# translation of dialog to Ukrainian # This file is distributed under the same license as the dialog package. # Copyright 2003, Thomas Dickey # # Eugeniy Meshcheryakov , 2004. # Yuri Chornoivan , 2021, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialog 1.3.20251001\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-06 08:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-16 21:08+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: buttons.c:500 msgid "Yes" msgstr "Так" #: buttons.c:508 msgid "No" msgstr "Ні" #: buttons.c:516 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: buttons.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: buttons.c:532 msgid "EXIT" msgstr "ВИЙТИ" #: buttons.c:540 msgid "Extra" msgstr "Додатково" #: buttons.c:548 msgid "Help" msgstr "Допомога" #. Headline "Month" #: calendar.c:463 msgid "Month" msgstr "Місяць" #. Headline "Year" #: calendar.c:485 msgid "Year" msgstr "Рік" #: dialog.c:473 #, c-format msgid "Invalid option \"%s\"" msgstr "Некоректний параметр «%s»" #: dialog.c:533 #, c-format msgid "Showing arguments at arg%d\n" msgstr "Показуємо аргументи у arg%d\n" #: dialog.c:542 msgid "Too many --file options" msgstr "Забагато параметрів --files" #: dialog.c:575 msgid "error on filehandle in unescape_argv" msgstr "помилка у дескрипторі файла у unescape_argv" #: dialog.c:634 #, c-format msgid "Cannot open --file %s" msgstr "Не вдалося відкрити --file %s" #: dialog.c:638 msgid "No value given for --file" msgstr "Не вказано значення для --file" #: dialog.c:713 #, c-format msgid "" "%s.\n" "Use --help to list options.\n" "\n" msgstr "" "%s.\n" "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів.\n" "\n" #: dialog.c:747 #, c-format msgid "Expected %d arguments, found only %d" msgstr "Мало бути вказано %d аргументів, вказано ж лише %d" #: dialog.c:751 #, c-format msgid "Expected %d arguments, found extra %d" msgstr "Мало бути використано %d аргументів, виявлено зайві %d" #: dialog.c:775 #, c-format msgid "Expected a number for token %d of %.*s" msgstr "Очікувана кількість для жетона %d %.*s" #: dialog.c:911 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: dialog.c:1367 #, c-format msgid "Expected a numeric-parameter for %.*s" msgstr "Мало бути вказано числовий параметр для %.*s" #: dialog.c:1423 #, c-format msgid "Button name \"%.*s\" unknown" msgstr "Невідома назва кнопки «%.*s»" #: dialog.c:1896 msgid "Cannot open input-fd\n" msgstr "Не вдалося відкрити дескриптор файла вхідних даних\n" #: dialog.c:1903 msgid "Cannot open output-fd\n" msgstr "Не вдалося відкрити дескриптор файла виведення даних\n" #: dialog.c:1983 #, c-format msgid "Expected a filename for %.*s" msgstr "Мало бути вказано назву файла для %.*s" #: dialog.c:2018 msgid "Expected a box option" msgstr "Мало бути вказано параметр панелі" #: dialog.c:2031 #, c-format msgid "Unexpected widget with --separate-output %.*s" msgstr "Неочікуваний віджет з --separate-output %.*s" #: dialog.c:2047 #, c-format msgid "Unexpected option %.*s" msgstr "Неочікуваний параметр %.*s" #: dialog.c:2048 #, c-format msgid "Unknown option %.*s" msgstr "Невідомий параметр %.*s" #: dialog.c:2056 #, c-format msgid "Expected at least %d tokens for %.*s, have %d" msgstr "Мало бути принаймні %d жетонів для %.*s, маємо %d" #: dialog.c:2064 #, c-format msgid "Expected no more than %d tokens for %.*s, have %d" msgstr "Мало бути не більше %d жетонів для %.*s, маємо %d" #: dialog.c:2128 #, c-format msgid "Expected --and-widget, not %.*s" msgstr "Мало бути --and-widget, а не %.*s" #: fselect.c:630 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #: fselect.c:631 msgid "Files" msgstr "Файли" #: mixedgauge.c:58 msgid "Succeeded" msgstr "Виконано" #: mixedgauge.c:61 msgid "Failed" msgstr "Помилка" #: mixedgauge.c:64 msgid "Passed" msgstr "Пройдено" #: mixedgauge.c:67 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: mixedgauge.c:70 msgid "Checked" msgstr "Перевірено" #: mixedgauge.c:73 msgid "Done" msgstr "Виконано" #: mixedgauge.c:76 msgid "Skipped" msgstr "Пропущено" #: mixedgauge.c:79 msgid "In Progress" msgstr "Виконується" #: mixedgauge.c:85 msgid "N/A" msgstr "Н/д" #: mixedgauge.c:193 msgid "Overall Progress" msgstr "Загальний поступ" #: textbox.c:517 msgid "Search" msgstr "Шукати"