk.c:2141 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Disk yerleşimi betiğe okunamadı." #: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Disk yerleşimi başarıyla aktarıldı." #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "%s betiğine yazılamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid "Select label type" msgstr "Etiket türünü seç" #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor." #: disk-utils/cfdisk.c:2205 #, fuzzy #| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "Yeni bir etiket yaramak için bir tip seçin ya da betik dosyasını yüklemek için 'L' tuşlayın." #: disk-utils/cfdisk.c:2254 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "cfdisk, curses-tabalı disk bölümleme programıdır." #: disk-utils/cfdisk.c:2255 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Blok aygıtlarında bölümler oluşturmanıza, silmenize ve değişiklik yapmanıza izin verir." #: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid "Command Meaning" msgstr " Komut Anlamı" #: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid "------- -------" msgstr " ----- ------" #: disk-utils/cfdisk.c:2259 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir" #: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler" #: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid " h Print this screen" msgstr " h Bu yardım ekranını gösterir" #: disk-utils/cfdisk.c:2262 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur" #: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır" #: disk-utils/cfdisk.c:2264 #, fuzzy #| msgid " d Delete the current partition" msgid " r Reduce or enlarge the current partition" msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler" #: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Bölümleme sırasını düzelt (sadece düzensiz olduğunda)" #: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Disk bölümleme tipini değiştir" #: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Disk yerleşimini sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar" #: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Bölümleme tablosunu diske yaz (büyük harf W karakterini girmelisiniz);" #: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " bu işlem disk üzerindeki veriyi sileceği için, " #: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " 'evet' ya da 'hayır' yazarak işlemi onaylayabilir ya da reddedebilirsiniz" #: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Disk bölümü hakkında fazladan bilgi göster/gizle" #: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır" #: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır" #: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Sol Ok İmleçi bir önceki menü ögesine götür" #: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Sağ Ok İmleçi bir sonraki menü ögesine götür" #: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf" #: disk-utils/cfdisk.c:2278 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "baş harfler (Yazma hariç)" #: disk-utils/cfdisk.c:2280 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Aygıt hakkında daha fazla bilgi görmek için lsblk(8) ya da partx(8) kullanın." #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593 msgid "Press a key to continue." msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın." #: disk-utils/cfdisk.c:2376 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Bayrak değiştirilemedi." #: disk-utils/cfdisk.c:2386 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi." #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Disk bölümü %zu silindi." #: disk-utils/cfdisk.c:2409 msgid "Partition size: " msgstr "Disk Bölümü boyutu: " #: disk-utils/cfdisk.c:2450 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirildi." #: disk-utils/cfdisk.c:2452 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirilmedi." #: disk-utils/cfdisk.c:2473 #, fuzzy #| msgid "New shell" msgid "New size: " msgstr "Yeni kabuk" #: disk-utils/cfdisk.c:2488 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: partition #%d resized\n" msgid "Partition %zu resized." msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Aygıt salt-okunur modda açık." #: disk-utils/cfdisk.c:2511 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Bölümleme tablosunu diske yazmak istediğinize emin misiniz? " #: disk-utils/cfdisk.c:2513 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "\"evet\" ya da \"hayır\" yazın ya da pencereyi kapatmak için ESC tuşuna basın." #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339 #: sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "evet" #: disk-utils/cfdisk.c:2519 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Bölümleme tablosu diske yazılmadı." #: disk-utils/cfdisk.c:2524 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "disketiketi yazılamadı." #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Disk bölümleme tablosu değiştirildi." #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Disk bölümleme tablosu girdilerini disk sırasında değil." #: disk-utils/cfdisk.c:2590 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek." #: disk-utils/cfdisk.c:2602 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2611 msgid "failed to read partitions" msgstr "disk bölümleri okunamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2624 #, fuzzy #| msgid "Device is open in read-only mode." msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." msgstr "Aygıt salt-okunur modda açık." #: disk-utils/cfdisk.c:2626 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2712 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [seçenekler] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Bir disk bölümleme tablosunu göster ya da değiştir.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2719 #, fuzzy, c-format #| msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] çıktıyı renklendir (auto, always or never)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2722 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero sıfırlanmış disk bölümleme tablosu ile başla\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2724 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2725 #, fuzzy #| msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only salt-okunur döngü aygıtı oluştur\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121 msgid "unsupported color mode" msgstr "desteklenmeyen renk modu" #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "libfdisk içeriği tahsis edilemedi" #: disk-utils/delpart.c:15 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/delpart.c:19 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Çekirdeğe belirtilen disk bölümünü unutmasını bildirin.\n" #: disk-utils/delpart.c:62 msgid "failed to remove partition" msgstr "disk bölümü kaldırılamadı" #: disk-utils/fdformat.c:54 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Biçemlendiriliyor..." #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 #, c-format msgid "done\n" msgstr "tamam\n" #: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Doğrulanıyor..." #: disk-utils/fdformat.c:109 msgid "Read: " msgstr "Okunan: " #: disk-utils/fdformat.c:111 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "iz/kafa %u/%u okunurken sorun oluştu, beklenen %d, okunan %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:128 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "iz/kafa %u/%u da hatalı veri\n" "Devam ediliyor... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 #: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [seçenekler] \n" #: disk-utils/fdformat.c:150 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Alt-seviye bir disket biçimlendirmesi yapın.\n" #: disk-utils/fdformat.c:153 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from N izinden başla (varsayılan 0)\n" #: disk-utils/fdformat.c:154 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -t, --to N izinde dur\n" #: disk-utils/fdformat.c:155 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" " -r, --repair doğrulama sırasında başarısız olan\n" " izleri onarmayı dene (en fazla N deneme)\n" #: disk-utils/fdformat.c:157 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify biçimlendirme sonrası doğrulamayı kapat\n" #: disk-utils/fdformat.c:195 msgid "invalid argument - from" msgstr "geçersiz argüman - from" #: disk-utils/fdformat.c:199 msgid "invalid argument - to" msgstr "geçersiz argüman - to" #: disk-utils/fdformat.c:202 msgid "invalid argument - repair" msgstr "geçersiz argüman - repair" #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959 #: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 #: text-utils/more.c:463 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "%s istatistikleri başarısız" #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 #: sys-utils/mountpoint.c:109 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: bir blok aygıtı değil" #: disk-utils/fdformat.c:231 msgid "could not determine current format type" msgstr "mevcut biçim türüne belirlenemedi" #: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "Çift" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "Tek" #: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "kullanıcı tanımlı bitiş izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi kullanıcı tanımlı bitiş izini aştı" #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050 msgid "close failed" msgstr "kapatma başarısız" #: disk-utils/fdisk.c:206 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Seç (varsayılan %c): " #: disk-utils/fdisk.c:211 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Öntanımlı cevap %c kullanılıyor" #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574 msgid "Value out of range." msgstr "Değer aralık dışında." #: disk-utils/fdisk.c:253 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, varsayılan %c): " #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 #, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%s, varsayılan %): " #: disk-utils/fdisk.c:261 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, varsayılan %c): " #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 #, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%-%, varsayılan %): " #: disk-utils/fdisk.c:268 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 #, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%-%): " #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [E]vet/[H]ayır: " #: disk-utils/fdisk.c:486 #, fuzzy #| msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgid "Hex code or alias (type L to list all): " msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):" #: disk-utils/fdisk.c:487 #, fuzzy #| msgid "Partition type (type L to list all types): " msgid "Partition type or alias (type L to list all): " msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): " #: disk-utils/fdisk.c:490 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):" #: disk-utils/fdisk.c:491 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): " #: disk-utils/fdisk.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/fdisk.c:602 msgid "" "\n" "Aliases:\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:628 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlandı(ESKİ!)" #: disk-utils/fdisk.c:629 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlanmadı" #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Disk bölümü %zu henüz yok!" #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: disk-utils/fdisk.c:666 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "'%s' disk bölümünün tipini '%s' olarak değiştirin." #: disk-utils/fdisk.c:670 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Disk bölümü %zu'nin tipi değiştirilmedi: %s" #: disk-utils/fdisk.c:766 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" "%s: ofset = %, boyut = %zu bayt." #: disk-utils/fdisk.c:772 msgid "cannot seek" msgstr "aranamıyor" #: disk-utils/fdisk.c:777 msgid "cannot read" msgstr "okunamıyor" #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 #: libfdisk/src/gpt.c:2494 msgid "First sector" msgstr "İlk sektör" #: disk-utils/fdisk.c:814 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl başarısız" #: disk-utils/fdisk.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek." #: disk-utils/fdisk.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir." #: disk-utils/fdisk.c:850 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " %1$s [options] change partition table\n" #| " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" " %1$s [seçenekler] disk bölümleme tablosunu değiştir\n" " %1$s [seçenekler] -l [] disk bölümleme tablosunu/tablolarını listele\n" #: disk-utils/fdisk.c:858 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n" #: disk-utils/fdisk.c:859 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot yeni bir etiket oluşturuken bookbits'leri silme\n" #: disk-utils/fdisk.c:860 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] 'dos' ya da 'nondos' (varsayılan)\n" #: disk-utils/fdisk.c:862 #, fuzzy, c-format #| msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/fdisk.c:865 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list disk bölümlerini göster ve çık\n" #: disk-utils/fdisk.c:866 #, fuzzy #| msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" msgstr " -l, --list [ ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n" #: disk-utils/fdisk.c:868 #, fuzzy #| msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" msgstr " -P, --partscan bölümlenmiş döngü aygıtı oluştur\n" #: disk-utils/fdisk.c:869 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output çıktı sütunları\n" #: disk-utils/fdisk.c:870 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type sadece belirilen disk bölümleme tipini algıla\n" #: disk-utils/fdisk.c:871 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=] gösterim birimi: 'silindir' ya da 'sektör' (varsayılan)\n" #: disk-utils/fdisk.c:872 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz aygıt boyutunu 512-bayt sektör olarak göster [KULLANILMAYAN]\n" #: disk-utils/fdisk.c:873 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak göster\n" #: disk-utils/fdisk.c:875 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:877 #, fuzzy, c-format #| msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe imzaları temizle (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099 #, fuzzy, c-format #| msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions imzaları yeni disk bölümlerinden temizle (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/fdisk.c:882 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders silindir sayısını belirtin\n" #: disk-utils/fdisk.c:883 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads kafa sayısını belirtin\n" #: disk-utils/fdisk.c:884 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors iz başına sektör sayısını belirtin\n" #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882 msgid "invalid sector size argument" msgstr "geçersiz sektör boyut argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:971 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "geçersiz silindir argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:983 msgid "not found DOS label driver" msgstr "DOS etiket sürücüsü bulunmadı" #: disk-utils/fdisk.c:989 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "bilinmeyen uyumluluk modu '%s'" #: disk-utils/fdisk.c:996 msgid "invalid heads argument" msgstr "geçersiz kafa argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:1002 msgid "invalid sectors argument" msgstr "geçersiz sektör argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:1034 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "desteklenmeyen disketiketi: %s" #: disk-utils/fdisk.c:1042 #, fuzzy #| msgid "unsupported unit '%c'" msgid "unsupported unit" msgstr "desteklenmeyen birin '%c'" #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311 #: disk-utils/sfdisk.c:2316 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "desteklenmeyen silme modu" #: disk-utils/fdisk.c:1076 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Aygıt özellikleri (sektör boyutu ve geometri) sadece belirtilen aygıt ile birlikte kullanılmalı." #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 #: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 #: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 #: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 #: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 #: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 #: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 #: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 #: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 #: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 #: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 #: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096 #, fuzzy #| msgid "%lu bad page\n" #| msgid_plural "%lu bad pages\n" msgid "bad usage" msgstr "%lu hatalı sayfa\n" #: disk-utils/fdisk.c:1128 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "fdisk (%s)'e hoşgeldiniz." #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "Değişiklikler siz onları yazmaya karar verene kadar sadece bellekte kalacak.\n" "Yaz komutunu kullanmadan önce dikkat ediniz.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1145 #, fuzzy #| msgid "" #| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" #| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" #| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" "partitions on this disk.\n" msgstr "" "Bu disk şu anda kullanımda - yeniden bölümlemek muhtemelen kötü bir fikir.\n" "Tüm dosya sistemlerini koparın ve bu disk üzerindeki tüm takas alanlarını kapatın.\n" "Bu kontrolü atlamak için --no-reread bayrağını kullanın.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1168 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Hibrit bir GPT algılandı. Hibrit MBR'ı elle eşitlemeniz gerekmektedir (uzman komut 'M')." #: disk-utils/fdisk-list.c:43 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Disketikeri tipi: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Disk belirleyicisi: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:61 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Disk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör" #: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disk: %s" msgid "Disk model: %s" msgstr "Disk: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, fuzzy, c-format #| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" msgstr "Geometri: %d kafa, %llu sektör/iz, %llu silindir" #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Birimler: %s'i %d * %ld = %ld baytın " #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Sektör boyutu (montıksal/fiziksel): %lu bayt / %lu bayt" #: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "G/Ç boyutu (en düşük/en uygun): %lu bayt / %lu bayt" #: disk-utils/fdisk-list.c:89 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Hizalama konumu: %lu bayt" #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 #: disk-utils/fsck.c:1260 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "yineleyici tahsil edilemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 msgid "failed to allocate output table" msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231 #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584 msgid "failed to allocate output line" msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131 #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143 #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157 #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274 #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444 #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54 #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116 #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801 #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 #: text-utils/column.c:568 #, fuzzy #| msgid "failed to add data to output table" msgid "failed to add output data" msgstr "çıktı tablosuna veri eklenemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:197 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Disk bölümü %zu fiziksel sektör aralığında başlamadı." #: disk-utils/fdisk-list.c:205 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:214 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Disk bölümleme tablosu girdileri disk sırasında değil." #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 msgid "Start" msgstr "Başlangıç" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 msgid "End" msgstr "Son" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 msgid "Sectors" msgstr "Sektör" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: disk-utils/fdisk-list.c:293 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Bölümlenmeyen boşluk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör" #: disk-utils/fdisk-list.c:483 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s bilinmeyen sütun: %s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 msgid "Generic" msgstr "Genel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 msgid "delete a partition" msgstr "bir disk bölümünü sil" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "boş bölümlenmeyen alanları listele" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 msgid "list known partition types" msgstr "bilinen disk bölüm tiplerini listele" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 msgid "add a new partition" msgstr "yeni bir disk bölümü ekle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 msgid "print the partition table" msgstr "disk bölümleme tablosunu yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "change a partition type" msgstr "disk bölümü tipini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 msgid "verify the partition table" msgstr "disk bölümü tablosunu doğrula" #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 msgid "print information about a partition" msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "aygıtın ilk sektöründeki ham veriyi yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "aygıtım disketiketindeki ham veriyi yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "fix partitions order" msgstr "disk bölümü sırasını onar" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "print this menu" msgstr "bu menüyü yazdır" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "change display/entry units" msgstr "görünüm/girdi birimlerini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "fazladan işlevsellik (sadece uzmanlar)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "Script" msgstr "Betik" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasından yükle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasına aktar" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "Save & Exit" msgstr "Kaydet ve Çık" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "write table to disk and exit" msgstr "tabloyu diske yaz ve çık" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "write table to disk" msgstr "tabloyu diske yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "quit without saving changes" msgstr "değişiklikleri kaydetmeden çık" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "return to main menu" msgstr "ana menüye dön" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 #, fuzzy #| msgid "return from BSD to DOS" msgid "return from BSD to DOS (MBR)" msgstr "BSD'den DOS'a dön" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "korunumlu/melez MBR'dan GPT'ye dön" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "Create a new label" msgstr "Yeni bir etiket oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "yeni bir boş GPT disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "yeni bir boş SGI (IRIX) disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 #, fuzzy #| msgid "create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" msgstr "yeni bir boş DOS disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:142 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "yeni bir boş SUN disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "change number of cylinders" msgstr "silindir sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 msgid "change number of heads" msgstr "kafa sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 msgid "change number of sectors/track" msgstr "sektör/iz sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change disk GUID" msgstr "disk GUID'ini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "change partition name" msgstr "disk bölümü ismini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 msgid "change partition UUID" msgstr "disk bölümü UUID'sini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "change table length" msgstr "tablo boyunu değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "koruruyu/melez MBR gir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "eski BIOS yüklenebilir bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "engelsiz GÇ protokol bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "gerekli disk bölümleme bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "GUID özel bitlerini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "salt-okunur bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "bağlanabilir bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "değişimli silindirlerin sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "silindir başına fazladan sektor sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 msgid "change interleave factor" msgstr "harmanlama faktörünü değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "dönme hızını (rpm) değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "fiziksel silindir sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "SGI" msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "select bootable partition" msgstr "başlatılabilir disk bölümünü seç" #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 msgid "edit bootfile entry" msgstr "başlamadosyası girdisini düzenle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 msgid "select sgi swap partition" msgstr "sgi takas disk bölümünü seç" #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 msgid "create SGI info" msgstr "SGI bilgisi oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "bir yüklenebilir bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "içiçe BSD disketiketi düzenle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:221 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "bir dos uyumluluğu bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "bir disk bölümünde verinin başlangıcını kaydır" #: disk-utils/fdisk-menu.c:224 #, fuzzy #| msgid "fix partitions order" msgid "fix partitions C/H/S values" msgstr "disk bölümü sırasını onar" #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 msgid "change the disk identifier" msgstr "disk tanımlayıcısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "edit drive data" msgstr "sürücü verisini düzenle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 msgid "install bootstrap" msgstr "önyükleyiciyi kur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:240 msgid "show complete disklabel" msgstr "bütün disketiketini göster" #: disk-utils/fdisk-menu.c:241 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "BSD disk bölümünü BSD-olmayan disk bölümğne bağlantıla" #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" "\n" "Yardım (uzman komutları):\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472 #, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "" "\n" "Yardım:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:395 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Daha içteki '%s' disk bölümle tablosunu düzenliyorsunuz, birincil tablo ise '%s'." #: disk-utils/fdisk-menu.c:425 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Uzman komutları (yardım için m): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:427 msgid "Command (m for help): " msgstr "Komut (yardım için m): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:439 msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:452 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: bilinmeyen komut" #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510 msgid "Enter script file name" msgstr "Betik dosyasının adını gir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:496 msgid "Script successfully applied." msgstr "Betik başarıyla uygulandı." #: disk-utils/fdisk-menu.c:522 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Disk yerleşiminin betiğe dönüştürülmesi başarısız" #: disk-utils/fdisk-menu.c:536 msgid "Script successfully saved." msgstr "Betik başarıyla kaydedildi." #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Disk bölümü #%zu bir %s imzası içeriyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "İmzayı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek." #: disk-utils/fdisk-menu.c:600 msgid "failed to write disklabel" msgstr "disketiketi yazılamadı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:659 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:688 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "görünüm/girdi birimleri silindir olarak değiştiriliyor (KULANILMAYAN!)." #: disk-utils/fdisk-menu.c:690 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "görünüm/girdi birimleri sektör olarak değiştiriliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Daha içerdeki disketiketleri terkediliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:737 msgid "New maximum entries" msgstr "Yani en fazla girdi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:748 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Korumalı/melez MBR disketiketine giriliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:764 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Yeni UUID (8-4-4-4-12 formatında)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:779 msgid "New name" msgstr "Yeni isim" #: disk-utils/fdisk-menu.c:842 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "İçiçe BSD disketiketi giriliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:878 msgid "C/H/S values fixed." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:880 #, fuzzy #| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." msgstr "Yapılacak bir şey yok. Sıralama zaten doğru." #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047 msgid "Number of cylinders" msgstr "Silindir sayısı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 msgid "Number of heads" msgstr "Kafa sayısı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060 msgid "Number of sectors" msgstr "Sektör sayısı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create a new disklabel" msgid "Failed to create '%s' disk label" msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı" #: disk-utils/fsck.c:214 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s bağlı\n" #: disk-utils/fsck.c:216 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s bağlı değil\n" #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s okunamıyor" #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "ayrıştırma hatası: %s" #: disk-utils/fsck.c:359 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "dizin %s oluşturulamıyor" #: disk-utils/fsck.c:372 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Disk %s ile kilitleniyor... " #: disk-utils/fsck.c:383 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(beklşyor) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:393 msgid "succeeded" msgstr "başarılı" #: disk-utils/fsck.c:393 msgid "failed" msgstr "başarısız" #: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "%s kilidi kaldırılıyor.\n" #: disk-utils/fsck.c:441 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "%s için tanımlama kurulamadı" #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: %d satırında ayrıştırma hatası -- yoksayıldı" #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab ayrıştırılamadı" #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626 #: sys-utils/unshare.c:962 msgid "fork failed" msgstr "alt süreç oluşturulamadı" #: disk-utils/fsck.c:697 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: yürütme başarısız" #: disk-utils/fsck.c:787 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "bekle: daha fazla alt süreç yok mu?!?" #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid başarısız" #: disk-utils/fsck.c:808 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Uyarı... %s aygıt %s için %d sinyali ile kapandı." #: disk-utils/fsck.c:814 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: durum %x, asla gerçekleşmemeli." #: disk-utils/fsck.c:860 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:941 #, fuzzy, c-format #| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" msgstr "fsck yürütülmesi sırasında hata %d (%m). %s, %s için" #: disk-utils/fsck.c:1007 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "-t parametresine geçilen dosya sistemlerinin hepsi ya da hiçbiri\n" "'hayır' ya da '!' önekine sahip olmalıdır." #: disk-utils/fsck.c:1123 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: /etc/fstab dosyasındaki hatalı satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş numarası ile bağlan" #: disk-utils/fsck.c:1135 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: varolmayan aygıt atlanıyor\n" #: disk-utils/fsck.c:1140 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: varolmayan aygıt (bu aygıtı atlamak için \"nofail\" fstab seçeneği kullanılabilir)\n" #: disk-utils/fsck.c:1157 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: bilinmeyen dosya sistemi geçiliyor\n" #: disk-utils/fsck.c:1171 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "%s kontrol edilemedi: fsck. %s bulunamadı" #: disk-utils/fsck.c:1275 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Bütün dosya sistemleri kontrol ediliyor.\n" #: disk-utils/fsck.c:1366 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--bekleniyor-- (geçilen %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1392 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [seçenekler] -- [fs-seçenekleri] [ ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1396 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Bir Linux dosya sistemini kotrol et ve onar.\n" #: disk-utils/fsck.c:1399 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A bütün dosya sistemlerini kontrol et\n" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] ilerleme çubuğunu göster; GUIler için dosya tanımlayıcıları\n" #: disk-utils/fsck.c:1401 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l harici erişimi garantilemek için aygıtı kilitle\n" #: disk-utils/fsck.c:1402 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M bağlanmış dosya sistemlerini kontrol etme\n" #: disk-utils/fsck.c:1403 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N yürütme, sadece ne yapılacağını göster\n" #: disk-utils/fsck.c:1404 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P kök dizin dahil, dosya sistemlerini paralel olarak kontrol et\n" #: disk-utils/fsck.c:1405 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R kök dizini atla; sadece '-A' ile kullanışlı\n" #: disk-utils/fsck.c:1406 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -r [] seçili bütün aygıtlar için istatistikleri raporla;\n" " dosya tanımlayıcı GUI'ler için\n" #: disk-utils/fsck.c:1408 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s kontrol işlemlerini sıralandır\n" #: disk-utils/fsck.c:1409 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T başlığı açılış sırasında gösterme\n" #: disk-utils/fsck.c:1410 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t kontrol edilecek dosya sistemi tiplerini belirt;\n" " virgülle ayrılmış olabilir\n" #: disk-utils/fsck.c:1412 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V ne yapıldığını açıkla\n" #: disk-utils/fsck.c:1418 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Kullanılabilir fs-seçenekleri için belirli fsck.* komutlarına bakın." #: disk-utils/fsck.c:1463 msgid "too many devices" msgstr "çok fazla aygıt" #: disk-utils/fsck.c:1475 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc bağlı mı?" #: disk-utils/fsck.c:1483 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "eşleşen dosya sistemlerini taramak için root olmanız gerekiyor: %s" #: disk-utils/fsck.c:1487 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "eşleşen dosya sistemi bulunamadı: %s" #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286 #: sys-utils/eject.c:281 msgid "too many arguments" msgstr "çok fazla argüman" #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553 msgid "invalid argument of -r" msgstr "-r için geçersiz argüman" #: disk-utils/fsck.c:1565 #, fuzzy, c-format #| msgid "option --pid may be specified only once" msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli" #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "seçenek '%s' bir argümanla kullanılır" #: disk-utils/fsck.c:1603 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "-r için geçersiz argüman: %d" #: disk-utils/fsck.c:1648 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "-l seçeneği yalnızca bir aygıt için kullanılabilir -- yoksay" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [seçenekler] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose daha fazla ayrıntı göster\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=] açmayı test et, isteğe bağlı olarak 'e çıkarılabilir\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl başarısız: aygıt boyutu belirlenemedi: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "bir blok aygıtı ya da dosya değil: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "file length too short" msgstr "dosya boyutu çok kısa" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "%s de arama başarısız" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192 msgid "superblock magic not found" msgstr "süperblok özel sayısı bulunamadı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs endianlığı %s dir\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 msgid "big" msgstr "büyük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 msgid "little" msgstr "küçük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "desteklenmeyen dosya sistemi özellikleri" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "süperblok boyutu (%d) çok küçük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 msgid "zero file count" msgstr "sıfır dosya sayısı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "dosya uzantıları dosya sistemi bitişini aştı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 msgid "old cramfs format" msgstr "eski cramfs biçimi" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC test edilemiyor: eski cramfs biçimi" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to read typescript file %s" msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282 msgid "crc error" msgstr "crc hatası" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "seek failed" msgstr "erişim başarısız" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316 msgid "read romfs failed" msgstr "romfs okunamadı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348 msgid "root inode is not directory" msgstr "kök idone bir dizin değil" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "hatalı kök dizin ofseti (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370 msgid "data block too large" msgstr "veri bloğu çok büyük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "genişletme hatası: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " %lu (%zu)'da delik\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " blok %lu, %lu olarak genişletiliyor (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "bloksuz (%ld) bayt" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "boyutsuz (%ld vs %ld) bayt" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "yazma başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 #, fuzzy, c-format #| msgid "mknod failed: %s" msgid "chmod failed: %s" msgstr "mknod başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "utime failed: %s" msgid "utimes failed: %s" msgstr "utime başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "dizin inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyut sahibi: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 #, fuzzy #| msgid "illegal year value" msgid "illegal filename" msgstr "geçersiz yıl değeri" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 #, fuzzy #| msgid "Enter script file name" msgid "dangerous filename" msgstr "Betik dosyasının adını gir" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 msgid "filename length is zero" msgstr "dosyaadı boyutu sıfır" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 msgid "bad filename length" msgstr "hatalı dosyaadi uzunluğu" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516 msgid "bad inode offset" msgstr "hatalı inode ofseti" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "dosya inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyuta sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "dosya inode u sıfıt boyuta ve sıfır-olmayan ofsete sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "sembolik bağlantı sıfır ofsete sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "sembolik link sıfır boyuta sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "sembolik bağda boyut hatası: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "sembolik bağ başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "özel dosya sıfır-olmayan ofset içeriyor: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "soket sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "bogus modu: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "dizin verisi başlangıcı (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + başlangıç (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "dizin verisi sonu (%lu) != dosya verisi başlangıcı (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 msgid "invalid file data offset" msgstr "geçersiz dosya verisi ofseti" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "gecersiz blocksize argümanı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: TAMAM\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:185 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Bir Minix dosya sistemi tutarlılığını test et.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list bütün dosyaadlarını listele\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto otomatik onarım\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair etkileşimsel onarım\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super süper-blok bilgisiniz çıktıla\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared mod temizlenmedi uyarılarını etkinleştir\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force kontrole zorla\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (e/h)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (e/h)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:269 #, c-format msgid "y\n" msgstr "e\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:271 #, c-format msgid "n\n" msgstr "h\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:287 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s bağlı.\t" #: disk-utils/fsck.minix.c:289 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "denetim durdu.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE." #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı." #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "blok kaldırılsın mı?" #: disk-utils/fsck.minix.c:362 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n" "Yazma isteği yoksayıldı\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı" #: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: inode count too big.\n" msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı" #: disk-utils/fsck.minix.c:512 msgid "unable to write super-block" msgstr "super-bloka yazılamadı" #: disk-utils/fsck.minix.c:524 msgid "Unable to write inode map" msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:527 msgid "Unable to write zone map" msgstr "bölge tablosu yazılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Düğümler yazılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:562 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "superblock için tampon bellek tahsis edilemedi" #: disk-utils/fsck.minix.c:565 msgid "unable to read super block" msgstr "super blok okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:587 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı" #: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "super-block'ta hatalı s_ninodes alanı" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "super-block'ta hatalı s_firstdatazone alanı" #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk" #: disk-utils/fsck.minix.c:614 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "bölge haritası için tampon tahsis edilemedi" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Unable to read zone map" msgstr "bölge tablosu okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Düğümler okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld düğüm\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blok\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "İlkveribölgesi=%jd (%jd)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:650 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Enfazlauzunluk = %zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "isimuzunluğu=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 msgid "Mark in use" msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "kök düğümü bir dizin değil" #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor." #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 msgid "Clear" msgstr "Temizlensin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli." #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 msgid "Correct" msgstr "Doğru mu?" #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor." #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 msgid " Remove" msgstr " Silinsin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 msgid "internal error" msgstr "iç hata" #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 #, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: hatalı dizin: geçersiz i_zone, onarmak için --repair kullanın\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1134 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "bad_zone'da erişim başarısız" #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Inode %lu modu temizlenmedi." #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu kullanılmadı, bit eşlemde kullanıldı olarak işaretlendi." #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu kullanıldı, bit eşlemde kullanılmadı olarak işaretlendi." #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Set" msgstr "Ayarla" #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, sayılan=%d)." #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?" #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Bölge %lu: kullanılıyor olarak işaretli, onu kullanan herhangi bir dosya yok." #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 msgid "Unmark" msgstr "İm kaldırılsın mı?" #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Bilge %lu: kullanılıyor, sayılan=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Bölge %lu: kullanılmıyor, sayılan=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1295 msgid "bad inode size" msgstr "düğüm sayısı hatalı" #: disk-utils/fsck.minix.c:1297 msgid "bad v2 inode size" msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı" #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli" #: disk-utils/fsck.minix.c:1345 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s açılamadı: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1356 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld düğüm kullanımda (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld bölge kullanımda (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d normal dosya\n" "%6d dizin\n" "%6d karakter aygıtı dosyası\n" "%6d blok aygıtı dosyası\n" "%6d bağ\n" "%6d sembolik bağ\n" "------\n" "%6d dosya\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1417 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "--------------------------\n" "DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n" "--------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 #: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" msgstr "yazma başarısız" #: disk-utils/isosize.c:57 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: bir ISO dosya sistemi olmayabilir" #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "%s'de okuma hatası" #: disk-utils/isosize.c:75 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:99 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s [options] \n" msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [seçenekler] \n" #: disk-utils/isosize.c:103 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "Bir ISO-9660 dosya sisteminin uzunluğunu göster.\n" #: disk-utils/isosize.c:106 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor= bayt miktarını ile böl\n" #: disk-utils/isosize.c:107 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors sector sayısını ve boyutunu göster\n" #: disk-utils/isosize.c:138 msgid "invalid divisor argument" msgstr "geçersiz bölen argümanı" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Bir SCO bfs dosya sistemi yap.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" #| " -V, --vname=NAME specify volume name\n" #| " -F, --fname=NAME specify file system name\n" #| " -v, --verbose explain what is being done\n" #| " -c this option is silently ignored\n" #| " -l this option is silently ignored\n" #| " -V, --version output version information and exit\n" #| " -V as version must be only option\n" #| " -h, --help display this help and exit\n" #| "\n" msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " --lock[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n" msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" " -N, --inodes=SAYI istenilen inode sayısını belirt\n" " -V, --vname=İSİM birim ismini belirt\n" " -F, --fname=İSİM dosya sistemi ismini belirt\n" " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n" " -c bu seçenek sessizce yoksayıldı\n" " -l bu seçenek sessizce yoksayıldı\n" " -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n" " -V tek parametre olmalı o yüzden\n" " -h, --help bu yardım içeriğini göster ve çık\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146 msgid "invalid number of inodes" msgstr "geçersiz inode sayısı" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "volume name too long" msgstr "bölüm ismi çok uzun" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159 msgid "fsname name too long" msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 msgid "invalid block-count" msgstr "geçersiz blok-sayısı" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "%s uzunluğu alınamıyor" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "blok argümanları çok fazla, en büyük değer %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "yeterli alan yok, en az %llu blok gerekiyor" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Aygıt: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Bölüm: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "DSismi:<%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "BlokUzunl: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inode'lar: %ld (1 blok içinde)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inode'lar: %ld (%llu blok içinde)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Bloklar: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 msgid "error writing superblock" msgstr "süperblok yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296 msgid "error writing root inode" msgstr "kök düğümü yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 msgid "error writing inode" msgstr "düğüm yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 msgid "seek error" msgstr "erişim hatası" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310 msgid "error writing . entry" msgstr " . girdisi yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314 msgid "error writing .. entry" msgstr " .. girdisi yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "%s kapatılırken hata" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [seçenekler] [-t ] [fs-seçenekleri] []\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Bir Linux dosya sistemi yap.\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type= dosya sistemi tipi; belirtilmediğinde ext2 kullanılır\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " fs-options gerçek dosya sistemi oluştucu için parametreler\n" #: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr " kullanılacak aygıtın yolu\n" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr " aygıtta kullanılacak block sayısı\n" #: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose ne yapıldığını açıkla;\n" " birden fazla -V belirtilirse uygulama gerçekten çalışmayacak\n" #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:623 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "çalıştırılamadı %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132 #, fuzzy #| msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgid "Make compressed ROM file system." msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 #, fuzzy #| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgid " -v be verbose" msgstr " -v, --verbose daha fazla ayrıntı göster\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 #, fuzzy #| msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" msgstr " -b, --blocksize bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 #, fuzzy #| msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgid " -i file insert a file image into the filesystem" msgstr " -i, --inodes dosya sistemi için inode sayısı\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 #, fuzzy #| msgid " -A check all filesystems\n" msgid " -n name set name of cramfs filesystem" msgstr " -A bütün dosya sistemlerini kontrol et\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 #, fuzzy, c-format #| msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" msgstr " -c, --noreset kontrol modunu sıfırlama\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 #, fuzzy #| msgid " -f do not split long lines\n" msgid " -z make explicit holes" msgstr " -f uzun satırları bölme\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 msgid " outfile output file" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "dizin %s okunamadı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bayt)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 msgid "invalid edition number argument" msgstr "geçersiz düzenleme numarası argümanı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "geçersiz endian parametresi; 'büyük', 'küçük' ya da 'istemci' olmalı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %lldMB, ama en büyük kalıp boyutu %uMB. Zamanından önce çıkabiliriz." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857 msgid "ROM image map" msgstr "ROM kalıp haritası" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "İçeriği: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dizin verisi: %zd bayt\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Herşey: %zd kilobayt\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Süper blok: %zd bayt\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "ROM kalıbı için ayrılan alan yetersiz (%lld ayrıldı, %zu kullanıldı)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "ROM kalıbına yazılamadı (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 msgid "ROM image" msgstr "ROM kalıbı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "uyarı: dosya isimleri %u bayta kesildi." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "uyarı: dosyalar hatalar sebebi ile atlandı." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uyarı: uid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uyarı: gid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin\n" " yanlış olmasına sebep olacak." #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [seçenekler] /dev/isim [bloklar]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 Minix 1 sürümünü kullan\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v Minix 2 sürümünü kullan\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 Minix 3 sürümünü kullan\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength dosya isimlerinin alabileceği en uzun değer\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes dosya sistemi için inode sayısı\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:147 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks dosyadan hatalı blokların listesi\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: ön yükleme bloğu araması başarısız write_tables içinde" #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: ön yükleme sektörü temizlenemedi" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: write_tables içinde arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: süper-blok yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: inode haritası yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: inode'lar yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: write_block'larda arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: write_block içinde yazma başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: çok fazla hatalı blok" #: disk-utils/mkfs.minix.c:234 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: yetersiz sayıda düzgün blok" #: disk-utils/mkfs.minix.c:549 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" "İlk veri bloğu %jd'de. Bu çok uzak (En fazla %d).\n" "--inodes parametresi ile daha az sayıda inode belirtin" #: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu inode\n" msgstr[1] "%lu inode\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu blok\n" msgstr[1] "%lu blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:573 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Bölgeboyutu=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Enbüyükuzunluk=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:587 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: blok testleri sırasında arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:594 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: check_bloks içinde arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:637 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: veri-alanı öncesi hatalı blok: dosya sistemi yapılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d hatalı blok\n" msgstr[1] "%d hatalı blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:653 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: hatalı blok dosyası açılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:658 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "satır %d'da hatalıblok sayısı girdi hatası\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:659 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: hatalıblok dosyası okunamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "blok boyutu fiziksel sektör boyutu %s'den daha küçük" #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "%s'in boyutu hesaplanamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: istenen blok sayısı (%llu) mevcut blok sayısını (%llu) aştı\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:713 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: blok sayısı çok küçük" #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "desteklenmeyen isin uzunluğu: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:737 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "desteklenmeyen minix dosya sistemi sürümü: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v belirsiz, onun yerine '-2' kullanın" #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "en uzun dosya ismi uzunluğu ayrıştırılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:793 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "inode sayısı ayrıştırılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:824 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "blok sayısı ayrıştırılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:832 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!" #: disk-utils/mkswap.c:111 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Hatalı kullacı-tanımlı sayfa sayısı %u" #: disk-utils/mkswap.c:114 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Sistem değeri %d yerine, kullanıcı tarafından belirtilen sayfa sayısı %d kullanılıyor," #: disk-utils/mkswap.c:156 msgid "Label was truncated." msgstr "Etiket kısaltıldı." #: disk-utils/mkswap.c:164 #, c-format msgid "no label, " msgstr "bir etiket yok, " #: disk-utils/mkswap.c:172 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "UUID yok\n" #: disk-utils/mkswap.c:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage:\n" #| " %s [options] device [size]\n" msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr "" "\n" "Kullanım:\n" " %s [seçenekler] aygıt [boyut]\n" #: disk-utils/mkswap.c:184 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Bir Linux takas alanı kur.\n" #: disk-utils/mkswap.c:187 #, fuzzy #| msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" msgstr " -c, --check aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n" #: disk-utils/mkswap.c:188 #, fuzzy #| msgid " -f, --find find a free device\n" msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgstr " -f, --find boş bir aygıt bul\n" #: disk-utils/mkswap.c:189 #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n" #: disk-utils/mkswap.c:190 #, fuzzy #| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgstr " -b, --bytes boyutu bayt olarak göster\n" #: disk-utils/mkswap.c:191 #, fuzzy #| msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgid " -L, --label LABEL specify label\n" msgstr " -X, --label etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n" #: disk-utils/mkswap.c:192 #, fuzzy #| msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" msgstr " -N, --partno disk bölümü numarasını belirt\n" #: disk-utils/mkswap.c:193 #, fuzzy #| msgid " -g, --group specify the primary group\n" msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr " -g, --group birincil grubu belirt\n" #: disk-utils/mkswap.c:195 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:197 #, fuzzy #| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " --verbose verbose output\n" msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n" #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:214 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "çok fazla hatalı sayfa: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:235 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:245 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu hatalı sayfa\n" msgstr[1] "%lu hatalı sayfa\n" #: disk-utils/mkswap.c:257 #, c-format msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:265 #, fuzzy, c-format #| msgid " --verbose print more details\n" msgid " Use --verbose for more details.\n" msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n" #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:314 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:317 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:320 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:361 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "yeni libblkid yoklayıcı tahsis edilemedi" #: disk-utils/mkswap.c:363 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "aygıt libblkid yoklayıcısına atanamadı" #: disk-utils/mkswap.c:385 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "uyarı: takas dosyasından hatalı blokların kontrol edilmesi desteklenmiyor: %s" #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "takas alanında başa gidilemiyor" #: disk-utils/mkswap.c:428 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "önyükleme bit sektörleri silinemedi" #: disk-utils/mkswap.c:445 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: uyarı: eski imza %s temizleniyor." #: disk-utils/mkswap.c:450 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: uyarı: önyükleme bit sektörlerini silme" #: disk-utils/mkswap.c:453 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s disk bölümü tablosu algılandı). " #: disk-utils/mkswap.c:455 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (libblkid olmadan linklendi). " #: disk-utils/mkswap.c:456 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Zorlamak için -f kullan.\n" #: disk-utils/mkswap.c:478 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: imza sayfası yazılamıyor" #: disk-utils/mkswap.c:536 msgid "parsing page size failed" msgstr "sayfa sayısı ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:545 msgid "parsing version number failed" msgstr "sürüm numarası ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:548 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor" #: disk-utils/mkswap.c:554 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "uyarı: -U yoksayılıyor (UUIDler %s tarafından desteklenmiyor)" #: disk-utils/mkswap.c:567 #, fuzzy, c-format #| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "invalid endianness %s is not supported" msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor" #: disk-utils/mkswap.c:596 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "mevcut olarak sadece bir aygıt argümanı destekleniyor" #: disk-utils/mkswap.c:609 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "hata: UUID ayrıştırılması başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:618 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "hata: Takas alanı nereye kurulacak?" #: disk-utils/mkswap.c:624 msgid "invalid block count argument" msgstr "geçersiz blok sayısı argümanı" #: disk-utils/mkswap.c:633 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "hata: boyut %llu KiB aygıt boyutu % KiB'den daha fazla" #: disk-utils/mkswap.c:639 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "hata: takas alanı en az %ld KiB olmalıdır" #: disk-utils/mkswap.c:645 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "uyarı: takas alanı %llu KiB'a küçültülüyor" #: disk-utils/mkswap.c:650 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "hata: %s bağlı; takas alanı oluşturulmayacak" #: disk-utils/mkswap.c:657 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: güvensiz izin %04o, tavsiye edilen %04o." #: disk-utils/mkswap.c:662 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: güvensiz dosya sahibi %d, tavsiye edilen 0 (root)." #: disk-utils/mkswap.c:681 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil" #: disk-utils/mkswap.c:687 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "swapspace sürüm %d kuruluyor, boyut = %s (% bayt)\n" #: disk-utils/mkswap.c:707 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: selinux dosya etiketi alınamadı" #: disk-utils/mkswap.c:712 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" msgstr "%s: selinux dosya etiketi alınamadı" #: disk-utils/mkswap.c:716 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "yeni selinux içeriği oluşturulamadı" #: disk-utils/mkswap.c:718 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "selinux içeriği hesaplanamadı" #: disk-utils/mkswap.c:724 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" #: disk-utils/partx.c:86 msgid "partition number" msgstr "Disk bölümü numarası" #: disk-utils/partx.c:87 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki başlangıcı" #: disk-utils/partx.c:88 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki bitişi" #: disk-utils/partx.c:89 msgid "number of sectors" msgstr "sektör sayısı" #: disk-utils/partx.c:90 msgid "human readable size" msgstr "okunabilir boyut" #: disk-utils/partx.c:91 msgid "partition name" msgstr "Disk bölümü adı" #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205 msgid "partition UUID" msgstr "disk bölümü UUID" #: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "disk bölümü tablo tipi (dos, gpt, ...)" #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200 msgid "partition flags" msgstr "disk bölümü bayrakları" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "disk bölümü tipi (a karakter dizisi, a UUID ya da hex)" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopcxt başlatılamadı" #: disk-utils/partx.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: kullanılmayan döngü aygıtı bulunamadı" #: disk-utils/partx.c:122 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "'%s' döngü aygıtı olarak kullanılmaya çalışılıyor\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: yedek dosyası ayarlanamadı" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: döngü aygıtı ayarlanamadı" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200 #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178 #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "bilinmeyen sütun: %s" #: disk-utils/partx.c:209 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: disk bölümü numarası alınamadı" #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "belirtilen aralık <%d:%d> anlamlı değil" #: disk-utils/partx.c:291 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "aralık yeniden sayımı: en fazla parça no=%d, düşük=%d, yüksek=%d\n" #: disk-utils/partx.c:298 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: disk bölümü %d silinirken hata" #: disk-utils/partx.c:300 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d silinirken hata" #: disk-utils/partx.c:333 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: disk bölümü #%d kaldırıldı\n" #: disk-utils/partx.c:339 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: disk bölümü #%d bulunamadı\n" #: disk-utils/partx.c:344 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: disk bölümü #%d silinemedi" #: disk-utils/partx.c:364 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: disk bölümü %d eklenemedi" #: disk-utils/partx.c:366 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d eklenemedi" #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: disk bölümü #%d eklendi\n" #: disk-utils/partx.c:412 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: disk bölümü #%d eklenemedi" #: disk-utils/partx.c:447 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: disk bölümü %d güncellenemedi" #: disk-utils/partx.c:449 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d güncellenemedi" #: disk-utils/partx.c:488 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: disk bölümü #%d yok" #: disk-utils/partx.c:509 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n" #: disk-utils/partx.c:523 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: disk bölümü #%d güncellenemedi" #: disk-utils/partx.c:564 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792 #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate output line" msgid "failed to allocate output column" msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi" #: disk-utils/partx.c:724 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "'%s' için blkid filtresi başlatılamadı" #: disk-utils/partx.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: disk bölümleme tablosu okunamadı" #: disk-utils/partx.c:738 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: disk bölümleme tablo tipi '%s' algılandı\n" #: disk-utils/partx.c:742 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: disk bölümü içermeyen disk bölümleme tablosu" #: disk-utils/partx.c:755 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" #: disk-utils/partx.c:759 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Çekirdeğe disk bölümlerinin varlığından ve numaralandırılmasından bahset.\n" #: disk-utils/partx.c:762 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add belirtilen ya da bütün disk bölümlerini ekle\n" #: disk-utils/partx.c:763 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete belirtilen ya da bütün disk bölümlerini sil\n" #: disk-utils/partx.c:764 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update belirli disk bölümlerini ya da hepsini güncelle\n" #: disk-utils/partx.c:765 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr "" " -s, --show disk bölümlerini listele\n" "\n" #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak göster\n" #: disk-utils/partx.c:767 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings --show için başlıkları yazdırma\n" #: disk-utils/partx.c:768 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr disk bölümü aralığını belirt (örn. --nr 2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output hangi çıktı sütunlarının kullanılacağını belirt\n" #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531 #, fuzzy #| msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n" #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64 #: sys-utils/lsmem.c:526 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs anahtar=\"değer\" çıktı formatını kullan\n" #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw ham çıktı formatını kullan\n" #: disk-utils/partx.c:773 #, fuzzy #| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -b, --sector-size fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n" #: disk-utils/partx.c:774 #, fuzzy #| msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type disk bölümü tipini belirt (dos, bsd, solaris, vs.)\n" #: disk-utils/partx.c:775 #, fuzzy #| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler" #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose ayrıntılı mod\n" #: disk-utils/partx.c:861 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "-nr aralığı ayrıştırılamadı" #: disk-utils/partx.c:950 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "disk bölümü ve disk ismi eşleşmiyor" #: disk-utils/partx.c:979 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr ve karşılıklı dışlayandır" #: disk-utils/partx.c:998 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "disk bölümü: %s, disk: %s, alt: %d, üst: %d\n" #: disk-utils/partx.c:1010 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi" #: disk-utils/partx.c:1013 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: bölümlenmiş döngü aygıtları desteklenmiyor" #: disk-utils/partx.c:1031 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: blkid yoklayıcısı başlatılamadı" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "Bir ham karakter aygıtını bir blok aygıta bağla.\n" #: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query sorgulama modunu ayarla\n" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all bütün ham aygıtları sorgula\n" #: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "Aygıt '%s' kontrol ham aygıtıdır ( sıfırdan büyük olacak şekilde raw kullanın)" #: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Blok aygıtı '%s' belirlenemedi" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Aygıt %s bir blok aygıtı değil" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 msgid "failed to parse argument" msgstr "argümanlar ayrıştırılamadı" #: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Ana ham aygıt '%s' açılamadı" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Ham aygıt '%s' belirlenemedi" #: disk-utils/raw.c:234 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Ham aygıt '%s' bir karakter aygıtı değil" #: disk-utils/raw.c:238 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Aygıt '%s' bir ham aygıt değil" #: disk-utils/raw.c:248 msgid "Error querying raw device" msgstr "Ham aygıt sorgulanırken hata" #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: üst %d, alt %d'a sınırlandı\n" #: disk-utils/raw.c:271 msgid "Error setting raw device" msgstr "Ham aygıt ayarlama hatası" #: disk-utils/resizepart.c:20 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/resizepart.c:24 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Çekirdeğe bir disk bölümünün yeni boyutundan bahsedin.\n" #: disk-utils/resizepart.c:107 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: disk bölümü numarası %s'nın başlangıcı alınamadı" #: disk-utils/resizepart.c:112 msgid "failed to resize partition" msgstr "disk bölümü yeniden boyutlandırılamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:242 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "içiçe libfdisk içeriği tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:302 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "%s aranamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s yazılamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:320 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (ofset %5ju, boyut %5ju): %s" #: disk-utils/sfdisk.c:326 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: bir yedek oluşturulamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:339 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "bir yedek dosyası oluşturulamadı, $HOME tanımsız" #: disk-utils/sfdisk.c:365 msgid "Backup files:" msgstr "Yedek dosyaları:" #: disk-utils/sfdisk.c:411 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümü aygıttan okunamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:413 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:415 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:417 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "eski disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:419 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "eski disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:421 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "disk bölümü başlangıcı kaydırılmadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:423 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümü özgün olandan daha küçük; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:474 #, fuzzy #| msgid "Data move:" msgid "Data move: (--no-act)" msgstr "Veri kaydırılması:" #: disk-utils/sfdisk.c:474 msgid "Data move:" msgstr "Veri kaydırılması:" #: disk-utils/sfdisk.c:477 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " müsvedde dosyası: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:478 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid "sectors/track: %ld\n" msgid " sectors: %ju\n" msgstr "sektör/iz: %ld\n" #: disk-utils/sfdisk.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "get size in bytes" msgid " step size: %zu bytes\n" msgstr "boyutları bayt cinsinden verir" #: disk-utils/sfdisk.c:490 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Disk bölümü verisini taşımak istiyor musunuz?" #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "Leaving." msgstr "Çıkılıyor." #: disk-utils/sfdisk.c:554 #, c-format msgid "cannot read at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:565 #, c-format msgid "cannot write at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:571 #, c-format msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:595 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:600 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:637 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d error detected." #| msgid_plural "%d errors detected." msgid "%zu I/O errors detected!" msgstr "%d hata tespit edildi." #: disk-utils/sfdisk.c:642 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: veri taşıma başarısız" #: disk-utils/sfdisk.c:654 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Disk bölümü tablosu değişmedi (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:662 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "\n" "Disk bölümü tablosu değiştirildi." #: disk-utils/sfdisk.c:737 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "desteklenmeyen etiket '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:740 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Kiml İsim\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:767 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "belirlenemeyen disk bölümü tablosu tipi" #: disk-utils/sfdisk.c:820 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "%s'nin boyutu alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:857 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "toplam: %ju blok\n" #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755 msgid "no disk device specified" msgstr "herhangi disk aygıtı belirtilmedi" #: disk-utils/sfdisk.c:926 #, fuzzy #| msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor" #: disk-utils/sfdisk.c:931 #, fuzzy #| msgid "cannot stat %s" msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:932 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:935 #, fuzzy #| msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor" #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285 msgid "failed to parse partition number" msgstr "disk bölümü numarası ayrıştırılamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:972 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: disk bölümü %d: yüklenebilir bayrağı değiştirilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: disk bölümü %zu: silinemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor." #: disk-utils/sfdisk.c:1065 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "döküm yapısı tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1069 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to dump partition table" msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "disk bölümü tablosu dökülemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1127 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1131 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: disk bölümü %zu: bölümleme tablosu sadece %zu bölümlerini içeriyor" #: disk-utils/sfdisk.c:1134 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü kullanılmıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 #: disk-utils/sfdisk.c:1332 msgid "no partition number specified" msgstr "hiç disk bölümü sayısı belirtilmedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 #: sys-utils/losetup.c:784 msgid "unexpected arguments" msgstr "beklenmeyen argüman" #: disk-utils/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1197 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/sfdisk.c:1201 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1239 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "disk bölümü nesnesi tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1256 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1294 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1311 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1365 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü öznitelikleri ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to seek to swap label " msgid "%s: failed to set disklabel ID" msgstr "%s: takas etiketi aranamadı " #: disk-utils/sfdisk.c:1417 #, fuzzy #| msgid "No --date option specified." msgid "no relocate operation specified" msgstr "--date seçeneği belirtilmedi." #: disk-utils/sfdisk.c:1431 #, fuzzy #| msgid "unsupported option format: %s" msgid "unsupported relocation operation" msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:1476 msgid " Commands:\n" msgstr " Komutlar:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1478 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write tabloyu diske yaz ve çık\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1479 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit yeni durumu göster ve yazmadan önce kullanıcı geri bildirimini bekle\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1480 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort sfdisk kabuğundan çık\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1481 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print disk bölümü tablosunu göste\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1482 msgid " help show this help text\n" msgstr " help bu yardım metnini göster\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1484 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D 'quit' ile aynı\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1488 msgid " Input format:\n" msgstr " Girdi formatı:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1490 msgid " , , , \n" msgstr " , , , \n" #: disk-utils/sfdisk.c:1493 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" " Sektörlerdeki disk bölümlerinin başlangıcı ya da \n" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n" " Varsayılan ilk kullanılmayan boşluktur.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1498 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" " Sektörlerdeki disk bölümünün boyutu ya da \n" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n" " Varsayılan bütün kullanılabilir boşluktur.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1503 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " Disk bölümü tipi. Varsayılan bir Linux veri disk bölümüdür.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1504 #, fuzzy #| msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " MBR: hex ya da L,S,E,X kısayolları.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1505 #, fuzzy #| msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID ya da L,S,H kısayolları.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1508 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " Bir MBR disk bölümünü yüklenebilir olarak işaretlemek için '*' kullanın.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1512 msgid " Example:\n" msgstr " Örnek:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1514 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Varsayılan başlangıç ofsetinde 4GiB bir disk bölümü oluşturu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674 msgid "unsupported command" msgstr "desteklenmeyen komut" #: disk-utils/sfdisk.c:1548 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "satır %d: desteklenmeyen komut" #: disk-utils/sfdisk.c:1667 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1674 #, fuzzy, c-format #| msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir." #: disk-utils/sfdisk.c:1722 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1761 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1777 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1782 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: bölümleme tablosu sadece %zu bölümleri içeriyor" #: disk-utils/sfdisk.c:1788 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "uyarı: %s disk bölümü %d henüz tanımlanmadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" "\n" "sfdisk (%s)'e hoşgeldiniz." #: disk-utils/sfdisk.c:1814 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Bu diskin kimse tarafından kullanılmadığı kontrol ediliyor ..." #: disk-utils/sfdisk.c:1817 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" " BAŞARISIZ\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "Bu disk şu anda kullanımda - yeniden bölümlemek muhtemelen kötü bir fikir.\n" "Tüm dosya sistemlerini koparın ve bu disk üzerindeki tüm takas alanlarını kapatın.\n" "Bu kontrolü atlamak için --no-reread bayrağını kullanın.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1825 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Bütün kontrolleri geçersiz kılma için --force bayrağını kullanın." #: disk-utils/sfdisk.c:1827 msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "" " TAMAM\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1836 msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "" "\n" "Eski durum:" #: disk-utils/sfdisk.c:1849 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate script handler" msgid "failed to set script header" msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" "\n" "sfdisk yeni bir '%s' disk etiketi oluşturacak.\n" "Varsayılanın üzerine yazmak için yeni bir ilk disk bölümü\n" "tanımlamadan önce 'etiket:' kullanın. " #: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" "\n" "Daha fazla bilgi için --help' yazınız.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid "All partitions used." msgstr "Bütün disk bölümleri kullanıldı." #: disk-utils/sfdisk.c:1895 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1911 msgid "Done.\n" msgstr "Bitti.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1923 msgid "Ignoring partition." msgstr "Disk bölümü yoksayılıyor." #: disk-utils/sfdisk.c:1934 #, fuzzy #| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" msgstr "Betik başlıkları uygulanamadı, disk etiketi oluşturulamadı." #: disk-utils/sfdisk.c:1955 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to add partition" msgid "Failed to add #%zu partition" msgstr "Disk bölümü eklenemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1978 msgid "Script header accepted." msgstr "Betik başlığı kabul edildi." #: disk-utils/sfdisk.c:1995 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Betik başlıkları uygulanamadı, disk etiketi oluşturulamadı." #: disk-utils/sfdisk.c:2002 msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "" "\n" "Yeni durum:" #: disk-utils/sfdisk.c:2012 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Bunu diske yazmak istiyor musunuz?" #: disk-utils/sfdisk.c:2025 msgid "Leaving.\n" msgstr "Çıkılıyor.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2040 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" " %1$s [seçenekler] [[-N] ]\n" " %1$s [seçenekler] \n" #: disk-utils/sfdisk.c:2047 #, fuzzy #| msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate [ ...] önyüklenebilir MBR bölümlerini listele ya da ayarla\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2048 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2049 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json disk bölümleme tablosunu JSON formatında aktar\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2050 #, fuzzy #| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" msgstr " -b, --backup yedek disk bölümü tablo sektörleri (-O parametresini gör)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [ ...] bütün ya da belirtilen aygıtların geometrilerini listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2053 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [ ...] her bir aygıtın bölümlenmeyen boş alanlarını listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2054 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder disk bölümlerinin sırasını düzelt (başlangıç ofseti ile)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2055 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ ...] bütün ya da belirtilen aygıtların boyutlarını listeleyiniz\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2056 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types bilinen tipleri yazdır (-X'i gör)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2057 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [ ...] disk bölümlerinin düzgün olup olmadığını test et\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2058 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete [ ...] bütün ya da belirtilen disk bölümlerini sil\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [] disk bölümü etiketini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2062 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [] disk bölümü tipini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2063 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] disk bölümü uuid'sini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2064 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [] disk bölümü özniteliklerini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2067 #, fuzzy #| msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" msgstr " --part-label [] disk bölümü etiketini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2068 #, fuzzy #| msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgid " --relocate move partition header\n" msgstr " -l, --list [ ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2071 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " aygıt (genellikle disk) yolu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2072 msgid " partition number\n" msgstr " disk bölümü numarası\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2073 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " disk bölümü tipi, GPT için GUID, MBR için hex\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2076 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append disk bölümlerini varolan disk bölüm tablosuna ekle\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup yedek disk bölümü tablo sektörleri (-O parametresini gör)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2078 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak yazdır\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2079 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=] yeniden konumlandırma sonrası disk bölümü verisini taşı (-N gerektirir)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2080 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2081 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force tüm tutarlılık kontrollerini kapat\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2084 #, fuzzy, c-format #| msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2089 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno disk bölümü numarasını belirt\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2090 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act her şeyi yap ancak diske yazma\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2091 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread aygıtın kullanımda olup olmadığını kontrol et\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2092 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel çekirdeğe değişikliklerden bahsetme\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2093 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file varsayılan yedek dosyası isminin üzerine yaz\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output çıktı sütunları\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2095 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2097 #, fuzzy, c-format #| msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe imzaları sil (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2100 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2101 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested içiçe etiket tipini belirt (dos, bsd)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2103 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry kullanılmayan, --show-geometry ile aynı\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2104 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux kullanılmayan, sadece geri uyumluluk için\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2105 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S kullanılmayan, sadeve sektör birimleri desteklenir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2239 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın" #: disk-utils/sfdisk.c:2244 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın" #: disk-utils/sfdisk.c:2260 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "--show-pt-geometry artık kullanılmıyor. --show-geometry kullanılıyor." #: disk-utils/sfdisk.c:2272 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "--Linux seçeneği gereksiz ve kullanılmıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:2301 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "desteklenmeyen birin '%c'" #: disk-utils/sfdisk.c:2396 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata -N parametresine ihtiyaç duyar" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "UUID ayrıştırılamadı: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:78 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: takas UUID aranamadı" #: disk-utils/swaplabel.c:82 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: UUID yazılamadı" #: disk-utils/swaplabel.c:93 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: takas etiketi aranamadı " #: disk-utils/swaplabel.c:100 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "etiket çok uzun. '%s'e kısaltılıyor" #: disk-utils/swaplabel.c:103 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: etiket yazılamadı" #: disk-utils/swaplabel.c:127 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "Takas alanı etiketi ya da UUID'sini göster ya da değiştir.\n" #: disk-utils/swaplabel.c:130 msgid "" " -L, --label