# Translation of binutils to Ukrainian # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2007. # Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 22:54+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n" #: addr2line.c:83 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n" #: addr2line.c:84 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Ключі:\n" " @<файл> Читати параметри з <файла>\n" " -a --addresses Показувати адреси\n" " -b --target= Встановити формат двійкового файла\n" " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n" " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n" " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n" " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n" " -s --basenames Виділити назви каталогів\n" " -f --functions Показати назви функцій\n" " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n" " -h --help Показати ці дані\n" " -v --version Показати версію програми\n" "\n" #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653 #: windmc.c:228 windres.c:687 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:297 #, c-format msgid " at " msgstr " у " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:338 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (всередині) " #: addr2line.c:371 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву" #: addr2line.c:388 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s" #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "невідомий стиль декодування `%s'" #: ar.c:253 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "в архіві відсутній запис %s\n" #: ar.c:267 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n" #: ar.c:273 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n" #: ar.c:281 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n" #: ar.c:321 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n" #: ar.c:323 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " додаткові:\n" #: ar.c:324 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

— завантажити вказаний додаток\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n" #: ar.c:346 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Ключі:\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n" #: ar.c:354 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n" " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n" #: ar.c:358 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n" " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n" #: ar.c:361 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n" " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n" " -v --version Вивести дані щодо версії\n" #: ar.c:485 msgid "two different operation options specified" msgstr "вказані ключі для двох різних операцій" #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n" #: ar.c:761 msgid "no operation specified" msgstr "операція не вказана" #: ar.c:764 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'." #: ar.c:767 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "`u' не матиме значення з `D'." #: ar.c:770 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)" #: ar.c:781 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'." #: ar.c:784 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Значення для `N' має бути додатнім." #: ar.c:798 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів." #: ar.c:845 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований" #: ar.c:914 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "створюється %s" #: ar.c:945 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат" #: ar.c:951 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат" #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "внутрішня помилка stat на %s" #: ar.c:1002 ar.c:1070 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s не є правильним архівом" #: ar.c:1128 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву" #: ar.c:1271 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n" #: ar.c:1321 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "пункт %s відсутній у архіві %s!" #: ar.c:1460 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "пункт %s відсутній у архіві.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: файл %s не є архівом\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n" #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n" #: arsup.c:428 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n" #: arsup.c:452 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: немає відкритого архіву\n" #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " ключі емуляції: \n" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s" #: bucomm.c:176 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Формати відповідності:" #: bucomm.c:191 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Підтримувані цілі:" #: bucomm.c:193 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: підтримувані цілі:" #: bucomm.c:211 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Підтримувані архітектури:" #: bucomm.c:213 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: підтримувані архітектури:" #: bucomm.c:229 msgid "big endian" msgstr "зворотний порядок" #: bucomm.c:230 msgid "little endian" msgstr "прямий порядок" #: bucomm.c:231 msgid "endianness unknown" msgstr "невідомий порядок" #: bucomm.c:252 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (заголовок %s, дані %s)\n" #: bucomm.c:408 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n" #: bucomm.c:562 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: некоректне число: %s" #: bucomm.c:579 strings.c:408 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "'%s': Такий файл відсутній" #: bucomm.c:581 strings.c:410 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s" #: bucomm.c:585 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом" #: bucomm.c:587 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим." #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#рядки %d " #: coffdump.c:130 #, c-format msgid "size %d " msgstr "розмір %d " #: coffdump.c:135 #, c-format msgid "section definition at %x size %x\n" msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n" #: coffdump.c:141 #, c-format msgid "pointer to" msgstr "вказівник на" #: coffdump.c:146 #, c-format msgid "array [%d] of" msgstr "масив [%d] з" #: coffdump.c:151 #, c-format msgid "function returning" msgstr "функція, що повертає" #: coffdump.c:155 #, c-format msgid "arguments" msgstr "аргументи" #: coffdump.c:159 #, c-format msgid "code" msgstr "код" #: coffdump.c:165 #, c-format msgid "structure definition" msgstr "визначення структури" #: coffdump.c:171 #, c-format msgid "structure ref to UNKNOWN struct" msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру" #: coffdump.c:173 #, c-format msgid "structure ref to %s" msgstr "посилання структури на %s" #: coffdump.c:176 #, c-format msgid "enum ref to %s" msgstr "посилання enum на %s" #: coffdump.c:179 #, c-format msgid "enum definition" msgstr "визначення переліку (enum)" #: coffdump.c:252 #, c-format msgid "Stack offset %x" msgstr "Відступ у стеку %x" #: coffdump.c:255 #, c-format msgid "Memory section %s+%x" msgstr "Розділ пам’яті %s+%x" #: coffdump.c:258 #, c-format msgid "Register %d" msgstr "Регістр %d" #: coffdump.c:261 #, c-format msgid "Struct Member offset %x" msgstr "Відступ члена структури %x" #: coffdump.c:264 #, c-format msgid "Enum Member offset %x" msgstr "Відступ члена переліку %x" #: coffdump.c:267 #, c-format msgid "Undefined symbol" msgstr "Невизначений символ" #: coffdump.c:334 #, c-format msgid "List of symbols" msgstr "Список символів" #: coffdump.c:341 #, c-format msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d" #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: coffdump.c:350 #, c-format msgid "Where" msgstr "Місце" #: coffdump.c:354 #, c-format msgid "Visible" msgstr "Видимий" #: coffdump.c:370 msgid "List of blocks " msgstr "Список блоків " #: coffdump.c:383 #, c-format msgid "vars %d" msgstr "змінні %d" #: coffdump.c:386 #, c-format msgid "blocks" msgstr "блоки" #: coffdump.c:404 #, c-format msgid "List of source files" msgstr "Список файлів початкових кодів" #: coffdump.c:410 #, c-format msgid "Source file %s" msgstr "Файл коду %s" #: coffdump.c:424 #, c-format msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %d" #: coffdump.c:449 #, c-format msgid "#sources %d" msgstr "#джерела %d" #: coffdump.c:462 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n" #: coffdump.c:464 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Ключі:\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -h --help Вивід цієї інформації\n" " -v --version Вивід версії програми\n" "\n" #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" msgstr "не вказаний вхідний файл" #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename" #: debug.c:780 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename" #: debug.c:832 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції" #: debug.c:864 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: немає поточної функції" #: debug.c:870 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті" #: debug.c:898 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку" #: debug.c:934 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку" #: debug.c:941 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня" #: debug.c:964 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля" #. FIXME #: debug.c:1017 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: не виконаний" #. FIXME #: debug.c:1028 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: не виконаний" #. FIXME. #: debug.c:1112 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: не виконаний" #: debug.c:1134 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла" #: debug.c:1662 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип" #: debug.c:1839 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: немає поточного файла" #: debug.c:1884 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла" #: debug.c:1892 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег" #: debug.c:1929 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n" #: debug.c:1951 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції" #: debug.c:2054 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n" #: debug.c:2481 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип" #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d" #: dlltool.c:1016 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s" #: dlltool.c:1021 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Оброблюється файл def: %s" #: dlltool.c:1025 msgid "Processed def file" msgstr "Оброблено файл def" #: dlltool.c:1049 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d" #: dlltool.c:1086 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'." #: dlltool.c:1104 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAME: %s base: %x" #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно" #: dlltool.c:1125 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY: %s база: %x" #: dlltool.c:1282 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n" #: dlltool.c:1330 #, c-format msgid "run: %s %s" msgstr "запуск: %s %s" #: dlltool.c:1370 resrc.c:288 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "очікування: %s" #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d" #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s завершений зі статусом %d" #: dlltool.c:1412 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s" #: dlltool.c:1552 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Символ виключення: %s" #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: немає символів" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1678 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Читання виконано %s" #: dlltool.c:1688 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s" #: dlltool.c:1691 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Сканується об'єктний файл %s" #: dlltool.c:1708 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s" #: dlltool.c:1810 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу" #: dlltool.c:1862 msgid "Added exports to output file" msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу" #: dlltool.c:2004 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Створюється файл експорту: %s" #: dlltool.c:2009 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s" #: dlltool.c:2012 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s" #: dlltool.c:2189 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла" #: dlltool.c:2237 msgid "Generated exports file" msgstr "Створено файл експорту" #: dlltool.c:2447 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s" #: dlltool.c:2451 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Створюється файл stub: %s" #: dlltool.c:2922 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s" #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s" #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s" #: dlltool.c:3095 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s" #: dlltool.c:3152 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s" #: dlltool.c:3174 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3178 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s" #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "неможливо видалити %s: %s" #: dlltool.c:3281 msgid "Created lib file" msgstr "Створено lib-файл" #: dlltool.c:3493 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s не є бібліотекою" #: dlltool.c:3541 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll" #: dlltool.c:3552 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)" #: dlltool.c:3776 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d" #: dlltool.c:3782 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s" #: dlltool.c:3887 msgid "Processing definitions" msgstr "Оброблюються описи" #: dlltool.c:3919 msgid "Processed definitions" msgstr "Описи оброблені" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3928 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n" #: dlltool.c:3929 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3930 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n" #: dlltool.c:3931 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n" #: dlltool.c:3932 #, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n" #: dlltool.c:3933 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n" #: dlltool.c:3934 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n" #: dlltool.c:3935 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Назва файла .def для зчитування.\n" #: dlltool.c:3936 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Назва файла .def, що створюється.\n" #: dlltool.c:3937 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n" #: dlltool.c:3938 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n" #: dlltool.c:3939 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n" #: dlltool.c:3940 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n" #: dlltool.c:3941 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Читання створеного компонувальником base-файла.\n" #: dlltool.c:3942 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n" #: dlltool.c:3943 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n" #: dlltool.c:3944 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n" #: dlltool.c:3945 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n" #: dlltool.c:3946 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n" #: dlltool.c:3947 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n" #: dlltool.c:3948 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n" #: dlltool.c:3949 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Видалення @ з експортованих назв.\n" #: dlltool.c:3950 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @.\n" #: dlltool.c:3951 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n" #: dlltool.c:3952 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n" #: dlltool.c:3953 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n" #: dlltool.c:3954 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n" #: dlltool.c:3955 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n" #: dlltool.c:3956 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n" #: dlltool.c:3957 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n" #: dlltool.c:3958 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n" #: dlltool.c:3959 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n" #: dlltool.c:3960 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n" #: dlltool.c:3961 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n" #: dlltool.c:3962 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n" #: dlltool.c:3964 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n" #: dlltool.c:3965 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n" #: dlltool.c:3966 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n" #: dlltool.c:4113 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'." #: dlltool.c:4161 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s" #: dlltool.c:4196 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Машина '%s' не підтримується" #: dlltool.c:4276 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування." #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Випробуваний файл: %s" #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Використовується файл: %s" #: dllwrap.c:297 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s" #: dllwrap.c:299 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s" #: dllwrap.c:313 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s" #: dllwrap.c:315 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s" #: dllwrap.c:328 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s" #: dllwrap.c:330 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s" #: dllwrap.c:411 #, c-format msgid "pwait returns: %s" msgstr "pwait повернуто: %s" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Загальні ключі:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Ключі для %s:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name Типові значення для \"dlltool\"\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Визначення базового адреса образа\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine <машина>\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Назва вхідного файла .def\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Назва файла виводу .def\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Читання створеного компонувальником base-файла.\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Видалення @ з експортованих назв.\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n" #: dllwrap.c:799 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname" #: dllwrap.c:828 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "не наданий файл опису експорту.\n" "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно" #: dllwrap.c:1017 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLTOOL назва : %s\n" #: dllwrap.c:1018 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n" #: dllwrap.c:1019 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "DRIVER назва : %s\n" #: dllwrap.c:1020 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "DRIVER ключі : %s\n" #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n" #: dwarf.c:413 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Розширений код операції %d: " #: dwarf.c:418 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Кінець послідовності\n" "\n" #: dwarf.c:424 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n" #: dwarf.c:430 #, c-format msgid "define new File Table entry\n" msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n" #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n" #: dwarf.c:445 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n" #: dwarf.c:449 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n" #: dwarf.c:524 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:541 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "визначений користувачем: " #: dwarf.c:543 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "НЕВІДОМИЙ: " #: dwarf.c:544 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "довжина %d [" #: dwarf.c:561 dwarf.c:599 msgid "" msgstr "<немає розділу .debug_str>" #: dwarf.c:565 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n" #: dwarf.c:567 msgid "" msgstr "<надто великий зсув>" #: dwarf.c:585 msgid "" msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>" #: dwarf.c:586 msgid "" msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>" #: dwarf.c:592 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n" #: dwarf.c:594 msgid "" msgstr "<зсув індекса є надто великим>" #: dwarf.c:598 msgid "" msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>" #: dwarf.c:605 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n" #: dwarf.c:607 msgid "" msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>" #: dwarf.c:619 msgid "" msgstr "<немає розділу .debug_addr>" #: dwarf.c:623 #, c-format msgid "Offset into section %s too big: %s\n" msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:788 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n" #: dwarf.c:802 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Невідоме значення TAG: %lx" #: dwarf.c:822 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Невідоме значення FORM: %lx" #: dwarf.c:836 #, c-format msgid " %s byte block: " msgstr " байтовий блок %s: " #: dwarf.c:1188 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)" #: dwarf.c:1210 #, c-format msgid "size: %s " msgstr "розмір: %s" #: dwarf.c:1213 #, c-format msgid "offset: %s " msgstr "зсув: %s " #: dwarf.c:1233 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown" #: dwarf.c:1257 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)" #: dwarf.c:1377 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції)" #: dwarf.c:1379 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "(Невідоме розміщення операції)" #: dwarf.c:1473 msgid "corrupt attribute\n" msgstr "пошкоджений атрибут\n" #: dwarf.c:1488 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n" #: dwarf.c:1614 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n" #: dwarf.c:1665 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgstr " (опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s" #: dwarf.c:1676 #, c-format msgid " (indexed string: 0x%s): %s" msgstr " (індексований рядок: 0x%s): %s" #: dwarf.c:1684 #, c-format msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)" msgstr " (альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s)" #: dwarf.c:1707 #, c-format msgid " (addr_index: 0x%s): %s" msgstr " (addr_index: 0x%s): %s" #: dwarf.c:1713 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "Невідома форма: %lu\n" #: dwarf.c:1815 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(не всередині рядка)" #: dwarf.c:1818 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(всередині рядка)" #: dwarf.c:1821 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)" #: dwarf.c:1824 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(оголошений як inline, так і є)" #: dwarf.c:1827 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)" #: dwarf.c:1869 #, c-format msgid "(implementation defined: %s)" msgstr "(визначено реалізацією: %s)" #: dwarf.c:1872 #, c-format msgid "(Unknown: %s)" msgstr "(Невідомо: %s)" #: dwarf.c:1911 #, c-format msgid "(user defined type)" msgstr "(визначений користувачем тип)" #: dwarf.c:1913 #, c-format msgid "(unknown type)" msgstr "(невідомий тип)" #: dwarf.c:1926 #, c-format msgid "(unknown accessibility)" msgstr "(невідома доступність)" #: dwarf.c:1938 #, c-format msgid "(unknown visibility)" msgstr "(невідома видимість)" #: dwarf.c:1949 #, c-format msgid "(unknown virtuality)" msgstr "(невідома віртуальність)" #: dwarf.c:1961 #, c-format msgid "(unknown case)" msgstr "(невідомий випадок)" #: dwarf.c:1975 #, c-format msgid "(user defined)" msgstr "(визначено користувачем)" #: dwarf.c:1977 #, c-format msgid "(unknown convention)" msgstr "(невідома угода)" #: dwarf.c:1985 #, c-format msgid "(undefined)" msgstr "(не визначено)" #: dwarf.c:2008 #, c-format msgid " (location list)" msgstr " (список розташування)" #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [без DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:2046 #, c-format msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом %lx, є надто великим.\n" #: dwarf.c:2056 #, c-format msgid "\t[Abbrev Number: %ld" msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld" #: dwarf.c:2098 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Невідоме значення AT: %lx " #: dwarf.c:2171 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n" #: dwarf.c:2183 #, c-format msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n" #: dwarf.c:2191 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "У розділі %s відсутні елементів comp?" #: dwarf.c:2200 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів" #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884 #: dwarf.c:6321 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Вміст розділу %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2221 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n" #: dwarf.c:2309 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n" #: dwarf.c:2311 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:2314 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Версія: %d\n" #: dwarf.c:2315 #, c-format msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n" #: dwarf.c:2317 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Розмір вказів: %d\n" #: dwarf.c:2322 #, c-format msgid " Signature: 0x%s\n" msgstr " Сигнатура: 0x%s\n" #: dwarf.c:2325 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgstr " Зсув типу: 0x%s\n" #: dwarf.c:2333 #, c-format msgid " Section contributions:\n" msgstr " Внески розділу:\n" #: dwarf.c:2334 #, c-format msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:2337 #, c-format msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:2340 #, c-format msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:2343 #, c-format msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:2352 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина CU у %s призведе до виходу за межі розділу (довжина = %s)\n" #: dwarf.c:2365 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n" #: dwarf.c:2375 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n" #: dwarf.c:2421 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n" #: dwarf.c:2431 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n" #: dwarf.c:2435 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n" #: dwarf.c:2454 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu" #: dwarf.c:2458 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr " <%d><%lx>: ...\n" #: dwarf.c:2477 #, c-format msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "DIE за зсувом %lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n" #: dwarf.c:2634 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Схоже, що рядок info пошкоджений - розділ надто малий\n" #: dwarf.c:2647 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3 або 4.\n" #: dwarf.c:2660 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n" #: dwarf.c:2687 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " Зсув: 0x%lx\n" #: dwarf.c:2728 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Довжина: %ld\n" #: dwarf.c:2729 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF версія: %d\n" #: dwarf.c:2730 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Довжина прологу: %d\n" #: dwarf.c:2731 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n" #: dwarf.c:2733 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n" #: dwarf.c:2734 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n" #: dwarf.c:2735 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Основа рядка: %d\n" #: dwarf.c:2736 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Діапазон рядка : %d\n" #: dwarf.c:2737 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Основа коду операції: %d\n" #: dwarf.c:2744 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Коди операцій:\n" #: dwarf.c:2747 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Код операції %d містить %d аргументів\n" #: dwarf.c:2753 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Таблиця каталогів порожня.\n" #: dwarf.c:2756 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n" #: dwarf.c:2772 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Таблиця назв файлів порожня.\n" #: dwarf.c:2775 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n" #: dwarf.c:2801 msgid "Corrupt file name table entry\n" msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n" #: dwarf.c:2815 #, c-format msgid " No Line Number Statements.\n" msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n" #: dwarf.c:2818 #, c-format msgid " Line Number Statements:\n" msgstr " Оператори номерів рядків:\n" #: dwarf.c:2839 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s" #: dwarf.c:2853 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]" #: dwarf.c:2861 #, c-format msgid " and Line by %s to %d\n" msgstr " та рядка на %s до %d\n" #: dwarf.c:2871 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " Копія\n" #: dwarf.c:2881 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s\n" #: dwarf.c:2894 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:2905 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgstr " Просування рядка на %s до %d\n" #: dwarf.c:2913 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n" #: dwarf.c:2921 #, c-format msgid " Set column to %s\n" msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n" #: dwarf.c:2929 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n" #: dwarf.c:2934 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Встановлення базового блоку\n" #: dwarf.c:2944 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s\n" #: dwarf.c:2957 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:2968 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n" #: dwarf.c:2974 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n" #: dwarf.c:2978 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n" #: dwarf.c:2984 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n" #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: " #: dwarf.c:3026 #, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3143 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "CU: %s:\n" #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156 #, c-format msgid "File name Line number Starting address\n" msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса\n" #: dwarf.c:3152 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "CU: %s/%s:\n" #: dwarf.c:3266 #, c-format msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %d\n" #: dwarf.c:3308 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr "" "\n" " [Використання запису таблиці файлів %d]\n" #: dwarf.c:3314 #, c-format msgid "" "\n" " [Use directory table entry %d]\n" msgstr "" "\n" " [Використання запису таблиці каталогів %d]\n" #: dwarf.c:3373 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Встановлення ISA в %lu\n" #: dwarf.c:3518 msgid "no info" msgstr "немає інформації" #: dwarf.c:3519 msgid "type" msgstr "тип" #: dwarf.c:3520 msgid "variable" msgstr "змінна" #: dwarf.c:3521 msgid "function" msgstr "функція" #: dwarf.c:3522 msgid "other" msgstr "інше" #: dwarf.c:3523 msgid "unused5" msgstr "невикористане5" #: dwarf.c:3524 msgid "unused6" msgstr "невикористане6" #: dwarf.c:3525 msgid "unused7" msgstr "невикористане7" #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n" #: dwarf.c:3586 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n" #: dwarf.c:3593 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Довжина: %ld\n" #: dwarf.c:3595 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Версія: %d\n" #: dwarf.c:3597 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3599 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:3603 #, c-format msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr "" "\n" " Зсув Тип Назва\n" #: dwarf.c:3605 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Зсув\tНазва\n" #: dwarf.c:3632 msgid "s" msgstr "с" #: dwarf.c:3632 msgid "g" msgstr "з" #: dwarf.c:3690 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n" #: dwarf.c:3696 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:3704 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n" #: dwarf.c:3713 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n" #: dwarf.c:3725 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n" #: dwarf.c:3846 #, c-format msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 %s.\n" #: dwarf.c:3856 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Версія: %d\n" #: dwarf.c:3857 #, c-format msgid " Offset size: %d\n" msgstr " Розмір зсуву: %d\n" #: dwarf.c:3861 #, c-format msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3875 #, c-format msgid " Extension opcode arguments:\n" msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n" #: dwarf.c:3883 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x не має аргументів\n" #: dwarf.c:3886 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " msgstr " Аргументи DW_MACRO_GNU_%02x: " #: dwarf.c:3912 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n" #: dwarf.c:3929 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n" #: dwarf.c:3950 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgstr "Використано DW_MACRO_GNU_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n" #: dwarf.c:3956 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n" #: dwarf.c:3959 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n" #: dwarf.c:3967 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" #: dwarf.c:3975 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n" #: dwarf.c:3984 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n" #: dwarf.c:3993 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n" #: dwarf.c:4002 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n" #: dwarf.c:4008 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - зсув: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4016 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4024 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4030 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4037 #, c-format msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n" #: dwarf.c:4049 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" #: dwarf.c:4052 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -" #: dwarf.c:4100 #, c-format msgid " Number TAG (0x%lx)\n" msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n" #: dwarf.c:4109 msgid "has children" msgstr "має нащадків" #: dwarf.c:4109 msgid "no children" msgstr "немає нащадків" #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312 #: dwarf.c:4320 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n" #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939 #, c-format msgid "\n" msgstr "<Кінець списку>\n" #: dwarf.c:4176 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "(основна адреса)\n" #: dwarf.c:4212 msgid " (start == end)" msgstr " (початок == кінець)" #: dwarf.c:4214 msgid " (start > end)" msgstr " (початок > кінець)" #: dwarf.c:4281 #, c-format msgid "(base address selection entry)\n" msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n" #: dwarf.c:4305 #, c-format msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n" #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "Розділ %s порожній.\n" #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n" #: dwarf.c:4434 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n" #: dwarf.c:4438 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n" #: dwarf.c:4445 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Зсув Початок Кінець Розширення\n" #: dwarf.c:4481 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n" #: dwarf.c:4485 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n" #: dwarf.c:4493 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n" #: dwarf.c:4507 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n" #: dwarf.c:4644 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n" #: dwarf.c:4648 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Довжина: %ld\n" #: dwarf.c:4650 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Версія: %d\n" #: dwarf.c:4651 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4653 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Розмір вказівника: %d\n" #: dwarf.c:4654 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Розмір сегменту: %d\n" #: dwarf.c:4660 #, c-format msgid "Invalid address size in %s section!\n" msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n" #: dwarf.c:4670 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n" #: dwarf.c:4675 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Адреса Довжина\n" #: dwarf.c:4677 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Адреса Довжина\n" #: dwarf.c:4760 #, c-format msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n" #: dwarf.c:4763 #, c-format msgid "\tIndex\tAddress\n" msgstr "\tІндекс\tАдреса\n" #: dwarf.c:4770 #, c-format msgid "\t%d:\t" msgstr "\t%d:\t" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:4856 #, c-format msgid "No range lists in .debug_info section.\n" msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n" #: dwarf.c:4881 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n" #: dwarf.c:4885 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Зсув Початок Кінець\n" #: dwarf.c:4905 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n" #: dwarf.c:4912 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n" #: dwarf.c:4957 msgid "(start == end)" msgstr "(початок == кінець)" #: dwarf.c:4959 msgid "(start > end)" msgstr "(початок > кінець)" #: dwarf.c:5229 msgid "bad register: " msgstr "помилковий регістр: " #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072 #, c-format msgid "Contents of the %s section:\n" msgstr "Вміст розділу %s:\n" #: dwarf.c:6033 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n" #: dwarf.c:6035 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n" #: dwarf.c:6076 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n" #: dwarf.c:6081 #, c-format msgid "Version %ld\n" msgstr "Версія %ld\n" #: dwarf.c:6087 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n" #: dwarf.c:6091 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n" #: dwarf.c:6093 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n" #: dwarf.c:6095 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n" #: dwarf.c:6097 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n" #: dwarf.c:6115 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n" #: dwarf.c:6130 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" "\n" "Таблиця CU:\n" #: dwarf.c:6136 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #: dwarf.c:6141 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" "\n" "Таблиця TU:\n" #: dwarf.c:6148 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #: dwarf.c:6155 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" "\n" "Таблиця адрес:\n" #: dwarf.c:6164 #, c-format msgid "%lu\n" msgstr "%lu\n" #: dwarf.c:6167 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" "\n" "Таблиця символів:\n" #: dwarf.c:6200 msgid "static" msgstr "статична" #: dwarf.c:6200 msgid "global" msgstr "загальна" #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n" #: dwarf.c:6322 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Версія: %d\n" #: dwarf.c:6324 #, c-format msgid " Number of columns: %d\n" msgstr " Кількість стовпчиків: %d\n" #: dwarf.c:6325 #, c-format msgid " Number of used entries: %d\n" msgstr " Кількість використаних записів: %d\n" #: dwarf.c:6326 #, c-format msgid "" " Number of slots: %d\n" "\n" msgstr "" " Кількість слотів: %d\n" "\n" #: dwarf.c:6331 #, c-format msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n" #: dwarf.c:6351 #, c-format msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: " #: dwarf.c:6358 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n" #: dwarf.c:6398 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n" #: dwarf.c:6405 #, c-format msgid " Offset table\n" msgstr " Таблиця зсувів\n" #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 msgid "signature" msgstr "сигнатура" #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 msgid "dwo_id" msgstr "dwo_id" #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489 #, c-format msgid " [%3d] 0x%s" msgstr " [%3d] 0x%s" #: dwarf.c:6469 #, c-format msgid " Size table\n" msgstr " Таблиця розмірів\n" #: dwarf.c:6511 #, c-format msgid " Unsupported version\n" msgstr " Непідтримувана версія\n" #: dwarf.c:6576 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n" #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n" #: elfcomm.c:42 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Помилка: " #: elfcomm.c:56 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Попередження: " #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n" #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978 msgid "Out of memory\n" msgstr "Бракує пам'яті\n" #: elfcomm.c:456 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n" #: elfcomm.c:475 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n" #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n" #: elfcomm.c:492 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n" msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є %ld записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише %ld\n" #: elfcomm.c:502 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n" #: elfcomm.c:522 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n" #: elfcomm.c:535 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n" #: elfcomm.c:543 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n" #: elfcomm.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n" #: elfcomm.c:561 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n" #: elfcomm.c:594 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n" #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n" #: elfcomm.c:620 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s не має покажчика архіву\n" #: elfcomm.c:631 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n" #: elfcomm.c:639 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n" #: elfcomm.c:713 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n" #: elfcomm.c:785 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n" #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n" #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316 msgid "" msgstr "<пошкоджено>" #: elfedit.c:71 #, c-format msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n" #: elfedit.c:79 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n" #: elfedit.c:95 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: невідповідність EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n" #: elfedit.c:106 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n" #: elfedit.c:117 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n" #: elfedit.c:128 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n" #: elfedit.c:161 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n" #: elfedit.c:194 #, c-format msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n" #: elfedit.c:227 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n" "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n" #: elfedit.c:268 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n" #: elfedit.c:275 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n" #: elfedit.c:329 readelf.c:14469 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n" #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n" #: elfedit.c:389 elfedit.c:481 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n" #: elfedit.c:413 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n" #: elfedit.c:452 readelf.c:14601 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "'%s': Немає такого файла\n" #: elfedit.c:454 readelf.c:14603 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n" #: elfedit.c:461 readelf.c:14610 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "%s не є звичайним файлом\n" #: elfedit.c:487 readelf.c:14623 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n" #: elfedit.c:545 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n" #: elfedit.c:566 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n" #: elfedit.c:585 #, c-format msgid "Unknown machine type: %d\n" msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n" #: elfedit.c:604 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "Невідомий тип: %s\n" #: elfedit.c:635 #, c-format msgid "Usage: %s elffile(s)\n" msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n" #: elfedit.c:637 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n" #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Ключі:\n" #: elfedit.c:639 #, c-format msgid "" " --input-mach Set input machine type to \n" " --output-mach Set output machine type to \n" " --input-type Set input file type to \n" " --output-type Set output file type to \n" " --input-osabi Set input OSABI to \n" " --output-osabi Set output OSABI to \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n" " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n" " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n" " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n" " --input-osabi встановити для вхідного OSABI значення \n" " --output-osabi встановити для вихідного OSABI значення \n" " -h --help показати ці дані\n" " -v --version показати дані щодо номера версії %s\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n" #: emul_aix.c:48 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n" #: ieee.c:311 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних" #: ieee.c:398 msgid "invalid number" msgstr "неправильний номер" #: ieee.c:451 msgid "invalid string length" msgstr "неправильна довжина строки" #: ieee.c:506 ieee.c:547 msgid "expression stack overflow" msgstr "переповнення стеку виразу" #: ieee.c:526 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE" #: ieee.c:541 msgid "unknown section" msgstr "невідомий розділ" #: ieee.c:562 msgid "expression stack underflow" msgstr "спустошення стеку виразу" #: ieee.c:576 msgid "expression stack mismatch" msgstr "невідповідність стеку виразу" #: ieee.c:613 msgid "unknown builtin type" msgstr "невідомий вбудований тип" #: ieee.c:758 msgid "BCD float type not supported" msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується" #: ieee.c:895 msgid "unexpected number" msgstr "неочікуване число" #: ieee.c:902 msgid "unexpected record type" msgstr "несподіваний комбінований тип" #: ieee.c:935 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "наприкінці стеку залишились блоки" #: ieee.c:1208 msgid "unknown BB type" msgstr "невідомий тип BB" #: ieee.c:1217 msgid "stack overflow" msgstr "переповнення стеку" #: ieee.c:1240 msgid "stack underflow" msgstr "спустошення стеку" #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 msgid "illegal variable index" msgstr "неправильний індекс змінної" #: ieee.c:1400 msgid "illegal type index" msgstr "неправильний індекс типу" #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 msgid "unknown TY code" msgstr "невідомий код TY" #: ieee.c:1429 msgid "undefined variable in TY" msgstr "невизначена змінна в TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1841 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" msgstr "непідтримуваний класифікатор" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "невизначена змінна в ATN" #: ieee.c:2201 msgid "unknown ATN type" msgstr "невідомий тип ATN" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2323 msgid "unsupported ATN11" msgstr "непідтримуваний ATN11" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2350 msgid "unsupported ATN12" msgstr "непідтримуваний ATN12" #: ieee.c:2410 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc" #: ieee.c:2423 msgid "bad misc record" msgstr "некоректний запис misc" #: ieee.c:2464 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc" #: ieee.c:2579 msgid "undefined C++ object" msgstr "невизначений об'єкт C++" #: ieee.c:2613 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++" #: ieee.c:2649 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++" #: ieee.c:2659 msgid "C++ base class not defined" msgstr "базовий клас C++ не визначений" #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 msgid "C++ object has no fields" msgstr "об'єкт C++ не має полів" #: ieee.c:2690 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері" #: ieee.c:2797 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері" #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "невідома видимість C++" #: ieee.c:2872 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++" #: ieee.c:2964 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "неправильний тип функції методу C++" #: ieee.c:2974 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++" #: ieee.c:3013 msgid "C++ static virtual method" msgstr "статичний віртуальний метод C++" #: ieee.c:3108 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++" #: ieee.c:3147 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++" #: ieee.c:3216 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "типові значення C++ не у функції" #: ieee.c:3256 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++" #: ieee.c:3287 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "параметр-посилання не є вказівником" #: ieee.c:3370 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++" #: ieee.c:3452 msgid "C++ reference not found" msgstr "посилання C++ не знайдено" #: ieee.c:3460 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "посилання C++ не є вказівником" #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 msgid "missing required ASN" msgstr "відсутній необхідний ASN" #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 msgid "missing required ATN65" msgstr "відсутній необхідний ATN65" #: ieee.c:3543 msgid "bad ATN65 record" msgstr "некоректний запис ATN65" #: ieee.c:4171 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "числове переповнення IEEE: 0x" #: ieee.c:4215 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n" #: ieee.c:5213 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n" #: ieee.c:5247 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n" #: ieee.c:5281 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу." #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825 msgid "input and output files must be different" msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними" #: nlmconv.c:320 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT" #: nlmconv.c:329 msgid "no input file" msgstr "вхідний файл відсутній" #: nlmconv.c:359 msgid "no name for output file" msgstr "не вказано назву файла виводу" #: nlmconv.c:373 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні" #: nlmconv.c:403 msgid "make .bss section" msgstr "створення розділу .bss" #: nlmconv.c:413 msgid "make .nlmsections section" msgstr "створення розділу .nlmsections" #: nlmconv.c:441 msgid "set .bss vma" msgstr "встановлення .bss vma" #: nlmconv.c:448 msgid "set .data size" msgstr "встановлення розміру .data" #: nlmconv.c:628 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "попередження: символ %s імпортований, але він відсутній у списку імпорту" #: nlmconv.c:648 msgid "set start address" msgstr "встановлення початкової адреси" #: nlmconv.c:697 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена" #: nlmconv.c:699 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена" #: nlmconv.c:701 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена" #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 msgid "custom section" msgstr "розділ custom" #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 msgid "help section" msgstr "розділ help" #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 msgid "message section" msgstr "розділ message" #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 msgid "module section" msgstr "розділ module" #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 msgid "rpc section" msgstr "розділ rpc" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:833 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані" #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 msgid "shared section" msgstr "розділ shared" #: nlmconv.c:862 msgid "warning: No version number given" msgstr "попередження: Не вказаний номер версії" #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: читання: %s" #: nlmconv.c:924 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M" #: nlmconv.c:1100 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n" #: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @ Read options from .\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -I --input-target= Встановлення формату вхідного двійкового файла\n" " -O --output-target= Встановлення формату виводу двійкового файла\n" " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n" " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n" " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -h --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення версії програми\n" #: nlmconv.c:1143 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "скомпільовано без підтримки %s" #: nlmconv.c:1180 msgid "make section" msgstr "розділ make" #: nlmconv.c:1194 msgid "set section size" msgstr "встановлення розміру розділу" #: nlmconv.c:1200 msgid "set section alignment" msgstr "встановлення орієнтації розділу" #: nlmconv.c:1204 msgid "set section flags" msgstr "встановлення ознак розділу" #: nlmconv.c:1215 msgid "set .nlmsections size" msgstr "встановлення розміру .nlmsections" #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "встановлення вмісту .nlmsections" #: nlmconv.c:1795 msgid "stub section sizes" msgstr "розміри розділу заглушки" #: nlmconv.c:1842 msgid "writing stub" msgstr "записується заглушка" #: nlmconv.c:1926 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "нерозпізнане відносне переміщення у лічильнику команд в %s" #: nlmconv.c:1990 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "переповнення при регулюванні переміщення в %s" #: nlmconv.c:2117 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: " #: nlmconv.c:2132 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Виконання %s завершилось невдало" #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n" #: nm.c:227 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n" #: nm.c:228 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n" " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n" " -B То же, що і --format=bsd\n" " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n" " рівня користувача\n" " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " або `gnat'\n" " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n" " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n" " --defined-only Виведення лише визначених символів\n" " -e (ігнорується)\n" " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n" " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n" " Типово використовується `bsd'.\n" " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n" " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n" " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n" " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n" " -o Те саме, що і -A\n" " -p, --no-sort Без сортування символів\n" " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n" #: nm.c:251 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n" #: nm.c:254 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n" " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n" " --size-sort Сортування символів за розміром\n" " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n" " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n" " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n" " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n" " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n" " -X 32_64 (ігнорується)\n" " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n" " -h, --help Виведення цієї інформації\n" " -V, --version Виведення номера версії програми\n" "\n" #: nm.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: неправильний radix" #: nm.c:326 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: неправильний формат виводу" #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<специфічний для процесора>: %d" #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<специфічний для ОС>: %d" #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<невідомий>: %d" #: nm.c:391 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Індекс архіву:\n" #: nm.c:1260 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Невизначені символи з %s:\n" "\n" #: nm.c:1262 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Символи з %s:\n" "\n" #: nm.c:1264 nm.c:1315 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n" "\n" #: nm.c:1267 nm.c:1318 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n" "\n" #: nm.c:1311 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Невизначені символи з %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1313 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Символи з %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1405 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)" #: nm.c:1642 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Підтримуються лише -X 32_64" #: nm.c:1671 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only" #: nm.c:1672 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір." #: nm.c:1700 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "розмір даних %ld" #: objcopy.c:487 srconv.c:1733 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n" #: objcopy.c:488 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n" #: objcopy.c:490 #, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n" " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n" " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n" " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n" " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n" " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n" #: objcopy.c:498 objcopy.c:623 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " вимкнути поведінку -D\n" #: objcopy.c:504 objcopy.c:629 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " вимкнути поведінку -D (типово)\n" #: objcopy.c:509 #, c-format msgid "" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --dump-section = Dump the contents of section into \n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n" " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n" " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n" " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n" " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n" " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n" " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для переміщення\n" " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n" " --strip-unneeded-symbol <назва>\n" " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n" " для пересування\n" " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n" " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n" " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n" " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n" " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n" " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n" " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n" " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n" " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n" " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n" " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n" " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n" " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n" " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n" " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n" " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n" " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n" " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n" " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n" " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n" " Додати <приріст> до початкової адреси\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n" " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n" " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n" " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n" " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n" " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n" " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n" " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n" " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n" " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n" " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n" " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n" " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n" " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n" " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n" " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n" " перелічених у <файлі>\n" " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n" " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n" " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n" " --strip-unneeded-symbols <файл>\n" " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n" " в <файлі>\n" " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n" " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n" " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n" " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n" " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n" " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n" " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n" " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n" " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n" " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n" " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n" " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n" " --prefix-alloc-sections <префікс>\n" " Додати <префікс> на початок назви кожного\n" " розділу, що призначається\n" " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n" " --heap [,] Встановити для купи reserve/commit PE значення /\n" " \n" " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n" " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n" " --stack [,] Встановити для стека reserve/commit PE значення /\n" " \n" " --subsystem <назва>[:<версія>]\n" " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n" " --compress-debug-sections Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n" " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n" " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n" " -h --help Вивести цю довідку\n" " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n" #: objcopy.c:613 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n" #: objcopy.c:614 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n" #: objcopy.c:616 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n" " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n" " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n" " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n" #: objcopy.c:634 #, c-format msgid "" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n" " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про переміщення\n" " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n" " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n" " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для переміщень\n" " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n" " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n" " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n" " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n" " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n" " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n" " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n" " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n" " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n" " -h --help Вивести цю довідку\n" " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n" " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n" #: objcopy.c:706 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'" #: objcopy.c:707 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "непідтримувані ознаки: %s" #: objcopy.c:763 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено" #: objcopy.c:769 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA" #: objcopy.c:775 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA" #: objcopy.c:869 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "неможливо відкрити '%s': %s" #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: помилка при fread" #: objcopy.c:945 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку" #: objcopy.c:1063 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання" #: objcopy.c:1292 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при переміщенні" #: objcopy.c:1375 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\"" #: objcopy.c:1379 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення" #: objcopy.c:1407 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)" #: objcopy.c:1485 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття" #: objcopy.c:1488 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: відсутня назва нового символу" #: objcopy.c:1498 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла" #: objcopy.c:1524 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'" #: objcopy.c:1536 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n" #: objcopy.c:1593 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла" #: objcopy.c:1602 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n" #: objcopy.c:1651 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури." #: objcopy.c:1659 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'" #: objcopy.c:1662 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»" #: objcopy.c:1725 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)" #: objcopy.c:1783 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "не вдалося додати розділ «%s»" #: objcopy.c:1797 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "не вдалося створити розділ «%s»" #: objcopy.c:1847 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує" #: objcopy.c:1855 msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить" #: objcopy.c:1863 msgid "can't dump section - it is empty" msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім" #: objcopy.c:1872 msgid "could not open section dump file" msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу" #: objcopy.c:1881 msgid "could not retrieve section contents" msgstr "не вдалося отримати вміст розділу" #: objcopy.c:1895 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "%s: розділ debuglink вже існує" #: objcopy.c:1907 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»" #: objcopy.c:2001 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу" #: objcopy.c:2025 msgid "can't add padding" msgstr "не вдалося додати заповнення" #: objcopy.c:2121 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»" #: objcopy.c:2184 msgid "error copying private BFD data" msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD" #: objcopy.c:2195 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів" #: objcopy.c:2199 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine" #: objcopy.c:2203 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "ігнорується альтернативне значення" #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)" #: objcopy.c:2307 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла" #: objcopy.c:2434 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній" #: objcopy.c:2578 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Багатократні перейменування розділу %s" #: objcopy.c:2629 msgid "error in private header data" msgstr "помилка у даних закритого заголовка" #: objcopy.c:2706 msgid "failed to create output section" msgstr "не вдалося створити розділ виведення" #: objcopy.c:2720 msgid "failed to set size" msgstr "не вдалося встановити розмір" #: objcopy.c:2739 msgid "failed to set vma" msgstr "не вдалося задати vma" #: objcopy.c:2764 msgid "failed to set alignment" msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання" #: objcopy.c:2798 msgid "failed to copy private data" msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані" #: objcopy.c:2895 msgid "relocation count is negative" msgstr "лічильник пересування є від’ємним" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2977 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d" #: objcopy.c:3169 msgid "can't create debugging section" msgstr "не вдалося створити розділ діагностики" #: objcopy.c:3182 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу" #: objcopy.c:3190 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s" #: objcopy.c:3351 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії" #: objcopy.c:3423 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE" #: objcopy.c:3453 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "невідома підсистема PE: %s" #: objcopy.c:3514 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "номер байту має бути не від'ємним" #: objcopy.c:3520 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "архітектура %s невідома" #: objcopy.c:3528 msgid "interleave must be positive" msgstr "чергування має бути додатнім" #: objcopy.c:3537 msgid "interleave width must be positive" msgstr "ширина чергування має бути додатною" #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "некоректний формат для %s" #: objcopy.c:3683 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "неможливо відкрити: %s: %s" #: objcopy.c:3859 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x" #: objcopy.c:4020 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»" #: objcopy.c:4038 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код" #: objcopy.c:4087 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним" #: objcopy.c:4090 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване" #: objcopy.c:4105 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap" #: objcopy.c:4111 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap" #: objcopy.c:4136 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack" #: objcopy.c:4142 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack" #: objcopy.c:4171 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte" #: objcopy.c:4174 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "номер байту має бути меншим чергування" #: objcopy.c:4177 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`" #: objcopy.c:4206 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s" #: objcopy.c:4237 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s" #: objcopy.c:4250 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s" #: objcopy.c:4262 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)" #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується" #: objdump.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n" #: objdump.c:199 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n" #: objdump.c:200 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n" #: objdump.c:201 #, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n" " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n" " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n" " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n" " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n" " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n" " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n" " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n" " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n" " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n" " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n" " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n" " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] або\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Показати дані DWARF у файлі\n" " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n" " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n" " -r, --reloc Вивести пункти переміщення у файлі\n" " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного переміщення у файлі\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n" " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n" " -H, --help Вивести цю інформацію\n" #: objdump.c:234 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Наступні ключі є необов'язковими:\n" #: objdump.c:235 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n" " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n" " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n" " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n" " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n" " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n" " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n" " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n" " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n" " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n" " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n" " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " або `gnat'\n" " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n" " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n" " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n" " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n" " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n" " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n" " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n" " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n" " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n" " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n" " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n" #: objdump.c:261 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" "\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n" " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n" " або більшій\n" "--dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n" "\n" #: objdump.c:275 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n" #: objdump.c:428 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних" #: objdump.c:532 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Розділи:\n" #: objdump.c:535 objdump.c:539 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн" #: objdump.c:541 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн" #: objdump.c:545 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Ознаки" #: objdump.c:588 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: не динамічний об'єкт" #: objdump.c:1014 objdump.c:1038 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)" #: objdump.c:1680 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d" #: objdump.c:1994 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Дизасемблювання розділу %s:\n" #: objdump.c:2171 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s" #: objdump.c:2190 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n" #: objdump.c:2270 objdump.c:2287 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n" #: objdump.c:2432 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Розділ %s відсутній\n" "\n" #: objdump.c:2441 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s" #: objdump.c:2485 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Зміст розділу %s:\n" "\n" #: objdump.c:2616 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "архітектура: %s, " #: objdump.c:2619 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "ознаки 0x%08x:\n" #: objdump.c:2633 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "початкова адреса 0x" #: objdump.c:2659 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом" #: objdump.c:2683 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено" #: objdump.c:2747 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Вміст розділу %s:" #: objdump.c:2749 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)" #: objdump.c:2755 msgid "Reading section failed" msgstr "Спроба читання розділу завершилася невдало" #: objdump.c:2858 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "немає символів\n" #: objdump.c:2865 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n" #: objdump.c:2868 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n" #: objdump.c:3206 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: формат файла %s\n" #: objdump.c:3268 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою" #: objdump.c:3359 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "В архіві %s:\n" #: objdump.c:3361 #, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "У вкладеному архіві %s:\n" #: objdump.c:3494 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу" #: objdump.c:3499 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу" #: objdump.c:3511 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним" #: objdump.c:3516 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним" #: objdump.c:3525 msgid "unrecognized -E option" msgstr "нерозпізнаний ключ -E" #: objdump.c:3536 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'" #: od-macho.c:62 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" msgstr "" "Для файлів Mach-O:\n" " header вивести заголовок файла\n" " section вивести команди сегментів та розділів\n" " map вивести карту розділів\n" " load вивести команди завантаження\n" " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n" " codesign вивести сигнатуру коду\n" " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n" #: od-macho.c:265 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "заголовок Mach-O:\n" #: od-macho.c:266 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr " magic : %08lx\n" #: od-macho.c:267 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:269 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " підтип проц.: %08lx\n" #: od-macho.c:270 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:273 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:274 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx\n" msgstr " розмір_кмд: %08lx\n" #: od-macho.c:275 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr " прапорці : %08lx (" #: od-macho.c:277 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: od-macho.c:278 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr " зарезерв. : %08x\n" #: od-macho.c:288 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "Сегменти і розділи:\n" #: od-macho.c:289 msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n" #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr " [помилкова довжина блоку]\n" #: od-macho.c:688 #, c-format msgid " %u index entries:\n" msgstr " %u записів покажчика:\n" #: od-macho.c:701 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n" #: od-macho.c:772 #, c-format msgid " version: %08x\n" msgstr " версія: %08x\n" #: od-macho.c:773 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr " прапорці: %08x\n" #: od-macho.c:774 #, c-format msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " зсув хешу: %08x\n" #: od-macho.c:776 #, c-format msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n" #: od-macho.c:778 #, c-format msgid " identity: %s\n" msgstr " профіль: %s\n" #: od-macho.c:779 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n" #: od-macho.c:782 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr " слоти коду nbr: %08x\n" #: od-macho.c:783 #, c-format msgid " code limit: %08x\n" msgstr " обмеження коду: %08x\n" #: od-macho.c:784 #, c-format msgid " hash size: %02x\n" msgstr " розмір хешу: %02x\n" #: od-macho.c:785 #, c-format msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n" #: od-macho.c:788 #, c-format msgid " spare1: %02x\n" msgstr " spare1: %02x\n" #: od-macho.c:789 #, c-format msgid " page size: %02x\n" msgstr " розмір сторінки: %02x\n" #: od-macho.c:790 #, c-format msgid " spare2: %08x\n" msgstr " spare2: %08x\n" #: od-macho.c:792 #, c-format msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " зсув розсіювання: %08x\n" #: od-macho.c:804 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr " [обрізаний блок]\n" #: od-macho.c:812 #, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n" #: od-macho.c:814 #, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr " довжина: %08x\n" #: od-macho.c:845 msgid "cannot read code signature data" msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду" #: od-macho.c:873 msgid "cannot read segment split info" msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти" #: od-macho.c:879 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом" #: od-macho.c:887 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr " 32-бітові вказівники:\n" #: od-macho.c:890 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr " 64-бітові вказівники:\n" #: od-macho.c:893 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr " PPC hi-16:\n" #: od-macho.c:896 #, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" "Для файлів XCOFF:\n" " header вивести заголовок файла\n" " aout вивести допоміжний заголовок\n" " sections вивести заголовки розділів\n" " syms вивести таблицю символів\n" " relocs вивести записи пересувань\n" " lineno вивести записи номерів рядків\n" " loader вивести розділ завантажувача\n" " except вивести таблицю виключень\n" " typchk вивести розділ перевірки типів\n" " traceback вивести теґи зворотного трасування\n" " toc вивести символи toc\n" " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " к-ть розділів: %d\n" #: od-xcoff.c:420 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " час і дата: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:422 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "не встановлено\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " зсув символів: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " к-ть символів: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " опт. розм. заг.: %d\n" #: od-xcoff.c:432 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " прапорці: 0x%04x " #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "Допоміжний заголовок:\n" #: od-xcoff.c:449 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " Немає допом. заголовка\n" #: od-xcoff.c:454 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n" #: od-xcoff.c:460 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "не вдалося прочитати auxhdr" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:530 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr " Немає заголовка розділу\n" #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 msgid "cannot read section header" msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу" #: od-xcoff.c:561 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " Прапорці: %08x " #: od-xcoff.c:569 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 msgid "cannot read section headers" msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів" #: od-xcoff.c:649 msgid "cannot read strings table length" msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків" #: od-xcoff.c:665 msgid "cannot read strings table" msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків" #: od-xcoff.c:673 msgid "cannot read symbol table" msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів" #: od-xcoff.c:688 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "не вдалося прочитати запис символу" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)" #: od-xcoff.c:750 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " Немає символів\n" #: od-xcoff.c:756 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (немає рядків):\n" #: od-xcoff.c:758 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (розмір рядків: %08x):\n" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" #: od-xcoff.c:894 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "зсув: %08x" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "Пересування для %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:940 msgid "cannot read relocations" msgstr "не вдалося прочитати пересування" #: od-xcoff.c:953 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування" #: od-xcoff.c:993 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "Номери рядків %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:996 msgid "cannot read line numbers" msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "№рядка symndx/paddr\n" #: od-xcoff.c:1008 msgid "cannot read line number entry" msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка" #: od-xcoff.c:1051 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "у файлі немає розділу .loader\n" #: od-xcoff.c:1057 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "розділ .loader є надто коротким\n" #: od-xcoff.c:1064 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "Заголовок завантажувача:\n" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " версія: %u\n" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " Непридатна до обробки версія\n" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " к-ть символів: %u\n" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " к-ть пересувань: %u\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n" #: od-xcoff.c:1083 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " зсув імп. файла: %u\n" #: od-xcoff.c:1085 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " довж. табл. рядків: %u\n" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " зсув табл. рядків: %u\n" #: od-xcoff.c:1090 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "Динамічні символи:\n" #: od-xcoff.c:1097 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(помилковий відступ: %u)" #: od-xcoff.c:1126 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "Динамічні пересування:\n" #: od-xcoff.c:1166 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "Імпортовані файли:\n" #: od-xcoff.c:1198 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "у файлі немає розділу .except\n" #: od-xcoff.c:1206 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "Таблиця виключень:\n" #: od-xcoff.c:1241 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n" #: od-xcoff.c:1248 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Розділ перевірки типів:\n" #: od-xcoff.c:1295 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n" #: od-xcoff.c:1305 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " теґи з %08x\n" #: od-xcoff.c:1383 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " Назва (довж.: %u): " #: od-xcoff.c:1405 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[обрізано]\n" #: od-xcoff.c:1424 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (кінець теґів у %08x)\n" #: od-xcoff.c:1427 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " теґів не знайдено\n" #: od-xcoff.c:1431 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " Обрізано розділ .text\n" #: od-xcoff.c:1516 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "ЗМІСТ:\n" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1643 msgid "cannot read header" msgstr "не вдалося прочитати заголовок" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "Заголовок файла:\n" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)" #: od-xcoff.c:1665 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "невідома контр. сума" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n" #: od-xcoff.c:1737 msgid "cannot read loader info table" msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача" #: od-xcoff.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" "\n" "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n" #: od-xcoff.c:1787 msgid "cannot core read header" msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра" #: od-xcoff.c:1794 #, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "Заголовок ядра:\n" #: od-xcoff.c:1795 #, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr " версія: 0x%08x " #: od-xcoff.c:1799 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)" #: od-xcoff.c:1802 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)" #: od-xcoff.c:1805 #, c-format msgid "unknown format" msgstr "невідомий формат" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf без попередньої функції" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n" #: readelf.c:277 msgid "" msgstr "<немає>" #: readelf.c:278 msgid "" msgstr "<без-назви>" #: readelf.c:318 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n" #: readelf.c:333 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%lx байт для %s\n" #: readelf.c:343 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "Неможливо прочитати 0x%lx байт з %s\n" #: readelf.c:678 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Невідомо про переміщення для цієї архітектури машини\n" #: readelf.c:699 readelf.c:797 msgid "32-bit relocation data" msgstr "32-бітові дані пересування" #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n" #: readelf.c:729 readelf.c:826 msgid "64-bit relocation data" msgstr "64-бітові дані пересування" #: readelf.c:953 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n" #: readelf.c:955 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n" #: readelf.c:960 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n" #: readelf.c:962 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n" #: readelf.c:970 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n" #: readelf.c:972 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n" #: readelf.c:977 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n" #: readelf.c:979 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n" #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "нерозпізнаний: %-7lx" #: readelf.c:1352 #, c-format msgid "" msgstr "<невідомий addend: %lx>" #: readelf.c:1359 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx" msgstr " помилковий індекс символу: %08lx" #: readelf.c:1445 #, c-format msgid "" msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>" #: readelf.c:1447 #, c-format msgid "" msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>" #: readelf.c:1858 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Специфічний для процесора: %lx" #: readelf.c:1882 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx" #: readelf.c:1886 readelf.c:3315 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<невідомий>: %lx" #: readelf.c:1899 msgid "NONE (None)" msgstr "НЕМАЄ (Немає)" #: readelf.c:1900 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Переміщуваний файл)" #: readelf.c:1901 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (Виконуваний файл)" #: readelf.c:1902 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)" #: readelf.c:1903 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Основний файл)" #: readelf.c:1907 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Специфічний для процесора: (%x)" #: readelf.c:1909 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Специфічний для ОС: (%x)" #: readelf.c:1911 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<невідомий>: %x" #: readelf.c:1923 msgid "None" msgstr "Немає" #: readelf.c:2096 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "<невідомий>: 0x%x" #: readelf.c:2313 msgid ", " msgstr ", <невідомий>" #: readelf.c:2600 readelf.c:8067 msgid "unknown" msgstr "невідомий" #: readelf.c:2601 msgid "unknown mac" msgstr "невідомий mac" #: readelf.c:2665 msgid ", relocatable" msgstr ", придатний до пересування" #: readelf.c:2668 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", придатна до пересування бібліотека" #: readelf.c:2754 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", невідомий варіант архітектури v850" #: readelf.c:2818 msgid ", unknown CPU" msgstr ", невідомий процесор" #: readelf.c:2833 msgid ", unknown ABI" msgstr ", невідомий ABI" #: readelf.c:2856 readelf.c:2888 msgid ", unknown ISA" msgstr ", невідомий ISA" #: readelf.c:3034 msgid ": architecture variant: " msgstr ": варіант архітектури: " #: readelf.c:3053 msgid ": unknown" msgstr ": невідомо" #: readelf.c:3057 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця" #: readelf.c:3103 msgid "Standalone App" msgstr "Ізольована програма" #: readelf.c:3112 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "Bare-metal C6000" #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981 #, c-format msgid "" msgstr "<невідомий: %x>" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:3596 #, c-format msgid "%08x: " msgstr "%08x: <невідомо>" #: readelf.c:3653 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n" #: readelf.c:3654 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n" #: readelf.c:3655 #, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n" " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n" " --segments Замінник для --program-headers\n" " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n" " --sections Замінник для --section-headers\n" " -g --section-groups Виведення груп розділів\n" " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n" " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n" " -s --syms Виведення таблиці символів\n" " --symbols Псевдонім для --syms\n" " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n" " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n" " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n" " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n" " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n" " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n" " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n" " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n" " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n" " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n" " -p --string-dump=<номер|назва>\n" " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n" " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n" " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] або\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF2\n" #: readelf.c:3688 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n" " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n" " або більшій\n" #: readelf.c:3693 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n" " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n" #: readelf.c:3697 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n" " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -H --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення номеру версії readelf\n" #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n" #: readelf.c:3934 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n" #: readelf.c:3949 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Немає що виконувати.\n" #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710 msgid "none" msgstr "немає" #: readelf.c:3978 msgid "2's complement, little endian" msgstr "доповнення до 2, little endian" #: readelf.c:3979 msgid "2's complement, big endian" msgstr "доповнення до 2, big endian" #: readelf.c:3997 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n" #: readelf.c:4007 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "Заголовок ELF:\n" #: readelf.c:4008 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic: " #: readelf.c:4012 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Клас: %s\n" #: readelf.c:4014 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Дані: %s\n" #: readelf.c:4016 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Версія: %d %s\n" #: readelf.c:4021 #, c-format msgid "" msgstr "<невідомий: %lx>" #: readelf.c:4023 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:4025 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Версія ABI: %d\n" #: readelf.c:4027 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Тип: %s\n" #: readelf.c:4029 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Машина: %s\n" #: readelf.c:4031 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Версія: 0x%lx\n" #: readelf.c:4034 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Адреса точки входу: " #: readelf.c:4036 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Початок заголовків програми: " #: readelf.c:4038 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (байт в файлі)\n" " Початок заголовків програми: " #: readelf.c:4040 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (байт в файлі)\n" #: readelf.c:4042 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:4045 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Розмір цього заголовка: %ld (байт)\n" #: readelf.c:4047 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n" #: readelf.c:4049 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld" msgstr " Кількість заголовків програми: %ld" #: readelf.c:4056 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n" #: readelf.c:4058 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Число заголовків розділу: %ld" #: readelf.c:4063 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld" #: readelf.c:4070 #, c-format msgid " " msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>" #: readelf.c:4104 readelf.c:4138 msgid "program headers" msgstr "заголовки програми" #: readelf.c:4205 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми" #: readelf.c:4208 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "У цьому файлі немає заголовків програми.\n" #: readelf.c:4214 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Тип elf-файла - %s\n" #: readelf.c:4215 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "Точка входу " #: readelf.c:4217 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву " #: readelf.c:4229 readelf.c:4231 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Заголовки програми:\n" #: readelf.c:4235 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n" #: readelf.c:4238 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n" #: readelf.c:4242 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n" #: readelf.c:4244 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n" #: readelf.c:4337 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n" #: readelf.c:4356 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n" #: readelf.c:4371 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n" #: readelf.c:4374 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n" #: readelf.c:4382 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n" #: readelf.c:4389 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n" #: readelf.c:4393 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n" #: readelf.c:4396 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]" #: readelf.c:4408 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Відповідність розділ-сегмент:\n" #: readelf.c:4409 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Сегмент Розділи...\n" #: readelf.c:4445 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n" #: readelf.c:4461 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n" #: readelf.c:4476 readelf.c:4519 msgid "section headers" msgstr "заголовки розділів" #: readelf.c:4568 readelf.c:4648 msgid "sh_entsize is zero\n" msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n" #: readelf.c:4576 readelf.c:4656 msgid "Invalid sh_entsize\n" msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n" #: readelf.c:4581 readelf.c:4661 msgid "symbols" msgstr "символи" #: readelf.c:4593 readelf.c:4672 msgid "symbol table section indicies" msgstr "індекси розділу таблиці символів" #: readelf.c:4933 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)" #: readelf.c:4955 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n" #: readelf.c:4958 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "У цьому файлі немає розділів.\n" #: readelf.c:4964 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n" #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875 msgid "string table" msgstr "таблиця рядків" #: readelf.c:5052 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %" msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %" #: readelf.c:5054 #, c-format msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n" msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %d для решти цього дампу)\n" #: readelf.c:5075 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n" #: readelf.c:5087 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n" #: readelf.c:5093 msgid "dynamic strings" msgstr "динамічні рядки" #: readelf.c:5100 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n" #: readelf.c:5178 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Заголовки розділів:\n" #: readelf.c:5180 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Заголовок розділу:\n" #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Назва\n" #: readelf.c:5187 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n" #: readelf.c:5191 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n" #: readelf.c:5198 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n" #: readelf.c:5202 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n" #: readelf.c:5209 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n" #: readelf.c:5210 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n" #: readelf.c:5214 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n" #: readelf.c:5215 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n" #: readelf.c:5220 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Ознаки\n" #: readelf.c:5298 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n" #: readelf.c:5398 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Позначення ознак:\n" " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n" " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n" " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n" #: readelf.c:5403 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Позначення ознак:\n" " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n" " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n" " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n" #: readelf.c:5425 #, c-format msgid "[: 0x%x] " msgstr "[<невідомий>: 0x%x] " #: readelf.c:5451 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" "\n" "У цьому файлі немає розділів для групування.\n" #: readelf.c:5458 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n" #: readelf.c:5483 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі немає груп розділів.\n" #: readelf.c:5521 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n" #: readelf.c:5535 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n" #: readelf.c:5541 readelf.c:5552 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп `%s'\n" #: readelf.c:5591 msgid "section data" msgstr "дані розділу" #: readelf.c:5602 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n" #: readelf.c:5605 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Індекс] Назва\n" #: readelf.c:5619 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n" #: readelf.c:5628 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n" #: readelf.c:5641 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n" #: readelf.c:5708 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "динамічний розділі прив’язок образу" #: readelf.c:5720 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" "\n" "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n" #: readelf.c:5723 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n" #: readelf.c:5755 msgid "dynamic section image relocations" msgstr "пересування образу динамічного розділу" #: readelf.c:5759 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "Пересування образу\n" #: readelf.c:5761 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n" #: readelf.c:5816 msgid "dynamic string section" msgstr "динамічний розділ рядків" #: readelf.c:5917 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "'%s' розділ переміщення зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n" #: readelf.c:5932 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі немає динамічних переміщень .\n" #: readelf.c:5956 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Розділ переміщення " #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n" #: readelf.c:6013 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі немає переміщень.\n" #: readelf.c:6153 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\tНевідома версія.\n" #: readelf.c:6206 readelf.c:6577 msgid "unwind table" msgstr "розгорнута таблиця" #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Пропускається неочікуваний тип переміщення %s\n" #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n" #: readelf.c:6373 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для" #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: readelf.c:6385 msgid "unwind info" msgstr "розгорнута інформація" #: readelf.c:6388 readelf.c:6727 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Розгорнутий розділ " #: readelf.c:6849 msgid "unwind data" msgstr "розгорнуті дані" #: readelf.c:6908 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n" #: readelf.c:7023 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[Обрізаний код операції]\n" #: readelf.c:7067 readelf.c:7267 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "Відмова у розгортанні" #: readelf.c:7090 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [Зарезервовано]" #: readelf.c:7118 #, c-format msgid " finish" msgstr " кінець" #: readelf.c:7123 readelf.c:7209 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "[Запас]" #: readelf.c:7230 readelf.c:7366 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [непідтримуваний код операції]" #: readelf.c:7315 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "pop frame {" #: readelf.c:7326 msgid "[pad]" msgstr "[заповнювач]" #: readelf.c:7355 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:7421 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " Підпрограма персоналізації: " #: readelf.c:7453 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [Обрізані дані]\n" #: readelf.c:7476 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n" #: readelf.c:7479 #, c-format msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n" #: readelf.c:7504 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n" #: readelf.c:7505 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr " [зарезервовано]\n" #: readelf.c:7518 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n" #: readelf.c:7520 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr " Крок збільшення стека %d\n" #: readelf.c:7521 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " Відновлено регістри: " #: readelf.c:7526 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " Регістр повернення: %s\n" #: readelf.c:7530 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr " [зарезервовано (%d)]\n" #: readelf.c:7534 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table" msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d" #: readelf.c:7573 #, c-format msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n" #: readelf.c:7616 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n" #: readelf.c:7654 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table" msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d" #: readelf.c:7688 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n" #: readelf.c:7730 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" "\n" "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n" #: readelf.c:7741 #, c-format msgid "NONE" msgstr "НІЧОГО" #: readelf.c:7766 #, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "Версія інтерфейсу: %s" #: readelf.c:7768 msgid "" msgstr "| <невідомий>" #: readelf.c:8765 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n" #: readelf.c:8768 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Адреса: 0x" #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n" #: readelf.c:8778 msgid "version definition section" msgstr "розділ опису версії" #: readelf.c:8811 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Випуск: %d Ознаки: %s" #: readelf.c:8814 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d " #: readelf.c:8829 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Назва: %s\n" #: readelf.c:8831 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Індекс назви: %ld\n" #: readelf.c:8852 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Батько %d: %s\n" #: readelf.c:8855 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n" #: readelf.c:8860 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n" #: readelf.c:8866 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n" #: readelf.c:8881 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ залежностей версії '%s' містить %u записів:\n" #: readelf.c:8884 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Адреса: 0x" #: readelf.c:8895 msgid "Version Needs section" msgstr "Розділ залежностей версії" #: readelf.c:8923 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Версія: %d" #: readelf.c:8926 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Файл: %s" #: readelf.c:8928 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Файл: %lx" #: readelf.c:8930 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Лічильник: %d\n" #: readelf.c:8954 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Назва: %s" #: readelf.c:8957 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Індекс назви: %lx" #: readelf.c:8960 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n" #: readelf.c:8972 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n" #: readelf.c:8978 msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n" #: readelf.c:9016 msgid "version string table" msgstr "таблиця рядків версії" #: readelf.c:9023 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ символів версії '%s' містить %d пунктів:\n" #: readelf.c:9026 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " Адреса: " #: readelf.c:9037 msgid "version symbol data" msgstr "дані символу версії" #: readelf.c:9065 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*локальна*) " #: readelf.c:9069 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*глобальна*) " #: readelf.c:9080 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n" #: readelf.c:9114 readelf.c:9941 msgid "version need" msgstr "залежність версії" #: readelf.c:9125 msgid "version need aux (2)" msgstr "залежність версії aux (2)" #: readelf.c:9146 readelf.c:9208 msgid "*invalid*" msgstr "*некоректний*" #: readelf.c:9176 readelf.c:10019 msgid "version def" msgstr "опис версії" #: readelf.c:9202 readelf.c:10041 msgid "version def aux" msgstr "опис версії aux" #: readelf.c:9237 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n" #: readelf.c:9433 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<локальний вхід>: %d" #: readelf.c:9467 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<інше>: %x" #: readelf.c:9531 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Неможливо прочитати динамічні дані\n" #: readelf.c:9581 #, c-format msgid " " msgstr " <пошкоджено: %14ld>" #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n" #: readelf.c:9630 readelf.c:9682 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n" #: readelf.c:9636 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n" #: readelf.c:9738 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n" #: readelf.c:9782 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Таблиця символів для зображення:\n" #: readelf.c:9784 readelf.c:9802 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n" #: readelf.c:9786 readelf.c:9804 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n" #: readelf.c:9800 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" "\n" "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n" #: readelf.c:9844 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n" #: readelf.c:9849 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n" #: readelf.c:9854 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n" #: readelf.c:9856 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n" #: readelf.c:9911 msgid "version data" msgstr "дані версії" #: readelf.c:9960 msgid "version need aux (3)" msgstr "залежність версії aux (3)" #: readelf.c:9994 msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "неправильний динамічний символ\n" #: readelf.c:10066 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n" #: readelf.c:10078 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n" #: readelf.c:10080 readelf.c:10151 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n" #: readelf.c:10149 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n" #: readelf.c:10216 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n" #: readelf.c:10219 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n" #: readelf.c:10228 #, c-format msgid "" msgstr "<пошкоджено: %19ld>" #: readelf.c:10328 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430" #: readelf.c:10364 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300" #: readelf.c:10543 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n" #: readelf.c:10899 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n" #: readelf.c:10907 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "пропускається некоректний зсув переміщення 0x%lx у розділі %s\n" #: readelf.c:10916 #, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n" #: readelf.c:10938 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n" #: readelf.c:10984 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Зібраний дамп розділу %s\n" #: readelf.c:11005 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n" #: readelf.c:11011 msgid "section contents" msgstr "вміст розділу" #: readelf.c:11030 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Дамп рядків розділу '%s':\n" #: readelf.c:11048 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n" #: readelf.c:11079 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків." #: readelf.c:11101 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hex-дамп розділу '%s':\n" #: readelf.c:11125 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n" #: readelf.c:11259 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "дані розділу %s" #: readelf.c:11339 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:11348 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n" #: readelf.c:11393 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n" #: readelf.c:11421 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n" #: readelf.c:11462 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n" #: readelf.c:11512 msgid "corrupt tag\n" msgstr "пошкоджений теґ\n" #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Немає\n" #: readelf.c:11689 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "Програма\n" #: readelf.c:11690 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "У режимі реального часу\n" #: readelf.c:11691 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "Мікроконтролер\n" #: readelf.c:11692 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "Програма або режим реального часу\n" #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8-байтовий\n" #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4-байтовий\n" #: readelf.c:11708 readelf.c:11727 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n" #: readelf.c:11722 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n" #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgstr "прапорець = %d, виробник = %s\n" #: readelf.c:11744 #, c-format msgid "True\n" msgstr "True\n" #: readelf.c:11810 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = \n" msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n" #: readelf.c:11811 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n" #: readelf.c:11844 readelf.c:12001 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n" #: readelf.c:11847 #, c-format msgid "Hard float\n" msgstr "Апаратна рухома крапка\n" #: readelf.c:11850 readelf.c:12010 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Програма рухома крапка\n" #: readelf.c:11853 #, c-format msgid "Single-precision hard float\n" msgstr "Апаратна рухома крапка з одинарною точністю\n" #: readelf.c:11870 readelf.c:11902 #, c-format msgid "Any\n" msgstr "Будь-яка\n" #: readelf.c:11873 #, c-format msgid "Generic\n" msgstr "Типовий\n" #: readelf.c:11892 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" #: readelf.c:11908 #, c-format msgid "Memory\n" msgstr "Пам’ять\n" #: readelf.c:12004 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n" #: readelf.c:12007 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n" #: readelf.c:12013 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2)\n" #: readelf.c:12034 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "Будь-який MSA або нічого\n" #: readelf.c:12037 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "128-бітовий MSA\n" #: readelf.c:12103 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "Не використовується\n" #: readelf.c:12106 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 байти\n" #: readelf.c:12109 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 байти\n" #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16-байтовий\n" #: readelf.c:12160 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "Адресування DSBT не використовується\n" #: readelf.c:12163 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "Адресування DSBT використовується\n" #: readelf.c:12178 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n" #: readelf.c:12181 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n" #: readelf.c:12184 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n" #: readelf.c:12199 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n" #: readelf.c:12202 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n" #: readelf.c:12334 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "MSP430\n" #: readelf.c:12335 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "MSP430X\n" #: readelf.c:12347 readelf.c:12360 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "Малий\n" #: readelf.c:12348 readelf.c:12361 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "Великий\n" #: readelf.c:12362 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "Обмежений великий\n" #: readelf.c:12368 #, c-format msgid " : " msgstr " <невідомий теґ %d>: " #: readelf.c:12411 msgid "attributes" msgstr "атрибути" #: readelf.c:12432 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина розділу (%d > %d)\n" #: readelf.c:12438 #, c-format msgid "Attribute Section: %s\n" msgstr "Розділ атрибутів: %s\n" #: readelf.c:12463 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина підрозділу (%d > %d)\n" #: readelf.c:12475 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "Атрибути файла\n" #: readelf.c:12478 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "Атрибути розділу:" #: readelf.c:12481 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "Атрибути символу:" #: readelf.c:12496 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "Невідомий теґ: %d\n" #: readelf.c:12515 #, c-format msgid " Unknown section contexts\n" msgstr " Невідомі контексти розділу\n" #: readelf.c:12523 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "Невідомий формат '%c'\n" #: readelf.c:12581 readelf.c:12603 msgid "" msgstr "<невідомий>" #: readelf.c:12698 readelf.c:13266 msgid "liblist section data" msgstr "дані розділу liblist" #: readelf.c:12701 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ '.liblist' містить %lu записів:\n" #: readelf.c:12703 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n" #: readelf.c:12729 #, c-format msgid "" msgstr "<пошкоджено: %9ld>" #: readelf.c:12734 msgid " NONE" msgstr " НЕМАЄ" #: readelf.c:12785 msgid "options" msgstr "ключі" #: readelf.c:12816 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ '%s' містить %d пунктів:\n" #: readelf.c:12977 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n" #: readelf.c:12994 readelf.c:13009 msgid "conflict" msgstr "конфлікт" #: readelf.c:13019 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n" #: readelf.c:13021 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Ном: Індекс Значення Назва" #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193 #, c-format msgid "" msgstr "<пошкоджено: %14ld>" #: readelf.c:13055 msgid "Global Offset Table data" msgstr "Дані загальної таблиці зсувів" #: readelf.c:13059 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "Основний GOT:\n" #: readelf.c:13060 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Канонічне значення gp: " #: readelf.c:13064 readelf.c:13164 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Зарезервовані записи:\n" #: readelf.c:13065 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s призначення\n" #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166 #: readelf.c:13175 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100 msgid "Access" msgstr "Доступ" #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166 #: readelf.c:13176 msgid "Initial" msgstr "Початковий" #: readelf.c:13069 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr " Вирішувач з відкладенням\n" #: readelf.c:13075 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n" #: readelf.c:13081 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Локальні записи:\n" #: readelf.c:13097 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Загальні записи:\n" #: readelf.c:13102 readelf.c:13177 msgid "Sym.Val." msgstr "Сим.Знач." #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 msgid "Ndx" msgstr "Інд" #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 msgid "Name" msgstr "Назва" #: readelf.c:13159 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "Дані таблиці компонування процедур" #: readelf.c:13165 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s призначення\n" #: readelf.c:13168 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n" #: readelf.c:13170 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " Модульний вказівник\n" #: readelf.c:13173 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Записи:\n" #: readelf.c:13218 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "розділ прапорців elf NDS32" #: readelf.c:13274 msgid "liblist string table" msgstr "таблиця рядків liblist" #: readelf.c:13284 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n" #: readelf.c:13288 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці" #: readelf.c:13338 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)" #: readelf.c:13340 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)" #: readelf.c:13342 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)" #: readelf.c:13344 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)" #: readelf.c:13346 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)" #: readelf.c:13348 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)" #: readelf.c:13350 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)" #: readelf.c:13352 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)" #: readelf.c:13354 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)" #: readelf.c:13356 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)" #: readelf.c:13358 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)" #: readelf.c:13360 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)" #: readelf.c:13362 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)" #: readelf.c:13364 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)" #: readelf.c:13366 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)" #: readelf.c:13368 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)" #: readelf.c:13370 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)" #: readelf.c:13372 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)" #: readelf.c:13374 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)" #: readelf.c:13376 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)" #: readelf.c:13378 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)" #: readelf.c:13380 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)" #: readelf.c:13382 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)" #: readelf.c:13384 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)" #: readelf.c:13386 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)" #: readelf.c:13388 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)" #: readelf.c:13390 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)" #: readelf.c:13392 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)" #: readelf.c:13394 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)" #: readelf.c:13396 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)" #: readelf.c:13398 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)" #: readelf.c:13400 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)" #: readelf.c:13408 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (версія)" #: readelf.c:13410 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (архітектура)" #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672 #: readelf.c:13749 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)" #: readelf.c:13432 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n" #: readelf.c:13440 #, c-format msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n" #: readelf.c:13449 #, c-format msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n" #: readelf.c:13461 #, c-format msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n" #: readelf.c:13465 #, c-format msgid " Page size: " msgstr " Розмір сторінки: " #: readelf.c:13469 #, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr " %*s%*s%*s\n" #: readelf.c:13470 msgid "Start" msgstr "Початок" #: readelf.c:13471 msgid "End" msgstr "Кінець" #: readelf.c:13472 msgid "Page Offset" msgstr "Зсув сторінки" #: readelf.c:13480 #, c-format msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n" #: readelf.c:13513 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)" #: readelf.c:13515 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)" #: readelf.c:13517 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)" #: readelf.c:13519 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)" #: readelf.c:13537 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr " Ід. збирання: " #: readelf.c:13576 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #: readelf.c:13585 #, c-format msgid " Version: " msgstr " Версія: " #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:13604 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "Структура procinfo NetBSD" #: readelf.c:13631 readelf.c:13645 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (структура reg)" #: readelf.c:13633 readelf.c:13647 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)" #: readelf.c:13666 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)" #: readelf.c:13699 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Постачальник: %s\n" #: readelf.c:13700 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Назва: %s\n" #: readelf.c:13701 #, c-format msgid " Location: " msgstr " Розташування: " #: readelf.c:13703 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", Основа: " #: readelf.c:13705 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", Семафор: " #: readelf.c:13708 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " Аргументи: %s\n" #: readelf.c:13721 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)" #: readelf.c:13723 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)" #: readelf.c:13725 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)" #: readelf.c:13729 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)" #: readelf.c:13731 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)" #: readelf.c:13735 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)" #: readelf.c:13737 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)" #: readelf.c:13739 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)" #: readelf.c:13741 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)" #: readelf.c:13743 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)" #: readelf.c:13763 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " Дата створення : %.17s\n" #: readelf.c:13764 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n" #: readelf.c:13765 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " Назва модуля : %s\n" #: readelf.c:13766 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " Версія модуля : %s\n" #: readelf.c:13769 #, c-format msgid " Invalid size\n" msgstr " Некоректний розмір\n" #: readelf.c:13772 #, c-format msgid " Language: %s\n" msgstr " Мова: %s\n" #: readelf.c:13776 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr " Режим рухомої крапки: " #: readelf.c:13781 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " Час компонування: " #: readelf.c:13787 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " Час латання: " #: readelf.c:13793 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n" #: readelf.c:13796 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr " Останні зміни : " #: readelf.c:13799 #, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " Прапорці комонування: " #: readelf.c:13802 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n" #: readelf.c:13804 #, c-format msgid " Image id : %s\n" msgstr " Ід. образу : %s\n" #: readelf.c:13808 #, c-format msgid " Image name: %s\n" msgstr " Назва образу: %s\n" #: readelf.c:13811 #, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n" #: readelf.c:13814 #, c-format msgid " Image id: %s\n" msgstr " Ід. образу: %s\n" #: readelf.c:13817 #, c-format msgid " Linker id: %s\n" msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n" #: readelf.c:13894 msgid "notes" msgstr "коментар" #: readelf.c:13900 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n" #: readelf.c:13902 #, c-format msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %10s\tОпис\n" #: readelf.c:13902 msgid "Owner" msgstr "Власник" #: readelf.c:13902 msgid "Data size" msgstr "Розмір даних" #: readelf.c:13919 readelf.c:13940 #, c-format msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr "Пошкоджена нотатка: залишилося %d байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n" #: readelf.c:13959 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n" #: readelf.c:13961 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n" msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx\n" #: readelf.c:14059 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "В файлі вмісту відсутні сегменти коментарів.\n" #: readelf.c:14156 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n" "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n" #: readelf.c:14203 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n" #: readelf.c:14217 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Файл: %s\n" #: readelf.c:14389 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n" #: readelf.c:14395 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %ld, байтів: 0x%lx)\n" #: readelf.c:14413 #, c-format msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом " #: readelf.c:14423 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n" #: readelf.c:14437 #, c-format msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n" #: readelf.c:14442 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n" #: readelf.c:14525 readelf.c:14617 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n" #: readelf.c:14543 #, c-format msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n" #: readelf.c:14556 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n" #: readelf.c:14635 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n" #: rename.c:122 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: неможливо встановити час: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:157 rename.c:195 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s" #: rename.c:203 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: недостатньо двійкових даних" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "рядок unicode, завершений `0'" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "ID ресурсу" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "вказівник" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "заголовок menu" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "заголовок menuex" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "зсув menuex" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "непідтримувана версія menu %d" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "заголовок menuitem" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "menuitem" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "заголовок діалогу" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "інформація про шрифт dialogex" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "керування діалогом" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "керування dialogex" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "кінець керування діалогом" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "дані керування діалогом" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "довжина строки stringtable" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "рядок stringtable" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "заголовок fontdir" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "назва пристрою fontdir" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "назва гарнітури fontdir" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "акселератор" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "заголовок вказівника групи" #: resbin.c:801 resrc.c:1350 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "вказівник групи" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "заголовок значка групи" #: resbin.c:856 resrc.c:1297 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "неочікуваний тип значка групи %d" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "значок групи" #: resbin.c:935 resbin.c:1169 msgid "unexpected version string" msgstr "неочікуваний рядок версії" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "довжина версії %d не відповідає довжині ресурсу %lu" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "неочікуваний тип версії %d" #: resbin.c:982 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "інформація про фіксовану версії" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "інформація про змінної версії" #: resbin.c:1039 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld" #: resbin.c:1056 msgid "version stringtable" msgstr "таблиця рядків версії" #: resbin.c:1064 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld" #: resbin.c:1081 msgid "version string" msgstr "рядок версії" #: resbin.c:1096 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld" #: resbin.c:1103 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld" #: resbin.c:1129 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld" #: resbin.c:1148 msgid "version varfileinfo" msgstr "версія varfileinfo" #: resbin.c:1163 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "потрібна назва для вхідної COFF" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: немає розділу ресурсів" #: rescoff.c:172 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами" #: rescoff.c:189 msgid "directory" msgstr "каталог" #: rescoff.c:217 msgid "named directory entry" msgstr "іменований елемент каталогу" #: rescoff.c:226 msgid "directory entry name" msgstr "назва елементу каталогу" #: rescoff.c:246 msgid "named subdirectory" msgstr "іменований підкаталог" #: rescoff.c:254 msgid "named resource" msgstr "іменований ресурс" #: rescoff.c:269 msgid "ID directory entry" msgstr "ID елемента каталогу" #: rescoff.c:286 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID підкаталогу" #: rescoff.c:294 msgid "ID resource" msgstr "ID ресурсу" #: rescoff.c:319 msgid "resource type unknown" msgstr "невідомий тип ресурсу" #: rescoff.c:322 msgid "data entry" msgstr "елемент даних" #: rescoff.c:330 msgid "resource data" msgstr "дані ресурсу" #: rescoff.c:335 msgid "resource data size" msgstr "розмір даних ресурсу" #: rescoff.c:430 msgid "filename required for COFF output" msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF" #: rescoff.c:714 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "неможливо отримати тип переміщення BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:257 resrc.c:328 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "неможливо виконати `%s': %s" #: resrc.c:333 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n" #: resrc.c:340 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "неможливо popen `%s': %s" #: resrc.c:342 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n" #: resrc.c:408 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Випробуваний `%s'\n" #: resrc.c:419 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Використовується `%s'\n" #: resrc.c:603 msgid "preprocessing failed." msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки." #: resrc.c:634 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: неочікуваний кінець файла" #: resrc.c:683 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu" #: resrc.c:722 resrc.c:1497 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s" #: resrc.c:773 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора" #: resrc.c:805 resrc.c:1205 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s" #: resrc.c:931 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX" #: resrc.c:933 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX" #: resrc.c:961 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s" #: resrc.c:1174 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка" #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s" #: resrc.c:1957 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n" #: size.c:81 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n" " або шістнадцятковому форматі\n" " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n" " --target= Встановлення формату двійкового файла\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -h --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення версії програми\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "неправильний аргумент --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Некоректний radix: %s\n" #: srconv.c:1734 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n" #: srconv.c:1735 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n" " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n" " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -h --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення номера версії програми\n" #: srconv.c:1881 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s" #: stabs.c:328 stabs.c:1717 msgid "numeric overflow" msgstr "числове переповнення" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Некоректний stab: %s\n" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Попередження: %s: %s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC поза функцією\n" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Надто багато N_RBRACs\n" #: stabs.c:727 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "невідома кодована назва C++" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1262 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1809 msgid "missing index type" msgstr "відсутній індексний тип" #: stabs.c:2129 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass" #: stabs.c:2147 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "невідомий символ видимості для baseclass" #: stabs.c:2337 msgid "unnamed $vb type" msgstr "тип без назви $vb" #: stabs.c:2343 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "нерозпізнана абревіатура C++" #: stabs.c:2419 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "невідомий символ видимості для field" #: stabs.c:2679 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "відсутній індикатор постійної/змінної" #: stabs.c:2921 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n" #: stabs.c:3221 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Невизначений N_EXCL" #: stabs.c:3301 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n" #: stabs.c:3306 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n" #: stabs.c:3385 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n" #: stabs.c:3677 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n" #: stabs.c:3772 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n" #: stabs.c:5122 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Декодована назва не є функцією\n" #: stabs.c:5164 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n" #: stabs.c:5236 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n" #: stabs.c:5288 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n" #: stabs.c:5368 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n" #: stabs.c:5417 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n" #: stabs.c:5424 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n" #: strings.c:185 strings.c:244 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s" #: strings.c:247 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d" #: strings.c:637 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n" #: strings.c:638 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -a - --all Сканування всього файла, а не лише розділу даних\n" " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n" " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n" " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n" " -o Псевдонім для --radix=o\n" " -T --target= Вказування формату двійкового файла\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n" " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -h --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення номера версії програми\n" #: sysdump.c:66 msgid "*undefined*" msgstr "*не визначено*" #: sysdump.c:137 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n" #: sysdump.c:503 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "ОТРИМАНО %x\n" #: sysdump.c:521 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n" #: sysdump.c:539 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ" #: sysdump.c:557 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП" #: sysdump.c:614 msgid "MODULE***\n" msgstr "МОДУЛЬ***\n" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -h --help Виведення цієї інформації\n" " -v --version Виведення номера версії програми\n" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s" #: version.c:36 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2014\n" #: version.c:37 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n" "версії.\n" "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" #: windmc.c:190 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n" #: windmc.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n" #: windmc.c:200 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Параметри:\n" " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n" " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n" " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n" " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n" " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n" " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n" " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n" " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n" " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n" " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n" " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n" " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n" " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n" " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n" " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n" " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n" " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n" " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n" #: windmc.c:220 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Вивід довідки\n" " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n" " -V --version Вивід інформації про версію\n" #: windmc.c:261 windres.c:403 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: попередження: " #: windmc.c:262 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n" #: windmc.c:263 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n" #: windmc.c:307 msgid "try to add a ill language." msgstr "спроба додати некоректну мову." #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n" #: windmc.c:1124 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "не вдалося прочитати вміст %s" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n" #: windres.c:213 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s " #: windres.c:382 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": очікувалось, що це каталог\n" #: windres.c:394 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": очікувалось, що це leaf\n" #: windres.c:405 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": дублікати значення\n" #: windres.c:555 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "невідомий тип формату `%s'" #: windres.c:556 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: підтримувані формати:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:639 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J" #: windres.c:651 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n" #: windres.c:653 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Ключі:\n" " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n" " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n" " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n" " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n" " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n" " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n" " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n" " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n" " -D --define [=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n" " -U --undefine Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n" " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n" " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n" " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n" " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n" " для читання даних виводу препроцесора\n" " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n" #: windres.c:671 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n" #: windres.c:674 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r Пропущено для сумісності з rc\n" " @<файл> Читати ключі з <файла>\n" " -h --help Виведення цієї довідки\n" " -V --version Виведення інформації про версії\n" #: windres.c:679 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n" "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n" "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n" "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n" #: windres.c:842 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n" #: windres.c:857 msgid "invalid option -f\n" msgstr "некоректний ключ -f\n" #: windres.c:862 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n" #: windres.c:951 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n" #: windres.c:1064 msgid "no resources" msgstr "немає ресурсів" #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s" #: wrstabs.c:637 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u" #: wrstabs.c:1393 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct" #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma" #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n" #~ msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" #~ msgstr "знайдено пошкоджений коментар зі зсувом %lx у сховищі коментарів\n" #~ msgid "Binary %s contains:\n" #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n" #~ msgid "illegal option -- %c" #~ msgstr "неправильний ключ -- %c" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n" #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "%lu\t" #~ msgstr "%lu\t" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "The section %s contains:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Розділ %s містить:\n" #~ "\n" #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n" #~ msgid " (%s)\n" #~ msgstr " (%s)\n" #~ msgid " %s\n" #~ msgstr " %s\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid " %ld %s [%s]\n" #~ msgstr " %ld %s [%s]\n" #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n" #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n" #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n" #~ msgid "set .nlmsections flags" #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections" #~ msgid "%s: error in %s: %s" #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s" #~ msgid "making" #~ msgstr "створюється" #~ msgid "size" #~ msgstr "розмір" #~ msgid "vma" #~ msgstr "vma" #~ msgid "private data" #~ msgstr "приватні дані" #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s" #~ msgid " Pg" #~ msgstr " Стор" #~ msgid "symtab shndx" #~ msgstr "symtab shndx" #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n" #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n" #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n" #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n" #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" #~ msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n" #~ msgid "liblist" #~ msgstr "liblist" #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" #~ msgstr "%s: неправильний зсув таблиці рядків архіву %lu\n" #~ msgid "%s %s: %s" #~ msgstr "%s %s: %s" #~ msgid "%s:%d: %s\n" #~ msgstr "%s:%d: %s\n" #~ msgid "invalid number %s" #~ msgstr "некоректне число %s" #~ msgid "stat returns negative size for %s" #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s" #~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n" #~ msgstr "Для розділу %s потрібен заповнений розділ .debug_info\n" #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n" #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n" #~ msgid "" #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n" #~ "\n" #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n" #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n" #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n" #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n" #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n" #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n" #~ msgid "there are no sections to be copied!" #~ msgstr "немає розділів для копіювання!" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Бракує пам'яті"