# gas Ukrainian translation # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gas 2.34.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-04 18:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #: app.c:501 app.c:515 msgid "end of file in comment" msgstr "символ кінця файла у коментарі" #: app.c:593 app.c:638 #, c-format msgid "end of file in string; '%c' inserted" msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»" #: app.c:664 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано" #: app.c:838 input-scrub.c:363 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка" #: app.c:1001 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі" #: app.c:1075 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0" #: app.c:1083 msgid "end of file in escape character" msgstr "символ кінця файла у екранованому символі" #: app.c:1095 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)" #: app.c:1163 app.c:1218 app.c:1230 app.c:1310 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка" #: as.c:173 msgid "missing emulation mode name" msgstr "не вказано назви режиму емуляції" #: as.c:188 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "невідома назва емуляції, «%s»" #: as.c:235 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n" #: as.c:247 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n" #: as.c:249 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t g include general info\n" " \t h include high-level source\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" "Параметри:\n" " -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n" " \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n" " \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n" " \t d пропускати діагностичні інструкції\n" " \t g включити загальні відомості\n" " \t h включити високорівневий код\n" " \t l включити збирання\n" " \t m включити розгортання макросів\n" " \t n пропустити обробку форм\n" " \t s включити символи\n" " \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n" #: as.c:263 #, c-format msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n" #: as.c:266 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " compress DWARF debug sections using zlib [default]\n" msgstr "" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " стискати діагностичні розділи DWARF за допомогою zlib (типово)\n" #: as.c:269 #, c-format msgid "" " --nocompress-debug-sections\n" " don't compress DWARF debug sections\n" msgstr "" " --nocompress-debug-sections\n" " не стискати діагностичні розділи DWARF\n" #: as.c:273 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " compress DWARF debug sections using zlib\n" msgstr "" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " стиснути розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n" #: as.c:276 #, c-format msgid "" " --nocompress-debug-sections\n" " don't compress DWARF debug sections [default]\n" msgstr "" " --nocompress-debug-sections\n" " не стискати діагностичні розділи DWARF (типово)\n" #: as.c:280 #, c-format msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n" #: as.c:282 #, c-format msgid "" " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" " map OLD to NEW in debug information\n" msgstr "" " --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n" " відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n" #: as.c:285 #, c-format msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n" #: as.c:301 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n" #: as.c:306 #, c-format msgid " --execstack require executable stack for this object\n" msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" #: as.c:308 #, c-format msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" #: as.c:310 #, c-format msgid "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" msgstr "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n" #: as.c:313 #, c-format msgid " --elf-stt-common=[no|yes] " msgstr " --elf-stt-common=[no|yes] " #: as.c:316 as.c:327 config/tc-i386.c:13477 config/tc-i386.c:13497 #, c-format msgid "(default: yes)\n" msgstr "(типове значення: yes)\n" #: as.c:318 as.c:329 config/tc-i386.c:13479 config/tc-i386.c:13499 #, c-format msgid "(default: no)\n" msgstr "(типове значення: no)\n" #: as.c:319 #, c-format msgid " generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n" msgstr " створити загальні символи ELF з типом STT_COMMON\n" #: as.c:321 #, c-format msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n" msgstr " --sectname-subst увімкнути послідовності заміри назв розділів\n" #: as.c:324 #, c-format msgid " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " msgstr " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " #: as.c:331 #, c-format msgid " generate GNU Build notes if none are present in the input\n" msgstr " створити нотатки щодо збирання GNU, якщо у вхідних даних їх немає\n" #: as.c:335 #, c-format msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n" #: as.c:337 #, c-format msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" msgstr " -g --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n" #: as.c:339 #, c-format msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n" #: as.c:341 #, c-format msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n" #: as.c:343 #, c-format msgid " --gdwarf- generate DWARF debugging information. 2 <= <= 5\n" msgstr " --gdwarf- вивести діагностичні дані для DWARF. 2 <= <= 5\n" #: as.c:345 #, c-format msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n" msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n" #: as.c:347 #, c-format msgid " --hash-size= set the hash table size close to \n" msgstr " --hash-size=<значення> встановити розмір таблиці хешів близьким до <значення>\n" #: as.c:349 #, c-format msgid " --help show this message and exit\n" msgstr " --help вивести цей повідомлення і вийти\n" #: as.c:351 #, c-format msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n" #: as.c:353 #, c-format msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n" #: as.c:355 #, c-format msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n" #: as.c:357 #, c-format msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n" #: as.c:359 #, c-format msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr " -L,--keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n" #: as.c:361 #, c-format msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr " -M,--mri збирати у режимі сумісності з MRI\n" #: as.c:363 #, c-format msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n" #: as.c:365 #, c-format msgid " -nocpp ignored\n" msgstr " -nocpp ігнорується\n" #: as.c:367 #, c-format msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n" msgstr " -no-pad-sections не заповнювати кінці розділів для вирівнювання меж\n" #: as.c:369 #, c-format msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n" #: as.c:371 #, c-format msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n" #: as.c:373 #, c-format msgid "" " --reduce-memory-overheads \n" " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" " assembly times\n" msgstr "" " --reduce-memory-overheads \n" " надавати перевагу зменшенню використанню пам’яті перед\n" " зменшенням часу збирання\n" #: as.c:377 #, c-format msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n" #: as.c:379 #, c-format msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n" #: as.c:381 #, c-format msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n" #: as.c:383 #, c-format msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n" #: as.c:385 #, c-format msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" msgstr " -W --no-warn придушити виведення попереджень\n" #: as.c:387 #, c-format msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n" #: as.c:389 #, c-format msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n" #: as.c:392 #, c-format msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" msgstr "" " --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n" " які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n" #: as.c:396 #, c-format msgid " -w ignored\n" msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n" #: as.c:398 #, c-format msgid " -X ignored\n" msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n" #: as.c:400 #, c-format msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n" #: as.c:402 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" " the listing\n" msgstr "" " --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n" " у словах\n" #: as.c:405 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" " --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n" " виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n" " є меншим за ширину першого рядка\n" #: as.c:409 #, c-format msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" " --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n" " вхідних даних у символах\n" #: as.c:412 #, c-format msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" " --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n" " що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n" #: as.c:415 #, c-format msgid " @FILE read options from FILE\n" msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n" #: as.c:423 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n" #: as.c:653 #, c-format msgid "unrecognized option -%c%s" msgstr "невідомий параметр -%c%s" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: as.c:695 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "Асемблер GNU %s\n" #: as.c:696 #, c-format msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2020\n" #: as.c:697 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or later.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" "GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n" "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" #: as.c:702 #, c-format msgid "" "This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n" "cpu type `%s'.\n" msgstr "" "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s» і типовий\n" "тип процесора «%s»'.\n" #: as.c:706 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n" #: as.c:714 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "вказано декілька назв емуляцій" #: as.c:716 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції" #: as.c:721 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "альтернативна назва = %s\n" #: as.c:722 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "канонічна назва = %s\n" #: as.c:723 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "тип процесора = %s\n" #: as.c:725 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "формат = %s\n" #: as.c:728 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "bfd-target = %s\n" #: as.c:745 #, c-format msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'" msgstr "Некоректний параметр --compress-debug-sections: «%s»" #: as.c:748 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported" msgstr "Підтримки --compress-debug-sections=%s не передбачено" #: as.c:773 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення" #: as.c:793 msgid "no file name following -t option" msgstr "після параметра -t не вказано назви файла" #: as.c:808 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n" #: as.c:875 #, c-format msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'" msgstr "Некоректне значення --gdwarf-cie-version, «%s»" #: as.c:968 #, c-format msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»" #: as.c:977 #, c-format msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'" msgstr "Некоректний параметр --elf-stt-common=: «%s»" #: as.c:991 #, c-format msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'" msgstr "Некоректний параметр --generate-missing-build-notes: «%s»" #: as.c:1062 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "некоректний параметр списку «%c»" #: as.c:1115 msgid "--hash-size needs a numeric argument" msgstr "до --hash-size слід додавати числовий аргумент" #: as.c:1137 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n" #: as.c:1303 msgid "libbfd ABI mismatch" msgstr "невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd" #: as.c:1348 #, c-format msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same" msgstr "Файл вхідних даних «%s» є тим самим, що і файл вихідних даних, «%s»" #: as.c:1458 #, c-format msgid "%d warning" msgid_plural "%d warnings" msgstr[0] "%d попередження" msgstr[1] "%d попередження" msgstr[2] "%d попереджень" msgstr[3] "%d попередження" #: as.c:1460 #, c-format msgid "%d error" msgid_plural "%d errors" msgstr[0] "%d помилка" msgstr[1] "%d помилки" msgstr[2] "%d помилок" msgstr[3] "%d помилка" #: as.c:1464 #, c-format msgid "%s, treating warnings as errors" msgstr "%s, вважаємо попередження помилками" #: as.c:1475 #, c-format msgid "%s, %s, generating bad object file\n" msgstr "%s, %s, створення помилкового об’єктного файла\n" #: as.h:173 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:444 config/tc-m68k.c:3503 msgid "failed sanity check" msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність" #: cgen.c:106 config/tc-alpha.c:2097 config/tc-alpha.c:2121 #: config/tc-arc.c:4060 config/tc-arc.c:4134 config/tc-d10v.c:550 #: config/tc-d30v.c:537 config/tc-mn10200.c:1098 config/tc-mn10300.c:1752 #: config/tc-ppc.c:3533 config/tc-ppc.c:4035 config/tc-s390.c:1342 #: config/tc-s390.c:1465 config/tc-s390.c:1599 config/tc-v850.c:2538 #: config/tc-v850.c:2609 config/tc-v850.c:2656 config/tc-v850.c:2693 #: config/tc-v850.c:2730 config/tc-v850.c:2993 msgid "too many fixups" msgstr "занадто багато виправлень" #: cgen.c:371 cgen.c:391 config/tc-d10v.c:461 config/tc-d30v.c:453 #: config/tc-mn10200.c:1040 config/tc-mn10300.c:1677 config/tc-ppc.c:3575 #: config/tc-s390.c:1326 config/tc-v850.c:2647 config/tc-v850.c:2681 #: config/tc-v850.c:2721 config/tc-v850.c:2966 config/tc-z80.c:770 msgid "illegal operand" msgstr "неприпустимий операнд" #: cgen.c:395 config/tc-avr.c:898 config/tc-d10v.c:463 config/tc-d30v.c:455 #: config/tc-h8300.c:497 config/tc-mcore.c:661 config/tc-microblaze.c:613 #: config/tc-mmix.c:495 config/tc-mn10200.c:1043 config/tc-mn10300.c:1680 #: config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3577 config/tc-s390.c:1331 #: config/tc-sh.c:988 config/tc-v850.c:2651 config/tc-v850.c:2685 #: config/tc-v850.c:2725 config/tc-v850.c:2969 config/tc-xgate.c:895 #: config/tc-z80.c:912 config/tc-z8k.c:349 msgid "missing operand" msgstr "пропущено операнд" #: cgen.c:772 msgid "a reloc on this operand implies an overflow" msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення" #: cgen.c:795 msgid "operand mask overflow" msgstr "переповнення маски операнда" #. We can't actually support subtracting a symbol. #: cgen.c:858 config/tc-arm.c:2075 config/tc-arm.c:11315 config/tc-arm.c:11367 #: config/tc-arm.c:11649 config/tc-arm.c:12545 config/tc-arm.c:13685 #: config/tc-arm.c:13725 config/tc-arm.c:14098 config/tc-arm.c:14140 #: config/tc-arm.c:21373 config/tc-arm.c:21433 config/tc-avr.c:1549 #: config/tc-avr.c:1561 config/tc-avr.c:1825 config/tc-cris.c:4060 #: config/tc-d10v.c:1507 config/tc-d30v.c:1912 config/tc-ft32.c:574 #: config/tc-ft32.c:587 config/tc-mips.c:9720 config/tc-mips.c:11030 #: config/tc-mips.c:12327 config/tc-mips.c:13010 config/tc-nds32.c:7827 #: config/tc-pru.c:746 config/tc-pru.c:756 config/tc-spu.c:972 #: config/tc-spu.c:996 config/tc-tilegx.c:1483 config/tc-tilepro.c:1344 #: config/tc-v850.c:3451 config/tc-vax.c:282 config/tc-xstormy16.c:482 #: config/tc-xtensa.c:6009 config/tc-xtensa.c:13091 config/tc-z80.c:3797 msgid "expression too complex" msgstr "вираз є надто складним" #: cgen.c:959 config/tc-ppc.c:7737 config/tc-s390.c:2380 config/tc-v850.c:3503 #: config/tc-xstormy16.c:541 msgid "unresolved expression that must be resolved" msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено" #: cgen.c:984 config/tc-xstormy16.c:566 #, c-format msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе" #: cgen.c:1035 config/tc-nios2.c:1360 config/tc-pru.c:787 msgid "relocation is not supported" msgstr "підтримки пересування не передбачено" #: cond.c:84 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»" #: cond.c:151 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»" #: cond.c:279 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc" #: cond.c:310 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»" #: cond.c:314 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "«.elseif» після «.else»" #: cond.c:317 cond.c:423 msgid "here is the previous \".else\"" msgstr "тут попередній «.else»" #: cond.c:320 cond.c:426 msgid "here is the previous \".if\"" msgstr "тут попередній «.if»" #: cond.c:349 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»" #: cond.c:387 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "«.endif» без «.if»" #: cond.c:416 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "«.else» без відповідного «.if»" #: cond.c:420 msgid "duplicate \".else\"" msgstr "дублювання «.else»" #: cond.c:471 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr "синтаксична помилка .ifeqs" #: cond.c:553 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "кінець макроса в умовному блоці" #: cond.c:555 msgid "end of file inside conditional" msgstr "символ завершення файла в умовному блоці" #: cond.c:559 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку" #: cond.c:563 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку" #: config/atof-ieee.c:140 msgid "cannot create floating-point number" msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою" #: config/atof-ieee.c:318 msgid "NaNs are not supported by this target" msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено" #: config/atof-ieee.c:362 config/atof-ieee.c:407 msgid "Infinities are not supported by this target" msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення" #: config/atof-ieee.c:829 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1321 #: config/tc-ia64.c:11603 config/tc-tic30.c:1263 config/tc-tic4x.c:2583 msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою" #: config/obj-aout.c:81 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s" #: config/obj-aout.c:85 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s" #: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1376 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" #: config/obj-coff.c:134 dw2gencfi.c:334 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s" #: config/obj-coff.c:212 config/obj-coff.c:1680 config/tc-ppc.c:6274 #: config/tc-tic54x.c:3984 read.c:2959 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:430 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n" #: config/obj-coff.c:462 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:504 ecoff.c:3243 msgid ".loc outside of .text" msgstr ".loc поза блоком .text" #: config/obj-coff.c:511 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:591 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:624 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:663 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції" #: config/obj-coff.c:750 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "неочікуваний клас зберігання %d" #: config/obj-coff.c:857 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:877 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано" #: config/obj-coff.c:926 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано." #: config/obj-coff.c:941 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:958 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано" #: config/obj-coff.c:975 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "не знайдено теґ для .tag %s" #: config/obj-coff.c:988 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано" #: config/obj-coff.c:1007 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:1154 msgid "badly formed .weak directive ignored" msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано" #: config/obj-coff.c:1332 msgid "mismatched .eb" msgstr ".eb без відповідника" #: config/obj-coff.c:1355 #, c-format msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення" #: config/obj-coff.c:1409 #, c-format msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1642 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»" #: config/obj-coff.c:1646 config/tc-ppc.c:6256 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»" #: config/obj-coff.c:1692 config/obj-macho.c:269 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" #: config/obj-coff.c:1830 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n" #: config/obj-ecoff.c:125 msgid "Can't set GP value" msgstr "Не вдалося встановити значення GP" #: config/obj-ecoff.c:132 msgid "Can't set register masks" msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів" #: config/obj-elf.c:346 config/tc-sparc.c:4389 config/tc-v850.c:511 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "помилковий сегмент .common %s" #: config/obj-elf.c:422 config/tc-aarch64.c:2000 msgid "Missing symbol name in directive" msgstr "У директиві не вистачає назви символу" #: config/obj-elf.c:649 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s" #: config/obj-elf.c:654 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s" #: config/obj-elf.c:705 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s" #. This is a special section with known type. User #. assembly might get the section type wrong; Even high #. profile projects like glibc have done so in the past. #. So don't error in this case. #: config/obj-elf.c:776 #, c-format msgid "ignoring changed section type for %s" msgstr "ігноруємо змінений тип розділу для %s" #. Do error when assembly isn't self-consistent. #: config/obj-elf.c:779 #, c-format msgid "changed section type for %s" msgstr "змінений тип розділу для %s" #: config/obj-elf.c:794 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" #: config/obj-elf.c:796 #, c-format msgid "changed section attributes for %s" msgstr "змінені атрибути розділу для %s" #: config/obj-elf.c:804 #, c-format msgid "changed section entity size for %s" msgstr "змінений розмір елемента розділу розділу для %s" #: config/obj-elf.c:872 msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,o,w,x,M,S,G,T or number" msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,o,w,x,M,S,G,T або число" #: config/obj-elf.c:932 msgid "extraneous characters at end of numeric section type" msgstr "зайві символи наприкінці типу числового розділу" #: config/obj-elf.c:938 read.c:2943 msgid "unrecognized section type" msgstr "невідомий тип розділу" #: config/obj-elf.c:970 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "невідомий атрибути розділу" #: config/obj-elf.c:1001 config/tc-alpha.c:4208 msgid "missing name" msgstr "не вказано назву" #: config/obj-elf.c:1083 #, c-format msgid "section name '%s' already defined as another symbol" msgstr "назву розділу «%s» вже визначено як інший символ" #: config/obj-elf.c:1175 msgid "invalid merge entity size" msgstr "некоректний розмір запису об’єднання" #: config/obj-elf.c:1182 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано" #: config/obj-elf.c:1201 msgid "? section flag ignored with G present" msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G" #: config/obj-elf.c:1225 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано" #: config/obj-elf.c:1251 #, c-format msgid "unsupported mbind section info: %s" msgstr "непідтримувані дані розділу mbind: %s" #: config/obj-elf.c:1300 #, c-format msgid "unsupported section id: %s" msgstr "непідтримуваний ідентифікатор розділу: %s" #: config/obj-elf.c:1325 msgid "character following name is not '#'" msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»" #: config/obj-elf.c:1354 #, c-format msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s" msgstr "SHF_ALLOC не встановлено для розділу GNU_MBIND: %s" #: config/obj-elf.c:1361 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "підтримку розділу GNU_MBIND передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD" #: config/obj-elf.c:1464 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо" #: config/obj-elf.c:1490 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо" #: config/obj-elf.c:1534 config/obj-elf.c:1629 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1553 #, c-format msgid "only one version name with `@@@' is allowed for symbol `%s'" msgstr "можна використовувати лише одну назву версії з «@@@» для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1561 #, c-format msgid "invalid version name '%s' for symbol `%s'" msgstr "некоректна назва версії «%s» для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1603 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:1620 config/obj-elf.c:2509 #, c-format msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'" msgstr "«%s» не можна прирівнювати версію загального символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1697 #, c-format msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit" #: config/obj-elf.c:1707 msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому" #: config/obj-elf.c:1768 msgid "expected comma after name in .vtable_entry" msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:1907 #, c-format msgid "Attribute name not recognised: %s" msgstr "Невідома назва атрибута: %s" #: config/obj-elf.c:1924 msgid "expected numeric constant" msgstr "мало бути вказано числову сталу" #: config/obj-elf.c:1933 config/tc-arm.c:7039 msgid "expected comma" msgstr "мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:1966 msgid "bad string constant" msgstr "помилкова рядкова стала" #: config/obj-elf.c:1970 msgid "expected , " msgstr "мало бути <теґ> , <значення>" #: config/obj-elf.c:2087 msgid "expected quoted string" msgstr "мало бути вказано рядок у лапках" #: config/obj-elf.c:2107 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»" #: config/obj-elf.c:2116 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "у директиві .size не вистачає виразу" #: config/obj-elf.c:2236 #, c-format msgid "symbol '%s' is already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/obj-elf.c:2257 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD" #: config/obj-elf.c:2261 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is not supported by MIPS targets" msgstr "підтримки типу символів «%s» для призначень MIPS не передбачено" #: config/obj-elf.c:2274 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU" #: config/obj-elf.c:2284 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»" #: config/obj-elf.c:2305 #, c-format msgid "cannot change type of common symbol '%s'" msgstr "неможливо змінити тип загального символу «%s»" #: config/obj-elf.c:2317 #, c-format msgid "symbol '%s' already has its type set" msgstr "для символу «%s» тип вже встановлено" #: config/obj-elf.c:2482 config/obj-elf.c:2485 #, c-format msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині" #: config/obj-elf.c:2581 ecoff.c:3598 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" #: config/obj-elf.c:2616 #, c-format msgid "undefined linked-to symbol `%s' on section `%s'" msgstr "невизначний пов'язаний (linked-to) символ «%s» у розділі «%s»" #: config/obj-elf.c:2691 #, c-format msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT" #: config/obj-elf.c:2703 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "не вдалося створити групу: %s" #: config/obj-elf.c:2777 #, c-format msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»" #: config/obj-elf.c:2787 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:2879 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s" #: config/obj-elf.c:2899 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s" #: config/obj-elf.c:2907 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s" #: config/obj-evax.c:122 #, c-format msgid "no entry symbol for global function '%s'" msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»" #. make a temp string. #: config/obj-macho.c:119 #, c-format msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)" #: config/obj-macho.c:130 #, c-format msgid "expected a %s name followed by a `,'" msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»" #: config/obj-macho.c:195 #, c-format msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'" msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»" #: config/obj-macho.c:249 #, c-format msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s" #: config/obj-macho.c:342 #, c-format msgid "unknown or invalid section type '%s'" msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:381 #, c-format msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:402 msgid "unexpected section size information" msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу" #: config/obj-macho.c:414 msgid "missing sizeof_stub expression" msgstr "пропущено вираз sizeof_stub" #: config/obj-macho.c:478 config/tc-ia64.c:1083 config/tc-ia64.c:11765 #: config/tc-score.c:6091 expr.c:1179 read.c:1716 msgid "expected symbol name" msgstr "мала бути назва символу" #: config/obj-macho.c:491 read.c:495 msgid "bad or irreducible absolute expression" msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз" #: config/obj-macho.c:497 config/tc-score.c:6108 read.c:1754 msgid "missing size expression" msgstr "не визначає виразу розміру" #: config/obj-macho.c:506 config/tc-ia64.c:1118 read.c:1760 #, c-format msgid "size (%ld) out of range, ignored" msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано" #: config/obj-macho.c:516 config/tc-score.c:6246 dwarf2dbg.c:1267 ecoff.c:3357 #: read.c:1772 read.c:1875 read.c:2626 read.c:3199 read.c:3630 symbols.c:474 #: symbols.c:569 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/obj-macho.c:526 read.c:1787 #, c-format msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld" #: config/obj-macho.c:537 msgid "align value not recognized, using size" msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір" #: config/obj-macho.c:542 config/obj-macho.c:905 #, c-format msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15." #: config/obj-macho.c:608 #, c-format msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:810 #, c-format msgid "%s is not used for the selected target" msgstr "%s не використовується для вибраного призначення" #: config/obj-macho.c:875 msgid "internal error: base section index out of range" msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень." #: config/obj-macho.c:961 #, c-format msgid "internal error: bad file property ID %d" msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d" #: config/obj-macho.c:969 msgid "failed to set subsections by symbols" msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами" #: config/obj-macho.c:1032 #, c-format msgid "'%s' previously declared as '%s'." msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»." #: config/obj-macho.c:1084 config/obj-macho.c:1404 config/obj-macho.c:1488 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)" msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)" #: config/obj-macho.c:1169 msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»" #: config/obj-macho.c:1186 #, c-format msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s" msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s" #: config/obj-macho.c:1216 msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки." #: config/obj-macho.c:1485 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)" #: config/obj-macho.c:1491 #, c-format msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition." #: config/obj-macho.c:1497 #, c-format msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob" #: config/obj-macho.c:1538 #, c-format msgid "unrecognized stab type '%c'" msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»" #: config/obj-macho.c:1589 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}" #: config/obj-macho.c:1597 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»" #: config/obj-macho.c:1604 #, c-format msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»" #: config/obj-macho.c:1806 #, c-format msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)" msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)" #: config/obj-macho.c:1826 #, c-format msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів" #: config/obj-macho.c:1840 config/obj-macho.c:1863 msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected" msgstr "внутрішня помилка: забагато опосередкованих символів mach-o" #: config/obj-som.c:56 msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!" #: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186 msgid "Expected quoted string" msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках" #: config/obj-som.c:86 msgid ".compiler directive missing language and version" msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії" #: config/obj-som.c:96 msgid ".compiler directive missing version" msgstr "У директиві .compiler пропущено версію" #: config/obj-som.c:112 #, c-format msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s" #: config/obj-som.c:127 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!" #: config/obj-som.c:151 #, c-format msgid "attaching version header %s: %s" msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s" #: config/obj-som.c:169 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!" #: config/obj-som.c:193 #, c-format msgid "attaching copyright header %s: %s" msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s" #: config/tc-aarch64.c:380 msgid "integer 32-bit register expected" msgstr "мало бути використано цілий 32-бітовий регістр" #: config/tc-aarch64.c:383 msgid "integer 64-bit register expected" msgstr "мало бути вказано регістр цілих 64-бітових чисел" #: config/tc-aarch64.c:386 msgid "integer register expected" msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел" #: config/tc-aarch64.c:389 msgid "64-bit integer or SP register expected" msgstr "мало бути вказано 64-бітове ціле число, нуль або регістр SP" #: config/tc-aarch64.c:392 config/tc-mcore.c:839 config/tc-mcore.c:1355 #: config/tc-mcore.c:1409 msgid "base register expected" msgstr "мало бути вказано базовий регістр" #: config/tc-aarch64.c:395 msgid "integer or zero register expected" msgstr "мало бути вказано цілий або нульовий регістр" #: config/tc-aarch64.c:398 msgid "offset register expected" msgstr "мало бути вказано регістр зсуву" #: config/tc-aarch64.c:401 msgid "integer or SP register expected" msgstr "мало бути вказано ціле число або регістр SP" #: config/tc-aarch64.c:404 msgid "integer, zero or SP register expected" msgstr "мало бути вказано ціле число, нуль або регістр SP" #: config/tc-aarch64.c:407 msgid "8-bit SIMD scalar register expected" msgstr "мало бути вказано 8-бітовий скалярний регістр SIMD" #: config/tc-aarch64.c:410 msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected" msgstr "мало бути вказано 16-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою половинної точності" #: config/tc-aarch64.c:414 msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected" msgstr "мало бути вказано 32-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою одинарної точності" #: config/tc-aarch64.c:418 msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected" msgstr "мало бути вказано 64-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою подвійної точності" #: config/tc-aarch64.c:422 msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected" msgstr "мало бути вказано 128-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою почетверенної точності" #: config/tc-aarch64.c:427 config/tc-arm.c:4746 msgid "register expected" msgstr "мало бути вказано регістр" #. any [BHSDQ]P FP #: config/tc-aarch64.c:430 msgid "SIMD scalar or floating-point register expected" msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою" #. any V reg #: config/tc-aarch64.c:433 msgid "vector register expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр" #: config/tc-aarch64.c:436 msgid "SVE vector register expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE" #: config/tc-aarch64.c:439 msgid "SVE predicate register expected" msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр SVE" #: config/tc-aarch64.c:442 #, c-format msgid "invalid register type %d" msgstr "некоректний тип регістра, %d" #: config/tc-aarch64.c:604 config/tc-aarch64.c:606 config/tc-arm.c:1195 #: config/tc-score.c:6496 expr.c:1350 read.c:2608 msgid "bad expression" msgstr "помилковий вираз" #: config/tc-aarch64.c:616 config/tc-sparc.c:3385 msgid "bad segment" msgstr "помилковий сегмент" #: config/tc-aarch64.c:651 config/tc-arm.c:1261 msgid "invalid floating point number" msgstr "некоректне число з рухомою крапкою" #: config/tc-aarch64.c:882 #, c-format msgid "bad size %d in vector width specifier" msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора" #: config/tc-aarch64.c:915 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in element size" msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента" #: config/tc-aarch64.c:917 msgid "missing element size" msgstr "не вказано розмір елемента" #: config/tc-aarch64.c:926 #, c-format msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c" #: config/tc-aarch64.c:961 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in predication type" msgstr "неочікуваний символ, «%c», у предикативному типі" #: config/tc-aarch64.c:964 msgid "missing predication type" msgstr "не вказано предикативного типу" #: config/tc-aarch64.c:1059 msgid "this type of register can't be indexed" msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано" #: config/tc-aarch64.c:1065 msgid "index not allowed inside register list" msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1075 config/tc-aarch64.c:2045 config/tc-aarch64.c:2246 #: config/tc-arm.c:1815 config/tc-arm.c:4022 config/tc-arm.c:5196 #: config/tc-arm.c:7326 msgid "constant expression required" msgstr "потрібен сталий вираз" #. Indexed vector register expected. #: config/tc-aarch64.c:1087 msgid "indexed vector register expected" msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр" #: config/tc-aarch64.c:1094 msgid "invalid use of vector register" msgstr "некоректне використання векторного регістра" #: config/tc-aarch64.c:1186 config/tc-arm.c:2131 msgid "expecting {" msgstr "мало бути знайдено {" #: config/tc-aarch64.c:1211 msgid "invalid vector register in list" msgstr "некоректний векторний регістр у списку" #: config/tc-aarch64.c:1218 msgid "invalid scalar register in list" msgstr "некоректний скалярний регістр у списку" #: config/tc-aarch64.c:1231 msgid "invalid range in vector register list" msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1244 msgid "type mismatch in vector register list" msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1261 msgid "end of vector register list not found" msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено" #: config/tc-aarch64.c:1277 msgid "constant expression required." msgstr "потрібен сталий вираз." #: config/tc-aarch64.c:1287 msgid "expected index" msgstr "очікуваний індекс" #: config/tc-aarch64.c:1294 msgid "too many registers in vector register list" msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1299 msgid "empty vector register list" msgstr "порожній список векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1321 config/tc-arm.c:2567 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1327 config/tc-arm.c:2572 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1373 config/tc-arm.c:2638 #, c-format msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано" #: config/tc-aarch64.c:1431 config/tc-arm.c:2846 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .req" #: config/tc-aarch64.c:1456 config/tc-arm.c:2884 msgid "invalid syntax for .unreq directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq" #: config/tc-aarch64.c:1462 config/tc-arm.c:2891 #, c-format msgid "unknown register alias '%s'" msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1464 #, c-format msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1788 config/tc-arm.c:3634 config/tc-arm.c:3661 #: config/tc-arm.c:3674 msgid "literal pool overflow" msgstr "переповнення буфера літералів" #: config/tc-aarch64.c:1970 config/tc-aarch64.c:6224 config/tc-arm.c:3895 #: config/tc-arm.c:7757 msgid "unrecognized relocation suffix" msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування" #: config/tc-aarch64.c:1972 msgid "unimplemented relocation suffix" msgstr "нереалізований суфікс переміщення" #: config/tc-aarch64.c:2214 config/tc-aarch64.c:2404 config/tc-aarch64.c:2448 #: config/tc-csky.c:1798 msgid "immediate operand required" msgstr "потрібен безпосередній операнд" #: config/tc-aarch64.c:2222 msgid "missing immediate expression" msgstr "пропущено безпосередній вираз" #: config/tc-aarch64.c:2428 config/tc-aarch64.c:6047 config/tc-aarch64.c:6067 msgid "invalid floating-point constant" msgstr "некоректна стала з рухомою комою" #: config/tc-aarch64.c:3121 config/tc-arm.c:5536 config/tc-arm.c:5545 msgid "shift expression expected" msgstr "мало бути вказано вираз зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3129 msgid "shift operator expected" msgstr "мало бути використано оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3137 msgid "invalid use of 'MSL'" msgstr "некоректне використання «MSL»" #: config/tc-aarch64.c:3145 msgid "invalid use of 'MUL'" msgstr "некоректне використання «MUL»" #: config/tc-aarch64.c:3154 msgid "extending shift is not permitted" msgstr "розширювальний зсув заборонено" #: config/tc-aarch64.c:3162 msgid "'ROR' shift is not permitted" msgstr "зсув «ROR» заборонено" #: config/tc-aarch64.c:3170 msgid "only 'LSL' shift is permitted" msgstr "дозволено лише зсув «LSL»" #: config/tc-aarch64.c:3178 msgid "only 'MUL' is permitted" msgstr "можна використовувати лише «MUL»" #: config/tc-aarch64.c:3196 msgid "only 'MUL VL' is permitted" msgstr "можна використовувати лише «MUL VL»" #: config/tc-aarch64.c:3204 msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів" #: config/tc-aarch64.c:3212 msgid "invalid shift operator" msgstr "некоректний оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3245 msgid "missing shift amount" msgstr "не вказано величину зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3252 msgid "constant shift amount required" msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3261 msgid "shift amount out of range 0 to 63" msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63" #: config/tc-aarch64.c:3310 msgid "unexpected shift operator" msgstr "неочікуваний оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3346 msgid "unexpected register in the immediate operand" msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді" #: config/tc-aarch64.c:3371 msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда" #: config/tc-aarch64.c:3406 config/tc-aarch64.c:3542 config/tc-aarch64.c:3675 #: config/tc-aarch64.c:3855 config/tc-aarch64.c:3896 msgid "unknown relocation modifier" msgstr "невідомий модифікатор пересування" #: config/tc-aarch64.c:3413 config/tc-aarch64.c:3561 config/tc-aarch64.c:3682 #: config/tc-aarch64.c:3862 config/tc-aarch64.c:3903 msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції" #: config/tc-aarch64.c:3569 config/tc-aarch64.c:3693 msgid "invalid relocation expression" msgstr "некоректний вираз пересування" #: config/tc-aarch64.c:3587 msgid "invalid address" msgstr "некоректна адреса" #: config/tc-aarch64.c:3644 msgid "invalid use of 32-bit register offset" msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра" #: config/tc-aarch64.c:3653 msgid "offset has different size from base" msgstr "зсув має розмір відмінний від бази" #: config/tc-aarch64.c:3659 msgid "invalid use of 64-bit register offset" msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра" #. [Xn],#expr #: config/tc-aarch64.c:3706 config/tc-aarch64.c:3763 msgid "invalid expression in the address" msgstr "некоректний вираз у адресі" #: config/tc-aarch64.c:3720 config/tc-arm.c:6126 config/tc-arm.c:6719 msgid "']' expected" msgstr "мало бути «]»" #: config/tc-aarch64.c:3728 msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув" #: config/tc-aarch64.c:3743 config/tc-arm.c:6162 msgid "cannot combine pre- and post-indexing" msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування" #. Reject [Rn]! #: config/tc-aarch64.c:3787 msgid "missing offset in the pre-indexed address" msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву" #: config/tc-aarch64.c:4029 msgid "unknown or missing option to PSB/TSB" msgstr "невідомий або пропущений параметр PSB/TSB" #: config/tc-aarch64.c:4037 msgid "the specified option is not accepted for PSB/TSB" msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для PSB/TSB" #: config/tc-aarch64.c:4064 config/tc-aarch64.c:4078 msgid "unknown option to BTI" msgstr "невідомий параметр BTI" #: config/tc-aarch64.c:4138 #, c-format msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'" msgstr "для вибрано процесора не передбачено підтримки назви поля PSTATE «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4141 config/tc-aarch64.c:4176 #, c-format msgid "selected processor does not support system register name '%s'" msgstr "для вибраного процесора не передбачено підтримки назви системного регістра «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4144 #, c-format msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release" msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках" #: config/tc-aarch64.c:4218 msgid "immediate value out of range " msgstr "поточне значення поза межами діапазону " #: config/tc-aarch64.c:4729 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Інформація: " #: config/tc-aarch64.c:4764 config/tc-score.c:2749 config/tc-score.c:6485 #, c-format msgid "%s -- `%s'" msgstr "%s -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4766 #, c-format msgid "%s at operand %d -- `%s'" msgstr "%s у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4772 #, c-format msgid "operand %d must be %s -- `%s'" msgstr "операнд %d має бути %s -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4778 #, c-format msgid "operand mismatch -- `%s'" msgstr "невідповідність операнда -- «%s»" #. Print the hint. #: config/tc-aarch64.c:4838 msgid " did you mean this?" msgstr " Ви мали на увазі це?" #: config/tc-aarch64.c:4841 config/tc-aarch64.c:4868 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: config/tc-aarch64.c:4846 msgid " other valid variant(s):" msgstr " інші коректні варіанти:" #: config/tc-aarch64.c:4875 #, c-format msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'" msgstr "операнд %d має бути тим самим регістром, що і операнд 1 -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4881 #, c-format msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4882 config/tc-aarch64.c:4886 config/tc-aarch64.c:6826 msgid "immediate value" msgstr "константа" #: config/tc-aarch64.c:4885 #, c-format msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'" msgstr "%s має бути %d у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4892 #, c-format msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'" msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише 1 регістр у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4896 #, c-format msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'" msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише %d регістрів у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4902 #, c-format msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5220 msgid "bad vector arrangement type" msgstr "помилковий тип упорядковування вектора" #: config/tc-aarch64.c:5348 msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK" #: config/tc-aarch64.c:5396 config/tc-aarch64.c:5407 msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра" #: config/tc-aarch64.c:5598 msgid "comma expected between operands" msgstr "між операндами мало бути вказано кому" #: config/tc-aarch64.c:5733 msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD" #: config/tc-aarch64.c:5808 config/tc-arm.c:2240 config/tc-arm.c:2285 #: config/tc-h8300.c:1043 msgid "invalid register list" msgstr "некоректний список регістрів" #: config/tc-aarch64.c:5815 msgid "expected element type rather than vector type" msgstr "мало бути вказано тип елемента, а не тип вектора" #: config/tc-aarch64.c:5836 msgid "missing type suffix" msgstr "пропущено суфікс типу" #: config/tc-aarch64.c:5855 msgid "C0 - C15 expected" msgstr "мало бути вказано C0 - C15" #: config/tc-aarch64.c:5962 config/tc-aarch64.c:5986 msgid "immediate zero expected" msgstr "мало бути використано нульову константу" #: config/tc-aarch64.c:6082 msgid "shift not allowed for bitmask immediate" msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски" #: config/tc-aarch64.c:6136 msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом" #: config/tc-aarch64.c:6185 config/tc-arm.c:15895 config/tc-arm.c:15920 #: config/tc-arm.c:15931 config/tc-arm.c:15938 msgid "invalid condition" msgstr "некоректна умова" #: config/tc-aarch64.c:6211 msgid "invalid pc-relative address" msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса" #. Only permit "=value" in the literal load instructions. #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. #: config/tc-aarch64.c:6219 msgid "invalid use of \"=immediate\"" msgstr "некоректне використання «=immediate»" #: config/tc-aarch64.c:6284 config/tc-aarch64.c:6316 config/tc-aarch64.c:6334 #: config/tc-aarch64.c:6358 config/tc-aarch64.c:6378 config/tc-aarch64.c:6397 #: config/tc-aarch64.c:6420 config/tc-aarch64.c:6456 config/tc-aarch64.c:6463 #: config/tc-aarch64.c:6491 config/tc-aarch64.c:6511 config/tc-aarch64.c:6536 #: config/tc-aarch64.c:6554 config/tc-aarch64.c:6562 config/tc-aarch64.c:6579 #: config/tc-aarch64.c:6603 msgid "invalid addressing mode" msgstr "некоректний режим адресування" #: config/tc-aarch64.c:6300 msgid "the optional immediate offset can only be 0" msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим" #: config/tc-aarch64.c:6339 config/tc-aarch64.c:6363 config/tc-aarch64.c:6383 msgid "relocation not allowed" msgstr "пересування заборонено" #: config/tc-aarch64.c:6430 msgid "writeback value must be an immediate constant" msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою" #. Make sure this has priority over #. "invalid addressing mode". #: config/tc-aarch64.c:6471 msgid "constant offset required" msgstr "потрібен сталий зсув" #: config/tc-aarch64.c:6615 msgid "unknown or missing system register name" msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено" #: config/tc-aarch64.c:6627 msgid "unknown or missing PSTATE field name" msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено" #: config/tc-aarch64.c:6659 msgid "unknown or missing operation name" msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано" #: config/tc-aarch64.c:6672 msgid "the specified option is not accepted in ISB" msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB" #: config/tc-aarch64.c:6704 config/tc-aarch64.c:7886 config/tc-arm.c:8039 #, c-format msgid "unhandled operand code %d" msgstr "непридатний до обробки код операнда %d" #: config/tc-aarch64.c:6746 msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом" #: config/tc-aarch64.c:6774 msgid "unexpected characters following instruction" msgstr "неочікувані символи після інструкції" #: config/tc-aarch64.c:6852 config/tc-arm.c:5660 config/tc-arm.c:6270 #: config/tc-arm.c:8843 msgid "constant expression expected" msgstr "очікувався сталий вираз" #: config/tc-aarch64.c:6859 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі" #: config/tc-aarch64.c:6930 config/tc-aarch64.c:6945 #, c-format msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'" msgstr "непередбачуване передавання з writeback -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6949 #, c-format msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'" msgstr "непередбачуване завантаження пари регістрів -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6961 #, c-format msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'" msgstr "непередбачуване: збіг регістрів передавання та стану -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:6977 #, c-format msgid "previous `%s' sequence has not been closed" msgstr "попередню послідовність «%s» не було закрито" #: config/tc-aarch64.c:7056 #, c-format msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7064 #, c-format msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7122 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7545 config/tc-arm.c:28021 msgid "GOT already in the symbol table" msgstr "GOT уже є у таблиці символів" #: config/tc-aarch64.c:7708 msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією" #: config/tc-aarch64.c:7752 config/tc-aarch64.c:7797 config/tc-aarch64.c:7823 #: config/tc-arm.c:16439 config/tc-arm.c:18136 config/tc-arm.c:18716 #: config/tc-arm.c:18743 config/tc-arm.c:19529 config/tc-arm.c:20361 #: config/tc-arm.c:21376 config/tc-arm.c:21436 config/tc-metag.c:2444 #: config/tc-metag.c:2453 config/tc-metag.c:2492 config/tc-metag.c:2501 #: config/tc-metag.c:3021 config/tc-metag.c:3030 msgid "immediate out of range" msgstr "константа поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:7816 config/tc-metag.c:4656 config/tc-xtensa.c:4243 msgid "invalid immediate" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання" #: config/tc-aarch64.c:7881 config/tc-tic6x.c:3861 config/tc-tic6x.c:3926 #: config/tc-tic6x.c:3953 config/tc-tic6x.c:3981 msgid "immediate offset out of range" msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:7955 config/tc-arm.c:28359 config/tc-arm.c:28427 #: config/tc-arm.c:28709 #, c-format msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання" #: config/tc-aarch64.c:7967 msgid "pc-relative load offset not word aligned" msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова" #: config/tc-aarch64.c:7970 msgid "pc-relative load offset out of range" msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:7982 msgid "pc-relative address offset out of range" msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:7994 config/tc-aarch64.c:8009 msgid "conditional branch target not word aligned" msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова" #: config/tc-aarch64.c:7997 config/tc-aarch64.c:8012 config/tc-arm.c:29004 msgid "conditional branch out of range" msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:8025 msgid "branch target not word aligned" msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова" #: config/tc-aarch64.c:8028 config/tc-arm.c:924 config/tc-arm.c:29810 #: config/tc-mips.c:16086 config/tc-mips.c:16102 config/tc-mips.c:16192 msgid "branch out of range" msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном" #: config/tc-aarch64.c:8087 config/tc-arm.c:28600 config/tc-arm.c:28615 #: config/tc-arm.c:28630 config/tc-arm.c:28641 config/tc-arm.c:28664 #: config/tc-arm.c:29514 config/tc-moxie.c:714 config/tc-pj.c:452 #: config/tc-sh.c:3728 msgid "offset out of range" msgstr "перевищення можливого зміщення" #: config/tc-aarch64.c:8102 msgid "unsigned value out of range" msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:8113 msgid "signed value out of range" msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:8263 #, c-format msgid "unexpected %s fixup" msgstr "неочікуване коригування %s" #: config/tc-aarch64.c:8328 config/tc-arm.c:30230 config/tc-arm.c:30251 #: config/tc-mips.c:18453 config/tc-or1k.c:345 config/tc-score.c:7454 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" #: config/tc-aarch64.c:8361 #, c-format msgid "cannot do %u-byte relocation" msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе" #: config/tc-aarch64.c:8684 config/tc-arm.c:30726 config/tc-score.c:6279 #: config/tc-score.c:6509 config/tc-score.c:6514 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана" #: config/tc-aarch64.c:8850 config/tc-arm.c:31069 msgid "assemble for big-endian" msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів" #: config/tc-aarch64.c:8851 config/tc-arm.c:31070 msgid "assemble for little-endian" msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів" #: config/tc-aarch64.c:8854 msgid "temporary switch for dumping" msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу" #: config/tc-aarch64.c:8856 msgid "output verbose error messages" msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки" #: config/tc-aarch64.c:8858 msgid "do not output verbose error messages" msgstr "не виводити докладні повідомлення про помилки" #: config/tc-aarch64.c:9138 config/tc-arm.c:32169 msgid "invalid architectural extension" msgstr "некоректне архітектурне розширення" #: config/tc-aarch64.c:9163 config/tc-arm.c:32201 msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити" #: config/tc-aarch64.c:9171 config/tc-arm.c:32209 msgid "missing architectural extension" msgstr "не вказано архітектурного розширення" #: config/tc-aarch64.c:9198 config/tc-arm.c:32295 #, c-format msgid "unknown architectural extension `%s'" msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9222 config/tc-arm.c:32345 config/tc-metag.c:5834 #, c-format msgid "missing cpu name `%s'" msgstr "не вказано назви процесора, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9236 config/tc-aarch64.c:9453 config/tc-arm.c:32380 #: config/tc-arm.c:33181 config/tc-csky.c:896 config/tc-metag.c:5845 #, c-format msgid "unknown cpu `%s'" msgstr "невідомий процесор, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9254 config/tc-arm.c:32398 #, c-format msgid "missing architecture name `%s'" msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9268 config/tc-aarch64.c:9500 config/tc-arm.c:32420 #: config/tc-arm.c:33216 config/tc-arm.c:33246 config/tc-score.c:7689 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'\n" msgstr "невідома архітектура «%s»\n" #: config/tc-aarch64.c:9291 #, c-format msgid "missing abi name `%s'" msgstr "не вказано назви ABI «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9302 #, c-format msgid "unknown abi `%s'\n" msgstr "невідомий ABI «%s»\n" #: config/tc-aarch64.c:9308 msgid "\t specify for ABI " msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>" #: config/tc-aarch64.c:9311 config/tc-arm.c:32507 config/tc-metag.c:5911 msgid "\t assemble for CPU " msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>" #: config/tc-aarch64.c:9313 config/tc-arm.c:32509 msgid "\t assemble for architecture " msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>" #: config/tc-aarch64.c:9352 config/tc-aarch64.c:9372 config/tc-arm.c:32577 #: config/tc-arm.c:32595 config/tc-arm.c:32615 config/tc-metag.c:5936 #, c-format msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s" #: config/tc-aarch64.c:9392 #, c-format msgid " AArch64-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n" #: config/tc-aarch64.c:9403 config/tc-arc.c:3583 config/tc-arm.c:32646 #, c-format msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-aarch64.c:9408 config/tc-arc.c:3585 config/tc-arm.c:32651 #, c-format msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-alpha.c:652 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "Не знайдено !literal!%ld" #: config/tc-alpha.c:659 #, c-format msgid "No !tlsgd!%ld was found" msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:666 #, c-format msgid "No !tlsldm!%ld was found" msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:675 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:725 #, c-format msgid "too many !literal!%ld for %s" msgstr "забагато !literal!%ld для %s" #: config/tc-alpha.c:755 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld" #. Only support one relocation op per insn. #: config/tc-alpha.c:914 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції" #: config/tc-alpha.c:929 config/tc-arc.c:1134 msgid "No relocation operand" msgstr "Немає операнда пересування" #: config/tc-alpha.c:939 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s" #: config/tc-alpha.c:949 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "немає номера у послідовності після !%s" #: config/tc-alpha.c:959 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "!%s не використовує номера у послідовності" #: config/tc-alpha.c:969 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s" #: config/tc-alpha.c:1185 config/tc-alpha.c:3358 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" #: config/tc-alpha.c:1187 config/tc-alpha.c:3360 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" #: config/tc-alpha.c:1191 config/tc-alpha.c:3364 config/tc-avr.c:1903 #: config/tc-msp430.c:4362 config/tc-wasm32.c:753 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "невідомий код операції «%s»" #: config/tc-alpha.c:1271 config/tc-alpha.c:1530 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)" #: config/tc-alpha.c:1278 config/tc-alpha.c:1302 config/tc-alpha.c:1543 #: config/tc-alpha.c:2230 config/tc-alpha.c:2275 config/tc-alpha.c:2344 #: config/tc-alpha.c:2427 config/tc-alpha.c:2652 config/tc-alpha.c:2750 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat" #: config/tc-alpha.c:1280 config/tc-alpha.c:1304 config/tc-alpha.c:1545 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at" #: config/tc-alpha.c:1489 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення" #: config/tc-alpha.c:1491 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення" #: config/tc-alpha.c:1496 msgid "can't handle expression" msgstr "не вдалося обробити вираз" #: config/tc-alpha.c:1536 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)" #: config/tc-alpha.c:1833 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1835 config/tc-alpha.c:1847 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі" #: config/tc-alpha.c:1845 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1901 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1904 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1921 #, c-format msgid "duplicate !tlsgd!%ld" msgstr "дублювання !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1923 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1937 #, c-format msgid "duplicate !tlsldm!%ld" msgstr "дублювання !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1939 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1994 config/tc-arc.c:2850 config/tc-mn10200.c:854 #: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:2091 config/tc-s390.c:676 #: config/tc-tilegx.c:426 config/tc-tilegx.c:476 config/tc-tilepro.c:382 msgid "operand" msgstr "операнд" #: config/tc-alpha.c:2133 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "некоректне пересування для інструкції" #: config/tc-alpha.c:2147 msgid "invalid relocation for field" msgstr "Некоректне пересування для поля" #: config/tc-alpha.c:2979 msgid "can not resolve expression" msgstr "не вдалося розібрати вираз" #: config/tc-alpha.c:3514 config/tc-microblaze.c:204 config/tc-ppc.c:2426 #: config/tc-ppc.c:6021 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано." #: config/tc-alpha.c:3525 config/tc-ia64.c:1094 config/tc-sparc.c:4279 #: config/tc-v850.c:306 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ" #: config/tc-alpha.c:3617 config/tc-sparc.c:4287 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." #: config/tc-alpha.c:3724 msgid ".ent directive has no name" msgstr "директива .ent не містить назви" #: config/tc-alpha.c:3732 msgid "nested .ent directives" msgstr "вкладені директиви .ent" #: config/tc-alpha.c:3776 ecoff.c:3006 msgid ".end directive has no name" msgstr "директива .end не містить назви" #: config/tc-alpha.c:3784 msgid ".end directive without matching .ent" msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent" #: config/tc-alpha.c:3786 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent" #: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3143 msgid ".fmask outside of .ent" msgstr ".fmask поза .ent" #: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5600 ecoff.c:3207 msgid ".mask outside of .ent" msgstr ".mask поза .ent" #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3150 msgid "bad .fmask directive" msgstr "помилкова директива .fmask" #: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3214 msgid "bad .mask directive" msgstr "помилкова директива .mask" #: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:19935 config/tc-score.c:5734 #: ecoff.c:3171 msgid ".frame outside of .ent" msgstr ".frame поза межами .ent" #: config/tc-alpha.c:3885 config/tc-mips.c:19946 ecoff.c:3182 msgid "bad .frame directive" msgstr "помилкова директива .frame" #: config/tc-alpha.c:3919 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent" #: config/tc-alpha.c:3937 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue." #: config/tc-alpha.c:4026 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено." #: config/tc-alpha.c:4040 msgid ".ent directive without matching .end" msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end" #: config/tc-alpha.c:4133 msgid ".usepv directive has no name" msgstr "Директива .usepv не містить назви" #: config/tc-alpha.c:4146 msgid ".usepv directive has no type" msgstr "Директива .usepv не містить типу" #: config/tc-alpha.c:4161 msgid "unknown argument for .usepv" msgstr "невідомий аргумент до .usepv" #: config/tc-alpha.c:4274 #, c-format msgid "unknown section attribute %s" msgstr "невідомий атрибути розділу %s" #: config/tc-alpha.c:4369 msgid "previous .ent not closed by a .end" msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end" #: config/tc-alpha.c:4390 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "Директива .ent не містить символу" #: config/tc-alpha.c:4415 msgid ".handler directive has no name" msgstr "Директива .handler не містить назви" #: config/tc-alpha.c:4446 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2." #: config/tc-alpha.c:4456 #, c-format msgid "Bad RA (%d) register for .frame" msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame" #: config/tc-alpha.c:4461 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4." #: config/tc-alpha.c:4497 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)" #: config/tc-alpha.c:4504 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису" #: config/tc-alpha.c:4515 msgid ".pdesc has a bad entry symbol" msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису" #: config/tc-alpha.c:4526 msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent" #: config/tc-alpha.c:4541 msgid "No comma after .pdesc " msgstr "Пропущено кому після .pdesc " #: config/tc-alpha.c:4561 msgid "unknown procedure kind" msgstr "невідомий тип процедури" #: config/tc-alpha.c:4656 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)" #: config/tc-alpha.c:4664 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "Директива .name не містить символу" #: config/tc-alpha.c:4698 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "Немає символу після .linkage" #: config/tc-alpha.c:4745 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "Немає символу після .code_address" #: config/tc-alpha.c:4771 config/tc-score.c:5606 msgid "Bad .mask directive" msgstr "Помилкова директива .mask" #: config/tc-alpha.c:4789 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "Помилкова директива .fmask" #: config/tc-alpha.c:4946 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому" #: config/tc-alpha.c:4958 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d" #: config/tc-alpha.c:4991 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set" #: config/tc-alpha.c:5017 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d." #: config/tc-alpha.c:5038 config/tc-nios2.c:351 config/tc-nios2.c:476 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." #: config/tc-alpha.c:5042 config/tc-d30v.c:2037 config/tc-nios2.c:355 #: config/tc-nios2.c:480 config/tc-pru.c:220 config/tc-pru.c:336 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0" #: config/tc-alpha.c:5137 config/tc-alpha.c:5630 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»" #: config/tc-alpha.c:5328 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "Вибрано значення GP %lx\n" #: config/tc-alpha.c:5342 msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-alpha.c:5431 #, c-format msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s" #: config/tc-alpha.c:5467 #, c-format msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування макросу «%s»: %s" #: config/tc-alpha.c:5551 config/tc-arc.c:2503 config/tc-arc.c:2517 #: config/tc-arm.c:896 config/tc-xtensa.c:5487 config/tc-xtensa.c:5563 #: config/tc-xtensa.c:5680 config/tc-z80.c:3625 msgid "syntax error" msgstr "синтаксична помилка" #: config/tc-alpha.c:5681 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" "Параметри Alpha:\n" "-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n" "-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n" #: config/tc-alpha.c:5691 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" msgstr "" "Параметри VMS:\n" "-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n" "-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n" "-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n" #: config/tc-alpha.c:5948 config/tc-arc.c:3130 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s" #: config/tc-alpha.c:5961 config/tc-arc.c:3138 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої" #: config/tc-alpha.c:5975 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "пересування типу %d виконано?\n" #: config/tc-alpha.c:6022 config/tc-alpha.c:6029 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "Використано $at без «.set noat»" #: config/tc-alpha.c:6198 #, c-format msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" #: config/tc-alpha.c:6242 config/tc-arc.c:3261 config/tc-csky.c:5152 #: config/tc-tilegx.c:1749 config/tc-tilepro.c:1529 config/tc-wasm32.c:813 #: config/tc-xtensa.c:6190 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе" #: config/tc-alpha.c:6248 config/tc-arc.c:3267 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»" #: config/tc-alpha.c:6344 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d." #: config/tc-arc.c:770 #, c-format msgid "internal error: can't hash opcode '%s': %s" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s" #: config/tc-arc.c:778 config/tc-arc.c:2600 config/tc-arc.c:2618 #: config/tc-arc.c:2671 config/tc-arc.c:2695 config/tc-arc.c:4900 #: config/tc-arc.c:4967 config/tc-cr16.c:805 config/tc-cr16.c:828 #: config/tc-cris.c:1195 config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 #: config/tc-crx.c:580 config/tc-pdp11.c:193 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Віртуальна пам'ять вичерпана" #: config/tc-arc.c:828 #, c-format msgid "invalid %s option for %s cpu" msgstr "некоректний параметр %s для процесора %s" #: config/tc-arc.c:833 msgid "conflicting ISA extension attributes." msgstr "конфлікт атрибутів розширення ISA." #: config/tc-arc.c:853 msgid "Multiple .cpu directives found" msgstr "Виявлено декілька директив .cpu" #: config/tc-arc.c:871 msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive" msgstr "Значення з командного рядка перевизначає директиву «.cpu»" #: config/tc-arc.c:887 #, c-format msgid "unknown architecture: %s\n" msgstr "невідома архітектура: %s\n" #: config/tc-arc.c:898 config/tc-ia64.c:7490 config/tc-riscv.c:1072 #: config/tc-riscv.c:3739 config/tc-tilegx.c:262 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" #: config/tc-arc.c:1123 msgid "No valid label relocation operand" msgstr "Операнд пересування без коректної мітки" #: config/tc-arc.c:1147 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: @%s" msgstr "Невідомий операнд пересування: @%s" #: config/tc-arc.c:1160 #, c-format msgid "Unable to parse TLS base: %s" msgstr "Не вдалося обробити базу TLS: %s" #: config/tc-arc.c:1183 #, c-format msgid "@%s is not a complex relocation." msgstr "@%s є не комплексним пересуванням." #: config/tc-arc.c:1190 #, c-format msgid "Bad expression: @%s + %s." msgstr "Помилковий вираз: @%s + %s." #: config/tc-arc.c:1338 msgid "Brackets in operand field incorrect" msgstr "Помилкові дужки у полі операнда" #: config/tc-arc.c:1340 config/tc-xtensa.c:2086 msgid "extra comma" msgstr "зайва кома" #: config/tc-arc.c:1342 config/tc-pru.c:1450 config/tc-pru.c:1719 #: config/tc-xtensa.c:2090 msgid "missing argument" msgstr "не вистачає аргументу" #: config/tc-arc.c:1344 config/tc-xtensa.c:2092 msgid "missing comma or colon" msgstr "пропущено кому або двокрапку" #: config/tc-arc.c:1413 msgid "extra dot" msgstr "зайва крапка" #: config/tc-arc.c:1415 msgid "unrecognized flag" msgstr "нерозпізнаний прапорець" #: config/tc-arc.c:1417 msgid "failed to parse flags" msgstr "не вдалося обробити прапорці" #: config/tc-arc.c:1443 msgid "Unhandled reloc type" msgstr "Непридатний до обробки тип пересування" #: config/tc-arc.c:2471 #, c-format msgid "%s for instruction '%s'" msgstr "%s для інструкції «%s»" #: config/tc-arc.c:2473 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'" msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" #: config/tc-arc.c:2475 #, c-format msgid "opcode '%s' not supported for target %s" msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" #: config/tc-arc.c:2479 config/tc-tic6x.c:3195 #, c-format msgid "unknown opcode '%s'" msgstr "невідомий код операції «%s»" #: config/tc-arc.c:2537 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into register table failed: %s" msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці регістрів зазнала невдачі: %s" #: config/tc-arc.c:2573 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into address type table failed: %s" msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці типів адрес зазнала невдачі: %s" #: config/tc-arc.c:2592 config/tc-arc.c:5079 config/tc-h8300.c:78 #: config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97 config/tc-h8300.c:107 #: config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128 config/tc-h8300.c:243 #: config/tc-hppa.c:6821 config/tc-hppa.c:6827 config/tc-hppa.c:6833 #: config/tc-hppa.c:6839 config/tc-hppa.c:8227 config/tc-lm32.c:197 #: config/tc-mips.c:3694 config/tc-mips.c:4202 config/tc-mn10300.c:935 #: config/tc-mn10300.c:940 config/tc-mn10300.c:2440 config/tc-xc16x.c:79 #: config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" #: config/tc-arc.c:2688 config/tc-arc.c:4887 #, c-format msgid "internal error: can't hash aux register '%s': %s" msgstr "внутрішня помилка: хешування допоміжного регістра «%s» неможливе: %s" #: config/tc-arc.c:2795 #, c-format msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section" msgstr "непридатне до обробки пересування %s у md_pcrel_from_section" #: config/tc-arc.c:2860 msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned" msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 32 бітів" #: config/tc-arc.c:2865 msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned" msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 16 бітів" #: config/tc-arc.c:2942 config/tc-cr16.c:573 config/tc-crx.c:345 #: config/tc-mn10200.c:766 write.c:1027 #, c-format msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" msgstr "не вдалося визначити «%s» {розділ %s} - «%s» {розділ %s}" #: config/tc-arc.c:3001 #, c-format msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d" msgstr "Не можна використовувати пересування відносно PC для (внутрішнього) типу %d" #. FIXME! Check for the conditionality of #. the insn. #. FIXME! Check for the conditionality of #. the insn. #: config/tc-arc.c:3046 config/tc-arc.c:4027 msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet" msgstr "Підтримки пересувань TLS_*_S9 ще не передбачено" #. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it #. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc. #: config/tc-arc.c:3082 msgid "Unsupported operation on reloc" msgstr "Непідтримувана дії при пересуванні" #: config/tc-arc.c:3158 config/tc-arc.c:3174 msgid "unknown fixup size" msgstr "невідомий розмір виправлення" #: config/tc-arc.c:3308 msgid "no relaxation found for this instruction." msgstr "не знайдено оптимізації для цієї інструкції." #: config/tc-arc.c:3561 #, c-format msgid "ARC-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARC:\n" #: config/tc-arc.c:3587 #, c-format msgid " -mrelax enable relaxation\n" msgstr " -mrelax увімкнути оптимізацію\n" #: config/tc-arc.c:3590 #, c-format msgid "" "The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n" "for compatibility only:\n" msgstr "" "Вказані нижче специфічні для ARC параметри асемблера є застарілими і приймаються\n" "лише з міркувань сумісності:\n" #: config/tc-arc.c:3593 #, c-format msgid "" " -mEA\n" " -mbarrel-shifter\n" " -mbarrel_shifter\n" " -mcrc\n" " -mdsp-packa\n" " -mdsp_packa\n" " -mdvbf\n" " -mld-extension-reg-mask\n" " -mlock\n" " -mmac-24\n" " -mmac-d16\n" " -mmac_24\n" " -mmac_d16\n" " -mmin-max\n" " -mmin_max\n" " -mmul64\n" " -mno-mpy\n" " -mnorm\n" " -mrtsc\n" " -msimd\n" " -mswap\n" " -mswape\n" " -mtelephony\n" " -muser-mode-only\n" " -mxy\n" msgstr "" " -mEA\n" " -mbarrel-shifter\n" " -mbarrel_shifter\n" " -mcrc\n" " -mdsp-packa\n" " -mdsp_packa\n" " -mdvbf\n" " -mld-extension-reg-mask\n" " -mlock\n" " -mmac-24\n" " -mmac-d16\n" " -mmac_24\n" " -mmac_d16\n" " -mmin-max\n" " -mmin_max\n" " -mmul64\n" " -mno-mpy\n" " -mnorm\n" " -mrtsc\n" " -msimd\n" " -mswap\n" " -mswape\n" " -mtelephony\n" " -muser-mode-only\n" " -mxy\n" #: config/tc-arc.c:3683 #, c-format msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s" msgstr "Не вдалося знайти пересування %s для інструкції %s" #: config/tc-arc.c:3978 #, c-format msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s" msgstr "Неможливо використати пересування @plt для інструкції %s" #: config/tc-arc.c:3997 #, c-format msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s" msgstr "Неможливо використати пересування @pcl для інструкції %s" #: config/tc-arc.c:4053 #, c-format msgid "invalid relocation %s for field" msgstr "Некоректне пересування, %s, для поля" #: config/tc-arc.c:4164 #, c-format msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot." msgstr "Інструкція %s містить інструкцію jump/branch %s у своєму слоті затримки." #: config/tc-arc.c:4169 #, c-format msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot." msgstr "Інструкція %s містить інструкцію %s із limm у її слоті затримки." #: config/tc-arc.c:4279 config/tc-microblaze.c:2554 config/tc-mn10300.c:1069 #: config/tc-sh.c:418 config/tc-z80.c:1101 read.c:4575 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %u" msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %u" #: config/tc-arc.c:4299 #, c-format msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Виявлено інструкцію переходу/розгалуження наприкінці мітки ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4306 #, c-format msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Виявлено інструкцію ядра наприкінці мітки ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4311 #, c-format msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Виявлено інструкцію переходу із довгою сталою наприкінці мітки ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4317 #, c-format msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Виявлено некоректне використання слота затримки наприкінці мітки ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4426 msgid "expected comma after instruction name" msgstr "після назви інструкції мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:4438 msgid "expected comma after major opcode" msgstr "після основного коду операції мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:4623 #, c-format msgid "Pseudocode already used %s" msgstr "Псевдокод вже використав %s" #: config/tc-arc.c:4631 #, c-format msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]" msgstr "основний код операції не потрапляє до діапазону [0x%02x - 0x%02x]" #: config/tc-arc.c:4635 msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]" msgstr "додатковий код операції не належить діапазону [0x00 - 0x3f]" #: config/tc-arc.c:4641 msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED" msgstr "Неналежне використання OP1_IMM_IMPLIED" #: config/tc-arc.c:4647 msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM" msgstr "Неналежне використання OP1_MUST_BE_IMM" #: config/tc-arc.c:4659 msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes" msgstr "Не вдалося створити коди операцій інструкції розширення" #: config/tc-arc.c:4695 msgid "expected comma after name" msgstr "після назви мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:4706 #, c-format msgid "%s second argument cannot be a negative number %d" msgstr "Другий аргумент %s не може бути від’ємним числом %d" #: config/tc-arc.c:4721 msgid "expected comma after register number" msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:4742 msgid "invalid mode" msgstr "неправильний режим" #: config/tc-arc.c:4760 msgid "expected comma after register mode" msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:4775 msgid "shortcut designator invalid" msgstr "позначник скорочення є некоректним" #: config/tc-arc.c:4874 #, c-format msgid "core register %s value (%d) too large" msgstr "значення регістра ядра %s (%d) є надто великим" #: config/tc-arc.c:4893 #, c-format msgid "condition code %s value (%d) too large" msgstr "значення коду умови %s (%d) є надто великим" #: config/tc-arc.c:4912 msgid "Unknown extension" msgstr "Невідоме розширення" #: config/tc-arc.c:5017 msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base" msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_CPU_base" #: config/tc-arc.c:5065 msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file" msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_ABI_rf16 до повного файла регістру" #: config/tc-arm.c:708 msgid "ARM register expected" msgstr "мало бути вказано регістр ARM" #: config/tc-arm.c:709 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано" #: config/tc-arm.c:710 msgid "co-processor register expected" msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора" #: config/tc-arm.c:711 msgid "FPA register expected" msgstr "мало бути використано регістр FPA" #: config/tc-arm.c:712 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності" #: config/tc-arm.c:713 msgid "VFP/Neon double precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності" #: config/tc-arm.c:714 msgid "Neon quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності" #: config/tc-arm.c:715 msgid "VFP single or double precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності" #: config/tc-arm.c:716 msgid "Neon double or quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності" #: config/tc-arm.c:717 msgid "Neon single or double precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр Neon одинарної або подвійної точності" #: config/tc-arm.c:718 msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності" #: config/tc-arm.c:720 msgid "VFP system register expected" msgstr "мало бути використано системний регістр VFP" #: config/tc-arm.c:721 msgid "Maverick MVF register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVF" #: config/tc-arm.c:722 msgid "Maverick MVD register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVD" #: config/tc-arm.c:723 msgid "Maverick MVFX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVFX" #: config/tc-arm.c:724 msgid "Maverick MVDX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVDX" #: config/tc-arm.c:725 msgid "Maverick MVAX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVAX" #: config/tc-arm.c:726 msgid "Maverick DSPSC register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick DSPSC" #: config/tc-arm.c:727 msgid "iWMMXt data register expected" msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt" #: config/tc-arm.c:728 config/tc-arm.c:7839 msgid "iWMMXt control register expected" msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt" #: config/tc-arm.c:729 msgid "iWMMXt scalar register expected" msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt" #: config/tc-arm.c:730 msgid "XScale accumulator register expected" msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale" #: config/tc-arm.c:731 msgid "MVE vector register expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE" #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. #: config/tc-arm.c:897 config/tc-score.c:259 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "помилкові аргументи інструкції" #: config/tc-arm.c:898 msgid "r13 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r13" #: config/tc-arm.c:899 msgid "r15 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r15" #: config/tc-arm.c:900 msgid "Odd register not allowed here" msgstr "Тут не можна використовувати непарний регістр" #: config/tc-arm.c:901 msgid "Even register not allowed here" msgstr "Тут не можна використовувати парний регістр" #: config/tc-arm.c:902 msgid "instruction cannot be conditional" msgstr "інструкція не може бути умовною" #: config/tc-arm.c:903 msgid "registers may not be the same" msgstr "регістри не можуть бути однаковими" #: config/tc-arm.c:904 msgid "lo register required" msgstr "мало бути вказано регістр lo" #: config/tc-arm.c:905 msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено" #: config/tc-arm.c:906 msgid "instruction does not accept this addressing mode" msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування" #: config/tc-arm.c:907 msgid "branch must be last instruction in IT block" msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT" #: config/tc-arm.c:908 msgid "branch out of range or not a multiple of 2" msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном або кількість відгалужень не кратна 2" #: config/tc-arm.c:909 msgid "instruction not allowed in VPT block" msgstr "у блоці VPT інструкцію заборонено" #: config/tc-arm.c:910 msgid "instruction not allowed in IT block" msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено" #: config/tc-arm.c:911 msgid "instruction missing MVE vector predication code" msgstr "у інструкції не вказано коду векторного передбачення MVE" #: config/tc-arm.c:912 msgid "selected FPU does not support instruction" msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:913 msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT" #: config/tc-arm.c:915 msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block" msgstr "інструкція з предикатом вектора має розташовуватися у блоці VPT/VPST" #: config/tc-arm.c:916 msgid "incorrect condition in IT block" msgstr "некоректна умова у блоці IT" #: config/tc-arm.c:917 msgid "incorrect condition in VPT/VPST block" msgstr "некоректна умова у блоці VPT/VPST" #: config/tc-arm.c:918 msgid "IT falling in the range of a previous IT block" msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT" #: config/tc-arm.c:919 msgid "missing .fnstart before unwinding directive" msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання" #: config/tc-arm.c:921 msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC" #: config/tc-arm.c:923 msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC" #: config/tc-arm.c:925 msgid "selected processor does not support fp16 instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки fp16 інструкції" #: config/tc-arm.c:926 msgid "selected processor does not support bf16 instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції bf16" #: config/tc-arm.c:927 msgid "selected processor does not support cde instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції cde" #: config/tc-arm.c:928 msgid "coprocessor for insn is not enabled for cde" msgstr "співпроцесор для інструкції не увімкнено для cde" #: config/tc-arm.c:929 msgid "using " msgstr "використовується " #: config/tc-arm.c:930 msgid "relocation valid in thumb1 code only" msgstr "пересування є коректним лише у коді thumb1" #: config/tc-arm.c:931 msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block" msgstr "Попередження: у блоці IT поведінка інструкції є непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:933 msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block" msgstr "Попередження: у блоці VPT інструкція поводить себе непередбачувано" #: config/tc-arm.c:935 msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand" msgstr "Попередження: із операндом PC поведінка інструкції є непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:937 msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand" msgstr "Попередження: із операндом SP поведінка інструкції є непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:939 msgid "bad type in SIMD instruction" msgstr "помилковий тип у інструкції SIMD" #: config/tc-arm.c:941 msgid "GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a valid -march or -mcpu option." msgstr "режим автоматичного виявлення GAS та -march=all є застарілими для MVE, будь ласка, скористайтеся коректним параметром -march або -mcpu." #: config/tc-arm.c:943 msgid "Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:945 msgid "bad element type for instruction" msgstr "помилковий тип елемента для інструкції" #: config/tc-arm.c:946 msgid "MVE vector register Q[0..7] expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE Q[0..7]" #: config/tc-arm.c:1166 msgid "immediate expression requires a # prefix" msgstr "сталий вираз потребує префікса #" #: config/tc-arm.c:1195 read.c:3798 msgid "missing expression" msgstr "не вистачає виразу" #: config/tc-arm.c:1209 config/tc-arm.c:5673 config/tc-score.c:1209 msgid "invalid constant" msgstr "некоректна константа" #: config/tc-arm.c:1387 msgid "expected #constant" msgstr "мало бути використано сталу #" #: config/tc-arm.c:1559 config/tc-arm.c:1590 #, c-format msgid "bad size %d in type specifier" msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу" #: config/tc-arm.c:1566 msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?" msgstr "несподіваний тип символу, «b» — ви мали на увазі «bf»?" #: config/tc-arm.c:1573 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in type specifier" msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу" #: config/tc-arm.c:1640 msgid "only one type should be specified for operand" msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип" #: config/tc-arm.c:1646 msgid "vector type expected" msgstr "мало бути вказано векторний тип" #: config/tc-arm.c:1755 msgid "expected MVE register [q0..q7]" msgstr "мало бути вказано регістр MVE [q0..q7]" #: config/tc-arm.c:1775 msgid "can't redefine type for operand" msgstr "перевизначення типу операнда неможливе" #: config/tc-arm.c:1791 msgid "only D and Q registers may be indexed" msgstr "індексувати можна лише регістри D і Q" #: config/tc-arm.c:1793 msgid "only D registers may be indexed" msgstr "індексувати можна лише регістри D" #: config/tc-arm.c:1799 msgid "can't change index for operand" msgstr "неможливо змінити індекс операнда" #: config/tc-arm.c:1862 msgid "register operand expected, but got scalar" msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число" #: config/tc-arm.c:1913 msgid "scalar must have an index" msgstr "скаляр повинен мати індекс" #: config/tc-arm.c:1918 config/tc-arm.c:20206 config/tc-arm.c:20289 #: config/tc-arm.c:20954 msgid "scalar index out of range" msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:1988 msgid "r0-r12, lr or APSR expected" msgstr "мало бути вказано r0-r12, lr або APSR" #: config/tc-arm.c:2007 msgid "bad range in register list" msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:2015 config/tc-arm.c:2024 config/tc-arm.c:2065 #, c-format msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:2027 msgid "Warning: register range not in ascending order" msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання" #: config/tc-arm.c:2038 msgid "missing `}'" msgstr "не вистачає «}»" #: config/tc-arm.c:2054 msgid "invalid register mask" msgstr "некоректна маска регістрів" #: config/tc-arm.c:2198 config/tc-arm.c:2306 msgid "VPR expected last" msgstr "VPR мало бути вказано останнім" #: config/tc-arm.c:2204 msgid "VFP single precision register or VPR expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності або VPR" #. regtype == REG_TYPE_VFD. #: config/tc-arm.c:2207 msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності або VPR" #: config/tc-arm.c:2224 config/tc-arm.c:2268 msgid "register out of range in list" msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку" #: config/tc-arm.c:2246 config/tc-arm.c:4542 config/tc-arm.c:4676 msgid "register list not in ascending order" msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання" #: config/tc-arm.c:2277 msgid "register range not in ascending order" msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням" #: config/tc-arm.c:2316 msgid "non-contiguous register range" msgstr "діапазон регістрів не є неперервним" #: config/tc-arm.c:2376 msgid "register stride must be 1" msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1" #: config/tc-arm.c:2377 msgid "register stride must be 1 or 2" msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2" #: config/tc-arm.c:2378 msgid "mismatched element/structure types in list" msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку" #: config/tc-arm.c:2448 msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом" #: config/tc-arm.c:2503 msgid "error parsing element/structure list" msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура" #: config/tc-arm.c:2509 msgid "expected }" msgstr "мало бути знайдено }" #: config/tc-arm.c:2600 msgid "attempt to redefine typed alias" msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву" #: config/tc-arm.c:2735 msgid "bad type for register" msgstr "помилковий тип регістра" #: config/tc-arm.c:2746 config/tc-nios2.c:1802 msgid "expression must be constant" msgstr "вираз має бути сталим" #: config/tc-arm.c:2763 msgid "can't redefine the type of a register alias" msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра" #: config/tc-arm.c:2770 msgid "you must specify a single type only" msgstr "вам слід вказати лише один тип" #: config/tc-arm.c:2783 msgid "can't redefine the index of a scalar alias" msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника" #: config/tc-arm.c:2791 msgid "scalar index must be constant" msgstr "скалярний індекс має бути сталим" #: config/tc-arm.c:2800 msgid "expecting ]" msgstr "мало бути знайдено ]" #: config/tc-arm.c:2852 msgid "invalid syntax for .dn directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn" #: config/tc-arm.c:2858 msgid "invalid syntax for .qn directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn" #: config/tc-arm.c:2893 #, c-format msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»" #: config/tc-arm.c:3155 #, c-format msgid "Failed to find real start of function: %s\n" msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n" #: config/tc-arm.c:3172 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB" #: config/tc-arm.c:3185 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM" #: config/tc-arm.c:3197 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)" #: config/tc-arm.c:3229 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)" #: config/tc-arm.c:3284 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому" #: config/tc-arm.c:3334 config/tc-m32r.c:584 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/tc-arm.c:3367 #, c-format msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»" #: config/tc-arm.c:3410 msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "псевдооператор .ref можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." #: config/tc-arm.c:3451 msgid ".asmfunc repeated." msgstr "повторення .asmfunc." #: config/tc-arm.c:3455 msgid ".asmfunc without function." msgstr ".asmfunc без функції." #: config/tc-arm.c:3461 msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "псевдооператор .asmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." #: config/tc-arm.c:3472 msgid ".endasmfunc without a .asmfunc." msgstr ".endasmfunc без .asmfunc." #: config/tc-arm.c:3476 msgid ".endasmfunc without function." msgstr ".endasmfunc без функції." #: config/tc-arm.c:3487 msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "псевдооператор .endasmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." #: config/tc-arm.c:3496 msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "псевдооператор .def можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." #: config/tc-arm.c:3654 msgid "invalid type for literal pool" msgstr "некоректний тип буфера літералів" #: config/tc-arm.c:3734 config/tc-tic54x.c:5354 #, c-format msgid "Invalid label '%s'" msgstr "Некоректна мітка «%s»" #: config/tc-arm.c:3910 msgid "(plt) is only valid on branch targets" msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень" #: config/tc-arm.c:3916 config/tc-csky.c:6992 config/tc-s390.c:1210 #: config/tc-s390.c:1880 config/tc-xtensa.c:1712 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d byte" msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes" msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %d байт" msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %d байти" msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %d байтів" msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %d байт" #: config/tc-arm.c:3998 msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w" #: config/tc-arm.c:4018 msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w" #: config/tc-arm.c:4048 msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM" #: config/tc-arm.c:4090 dwarf2dbg.c:1303 msgid "expected 0 or 1" msgstr "мало бути 0 або 1" #: config/tc-arm.c:4094 msgid "missing comma" msgstr "пропущено кому" #: config/tc-arm.c:4127 msgid "duplicate .fnstart directive" msgstr "дублювання директиви .fnstart" #: config/tc-arm.c:4158 config/tc-tic6x.c:412 msgid "duplicate .handlerdata directive" msgstr "дублювання директиви .handlerdata" #: config/tc-arm.c:4177 msgid ".fnend directive without .fnstart" msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart" #: config/tc-arm.c:4244 config/tc-tic6x.c:393 msgid "personality routine specified for cantunwind frame" msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind" #: config/tc-arm.c:4261 config/tc-tic6x.c:454 msgid "duplicate .personalityindex directive" msgstr "дублювання директиви .personalityindex" #: config/tc-arm.c:4268 config/tc-tic6x.c:461 msgid "bad personality routine number" msgstr "помилковий номер підпрограми personality" #: config/tc-arm.c:4290 config/tc-tic6x.c:478 msgid "duplicate .personality directive" msgstr "дублювання директиви .personality" #: config/tc-arm.c:4314 config/tc-arm.c:4444 config/tc-arm.c:4494 msgid "expected register list" msgstr "мало бути вказано список регістрів" #: config/tc-arm.c:4396 msgid "expected , " msgstr "мало бути , <стала>" #: config/tc-arm.c:4405 msgid "number of registers must be in the range [1:4]" msgstr "кількість регістрів має належати діапазону [1:4]" #: config/tc-arm.c:4556 config/tc-arm.c:4690 msgid "bad register range" msgstr "помилковий діапазон регістрів" #: config/tc-arm.c:4756 msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" msgstr ".unwind_save FPA не приймає списку регістрів" #: config/tc-arm.c:4784 msgid ".unwind_save does not support this kind of register" msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів" #: config/tc-arm.c:4823 msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4828 msgid "unexpected .unwind_movsp directive" msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4855 msgid "stack increment must be multiple of 4" msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4" #: config/tc-arm.c:4887 msgid "expected , " msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>" #: config/tc-arm.c:4905 msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4944 msgid "expected , " msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>" #: config/tc-arm.c:4956 msgid "unwind opcode too long" msgstr "код операції розгортання є надто довгим" #: config/tc-arm.c:4961 msgid "invalid unwind opcode" msgstr "некоректний код операції розгортання" #: config/tc-arm.c:5076 config/tc-arm.c:32324 #, c-format msgid "unrecognised float16 format \"%s\"" msgstr "невідомий формат float16, «%s»" #: config/tc-arm.c:5087 msgid "float16 format cannot be set more than once, ignoring." msgstr "формат float16 не можна встановлювати декілька разів, ігноруємо." #: config/tc-arm.c:5202 config/tc-arm.c:6276 config/tc-arm.c:11652 #: config/tc-arm.c:12185 config/tc-arm.c:14305 config/tc-arm.c:16256 #: config/tc-arm.c:16291 config/tc-arm.c:17219 config/tc-arm.c:19140 #: config/tc-arm.c:19148 config/tc-arm.c:19155 config/tc-arm.c:20795 #: config/tc-arm.c:29391 config/tc-arm.c:29455 config/tc-arm.c:29463 #: config/tc-metag.c:5176 config/tc-z8k.c:1151 config/tc-z8k.c:1161 msgid "immediate value out of range" msgstr "поточне значення поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:5372 msgid "invalid FPA immediate expression" msgstr "некоректний сталий вираз FPA" #: config/tc-arm.c:5557 msgid "'UXTW' not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати «UXTW»" #: config/tc-arm.c:5565 msgid "'LSL' or 'ASR' required" msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»" #: config/tc-arm.c:5573 msgid "'LSL' required" msgstr "мало бути вказано «LSL»" #: config/tc-arm.c:5581 msgid "'ASR' required" msgstr "мало бути вказано «ASR»" #: config/tc-arm.c:5588 msgid "'UXTW' required" msgstr "слід використати «UXTW»" #: config/tc-arm.c:5667 msgid "invalid rotation" msgstr "некоректне циклічне переставляння" #: config/tc-arm.c:5849 config/tc-arm.c:6054 msgid "unknown group relocation" msgstr "невідоме пересування групи" #: config/tc-arm.c:5885 msgid "alignment must be constant" msgstr "вирівнювання має бути сталим" #: config/tc-arm.c:6088 msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції" #: config/tc-arm.c:6144 msgid "'}' expected at end of 'option' field" msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»" #: config/tc-arm.c:6149 msgid "cannot combine index with option" msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром" #: config/tc-arm.c:6414 msgid "unexpected bit specified after APSR" msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт" #: config/tc-arm.c:6426 msgid "selected processor does not support DSP extension" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP" #: config/tc-arm.c:6438 msgid "bad bitmask specified after APSR" msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску" #: config/tc-arm.c:6462 msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:6474 config/tc-arm.c:13408 config/tc-arm.c:13453 #: config/tc-arm.c:13457 msgid "selected processor does not support requested special purpose register" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення" #: config/tc-arm.c:6479 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr" #: config/tc-arm.c:6537 msgid "unrecognized CPS flag" msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS" #: config/tc-arm.c:6544 msgid "missing CPS flags" msgstr "пропущено прапорці CPS" #: config/tc-arm.c:6567 config/tc-arm.c:6573 msgid "valid endian specifiers are be or le" msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le" #: config/tc-arm.c:6595 msgid "missing rotation field after comma" msgstr "після коми пропущено поле обертання" #: config/tc-arm.c:6610 msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24" #: config/tc-arm.c:6639 msgid "condition required" msgstr "потрібна умова" #: config/tc-arm.c:6681 config/tc-arm.c:9821 msgid "'[' expected" msgstr "мало бути «[»" #: config/tc-arm.c:6694 msgid "',' expected" msgstr "мало бути «,»" #: config/tc-arm.c:6711 msgid "invalid shift" msgstr "некоректний зсув" #: config/tc-arm.c:6791 msgid "expected ARM or MVE vector register" msgstr "мало бути використано векторний регістр ARM або MVE" #: config/tc-arm.c:6840 msgid "can't use Neon quad register here" msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon" #: config/tc-arm.c:6909 msgid "expected or or operand" msgstr "мало бути вказано операнд , або " #: config/tc-arm.c:7009 msgid "VFP single, double or MVE vector register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або векторний регістр MVE" #: config/tc-arm.c:7029 msgid "parse error" msgstr "помилка під час обробки" #: config/tc-arm.c:7331 msgid "immediate value 48 or 64 expected" msgstr "мало бути використано стале значення 48 або 64" #. ISB can only take SY as an option. #: config/tc-arm.c:7380 msgid "invalid barrier type" msgstr "некоректний тип бар’єра" #: config/tc-arm.c:7554 msgid "only floating point zero is allowed as immediate value" msgstr "як значення пришвидшеного використання можна використовувати лише нуль із рухомою крапкою" #: config/tc-arm.c:7649 msgid "immediate value is out of range" msgstr "поточне значення поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:7824 msgid "iWMMXt data or control register expected" msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt" #: config/tc-arm.c:7865 msgid "Banked registers are not available with this architecture." msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі." #: config/tc-arm.c:8113 msgid "operand must be LR register" msgstr "операнд має бути регістром LR" #: config/tc-arm.c:8184 config/tc-score.c:264 msgid "garbage following instruction" msgstr "зайві дані після інструкції" #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is #. deprecated. #: config/tc-arm.c:8234 msgid "use of r13 is deprecated" msgstr "використання r13 вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:8252 config/tc-arm.c:20503 msgid "ARMv8.2 scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" msgstr "Скалярна інструкція fp16 ARMv8.2 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ" #: config/tc-arm.c:8327 msgid "D register out of range for selected VFP version" msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP" #: config/tc-arm.c:8424 config/tc-arm.c:11347 msgid "Instruction does not support =N addresses" msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N" #: config/tc-arm.c:8432 msgid "instruction does not accept preindexed addressing" msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням" #. unindexed - only for coprocessor #: config/tc-arm.c:8448 config/tc-arm.c:11410 msgid "instruction does not accept unindexed addressing" msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:8456 msgid "destination register same as write-back base" msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-arm.c:8457 msgid "source register same as write-back base" msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-arm.c:8507 msgid "use of PC in this instruction is deprecated" msgstr "використання PC у цій інструкції вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:8530 msgid "instruction does not accept scaled register index" msgstr "інструкція не приймає масштабованого індексу регістрів" #: config/tc-arm.c:8835 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "некоректна псевдооперація" #: config/tc-arm.c:9078 msgid "invalid co-processor operand" msgstr "некоректний операнд співпроцесора" #: config/tc-arm.c:9094 msgid "instruction does not support unindexed addressing" msgstr "у інструкції не передбачено підтримки адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:9109 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "pc не можна використовувати зі зворотним записом" #: config/tc-arm.c:9114 msgid "instruction does not support writeback" msgstr "у інструкції не передбачено підтримки зворотного запису" #: config/tc-arm.c:9220 msgid "Rn must not overlap other operands" msgstr "Rn не повинен перекриватися з іншими операндами" #: config/tc-arm.c:9225 msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later" msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv8 або новіших версій" #: config/tc-arm.c:9228 msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7" msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv6 та ARMv7" #: config/tc-arm.c:9347 config/tc-arm.c:9366 config/tc-arm.c:9379 #: config/tc-arm.c:12022 config/tc-arm.c:12053 config/tc-arm.c:12075 msgid "bit-field extends past end of register" msgstr "бітове поле завершується за межами регістра" #: config/tc-arm.c:9409 msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" msgstr "єдиними коректними суфіксами є «(plt)» і «(tlscall)»" #: config/tc-arm.c:9462 msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" msgstr "використання r15 у blx у режимі ARM не має сенсу" #: config/tc-arm.c:9484 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "використання r15 у bx у режимі ARM не має сенсу" #: config/tc-arm.c:9510 msgid "use of r15 in bxj is not really useful" msgstr "використання r15 у bxj не має сенсу" #: config/tc-arm.c:9558 msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8" msgstr "Цей доступ до регістра співпроцесора вважається застарілим у ARMv8" #: config/tc-arm.c:9766 config/tc-arm.c:9775 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" msgstr "зворотний запис базового регістра є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:9769 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" msgstr "зворотний запис базового регістра, якщо він перебуває у списку регістрів, є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:9779 msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" msgstr "якщо регістр зворотного запису перебуває у списку, цей регістр має бути найнижчим регістром у списку" #: config/tc-arm.c:9816 msgid "first transfer register must be even" msgstr "перший регістр передавання має бути парним" #: config/tc-arm.c:9819 msgid "can only transfer two consecutive registers" msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри" #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #: config/tc-arm.c:9820 config/tc-arm.c:9890 config/tc-arm.c:10621 #: config/tc-arm.c:12897 msgid "r14 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r14" #: config/tc-arm.c:9832 msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" msgstr "базовий регістр записано назад, перекрито другий регістр передавання" #: config/tc-arm.c:9842 msgid "index register overlaps transfer register" msgstr "регістр індексу перериває регістр перенесення" #: config/tc-arm.c:9871 config/tc-arm.c:10588 msgid "offset must be zero in ARM encoding" msgstr "у кодуванні ARM зсув має бути нульовим" #: config/tc-arm.c:9884 config/tc-arm.c:10615 msgid "even register required" msgstr "слід використовувати парний регістр" #: config/tc-arm.c:9887 msgid "can only load two consecutive registers" msgstr "завантажувати можна лише два послідовних регістри" #: config/tc-arm.c:9905 msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned" msgstr "ldr до регістра 15 має бути вирівняно на 4-байтову межу" #: config/tc-arm.c:9928 config/tc-arm.c:9960 msgid "this instruction requires a post-indexed address" msgstr "для цієї інструкції потрібна адреса з постіндексуванням" #: config/tc-arm.c:9987 msgid "Rd and Rm should be different in mla" msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mla" #: config/tc-arm.c:10014 config/tc-arm.c:13272 msgid ":lower16: not allowed in this instruction" msgstr ":lower16: не можна використовувати у цій інструкції" #: config/tc-arm.c:10016 config/tc-arm.c:13277 msgid ":upper16: not allowed in this instruction" msgstr ":upper16: не можна використовувати у цій інструкції" #: config/tc-arm.c:10033 msgid "operand 1 must be FPSCR" msgstr "перший операнд має бути FPSCR" #: config/tc-arm.c:10086 config/tc-arm.c:10095 config/tc-arm.c:10149 #: config/tc-arm.c:10158 msgid "selected processor does not support instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції" #: config/tc-arm.c:10098 config/tc-arm.c:10161 msgid "accessing MVE system register without MVE is UNPREDICTABLE" msgstr "доступ до системного регістру MVE без MVE може призвести до непередбачуваних наслідків" #: config/tc-arm.c:10189 config/tc-arm.c:13391 msgid "bad register for mrs" msgstr "помилковий регістр для mrs" #: config/tc-arm.c:10196 config/tc-arm.c:13415 msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" msgstr "мало бути використано «APSR», «CPSR» або «SPSR»" #: config/tc-arm.c:10237 msgid "Rd and Rm should be different in mul" msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mul" #: config/tc-arm.c:10256 config/tc-arm.c:10533 config/tc-arm.c:13554 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "rdhi і rdlo мають бути різними" #: config/tc-arm.c:10262 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "rdhi, rdlo і rm усі мають бути різними" #: config/tc-arm.c:10328 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "після мнемосхеми PLD мало бути вказано «[»" #: config/tc-arm.c:10330 config/tc-arm.c:10345 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано вираз з постіндексуванням" #: config/tc-arm.c:10332 config/tc-arm.c:10347 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано зворотний запис" #: config/tc-arm.c:10334 config/tc-arm.c:10349 msgid "unindexed addressing used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:10343 msgid "'[' expected after PLI mnemonic" msgstr "після мнемосхеми PLI мало бути використано «[»" #: config/tc-arm.c:10358 config/tc-arm.c:13723 msgid "push/pop do not support {reglist}^" msgstr "у push/pop не передбачено підтримки {reglist}^" #: config/tc-arm.c:10436 config/tc-arm.c:13900 msgid "setend use is deprecated for ARMv8" msgstr "використання setend є застарілим для ARMv8" #: config/tc-arm.c:10457 config/tc-arm.c:13961 config/tc-arm.c:13993 #: config/tc-arm.c:14036 msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" msgstr "зайвий зсув є частиною операнда інструкції зсуву (shift)" #: config/tc-arm.c:10467 config/tc-arm.c:14099 msgid "immediate too large (bigger than 0xF)" msgstr "надто велике значення пришвидшеного доступу (більше за 0xF)" #: config/tc-arm.c:10491 config/tc-arm.c:10500 msgid "selected processor does not support SETPAN instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки SETPAN інструкції" #: config/tc-arm.c:10559 msgid "SRS base register must be r13" msgstr "базовим регістром SRS має бути r13" #: config/tc-arm.c:10618 msgid "can only store two consecutive registers" msgstr "зберігати можна лише два послідовних регістри" #: config/tc-arm.c:10740 config/tc-arm.c:10761 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "тут можна використовувати лише два послідовних регістри SP VFP" #: config/tc-arm.c:10789 config/tc-arm.c:10804 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "для цього режиму адресування потрібен зворотний запис базових регістрів" #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. #: config/tc-arm.c:10933 msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [0, 16]" #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. #: config/tc-arm.c:10940 msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [1, 32]" #: config/tc-arm.c:11006 msgid "this instruction does not support indexing" msgstr "у цій інструкції не передбачено підтримки індексування" #: config/tc-arm.c:11029 msgid "only r15 allowed here" msgstr "тут можна використовувати лише r15" #: config/tc-arm.c:11164 msgid "immediate operand requires iWMMXt2" msgstr "безпосередній операнд потребує iWMMXt2" #: config/tc-arm.c:11308 msgid "shift by register not allowed in thumb mode" msgstr "зсув за регістром у режимі thumb заборонено" #: config/tc-arm.c:11320 config/tc-arm.c:14145 config/tc-arm.c:28682 msgid "shift expression is too large" msgstr "вираз зсування є надто великим" #: config/tc-arm.c:11353 msgid "cannot use register index with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати індекс регістра" #: config/tc-arm.c:11355 msgid "Thumb does not support negative register indexing" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки від’єдмного індексування регістрів" #: config/tc-arm.c:11357 msgid "Thumb does not support register post-indexing" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки постіндексування регістрів" #: config/tc-arm.c:11359 msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки індексування регістрів зі зворотним записом" #: config/tc-arm.c:11361 msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" msgstr "У Thumb передбачено лише LSL у зсунутому індексуванні регістра" #: config/tc-arm.c:11370 config/tc-arm.c:19871 msgid "shift out of range" msgstr "зсув за межі припустимого діапазону" #: config/tc-arm.c:11379 msgid "cannot use writeback with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати зворотний запис" #: config/tc-arm.c:11400 msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати постіндексування з адресуванням відносно PC" #: config/tc-arm.c:11401 msgid "cannot use post-indexing with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати постіндексування" #: config/tc-arm.c:11647 msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" msgstr "можна використовувати лише SUBS PC, LR, #const" #: config/tc-arm.c:11730 config/tc-arm.c:11890 config/tc-arm.c:11987 #: config/tc-arm.c:13352 config/tc-arm.c:13660 msgid "shift must be constant" msgstr "зсув має бути сталим" #: config/tc-arm.c:11735 msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" msgstr "значення зсуву, що перевищує 3, у режимі thumb заборонено" #: config/tc-arm.c:11737 msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" msgstr "у режимі thumb можна використовувати лише зсув LSL" #: config/tc-arm.c:11761 config/tc-arm.c:11905 config/tc-arm.c:12002 #: config/tc-arm.c:13365 msgid "unshifted register required" msgstr "потрібен незсунутий регістр" #: config/tc-arm.c:11776 config/tc-arm.c:12013 config/tc-arm.c:13515 msgid "dest must overlap one source register" msgstr "призначення має перекривати один регістр джерела" #: config/tc-arm.c:11908 config/tc-csky.c:5510 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "призначення і джерело1 мають бути одним регістром" #: config/tc-arm.c:12148 msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction" msgstr "у вибраній архітектурі не передбачено підтримки інструкції широкого умовного розгалуження" #: config/tc-arm.c:12181 msgid "instruction is always unconditional" msgstr "інструкція завжди є безумовною" #: config/tc-arm.c:12356 msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:12359 msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" msgstr "У Thumb не передбачено двоаргументової форми цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:12484 msgid "SP not allowed in register list" msgstr "SP не можна використовувати у списку регістра" #: config/tc-arm.c:12488 config/tc-arm.c:12595 msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" msgstr "використання базового регістра у списку регістрів разом з використанням зворотного запису є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:12496 msgid "LR and PC should not both be in register list" msgstr "LR і PC не повинні одночасно перебувати у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:12504 msgid "PC not allowed in register list" msgstr "PC не можна використовувати у списку регістра" #: config/tc-arm.c:12547 msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" msgstr "У механізмі завантаження та збереження множника Thumb не передбачено {reglist}^" #: config/tc-arm.c:12572 config/tc-arm.c:12650 #, c-format msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" msgstr "значення, збережене для r%d є НЕВІДОМИМ" #: config/tc-arm.c:12643 msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" msgstr "інструкція Thumb-2 є чинною, лише якщо використовується уніфікований синтаксис" #: config/tc-arm.c:12647 config/tc-arm.c:12657 msgid "this instruction will write back the base register" msgstr "ця інструкція виконає зворотний перезапис базового регістра" #: config/tc-arm.c:12660 msgid "this instruction will not write back the base register" msgstr "ця інструкція не виконає зворотний перезапис базового регістра" #: config/tc-arm.c:12691 msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" msgstr "r14 не можна використовувати як перший регістр, якщо другий регістр пропущено" #: config/tc-arm.c:12791 msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." msgstr "Результати виконання цієї інструкції може бути непередбачуваними, якщо їх виконувати на ядрах M-профілю з увімкненими перериваннями." #: config/tc-arm.c:12820 config/tc-arm.c:12833 config/tc-arm.c:12869 msgid "Thumb does not support this addressing mode" msgstr "У Thumb не передбачено цього режиму адресування" #: config/tc-arm.c:12837 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "байт або напівслово є некоректним для базового регістра" #: config/tc-arm.c:12840 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "збереження на основі r15 заборонено" #: config/tc-arm.c:12842 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "некоректний базовий регістр для зсуву регістра" #: config/tc-arm.c:12899 msgid "r12 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r12" #: config/tc-arm.c:12905 msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers" msgstr "базовий регістр записано назад, він перекриває один з регістрів передавання" #: config/tc-arm.c:13033 #, c-format msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." msgstr "Використання регістра джерела r%u вважається застарілим, якщо r%u є регістром призначення." #: config/tc-arm.c:13228 msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" msgstr "підтримку зсувів у інструкціях CMP/MOV передбачено, лише якщо використовується уніфікований синтаксис" #: config/tc-arm.c:13256 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "з даними пришвидшеного доступу можна використовувати лише регістри lo" #: config/tc-arm.c:13433 msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" msgstr "Кодування Thumb не передбачає підтримки безпосереднього значення тут" #: config/tc-arm.c:13520 msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" msgstr "MUL Thumb-2 не повинні встановлювати прапорці" #: config/tc-arm.c:13585 msgid "Thumb does not support NOP with hints" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки NOP з підказками" #: config/tc-arm.c:13745 config/tc-arm.c:13757 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "некоректний список регістрів для інструкції push/pop" #: config/tc-arm.c:14020 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "джерело1 і призначення мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:14045 msgid "ror #imm not supported" msgstr "підтримки ror #imm не передбачено" #: config/tc-arm.c:14096 msgid "SMC is not permitted on this architecture" msgstr "SMC не можна використовувати на цій архітектурі" #: config/tc-arm.c:14262 msgid "Thumb encoding does not support rotation" msgstr "У кодуванні Thumb не передбачено підтримки обертання" #: config/tc-arm.c:14282 msgid "instruction requires register index" msgstr "інструкції потрібне індекс регістра" #: config/tc-arm.c:14292 msgid "instruction does not allow shifted index" msgstr "у інструкції заборонено індексування зі зсувом" #: config/tc-arm.c:14448 config/tc-arm.c:29826 msgid "out of range label-relative fixup value" msgstr "вихід за межі діапазону для значення виправлення відносно мітки" #: config/tc-arm.c:14772 msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" msgstr "некоректний суфікс neon у інструкції, яка не є інструкцією neon" #: config/tc-arm.c:15167 config/tc-arm.c:15520 config/tc-arm.c:17005 #: config/tc-arm.c:17085 config/tc-arm.c:17142 config/tc-arm.c:19023 #: config/tc-arm.c:21199 config/tc-arm.c:21386 msgid "invalid instruction shape" msgstr "некоректна форма інструкції" #: config/tc-arm.c:15419 msgid "types specified in both the mnemonic and operands" msgstr "типи, вказані одразу у мнемосхемах і операндах" #: config/tc-arm.c:15456 msgid "operand types can't be inferred" msgstr "типи операндів не може бути визначено" #: config/tc-arm.c:15462 msgid "type specifier has the wrong number of parts" msgstr "специфікатор типу складається з помилкової кількості частин" #: config/tc-arm.c:15548 config/tc-arm.c:19292 config/tc-arm.c:19299 msgid "operand size must match register width" msgstr "розмір операнда має відповідати ширині регістра" #: config/tc-arm.c:15570 msgid "inconsistent types in Neon instruction" msgstr "непослідовні типи у інструкції Neon" #: config/tc-arm.c:15991 msgid "Type is not allowed for this instruction" msgstr "Тип не можна використовувати для цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:16066 msgid "MVE vector or ARM register expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE або регістр ARM" #: config/tc-arm.c:16183 msgid "immediate must be either 1, 2, 4 or 8" msgstr "значенням пришвидшеного доступу має бути 1, 2, 4 або 8" #: config/tc-arm.c:16340 msgid "immediate operand expected in the range [1,8]" msgstr "операнд із пришвидшеним доступом має перебувати у діапазоні [1, 8]" #: config/tc-arm.c:16341 msgid "immediate operand expected in the range [1,16]" msgstr "операнд із пришвидшеним доступом має перебувати у діапазоні [1, 16]" #: config/tc-arm.c:16483 msgid "expected LR" msgstr "мало бути використано LR" #: config/tc-arm.c:16982 config/tc-arm.c:17062 config/tc-arm.c:18659 #: config/tc-arm.c:20488 msgid "immediate out of range for shift" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для зсування" #: config/tc-arm.c:17276 msgid "first and second operands shall be the same register" msgstr "перший і другий операнди мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:17390 config/tc-arm.c:17452 msgid "destination register and offset register may not be the same" msgstr "регістр призначення і регістр відступу не можуть бути однаковими" #: config/tc-arm.c:17402 config/tc-arm.c:17521 msgid "immediate must be a multiple of 4 in the range of +/-[0,508]" msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 4 і належати до діапазону +/-[0,508]" #: config/tc-arm.c:17404 msgid "immediate must be a multiple of 8 in the range of +/-[0,1016]" msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 8 і належати до діапазону +/-[0,1016]" #: config/tc-arm.c:17425 msgid "can not shift offsets when accessing less than half-word" msgstr "не можна зсувати відступи при доступу на менше ніж пів слова" #: config/tc-arm.c:17427 msgid "shift immediate must be 1, 2 or 3 for half-word, word or double-word accesses respectively" msgstr "зсув значення пришвидшеного використання має бути 1, 2 або 3 для доступу до пів слова, слова та подвійного слова, відповідно" #: config/tc-arm.c:17514 msgid "immediate must be in the range of +/-[0,127]" msgstr "безпосереднє значення має до діапазону +/-[0,127]" #: config/tc-arm.c:17517 msgid "immediate must be a multiple of 2 in the range of +/-[0,254]" msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 2 і належати до діапазону +/-[0,254]" #: config/tc-arm.c:17531 config/tc-arm.c:18357 msgid "MVE vector register in the range [Q0..Q7] expected" msgstr "мало бути використано векторний регістр MVE у діапазоні [Q0..Q7]" #: config/tc-arm.c:17847 config/tc-arm.c:19710 msgid "scalar out of range for multiply instruction" msgstr "скаляр поза припустимим діапазоном у інструкції множення" #: config/tc-arm.c:17935 msgid "index must be in the range 0 to 3" msgstr "індекс має належати до діапазону від 0 до 3" #: config/tc-arm.c:17938 msgid "indexed register must be less than 8" msgstr "індексований регістр повинен мати номер, який є меншим за 8" #: config/tc-arm.c:18139 config/tc-arm.c:21450 msgid "Warning: 32-bit element size and same first and third operand makes instruction UNPREDICTABLE" msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення першого і третього операндів роблять поведінку інструкції непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:18498 msgid "instruction form not available on this architecture." msgstr "форма інструкції на цій архітектурі недоступна." #: config/tc-arm.c:18501 msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD." msgstr "ця інструкція вимагає використання AdvSIMD ARMv8.1." #: config/tc-arm.c:18608 config/tc-arm.c:18633 msgid "immediate out of range for insert" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для вставлення" #: config/tc-arm.c:18780 msgid "immediate out of range for narrowing operation" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для дії зі звуження" #: config/tc-arm.c:18927 msgid "operands 0 and 1 must be the same register" msgstr "операнди 0 і 1 мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:19033 config/tc-arm.c:21298 msgid "invalid rounding mode" msgstr "некоректний режим округлення" #: config/tc-arm.c:19503 msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" msgstr "розмір операнда має бути вказано для безпосереднього VMOV" #: config/tc-arm.c:19513 msgid "immediate has bits set outside the operand size" msgstr "у безпосередньому значенні містяться біти, встановлені поза розміром операнда" #: config/tc-arm.c:19745 msgid "vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" msgstr "vfmal/vfmsl з типом FP16 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ" #: config/tc-arm.c:19853 msgid "Instruction form not available on this architecture." msgstr "Форма інструкції на цій архітектурі недоступна." #: config/tc-arm.c:19907 msgid "Warning: 64-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" msgstr "Попередження: 64-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:19912 msgid "elements must be smaller than reversal region" msgstr "елементи мають бути меншими за зворотну ділянку" #: config/tc-arm.c:20004 msgid "Index one must be [2,3] and index two must be two less than index one." msgstr "Індексом має бути число 2 або 3, а індекс 2 має бути на 2 меншим за індекс 1." #: config/tc-arm.c:20007 msgid "General purpose registers may not be the same" msgstr "Регістри загального призначення не можуть бути однаковими" #: config/tc-arm.c:20205 config/tc-arm.c:20288 msgid "bad type for scalar" msgstr "помилковий тип скаляра" #: config/tc-arm.c:20344 msgid "immediate constant is valid both as a bit-pattern and a floating point value (using the fp value)" msgstr "стала пришвидшеного доступу є коректною як бітовий зразок і як дійсне значення із рухомою крапкою (використовуємо значення з рухомою крапкою)" #: config/tc-arm.c:20396 config/tc-arm.c:20407 msgid "VFP registers must be adjacent" msgstr "регістри VFP мають бути сусідніми" #: config/tc-arm.c:20497 msgid "invalid suffix" msgstr "некоректний суфікс" #: config/tc-arm.c:20649 msgid "bad list length for table lookup" msgstr "помилкова довжина списку для фільтра таблиці" #: config/tc-arm.c:20682 msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" msgstr "для VLDMDB і VSTMDB слід використовувати зворотний запис (!)" #: config/tc-arm.c:20685 config/tc-arm.c:20710 config/tc-arm.c:20731 msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 16 регістрів" #: config/tc-arm.c:20753 config/tc-arm.c:20786 msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" msgstr "Використання PC тут є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:20755 msgid "Use of PC here is deprecated" msgstr "Використання PC тут вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:20789 msgid "instruction does not accept register index" msgstr "інструкція не приймає індексу регістрів" #: config/tc-arm.c:20792 msgid "instruction does not accept PC-relative addressing" msgstr "інструкція не приймає адресування відносно лічильника команд (PC)" #: config/tc-arm.c:20814 config/tc-arm.c:20823 msgid "Instruction not permitted on this architecture" msgstr "Цю інструкцію не можна використовувати на цій архітектурі" #: config/tc-arm.c:20872 msgid "bad alignment" msgstr "помилкове вирівнювання" #: config/tc-arm.c:20889 msgid "bad list type for instruction" msgstr "помилковий тип списку для інструкції" #: config/tc-arm.c:20933 msgid "unsupported alignment for instruction" msgstr "непідтримуване вирівнювання для інструкції" #: config/tc-arm.c:20952 config/tc-arm.c:21046 config/tc-arm.c:21058 #: config/tc-arm.c:21068 config/tc-arm.c:21082 msgid "bad list length" msgstr "помилкова довжина списку" #: config/tc-arm.c:20957 msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" msgstr "крок (stride) у 2 є недоступним, якщо розміром елемента є 8" #: config/tc-arm.c:20990 config/tc-arm.c:21066 msgid "can't use alignment with this instruction" msgstr "не можна використовувати вирівнювання з цією інструкцією" #: config/tc-arm.c:21138 msgid "post-index must be a register" msgstr "постіндексом має бути регістр" #: config/tc-arm.c:21140 msgid "bad register for post-index" msgstr "помилковий регістр для постіндексу" #: config/tc-arm.c:21362 msgid "scalar out of range" msgstr "скаляр поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-arm.c:21495 msgid "Dot Product instructions cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" msgstr "Інструкції скалярного добутку не можуть бути умовними. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ" #: config/tc-arm.c:21570 config/tc-arm.c:21598 config/tc-arm.c:22280 msgid "index must be 0 or 1" msgstr "індексом має бути 0 або 1" #: config/tc-arm.c:21573 config/tc-arm.c:21601 config/tc-arm.c:22283 msgid "indexed register must be less than 16" msgstr "індексований регістр повинен мати номер, який є меншим за 16" #: config/tc-arm.c:21639 msgid "Register must be r0-r14 except r13, or APSR_nzcv." msgstr "Регістром має бути r0-r14, окрім r13, або APSR_nzcv." #: config/tc-arm.c:21642 msgid "Register must be an even register between r0-r10." msgstr "Регістром має бути парний регістр у діапазоні r0-r10." #: config/tc-arm.c:21667 msgid "CDE Coprocessor must be in range 0-7" msgstr "Співпроцесор CDE має належати діапазону 0-7" #: config/tc-arm.c:21701 msgid "cx1d requires consecutive destination registers." msgstr "cx1d потребує наступних регістрів призначення." #: config/tc-arm.c:21731 msgid "cx2d requires consecutive destination registers." msgstr "cx2d потребує наступних регістрів призначення." #: config/tc-arm.c:21770 msgid "cx3d requires consecutive destination registers." msgstr "cx3d потребує наступних регістрів призначення." #: config/tc-arm.c:21962 msgid "'q' register must be in range 0-7" msgstr "регістр «q» має належати діапазону 0-7" #: config/tc-arm.c:21965 msgid "'d' register must be in range 0-15" msgstr "регістр «d» має належати діапазону 0-15" #: config/tc-arm.c:21967 msgid "'s' register must be in range 0-31" msgstr "регістр «s» має належати діапазону 0-31" #: config/tc-arm.c:22022 msgid "vcx instructions with Q registers require MVE" msgstr "інструкції vcx з регістрами Q потребують MVE" #: config/tc-arm.c:22027 msgid "vcx instructions with S or D registers require either MVE or Armv8-M floating point etension." msgstr "використання інструкцій vcx з регістром S або D потребує або MVE, або розширення Armv8-M для роботи з числами з рухомою крапкою." #: config/tc-arm.c:22043 msgid "vcx1 with S or D registers takes immediate within 0-2047" msgstr "vcx1 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-2047" #: config/tc-arm.c:22059 msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-63" msgstr "vcx2 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-63" #: config/tc-arm.c:22074 msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-7" msgstr "vcx2 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-7" #: config/tc-arm.c:22633 config/tc-arm.c:22737 msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" msgstr "умовні інфікси є застарілими в уніфікованому синтаксисі" #: config/tc-arm.c:22948 msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." msgstr "Попередження: умовні значення поза блоком IT для Thumb." #: config/tc-arm.c:23275 msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM" msgstr "Короткі гілки, не визначено, SVC, LDM/STM" #: config/tc-arm.c:23276 msgid "Miscellaneous 16-bit instructions" msgstr "Різноманітні 16-бітові інструкції" #: config/tc-arm.c:23277 msgid "ADR" msgstr "АДР" #: config/tc-arm.c:23278 msgid "Literal loads" msgstr "Завантаження літералів" #: config/tc-arm.c:23279 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc" msgstr "ADD, MOV, CMP, BX, BLX за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону" #: config/tc-arm.c:23280 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc" msgstr "ADD, MOV, CMP за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону" #. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue' #. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen. #: config/tc-arm.c:23283 msgid "ADD/SUB sp, sp #imm" msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm" #: config/tc-arm.c:23305 msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R" msgstr "Блоки IT, що містять 32-бітові інструкції Thumb, вважаються застарілими у ARMv8-A і ARMv8-R через швидкодію" #: config/tc-arm.c:23317 #, c-format msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R: %s" msgstr "Блоки IT, що містять 16-бітові інструкції Thumb вказаного далі класу, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R: %s" #: config/tc-arm.c:23331 msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R" msgstr "Блоки IT, що містять понад одну умовну інструкцію, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R" #: config/tc-arm.c:23449 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "помилкова інструкція «%s»" #: config/tc-arm.c:23455 msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" msgstr "суфікс s у інструкції порівняння є застарілим" #: config/tc-arm.c:23475 msgid "SVC is not permitted on this architecture" msgstr "SVC не можна використовувати на цій архітектурі" #: config/tc-arm.c:23477 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb" #: config/tc-arm.c:23483 msgid "Thumb does not support conditional execution" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки умовного виконання" #: config/tc-arm.c:23503 #, c-format msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки 32-бітового широкого варіанта інструкції «%s»" #: config/tc-arm.c:23506 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb-2" #: config/tc-arm.c:23531 #, c-format msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" msgstr "не можна використати суфікс ширини -- «%s»" #: config/tc-arm.c:23573 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі ARM" #: config/tc-arm.c:23578 #, c-format msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM -- «%s»" #: config/tc-arm.c:23611 #, c-format msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" msgstr "спроба використати інструкцію ARM на процесорі, де передбачено лише Thumb, -- «%s»" #: config/tc-arm.c:23629 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open IT block." msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці IT." #: config/tc-arm.c:23632 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open VPT/VPST block." msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці VPT/VPST." #: config/tc-arm.c:23639 msgid "file finished with an open IT block." msgstr "файл завершено незавершеним блоком IT." #: config/tc-arm.c:23641 msgid "file finished with an open VPT/VPST block." msgstr "файл завершено незавершеним блоком VPT/VPST." #: config/tc-arm.c:27329 #, c-format msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено." #: config/tc-arm.c:27596 config/tc-ia64.c:3594 #, c-format msgid "Group section `%s' has no group signature" msgstr "Розділ груп «%s» не має підпису групи" #: config/tc-arm.c:27642 msgid "handlerdata in cantunwind frame" msgstr "handlerdata у кадрі cantunwind" #: config/tc-arm.c:27659 msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" msgstr "забагато кодів операцій розгортання для особистої підпрограми 0" #: config/tc-arm.c:27690 msgid "attempt to recreate an unwind entry" msgstr "спроба повторного створення запису розгортання" #: config/tc-arm.c:27700 msgid "too many unwind opcodes" msgstr "забагато кодів операцій розгортання" #: config/tc-arm.c:27999 #, c-format msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s" msgstr "[-mwarn-syms]: надання значення робить символ відповідним інструкції ARM: %s" #: config/tc-arm.c:28361 config/tc-arm.c:28429 #, c-format msgid "symbol %s is in a different section" msgstr "символ %s перебуває у іншому розділі" #: config/tc-arm.c:28363 config/tc-arm.c:28431 #, c-format msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" msgstr "символ %s є слабким і його може бути перевизначено пізніше" #: config/tc-arm.c:28408 config/tc-arm.c:28780 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "некоректна стала (%lx) після адресної прив’язки" #: config/tc-arm.c:28464 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "неможливо обчислити інструкції ADRL для зсуву PC 0x%lx" #: config/tc-arm.c:28500 config/tc-arm.c:28530 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "некоректна буквальна стала: буфер має бути ближчим" #: config/tc-arm.c:28503 config/tc-arm.c:28552 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "помилкове стале значення для зсуву (%ld)" #: config/tc-arm.c:28533 #, c-format msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" msgstr "помилкове стале значення для 8-бітового зсуву (%ld)" #: config/tc-arm.c:28593 msgid "offset not a multiple of 4" msgstr "зсув не є кратним до 4" #: config/tc-arm.c:28796 msgid "invalid smc expression" msgstr "некоректний вираз smc" #: config/tc-arm.c:28806 msgid "invalid hvc expression" msgstr "некоректний вираз hvc" #: config/tc-arm.c:28817 config/tc-arm.c:28826 msgid "invalid swi expression" msgstr "некоректний вираз swi" #: config/tc-arm.c:28836 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "некоректний вираз у кортежі load/store" #: config/tc-arm.c:28898 #, c-format msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" msgstr "blx до «%s» функції стану ISA ARM замінено на bl" #: config/tc-arm.c:28917 msgid "misaligned branch destination" msgstr "невирівняне призначення гілки" #: config/tc-arm.c:29038 #, c-format msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" msgstr "blx до функції Thumb «%s» зі стану ISA Thumb змінено на bl" #: config/tc-arm.c:29087 msgid "Thumb2 branch out of range" msgstr "гілка Thumb2 поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-arm.c:29139 config/tc-arm.c:29172 msgid "Relocation supported only in FDPIC mode" msgstr "Підтримку пересування передбачено лише у режимі FDPIC" #: config/tc-arm.c:29202 msgid "rel31 relocation overflow" msgstr "переповнення пересування rel31" #: config/tc-arm.c:29224 config/tc-arm.c:29230 config/tc-arm.c:29234 #: config/tc-arm.c:29281 msgid "co-processor offset out of range" msgstr "перевищення можливого зміщення співпроцесора" #: config/tc-arm.c:29298 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" msgstr "некоректний зсув, призначення не вирівняно на межу слова (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:29304 msgid "section does not have enough alignment to ensure safe PC-relative loads" msgstr "у розділі недостатньо вирівнювання для забезпечення безпечних завантажень відносно лічильника команд" #: config/tc-arm.c:29308 config/tc-arm.c:29317 config/tc-arm.c:29325 #: config/tc-arm.c:29333 config/tc-arm.c:29341 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "некоректний зсув, значення є надто великим (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:29382 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "некоректний регістр Hi для значення пришвидшеного використання" #: config/tc-arm.c:29398 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси у стеку" #: config/tc-arm.c:29417 msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol" msgstr "обчислення адреси потребує строго визначеного сусіднього символу" #: config/tc-arm.c:29433 msgid "symbol too far away" msgstr "символ є надто далеким" #: config/tc-arm.c:29445 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси (значення = 0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:29475 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is out of range" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання: %ld не належить припустимому діапазону" #: config/tc-arm.c:29487 #, c-format msgid "invalid shift value: %ld" msgstr "некоректне значення зсуву: %ld" #: config/tc-arm.c:29557 config/tc-arm.c:29628 #, c-format msgid "the offset 0x%08lX is not representable" msgstr "зсув 0x%08lX не є відтворюваним" #: config/tc-arm.c:29589 #, c-format msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx" msgstr "Не вдалося оброби пересування для коду операції thumb: %lx" #: config/tc-arm.c:29668 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 12 бітів для амплітуди)" #: config/tc-arm.c:29707 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 8 бітів для амплітуди)" #: config/tc-arm.c:29747 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути вирівняно на межу слова)" #: config/tc-arm.c:29752 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути виражено кількістю 8-бітових слів)" #: config/tc-arm.c:29973 config/tc-score.c:7365 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)" #: config/tc-arm.c:30091 msgid "literal referenced across section boundary" msgstr "посилання на літерал, що виходить за межі розділу" #: config/tc-arm.c:30171 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" msgstr "внутрішнє пересування (тип: IMMEDIATE) не виправлено" #: config/tc-arm.c:30176 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "ADRL, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі" #: config/tc-arm.c:30183 #, c-format msgid "%s used for a symbol not defined in the same file" msgstr "%s, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі" #: config/tc-arm.c:30199 #, c-format msgid "undefined local label `%s'" msgstr "невизначена локальна мітка «%s»" #: config/tc-arm.c:30205 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" msgstr "internal_relocation (тип: OFFSET_IMM) не виправлено" #: config/tc-arm.c:30227 config/tc-cris.c:4006 config/tc-csky.c:877 #: config/tc-ft32.c:709 config/tc-mcore.c:1928 config/tc-microblaze.c:1995 #: config/tc-mmix.c:2907 config/tc-moxie.c:823 config/tc-ns32k.c:2248 #: config/tc-score.c:7452 msgid "" msgstr "<невідома>" #: config/tc-arm.c:30630 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "%s: неочікуваний тип функції: %d" #: config/tc-arm.c:30770 msgid "use of old and new-style options to set CPU type" msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора" #: config/tc-arm.c:30789 msgid "use of old and new-style options to set FPU type" msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора для обробки значень з рухомою крапкою (FPU)" #: config/tc-arm.c:30868 msgid "hard-float conflicts with specified fpu" msgstr "апаратне обмеження float конфліктує із вказаним fpu" #: config/tc-arm.c:31059 msgid "generate PIC code" msgstr "створити код PIC" #: config/tc-arm.c:31060 msgid "assemble Thumb code" msgstr "зібрати код Thumb" #: config/tc-arm.c:31061 msgid "support ARM/Thumb interworking" msgstr "підтримка взаємодії ARM/Thumb" #: config/tc-arm.c:31063 msgid "code uses 32-bit program counter" msgstr "код використовує 32-бітовий лічильник програми" #: config/tc-arm.c:31064 msgid "code uses 26-bit program counter" msgstr "код використовує 26-бітовий лічильник програми" #: config/tc-arm.c:31065 msgid "floating point args are in fp regs" msgstr "аргументи з рухомою крапкою зберігаються у регістрах fp" #: config/tc-arm.c:31067 msgid "re-entrant code" msgstr "повторновхідний код" #: config/tc-arm.c:31068 msgid "code is ATPCS conformant" msgstr "код є сумісним з ATPCS" #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. #: config/tc-arm.c:31074 msgid "use frame pointer" msgstr "використовувати вказівник кадру" #: config/tc-arm.c:31075 msgid "use stack size checking" msgstr "використовувати перевірку розміру стека" #: config/tc-arm.c:31078 msgid "do not warn on use of deprecated feature" msgstr "не попереджати про використання застарілої можливості" #: config/tc-arm.c:31081 msgid "warn about performance deprecated IT instructions in ARMv8-A and ARMv8-R" msgstr "попереджати про інструкції IT, які погіршують швидкодію на ARMv8-A і ARMv8-R" #: config/tc-arm.c:31085 msgid "warn about symbols that match instruction names [default]" msgstr "попереджати про символи, назви яких збігаються із назвою інструкції [типово]" #: config/tc-arm.c:31086 msgid "disable warnings about symobls that match instructions" msgstr "вимкнути попередження щодо символів, назви яких збігаються з інструкціями" #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list #. to go away... Add them to the processors table instead. #: config/tc-arm.c:31102 config/tc-arm.c:31103 msgid "use -mcpu=arm1" msgstr "використовувати -mcpu=arm1" #: config/tc-arm.c:31104 config/tc-arm.c:31105 msgid "use -mcpu=arm2" msgstr "використовувати -mcpu=arm2" #: config/tc-arm.c:31106 config/tc-arm.c:31107 msgid "use -mcpu=arm250" msgstr "використовувати -mcpu=arm250" #: config/tc-arm.c:31108 config/tc-arm.c:31109 msgid "use -mcpu=arm3" msgstr "використовувати -mcpu=arm3" #: config/tc-arm.c:31110 config/tc-arm.c:31111 msgid "use -mcpu=arm6" msgstr "використовувати -mcpu=arm6" #: config/tc-arm.c:31112 config/tc-arm.c:31113 msgid "use -mcpu=arm600" msgstr "використовувати -mcpu=arm600" #: config/tc-arm.c:31114 config/tc-arm.c:31115 msgid "use -mcpu=arm610" msgstr "використовувати -mcpu=arm610" #: config/tc-arm.c:31116 config/tc-arm.c:31117 msgid "use -mcpu=arm620" msgstr "використовувати -mcpu=arm620" #: config/tc-arm.c:31118 config/tc-arm.c:31119 msgid "use -mcpu=arm7" msgstr "використовувати -mcpu=arm7" #: config/tc-arm.c:31120 config/tc-arm.c:31121 msgid "use -mcpu=arm70" msgstr "використовувати -mcpu=arm70" #: config/tc-arm.c:31122 config/tc-arm.c:31123 msgid "use -mcpu=arm700" msgstr "використовувати -mcpu=arm700" #: config/tc-arm.c:31124 config/tc-arm.c:31125 msgid "use -mcpu=arm700i" msgstr "використовувати -mcpu=arm700i" #: config/tc-arm.c:31126 config/tc-arm.c:31127 msgid "use -mcpu=arm710" msgstr "використовувати -mcpu=arm710" #: config/tc-arm.c:31128 config/tc-arm.c:31129 msgid "use -mcpu=arm710c" msgstr "використовувати -mcpu=arm710c" #: config/tc-arm.c:31130 config/tc-arm.c:31131 msgid "use -mcpu=arm720" msgstr "використовувати -mcpu=arm720" #: config/tc-arm.c:31132 config/tc-arm.c:31133 msgid "use -mcpu=arm7d" msgstr "використовувати -mcpu=arm7d" #: config/tc-arm.c:31134 config/tc-arm.c:31135 msgid "use -mcpu=arm7di" msgstr "використовувати -mcpu=arm7di" #: config/tc-arm.c:31136 config/tc-arm.c:31137 msgid "use -mcpu=arm7m" msgstr "використовувати -mcpu=arm7m" #: config/tc-arm.c:31138 config/tc-arm.c:31139 msgid "use -mcpu=arm7dm" msgstr "використовувати -mcpu=arm7dm" #: config/tc-arm.c:31140 config/tc-arm.c:31141 msgid "use -mcpu=arm7dmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm7dmi" #: config/tc-arm.c:31142 config/tc-arm.c:31143 msgid "use -mcpu=arm7100" msgstr "використовувати -mcpu=arm7100" #: config/tc-arm.c:31144 config/tc-arm.c:31145 msgid "use -mcpu=arm7500" msgstr "використовувати -mcpu=arm7500" #: config/tc-arm.c:31146 config/tc-arm.c:31147 msgid "use -mcpu=arm7500fe" msgstr "використовувати -mcpu=arm7500fe" #: config/tc-arm.c:31148 config/tc-arm.c:31149 config/tc-arm.c:31150 #: config/tc-arm.c:31151 msgid "use -mcpu=arm7tdmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm7tdmi" #: config/tc-arm.c:31152 config/tc-arm.c:31153 msgid "use -mcpu=arm710t" msgstr "використовувати -mcpu=arm710t" #: config/tc-arm.c:31154 config/tc-arm.c:31155 msgid "use -mcpu=arm720t" msgstr "використовувати -mcpu=arm720t" #: config/tc-arm.c:31156 config/tc-arm.c:31157 msgid "use -mcpu=arm740t" msgstr "використовувати -mcpu=arm740t" #: config/tc-arm.c:31158 config/tc-arm.c:31159 msgid "use -mcpu=arm8" msgstr "використовувати -mcpu=arm8" #: config/tc-arm.c:31160 config/tc-arm.c:31161 msgid "use -mcpu=arm810" msgstr "використовувати -mcpu=arm810" #: config/tc-arm.c:31162 config/tc-arm.c:31163 msgid "use -mcpu=arm9" msgstr "використовувати -mcpu=arm9" #: config/tc-arm.c:31164 config/tc-arm.c:31165 msgid "use -mcpu=arm9tdmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm9tdmi" #: config/tc-arm.c:31166 config/tc-arm.c:31167 msgid "use -mcpu=arm920" msgstr "використовувати -mcpu=arm920" #: config/tc-arm.c:31168 config/tc-arm.c:31169 msgid "use -mcpu=arm940" msgstr "використовувати -mcpu=arm940" #: config/tc-arm.c:31170 msgid "use -mcpu=strongarm" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm" #: config/tc-arm.c:31172 msgid "use -mcpu=strongarm110" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm110" #: config/tc-arm.c:31174 msgid "use -mcpu=strongarm1100" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1100" #: config/tc-arm.c:31176 msgid "use -mcpu=strongarm1110" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1110" #: config/tc-arm.c:31177 msgid "use -mcpu=xscale" msgstr "використовувати -mcpu=xscale" #: config/tc-arm.c:31178 msgid "use -mcpu=iwmmxt" msgstr "використовувати -mcpu=iwmmxt" #: config/tc-arm.c:31179 msgid "use -mcpu=all" msgstr "використовувати -mcpu=all" #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:31182 config/tc-arm.c:31183 msgid "use -march=armv2" msgstr "використовувати -march=armv2" #: config/tc-arm.c:31184 config/tc-arm.c:31185 msgid "use -march=armv2a" msgstr "використовувати -march=armv2a" #: config/tc-arm.c:31186 config/tc-arm.c:31187 msgid "use -march=armv3" msgstr "використовувати -march=armv3" #: config/tc-arm.c:31188 config/tc-arm.c:31189 msgid "use -march=armv3m" msgstr "використовувати -march=armv3m" #: config/tc-arm.c:31190 config/tc-arm.c:31191 msgid "use -march=armv4" msgstr "використовувати -march=armv4" #: config/tc-arm.c:31192 config/tc-arm.c:31193 msgid "use -march=armv4t" msgstr "використовувати -march=armv4t" #: config/tc-arm.c:31194 config/tc-arm.c:31195 msgid "use -march=armv5" msgstr "використовувати -march=armv5" #: config/tc-arm.c:31196 config/tc-arm.c:31197 msgid "use -march=armv5t" msgstr "використовувати -march=armv5t" #: config/tc-arm.c:31198 config/tc-arm.c:31199 msgid "use -march=armv5te" msgstr "використовувати -march=armv5te" #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:31202 msgid "use -mfpu=fpe" msgstr "використовувати -mfpu=fpe" #: config/tc-arm.c:31203 msgid "use -mfpu=fpa10" msgstr "використовувати -mfpu=fpa10" #: config/tc-arm.c:31204 msgid "use -mfpu=fpa11" msgstr "використовувати -mfpu=fpa11" #: config/tc-arm.c:31206 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" msgstr "використовувати -mfpu=softfpa або -mfpu=softvfp" #: config/tc-arm.c:32268 msgid "extension does not apply to the base architecture" msgstr "розширення не застосовне до базової архітектури" #: config/tc-arm.c:32297 msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" msgstr "архітектурні розширення має бути вказано у алфавітному порядку" #: config/tc-arm.c:32436 config/tc-arm.c:33379 #, c-format msgid "unknown floating point format `%s'\n" msgstr "невідомий формат чисел з рухомою крапкою, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:32452 #, c-format msgid "unknown floating point abi `%s'\n" msgstr "невідомий бінарний інтерфейс для роботи з числами з рухомою крапкою, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:32468 #, c-format msgid "unknown EABI `%s'\n" msgstr "невідомий EABI, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:32488 #, c-format msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." msgstr "невідомий неявний режим IT «%s», режимом має бути arm, thumb, always або never." #: config/tc-arm.c:32511 config/tc-metag.c:5913 msgid "\t assemble for FPU architecture " msgstr "<назва fpu>\t зібрати для архітектури FPU <назва fpu>" #: config/tc-arm.c:32513 msgid "\t assemble for floating point ABI " msgstr "\t зібрати для ABI чисел з рухомою комою " #: config/tc-arm.c:32516 msgid "\t\t assemble for eabi version " msgstr "<версія>\t\t зібрати для версії eabi <версія>" #: config/tc-arm.c:32519 msgid "\t controls implicit insertion of IT instructions" msgstr "<режим>\t керує неявним вставленням інструкцій IT" #: config/tc-arm.c:32521 msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode" msgstr "\t\t\t TI режим сумісності із синтаксисом CodeComposer Studio" #: config/tc-arm.c:32524 msgid "" "[ieee|alternative]\n" " set the encoding for half precision floating point numbers to IEEE\n" " or Arm alternative format." msgstr "" "[ieee|alternative]\n" " встановити кодування IEEE для чисел із рухомою крапкою та половинною точністю\n" " або альтернативний формат ARM." #: config/tc-arm.c:32635 #, c-format msgid " ARM-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARM:\n" #: config/tc-arm.c:32655 #, c-format msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" msgstr " --fix-v4bx дозволити BX у режимі ARMv4\n" #: config/tc-arm.c:32659 #, c-format msgid " --fdpic generate an FDPIC object file\n" msgstr " --fdpic створити об'єктний файл FDPIC\n" #: config/tc-arm.c:32967 msgid "no architecture contains all the instructions used\n" msgstr "немає архітектури, що містить усі використані інструкції\n" #: config/tc-arm.c:33319 #, c-format msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" msgstr "архітектурне розширення «%s» заборонено для поточної базової архітектури" #: config/tc-arm.c:33342 #, c-format msgid "unknown architecture extension `%s'\n" msgstr "невідоме розширення архітектури, «%s»\n" #: config/tc-avr.c:593 #, c-format msgid "Known MCU names:" msgstr "Відомі назви MCU:" #: config/tc-avr.c:658 #, c-format msgid "" "AVR Assembler options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" " avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n" msgstr "" "Параметри асемблера AVR:\n" " -mmcu=[назва avr] вибрати варіант мікроконтролера\n" " варіанти аргументу [назва avr]:\n" " avr1 - класичне ядро AVR без RAM для даних\n" " avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n" " avr25 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ,\n" " плюс інструкція MOVW\n" " avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n" " avr31 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n" " avr35 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ,\n" " плюс інструкція MOVW\n" " avr4 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n" " avr5 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n" " avr51 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n" " avr6 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 256 кБ\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8 кБ, < 64 кБ FLASH, < 64 кБ RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64 кБ, Flash видима у RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" " avrtiny - ядро AVR Tiny із 16 регістрами\n" #: config/tc-avr.c:681 #, c-format msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" " -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n" " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default)\n" " -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n" " -mgcc-isr accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n" msgstr "" " -mall-opcodes прийняти усі коди операцій AVR, навіть якщо вони не підтримуються MCU\n" " -mno-skip-bug вимкнути попередження щодо пропускання двослівних інструкцій\n" " (типово для avr4, avr5)\n" " -mno-wrap відкидати інструкції rjmp/rcall із обгортанням за 8 кБ\n" " (типово для avr3, avr5)\n" " -mrmw приймати інструкції Read-Modify-Write\n" " -mlink-relax створити пересування для оптимізацій компонувальника\n" " -mno-link-relax не створювати пересувань для оптимізації компонування.\n" " -mgcc-isr приймати псевдоінструкцію __gcc_isr.\n" #: config/tc-avr.c:720 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "невідомий MCU: %s\n" #: config/tc-avr.c:734 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»" #: config/tc-avr.c:857 msgid "constant value required" msgstr "потрібне стале значення" #: config/tc-avr.c:860 #, c-format msgid "number must be positive and less than %d" msgstr "число має бути додатним або меншим за %d" #: config/tc-avr.c:886 config/tc-avr.c:1023 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d" #: config/tc-avr.c:954 config/tc-score.c:1198 read.c:3796 msgid "illegal expression" msgstr "некоректний вираз" #: config/tc-avr.c:983 config/tc-avr.c:1993 config/tc-pru.c:1883 msgid "`)' required" msgstr "мало бути «)»" #: config/tc-avr.c:1093 msgid "register name or number from 16 to 31 required" msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 16 до 31" #: config/tc-avr.c:1099 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 0 до 31" #: config/tc-avr.c:1107 msgid "register r16-r23 required" msgstr "мало бути вказано регістра у діапазоні r16-r23" #: config/tc-avr.c:1113 msgid "register number above 15 required" msgstr "мало бути вказано номер регістра, вищий за 15" #: config/tc-avr.c:1119 config/tc-csky.c:5885 config/tc-csky.c:5919 msgid "even register number required" msgstr "мало бути вказано парний номер регістра" #: config/tc-avr.c:1125 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "мало бути вказано регістр r24, r26, r28 або r30" #: config/tc-avr.c:1146 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "слід вказати регістр вказівника (X, Y або Z)" #: config/tc-avr.c:1153 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "не можна одночасно попередньо зменшувати і збільшувати опісля" #: config/tc-avr.c:1161 msgid "addressing mode not supported" msgstr "підтримки режиму адресування не передбачено" #: config/tc-avr.c:1167 msgid "can't predecrement" msgstr "не можна використовувати попереднє зменшення" #: config/tc-avr.c:1170 msgid "pointer register Z required" msgstr "мало бути вказано регістр вказівника Z" #: config/tc-avr.c:1189 msgid "postincrement not supported" msgstr "підтримки постзбільшення не передбачено" #: config/tc-avr.c:1199 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "слід вказати регістр вказівника (Y або Z)" #: config/tc-avr.c:1321 config/tc-xgate.c:1352 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "невідоме обмеження «%c»" #: config/tc-avr.c:1384 config/tc-avr.c:2675 msgid "`,' required" msgstr "мало бути «,»" #: config/tc-avr.c:1405 msgid "undefined combination of operands" msgstr "невизначене поєднання операндів" #: config/tc-avr.c:1414 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "пропускаємо двослівну інструкцію" #: config/tc-avr.c:1602 config/tc-avr.c:1618 config/tc-avr.c:1749 #: config/tc-msp430.c:4499 config/tc-msp430.c:4518 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "дивний операнд адреси: %ld" #: config/tc-avr.c:1610 config/tc-avr.c:1629 config/tc-avr.c:1647 #: config/tc-avr.c:1658 config/tc-avr.c:1674 config/tc-avr.c:1682 #: config/tc-avr.c:1777 config/tc-avr.c:1784 config/tc-d10v.c:503 #: config/tc-d30v.c:553 config/tc-msp430.c:4507 config/tc-msp430.c:4525 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %ld" #: config/tc-avr.c:1665 #, c-format msgid "operand out of range: 0x%lx" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: 0x%lx" #: config/tc-avr.c:1770 config/tc-d10v.c:1593 config/tc-d30v.c:2014 #: config/tc-msp430.c:4596 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x" #: config/tc-avr.c:1798 msgid "only constant expression allowed" msgstr "можна використовувати лише сталий вираз" #. xgettext:c-format. #: config/tc-avr.c:1853 config/tc-bfin.c:824 config/tc-d10v.c:1462 #: config/tc-d30v.c:1771 config/tc-metag.c:7019 config/tc-mn10200.c:779 #: config/tc-mn10300.c:2177 config/tc-msp430.c:4644 config/tc-ppc.c:7964 #: config/tc-spu.c:894 config/tc-spu.c:1105 config/tc-v850.c:3367 #: config/tc-z80.c:3810 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла" #: config/tc-avr.c:1875 config/tc-ft32.c:232 config/tc-h8300.c:1930 #: config/tc-mcore.c:880 config/tc-microblaze.c:941 config/tc-moxie.c:180 #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2197 config/tc-wasm32.c:747 #: config/tc-z8k.c:1223 msgid "can't find opcode " msgstr "не вдалося знайти код операції " #: config/tc-avr.c:1894 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "некоректний код операції %s для mcu %s" #: config/tc-avr.c:1910 #, c-format msgid "pseudo instruction `%s' not supported" msgstr "підтримки псевдоінструкції «%s» не передбачено" #: config/tc-avr.c:1932 msgid "garbage at end of line" msgstr "зайві дані наприкінці рядка" #: config/tc-avr.c:2042 config/tc-pru.c:1915 #, c-format msgid "illegal %s relocation size: %d" msgstr "некоректний розмір пересування %s: %d" #: config/tc-avr.c:2155 config/tc-avr.c:2210 #, c-format msgid "unknown record type %d (in %s)" msgstr "невідомий тип запису %d (у %s)" #: config/tc-avr.c:2231 #, c-format msgid "Failed to create property section `%s'\n" msgstr "Не вдалося створити розділ властивостей «%s»\n" #: config/tc-avr.c:2667 #, c-format msgid "%s requires value 0-2 as operand 1" msgstr "%s потребує значення 0-2 як першого операнда" #: config/tc-avr.c:2692 #, c-format msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u" msgstr "«%s %d» після «%s %d» з %s:%u" #: config/tc-avr.c:2695 #, c-format msgid "`%s %d' but no chunk open yet" msgstr "«%s %d», але фрагмент ще не відкрито" #: config/tc-avr.c:2783 #, c-format msgid "dangling `__gcc_isr %d'" msgstr "зайвий «__gcc_isr %d»" #: config/tc-avr.c:2785 msgid "dangling `__gcc_isr'" msgstr "зайвий «__gcc_isr»" #: config/tc-bfin.c:93 config/tc-frv.c:1603 config/tc-frv.c:1613 msgid "missing ')'" msgstr "не вистачає «)»" #: config/tc-bfin.c:439 #, c-format msgid " Blackfin specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Blackfin:\n" #: config/tc-bfin.c:440 #, c-format msgid " -mcpu= specify the name of the target CPU\n" msgstr " -mcpu=<процесор[-модифікаціяsi]> вказати назву процесора призначення\n" #: config/tc-bfin.c:441 #, c-format msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr " -mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n" #: config/tc-bfin.c:442 #, c-format msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" msgstr " -mno-fdpic/-mnopic вимкнути -mfdpic\n" #: config/tc-bfin.c:455 msgid "Could not set architecture and machine." msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера." #: config/tc-bfin.c:602 msgid "Parse failed." msgstr "Не вдалося обробити." #: config/tc-bfin.c:677 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_10" #: config/tc-bfin.c:693 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_12" #: config/tc-bfin.c:713 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_24" #: config/tc-bfin.c:728 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_5" #: config/tc-bfin.c:740 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" #: config/tc-bfin.c:750 msgid "rel too far BFD_RELOC_8" msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_8" #: config/tc-bfin.c:757 msgid "rel too far BFD_RELOC_16" msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_16" #: config/tc-bpf.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "BPF options:\n" msgstr "" "\n" "Параметри BPF:\n" #: config/tc-bpf.c:144 #, c-format msgid "" " --EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" " --EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" msgstr "" " --EL\t\t\tстворити код для архітектури із прямим порядком байтів\n" " --EB\t\t\tстворити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-bpf.c:281 msgid "convert_frag called" msgstr "викликано convert_frag" #: config/tc-bpf.c:288 config/tc-sparc.h:68 config/tc-z80.h:55 msgid "estimate_size_before_relax called" msgstr "викликано estimate_size_before_relax" #: config/tc-cr16.c:164 msgid "using a bit field width of zero" msgstr "використовуємо нульову ширину бітового поля" #: config/tc-cr16.c:172 #, c-format msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "ширина поля «%s» є надто складною для бітового поля" #: config/tc-cr16.c:181 #, c-format msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits" msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" msgstr[0] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів" msgstr[1] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів" msgstr[2] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів" msgstr[3] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів" #: config/tc-cr16.c:208 #, c-format msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "значення поля «%s» є надто складним для бітового поля" #: config/tc-cr16.c:389 #, c-format msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" msgstr "Невідома пара регістрів - режим відносного індексування: «%d»" #: config/tc-cr16.c:603 config/tc-crx.c:361 #, c-format msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування %d («%s») не передбачено форматом об’єктного файла" #: config/tc-cr16.c:696 config/tc-i386.c:13683 config/tc-s390.c:2121 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "GOT вже є у таблиці символів" #: config/tc-cr16.c:813 config/tc-m68k.c:4576 config/tc-tilegx.c:318 #: config/tc-tilepro.c:255 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" #: config/tc-cr16.c:839 config/tc-cris.c:1229 config/tc-crx.c:545 #, c-format msgid "Can't hash `%s': %s\n" msgstr "Не вдалося хешувати «%s»: %s\n" #: config/tc-cr16.c:840 config/tc-cris.c:1230 config/tc-crx.c:546 msgid "(unknown reason)" msgstr "(невідома причина)" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-cr16.c:892 config/tc-crx.c:619 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "пропущений або некоректний вираз переміщення «%s», вважаємо вираз нульовим" #: config/tc-cr16.c:942 #, c-format msgid "GOT bad expression with %s." msgstr "GOT, помилковий вираз з %s." #: config/tc-cr16.c:1053 #, c-format msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" msgstr "операнд %d: некоректне використання виразу: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1118 config/tc-crx.c:1129 #, c-format msgid "Unknown register: `%d'" msgstr "Невідомий регістр: «%d»" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-cr16.c:1126 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1200 config/tc-cr16.c:1275 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Некоректний регістр «%s» у інструкції «%s»" #: config/tc-cr16.c:1228 config/tc-cr16.c:1239 #, c-format msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів, «%s», у інструкції «%s»" #: config/tc-cr16.c:1264 msgid "unmatched '['" msgstr "неврівноважена «[»" #: config/tc-cr16.c:1270 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "зайві дані після специфікації індексу проігноровано" #: config/tc-cr16.c:1418 config/tc-crx.c:938 #, c-format msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" msgstr "Некоректні операнди (пробіл): «%s»" #: config/tc-cr16.c:1430 config/tc-cr16.c:1437 config/tc-cr16.c:1454 #: config/tc-crx.c:950 config/tc-crx.c:957 config/tc-crx.c:974 #: config/tc-crx.c:1770 #, c-format msgid "Missing matching brackets : `%s'" msgstr "Не вистачає відповідних дужок: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1486 config/tc-crx.c:1000 #, c-format msgid "Unknown exception: `%s'" msgstr "Невідоме виключення: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1571 config/tc-crx.c:1096 #, c-format msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" msgstr "Некоректний параметр «cinv»: «%c»" #: config/tc-cr16.c:1592 config/tc-cr16.c:1631 #, c-format msgid "Unknown register pair: `%d'" msgstr "Невідома пара регістрів: «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1600 #, c-format msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів («%s») у інструкції: «%s»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1639 #, c-format msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів індексування («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1678 #, c-format msgid "Unknown processor register : `%d'" msgstr "Невідомий регістр процесора: «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1686 #, c-format msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр процесора («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1734 #, c-format msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" msgstr "Невідомий регістр процесора (32-бітовий): «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1742 #, c-format msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр 32-бітового процесора («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:2108 config/tc-crx.c:1668 config/tc-crx.c:1685 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним" #: config/tc-cr16.c:2129 msgid "RA register is saved twice." msgstr "Регістр RA збережено двічі." #: config/tc-cr16.c:2133 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of registers." msgstr "«%s» Некоректне використання регістрів." #: config/tc-cr16.c:2147 #, c-format msgid "`%s' Illegal count-register combination." msgstr "«%s»: некоректна поєднання лічильника і регістра." #: config/tc-cr16.c:2153 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of register." msgstr "«%s» Некоректне використання регістра." #: config/tc-cr16.c:2162 config/tc-crx.c:1677 #, c-format msgid "`%s' has undefined result" msgstr "«%s» має невизначений результат" #: config/tc-cr16.c:2170 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним" #: config/tc-cr16.c:2341 config/tc-crx.c:1582 msgid "Incorrect number of operands" msgstr "Некоректна кількість операндів" #: config/tc-cr16.c:2343 config/tc-crx.c:1584 #, c-format msgid "Illegal type of operand (arg %d)" msgstr "Некоректний тип операнда (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2349 config/tc-crx.c:1590 #, c-format msgid "Operand out of range (arg %d)" msgstr "Операнд поза діапазоном (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2352 config/tc-crx.c:1593 #, c-format msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" msgstr "Переміщення операнда є непарним (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2355 config/tc-cr16.c:2386 config/tc-crx.c:1606 #: config/tc-crx.c:1637 #, c-format msgid "Illegal operand (arg %d)" msgstr "Некоректний операнд (аргумент %d)" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte #. boundary. #: config/tc-cr16.c:2488 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1959 #: config/tc-crx.h:77 msgid "instruction address is not a multiple of 2" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 2" #: config/tc-cr16.c:2511 config/tc-cris.c:1556 config/tc-cris.c:1564 #: config/tc-crx.c:1995 config/tc-dlx.c:692 config/tc-hppa.c:3212 #: config/tc-hppa.c:3219 config/tc-sparc.c:1758 config/tc-sparc.c:1766 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "Невідомий код операції: «%s»" #: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3893 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_symbol %lx" #: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3897 config/tc-msp430.c:4994 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: визначений символ" #: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3903 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_subtype %d" #: config/tc-cris.c:904 msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" msgstr "Оптимізацію до довгих гілок для common_v10_v32 .arch не реалізовано" #: config/tc-cris.c:934 msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" msgstr "Складний операнд призначення LAPC не є кратним до двох. Скористайтеся LAPC.D" #: config/tc-cris.c:939 #, c-format msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." msgstr "Виявлено внутрішню помилку у md_convert_frag: зсув %ld. Будь ласка, повідомте про помилку розробникам." #: config/tc-cris.c:964 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdapq без символу" #: config/tc-cris.c:977 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdap.w без символу" #: config/tc-cris.c:1001 msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" msgstr "вирівнювання розділу має бути >= 4 байтів, щоб перевірити безпечність MULS/MULU" #: config/tc-cris.c:1010 msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" msgstr "небезпечне розташування MULS/MULU; слід надати вище вирівнювання" #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) #: config/tc-cris.c:1051 msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32" msgstr "Обробку виходу за межі діапазону відступу .word не реалізовано для common_v10_v32 .arch" #: config/tc-cris.c:1096 msgid ".word case-table handling failed: table too large" msgstr "помилка обробки таблиці варіантів .word: таблиця є надто великою" #: config/tc-cris.c:1234 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Код операції з вадами: «%s» «%s»\n" #: config/tc-cris.c:1662 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:1678 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:1730 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:1746 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1855 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "Вказано нереалізований регістр «%s»" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:2099 msgid "Illegal operands" msgstr "Некоректний операнд" #: config/tc-cris.c:2140 config/tc-cris.c:2180 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:2150 config/tc-cris.c:2201 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:2185 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:2190 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:2206 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:2211 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:2237 msgid "TLS relocation size does not match operand size" msgstr "Розмір пересування TLS не відповідає розміру операнда" #: config/tc-cris.c:2238 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "Розмір пересування PIC не відповідає розміру операнда" #: config/tc-cris.c:3385 msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" msgstr "Викликаємо gen_cond_branch_32 для .arch common_v10_v32\n" #: config/tc-cris.c:3389 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "створено 32-бітову умовну гілку" #: config/tc-cris.c:3450 msgid "Complex expression not supported" msgstr "Підтримки комплексних виразів не передбачено" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:3600 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "Помилковий виклик md_atof() - підтримки форматів з рухомою комою не передбачено" #: config/tc-cris.c:3641 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "відносне щодо PC пересування має бути тривіально вирішено" #: config/tc-cris.c:3713 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3721 #, c-format msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:3729 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3736 #, c-format msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:3746 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3753 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3760 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3767 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3811 #, c-format msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "Скористайтеся --help, щоб переглянути дані щодо користування та параметрів цього асемблера.\n" #: config/tc-cris.c:3823 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "--no-underscore є некоректним, якщо використано формат a.out" #: config/tc-cris.c:3835 msgid "--pic is invalid for this object format" msgstr "--pic є некоректним для цього формату об’єктів" #: config/tc-cris.c:3849 #, c-format msgid "invalid in --march=: %s" msgstr "некоректне значення <архітектура> у --march=<архітектура>: %s" #: config/tc-cris.c:3958 config/tc-ft32.c:689 config/tc-moxie.c:776 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" msgstr "Семантична помилка. Цей тип операнда не можна пересувати, він має бути сталою, що використовується під час збирання" #: config/tc-cris.c:4007 config/tc-ft32.c:710 config/tc-moxie.c:824 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "Не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:4020 #, c-format msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "Параметри, специфічні для CRIS:\n" #: config/tc-cris.c:4022 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr " -h, -H не виконувати, вивести це довідкове повідомлення. Вважається застарілим.\n" #: config/tc-cris.c:4024 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr " -N попереджати, якщо гілки розгортаються до переходів.\n" #: config/tc-cris.c:4026 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" msgstr " --underscore до символів користувача зазвичай на початку додається символ підкреслювання.\n" #: config/tc-cris.c:4028 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr " Регістри не потребують префіксів.\n" #: config/tc-cris.c:4030 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr " --no-underscore у символів користувача немає жодного префікса.\n" #: config/tc-cris.c:4032 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr " Регістри потребують префікса «$».\n" #: config/tc-cris.c:4035 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr " --pic\t\t\tувімкнути створення незалежного від позиції коду.\n" #: config/tc-cris.c:4038 msgid "" " --march=\t\tGenerate code for . Valid choices for \n" "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" msgstr "" " --march=<арх>\t\tСтворити код для <арх>. Можливі варіанти <арх>:\n" "\t\t\t\tv0_v10, v10, v32 та common_v10_v32.\n" #: config/tc-cris.c:4088 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "Некоректне пересування відносно PC" #: config/tc-cris.c:4133 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "Переповнення скоригованого .word (%ld) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою." #: config/tc-cris.c:4163 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--underscore»" #: config/tc-cris.c:4172 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--no-underscore»" #: config/tc-cris.c:4209 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "Невідомий операнд .syntax" #: config/tc-cris.c:4219 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "Псевдодиректива .file є чинною лише під час створення ELF" #: config/tc-cris.c:4231 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "Псевдодиректива .loc є чинною лише під час створення ELF" #: config/tc-cris.c:4246 #, c-format msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" msgstr "внутрішня проблема несумісності: %s викликано для %d байтів" #: config/tc-cris.c:4398 msgid "unknown operand to .arch" msgstr "невідомий операнд .arch" #: config/tc-cris.c:4407 msgid ".arch requires a matching --march=... option" msgstr "для .arch <арх> потрібен відповідний параметр --march=..." #: config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591 #, c-format msgid "Internal error: Can't hash %s: %s" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" #: config/tc-crx.c:759 config/tc-crx.c:779 config/tc-crx.c:794 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'" msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-crx.c:822 #, c-format msgid "Illegal Scale - `%d'" msgstr "Некоректний масштаб - «%d»" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-crx.c:1137 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-crx.c:1267 #, c-format msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'" msgstr "Некоректний регістр співпроцесора у інструкції «%s» " #: config/tc-crx.c:1274 #, c-format msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'" msgstr "Некоректний спеціальний регістр співпроцесора у інструкції «%s»" #: config/tc-crx.c:1596 #, c-format msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" msgstr "Некоректне значення операнда DISPU4 (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1599 #, c-format msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" msgstr "Некоректне значення операнда CST4 (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1602 #, c-format msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" msgstr "Значення операнда не перебуває у верхніх 64 кБ (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1739 msgid "Invalid register in register list" msgstr "Некоректний регістр у списку регістрів" #: config/tc-crx.c:1793 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів співпроцесора" #: config/tc-crx.c:1801 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку спеціальних регістрів співпроцесора" #: config/tc-crx.c:1820 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in user register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів користувача" #: config/tc-crx.c:1839 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів" #: config/tc-crx.c:1845 #, c-format msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" msgstr "У операнді «mask16» може бути встановлено не більше %d бітів" #: config/tc-crx.c:1854 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" msgstr "решту рядка проігноровано; першим проігнорованим символом є «%c»" #: config/tc-crx.c:1862 #, c-format msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" msgstr "Некоректний операнд «mask16», операцію не визначено - «%s»" #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). #: config/tc-crx.c:1868 msgid "HI/LO registers should be specified together" msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом" #: config/tc-crx.c:1874 msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом без додаткових регістрів" #. Variable not in small data read only segment accessed #. using small data read only anchor. #: config/tc-csky.c:874 config/tc-mcore.c:1923 config/tc-microblaze.c:1987 #: config/tc-microblaze.c:2288 config/tc-microblaze.c:2311 msgid "unknown" msgstr "невідома" #: config/tc-csky.c:876 #, c-format msgid "pcrel offset for branch to %s too far (0x%lx)" msgstr "зсув pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)" #: config/tc-csky.c:911 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'" msgstr "невідома архітектура «%s»" #: config/tc-csky.c:1055 #, c-format msgid "C-SKY assembler options:\n" msgstr "Параметри асемблера C-SKY:\n" #: config/tc-csky.c:1057 #, c-format msgid " -march=ARCH\t\t\tselect architecture ARCH:" msgstr " -march=АРХ\t\tвибрати архітектуру АРХ:" #: config/tc-csky.c:1076 #, c-format msgid " -mcpu=CPU\t\t\tselect processor CPU:" msgstr " -mcpu=CPU\t\t\tвибрати процесор CPU:" #: config/tc-csky.c:1095 #, c-format msgid " -EL -mlittle-endian\t\tgenerate little-endian output\n" msgstr " -EL -mlittle-endian\t\tстворити виведення із прямим порядком байтів\n" #: config/tc-csky.c:1097 #, c-format msgid " -EB -mbig-endian\t\tgenerate big-endian output\n" msgstr " -EB -mbig-endian\t\tстворити код зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-csky.c:1099 #, c-format msgid " -fpic -pic\t\t\tgenerate position-independent code\n" msgstr " -fpic -pic\t\t\tстворити позиційно незалежний код\n" #: config/tc-csky.c:1102 #, c-format msgid " -mljump\t\t\ttransform jbf, jbt, jbr to jmpi (CK800 only)\n" msgstr " -mljump\t\t\tперетворювати jbf, jbt, jbr на jmpi (лише CK800)\n" #: config/tc-csky.c:1104 #, c-format msgid " -mno-ljump\n" msgstr " -mno-ljump\n" #: config/tc-csky.c:1108 #, c-format msgid " -mbranch-stub\t\t\tenable branch stubs for PC-relative calls\n" msgstr " -mbranch-stub\t\t\tувімкнути фіктивні гілки для викликів відносно PC\n" #: config/tc-csky.c:1110 #, c-format msgid " -mno-branch-stub\n" msgstr " -mno-branch-stub\n" #: config/tc-csky.c:1114 #, c-format msgid " -force2bsr -mforce2bsr\ttransform jbsr to bsr\n" msgstr " -force2bsr -mforce2bsr\tперетворювати jbsr на bsr\n" #: config/tc-csky.c:1116 #, c-format msgid " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n" msgstr " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n" #: config/tc-csky.c:1118 #, c-format msgid " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\ttransform jsri to bsr\n" msgstr " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\tперетворювати jsri на bsr\n" #: config/tc-csky.c:1120 #, c-format msgid " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n" msgstr " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n" #: config/tc-csky.c:1123 #, c-format msgid " -mnolrw -mno-lrw\t\timplement lrw as movih + ori\n" msgstr " -mnolrw -mno-lrw\t\tреалізувати lrw як movih + ori\n" #: config/tc-csky.c:1125 #, c-format msgid " -melrw\t\t\tenable extended lrw (CK800 only)\n" msgstr " -melrw\t\t\tувімкнути розширену lrw (лише CK800)\n" #: config/tc-csky.c:1127 #, c-format msgid " -mno-elrw\n" msgstr " -mno-elrw\n" #: config/tc-csky.c:1130 #, c-format msgid " -mlaf -mliterals-after-func\temit literals after each function\n" msgstr " -mlaf -mliterals-after-func\tвидавати літерали після кожної функції\n" #: config/tc-csky.c:1132 #, c-format msgid " -mno-laf -mno-literals-after-func\n" msgstr " -mno-laf -mno-literals-after-func\n" #: config/tc-csky.c:1134 #, c-format msgid " -mlabr -mliterals-after-br\temit literals after branch instructions\n" msgstr " -mlabr -mliterals-after-br\tвидавати літерали після інструкцій відгалуження\n" #: config/tc-csky.c:1136 #, c-format msgid " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n" msgstr " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n" #: config/tc-csky.c:1139 #, c-format msgid " -mistack\t\t\tenable interrupt stack instructions\n" msgstr " -mistack\t\t\tувімкнути інструкції переривання стека\n" #: config/tc-csky.c:1141 #, c-format msgid " -mno-istack\n" msgstr " -mno-istack\n" #: config/tc-csky.c:1144 #, c-format msgid " -mhard-float\t\t\tenable hard float instructions\n" msgstr " -mhard-float\t\t\tувімкнути інструкції для апаратної обробки дійсних чисел\n" #: config/tc-csky.c:1146 #, c-format msgid " -mmp\t\t\t\tenable multiprocessor instructions\n" msgstr " -mmp\t\t\t\tувімкнути мультипроцесорні інструкції\n" #: config/tc-csky.c:1148 #, c-format msgid " -mcp\t\t\t\tenable coprocessor instructions\n" msgstr " -mcp\t\t\t\tувімкнути інструкції співпроцесора\n" #: config/tc-csky.c:1150 #, c-format msgid " -mcache\t\t\tenable cache prefetch instruction\n" msgstr " -mcache\t\t\tувімкнути інструкцію попереднього отримання кешу\n" #: config/tc-csky.c:1152 #, c-format msgid " -msecurity\t\t\tenable security instructions\n" msgstr " -msecurity\t\t\tувімкнути інструкції безпеки\n" #: config/tc-csky.c:1154 #, c-format msgid " -mtrust\t\t\tenable trust instructions\n" msgstr " -mtrust\t\t\tувімкнути інструкції довіри\n" #: config/tc-csky.c:1156 #, c-format msgid " -mdsp\t\t\t\tenable DSP instructions\n" msgstr " -mdsp\t\t\t\tувімкнути інструкції DSP\n" #: config/tc-csky.c:1158 #, c-format msgid " -medsp\t\t\tenable enhanced DSP instructions\n" msgstr " -medsp\t\t\tувімкнути інструкції розширеного DSP\n" #: config/tc-csky.c:1160 #, c-format msgid " -mvdsp\t\t\tenable vector DSP instructions\n" msgstr " -mvdsp\t\t\tувімкнути векторні інструкції DSP\n" #: config/tc-csky.c:1185 msgid "-mcpu conflict with -march option, using -mcpu" msgstr "-mcpu конфліктує з параметром -march, використовуємо -mcpu" #: config/tc-csky.c:1187 msgid "-mcpu conflict with other model parameters, using -mcpu" msgstr "-mcpu конфліктує із іншими параметрами моделі, використовуємо -mcpu" #: config/tc-csky.c:1252 msgid "option -mdsp conflicts with -medsp, only enabling -medsp" msgstr "параметр -mdsp конфліктує з -medsp, вмикаємо лише -medsp" #: config/tc-csky.c:1259 msgid "-medsp option is only supported by ck803s, ignoring -medsp" msgstr "підтримку параметра -medsp передбачено лише у ck803s, ігноруємо -medsp" #: config/tc-csky.c:1270 msgid "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) does not support -mbranch-stub" msgstr "У двійковому інтерфейсі C-SKY v1 (ck510/ck610) не передбачено підтримки -mbranch-stub" #: config/tc-csky.c:1275 msgid "-mno-force2bsr is ignored with -mbranch-stub" msgstr "-mno-force2bsr ігнорується, якщо вказано -mbranch-stub" #: config/tc-csky.c:1283 msgid "-mno-force2bsr is ignored for ck801/ck802" msgstr "-mno-force2bsr ігнорується для ck801/ck802" #: config/tc-csky.c:1307 msgid "-mljump is ignored for ck801/ck802" msgstr "-mljump ігнорується для ck801/ck802" #: config/tc-csky.c:1575 config/tc-mcore.c:688 msgid "more than 65K literal pools" msgstr "маємо понад 65 тисяч буферів літералів" #: config/tc-csky.c:1804 read.c:3556 read.c:4865 #, c-format msgid "bad floating literal: %s" msgstr "помилковий літерал з рухомою крапкою: %s" #: config/tc-csky.c:1932 config/tc-mcore.c:742 msgid "missing ']'" msgstr "пропущено ']'" #: config/tc-csky.c:1951 config/tc-mips.c:14367 config/tc-mips.c:14431 #: config/tc-mips.c:14442 config/tc-score.c:2690 config/tc-score.c:2736 msgid "unrecognized opcode" msgstr "нерозпізнаний код операції" #: config/tc-csky.c:3193 config/tc-mcore.c:1163 msgid "translating mgeni to movi" msgstr "перетворюємо mgeni на movi" #: config/tc-csky.c:4788 config/tc-tilegx.c:1455 config/tc-tilepro.c:1317 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %d" msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %d" #: config/tc-csky.c:5408 msgid "second operand must be 4" msgstr "другим оператором має бути 4" #: config/tc-csky.c:5432 config/tc-mcore.c:1526 msgid "second operand must be 1" msgstr "другим оператором має бути 1" #: config/tc-csky.c:5505 config/tc-xtensa.c:2002 msgid "register number out of range" msgstr "номер регістра поза припустимим діапазоном" #: config/tc-csky.c:5515 msgid "64-bit operator src/dst register must be less than 15" msgstr "Номер 64-бітового регістра оператора джерела/призначення має бути меншим 15" #: config/tc-csky.c:7178 msgid "the first operand must be a symbol" msgstr "першим операндом має бути символ" #: config/tc-csky.c:7187 msgid "missing stack size" msgstr "не вказано розмір стека" #: config/tc-csky.c:7200 config/tc-score.c:4241 msgid "value not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "значення не належить до діапазону [0, 0xffffffff]" #: config/tc-csky.c:7210 config/tc-mcore.c:781 msgid "operand must be a constant" msgstr "операнд має бути сталою" #: config/tc-d10v.c:216 #, c-format msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" "Параметри D10V:\n" "-O Оптимізувати. Деякі з операцій буде виконано паралельно.\n" "--gstabs-packing Пакувати сусідні короткі інструкції, навіть якщо\n" " вказано параметр --gstabs. Типово увімкнено.\n" "--no-gstabs-packing Якщо вказано --gstabs, не пакувати сусідні\n" " інструкції.\n" #: config/tc-d10v.c:573 msgid "operand is not an immediate" msgstr "операнд не є сталим" #: config/tc-d10v.c:591 #, c-format msgid "operand out of range: %lu" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %lu" #: config/tc-d10v.c:651 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно з іншою інструкцією." #: config/tc-d10v.c:705 config/tc-d10v.c:713 #, c-format msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" msgstr "конфлікт пакування: %s має розподілятися послідовно" #: config/tc-d10v.c:812 #, c-format msgid "resource conflict (R%d)" msgstr "конфлікт ресурсів (R%d)" #: config/tc-d10v.c:815 #, c-format msgid "resource conflict (A%d)" msgstr "конфлікт ресурсів (A%d)" #: config/tc-d10v.c:817 msgid "resource conflict (PSW)" msgstr "конфлікт ресурсів (PSW)" #: config/tc-d10v.c:819 msgid "resource conflict (C flag)" msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець C)" #: config/tc-d10v.c:821 msgid "resource conflict (F flag)" msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець F)" #: config/tc-d10v.c:971 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно" #: config/tc-d10v.c:974 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "Довгі інструкції не можна поєднувати." #: config/tc-d10v.c:1007 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "Одну з цих інструкцій не можна виконувати паралельно." #: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d30v.c:1037 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Дві інструкції IU не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d10v.c:1035 #: config/tc-d10v.c:1050 config/tc-d30v.c:1038 config/tc-d30v.c:1047 msgid "Swapping instruction order" msgstr "Міняємо порядок виконання інструкцій" #: config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d30v.c:1044 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Дві інструкції MU не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d30v.c:1064 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "інструкція IU не може перебувати у лівому контейнері" #: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d10v.c:1056 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." msgstr "Інструкцію у контейнері R роздушено інструкцією з керування потоком у контейнері L." #: config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d30v.c:1075 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "інструкція MU не може перебувати у правому контейнері" #: config/tc-d10v.c:1060 config/tc-d30v.c:1087 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "write_2_short() передано невідомий тип виконання" #: config/tc-d10v.c:1189 config/tc-d10v.c:1362 msgid "bad opcode or operands" msgstr "помилковий код операції або помилкові операнди" #: config/tc-d10v.c:1264 msgid "value out of range" msgstr "значення поза діапазоном" #: config/tc-d10v.c:1338 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "некоректний операнд - знайдено назву регістра у неочікуваному місці" #: config/tc-d10v.c:1373 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "Номер регістра має бути парним" #: config/tc-d10v.c:1376 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "Непідтримуване використання sp" #: config/tc-d10v.c:1395 #, c-format msgid "cr%ld is a reserved control register" msgstr "cr%ld є зарезервованим регістром керування" #: config/tc-d10v.c:1570 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "рядок %d: rep або repi має включати принаймні 4 інструкції" #: config/tc-d10v.c:1762 msgid "can't find previous opcode " msgstr "не вдалося знайти попереднього коду операції " #: config/tc-d10v.c:1774 #, c-format msgid "could not assemble: %s" msgstr "не вдалося зібрати: %s" #: config/tc-d10v.c:1789 config/tc-d10v.c:1811 config/tc-d30v.c:1744 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб" #: config/tc-d30v.c:149 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "Назва регістра %s конфліктує з символом з тією самою назвою" #: config/tc-d30v.c:239 #, c-format msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whose names match register names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" "\n" "Параметри D30V:\n" "-O робити сусідні короткі інструкції паралельними, якщо можна.\n" "-n попереджати про всі NOP, вставлені асемблером.\n" "-N попереджати про NOP, вставлені на межу кратності слів.\n" "-c попереджати про символи, назви яких збігаються з назвами регістрів.\n" "-C протилежний до -c. Типовим є -c.\n" #: config/tc-d30v.c:367 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "неочікуваний 12-бітовий тип пересування" #: config/tc-d30v.c:374 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "неочікуваний 18-бітовий тип пересування" #: config/tc-d30v.c:625 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "%s, вставлено NOP" #: config/tc-d30v.c:626 msgid "sequential" msgstr "послідовно" #: config/tc-d30v.c:626 msgid "parallel" msgstr "паралельно" #: config/tc-d30v.c:1033 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "Інструкції не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d30v.c:1046 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати" #: config/tc-d30v.c:1053 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати у режимі паралельного виконання" #: config/tc-d30v.c:1066 #, c-format msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "спеціальна ліва інструкція «%s» вбиває інструкцію «%s» у правому контейнері" #: config/tc-d30v.c:1077 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "Виконання %s у зворотному серіалі з %s може не працювати" #: config/tc-d30v.c:1080 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "Виконання %s у IU у зворотному серіалі може не працювати" #: config/tc-d30v.c:1268 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "Регістр з непарним номером використано як призначення багаторегістрової інструкції" #: config/tc-d30v.c:1332 config/tc-d30v.c:1368 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "невідомий код умови: %s" #: config/tc-d30v.c:1361 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "у cmpu не передбачено підтримки коду умови %s" #: config/tc-d30v.c:1396 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "невідомий код операції: %s" #: config/tc-d30v.c:1407 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "операнди для коду операції «%s» не відповідають жодному коректному формату" #: config/tc-d30v.c:1622 config/tc-d30v.c:1639 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "Не вдалося зібрати інструкцію" #: config/tc-d30v.c:1624 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "Перший код операції є довгим. Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб." #: config/tc-d30v.c:1694 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "слово NOP додано між множенням і завантаженням слів" #: config/tc-d30v.c:1696 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "слово NOP додано між множенням слів і 16-бітовим множенням" #: config/tc-d30v.c:1728 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "У інструкції використано довгу версію, отже її не можна поєднувати з іншими інструкціями у вказаний спосіб" #: config/tc-d30v.c:1855 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "значення є надто великим, щоб вкластися у %d бітів" #: config/tc-d30v.c:2033 config/tc-pru.c:216 config/tc-pru.c:332 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." #: config/tc-dlx.c:213 msgid "missing .proc" msgstr "не вистачає .proc" #: config/tc-dlx.c:230 msgid ".endfunc missing for previous .proc" msgstr "не вистачає .endfunc для попереднього .proc" #: config/tc-dlx.c:295 config/tc-mips.c:3706 config/tc-nios2.c:3634 #: config/tc-nios2.c:3648 config/tc-nios2.c:3663 config/tc-pru.c:1574 #: config/tc-pru.c:1588 config/tc-riscv.c:261 config/tc-riscv.c:693 #: config/tc-riscv.c:1036 #, c-format msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #: config/tc-dlx.c:302 config/tc-hppa.c:8269 config/tc-nios2.c:1438 #: config/tc-nios2.c:3637 config/tc-nios2.c:3651 config/tc-nios2.c:3666 #: config/tc-pru.c:1577 config/tc-pru.c:1591 config/tc-riscv.c:264 #: config/tc-riscv.c:696 config/tc-riscv.c:1039 config/tc-riscv.c:1051 #: config/tc-sparc.c:1008 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано." #: config/tc-dlx.c:332 #, c-format msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" msgstr "Помилковий операнд інструкції завантаження: <%s>" #: config/tc-dlx.c:446 #, c-format msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" msgstr "Помилковий операнд інструкції збереження: <%s>" #: config/tc-dlx.c:626 #, c-format msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" msgstr "Помилка у виразі для модифікатора операнда %%hi/%%lo\n" #: config/tc-dlx.c:639 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "Некоректний вираз після %%%%\n" #: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2470 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "Невідомий код операції «%s»." #: config/tc-dlx.c:712 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" msgstr "Не вдалося встановити dlx_skip_hi16_flag" #: config/tc-dlx.c:726 #, c-format msgid "Missing arguments for opcode <%s>." msgstr "Не вистачає аргументів для коду операції <%s>." #: config/tc-dlx.c:760 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "Забагато операндів: %s" #: config/tc-dlx.c:798 #, c-format msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" msgstr "Встановлено одразу the_insn.HI і the_insn.LO: %s" #: config/tc-dlx.c:868 msgid "failed regnum sanity check." msgstr "перевірка кількості регістрів зазнала невдачі." #: config/tc-dlx.c:881 msgid "failed general register sanity check." msgstr "не пройдено перевірку на коректність загальних регістрів." #. Types or values of args don't match. #: config/tc-dlx.c:889 msgid "Invalid operands" msgstr "Некоректні операнди" #: config/tc-dlx.c:1108 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "мітку «$%d» перевизначено" #: config/tc-dlx.c:1146 msgid "Invalid expression after # number\n" msgstr "Некоректний вираз після «# число»\n" #: config/tc-dlx.c:1189 config/tc-m32r.c:2275 config/tc-nds32.c:7879 #: config/tc-sparc.c:4020 #, c-format msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" msgstr "внутрішня помилка: експортування типу пересування %d («%s») неможливе" #: config/tc-epiphany.c:126 #, c-format msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для EPIPHANY параметри командного рядка:\n" #: config/tc-epiphany.c:367 msgid "register number too large for push/pop" msgstr "номер регістра є надто великими для push/pop" #: config/tc-epiphany.c:371 msgid "register is out of order" msgstr "регістр поза порядком" #: config/tc-epiphany.c:382 config/tc-m68k.c:5908 config/tc-m68k.c:5937 msgid "bad register list" msgstr "помилковий список регістрів" #: config/tc-epiphany.c:385 msgid "malformed reglist in push/pop" msgstr "помилкове форматування списку регістрів у push/pop" #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. #: config/tc-epiphany.c:431 msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" msgstr "регістр призначення змінено адресою зсуву після зміни" #: config/tc-epiphany.c:432 msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" msgstr "ldrd/strd потребує пари регістрів парний:непарний" #: config/tc-epiphany.c:820 config/tc-m32r.c:1786 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова." #: config/tc-fr30.c:81 #, c-format msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для FR30 параметри командного рядка:\n" #: config/tc-fr30.c:134 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "Інструкцію %s не можна використовувати у слоті затримки." #: config/tc-frv.c:403 #, c-format msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" msgstr "Невідомий процесор -mcpu=%s" #: config/tc-frv.c:456 #, c-format msgid "FRV specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для FRV параметри командного рядка:\n" #: config/tc-frv.c:457 #, c-format msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" msgstr "-G n Записувати дані <= n байтів до області малих даних\n" #: config/tc-frv.c:458 #, c-format msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" msgstr "-mgpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 GPR\n" #: config/tc-frv.c:459 #, c-format msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" msgstr "-mgpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 GPR\n" #: config/tc-frv.c:460 #, c-format msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" msgstr "-mfpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 FPR\n" #: config/tc-frv.c:461 #, c-format msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" msgstr "-mfpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 FPR\n" #: config/tc-frv.c:462 #, c-format msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" msgstr "-msoft-float позначити створений файл як такий, що використовує програмний FP\n" #: config/tc-frv.c:463 #, c-format msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" msgstr "-mdword позначити створений файл як такий, що використовує 8-байтове вирівнювання стека\n" #: config/tc-frv.c:464 #, c-format msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" msgstr "-mno-dword позначити створений файл як такий, що використовує 4-байтове вирівнювання стека\n" #: config/tc-frv.c:465 #, c-format msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" msgstr "-mdouble позначити створений файл як такий, у якому використовуються інструкції FP з подвійною точністю\n" #: config/tc-frv.c:466 #, c-format msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" msgstr "-mmedia позначити створений файл як такий, у якому використовуються мультимедійні інструкції\n" #: config/tc-frv.c:467 #, c-format msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" msgstr "-mmuladd позначити створений файл як такий, що використовує декілька інструкцій додавання і віднімання\n" #: config/tc-frv.c:468 #, c-format msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" msgstr "-mpack дозволити пакування інструкцій\n" #: config/tc-frv.c:469 #, c-format msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" msgstr "-mno-pack не дозволяти пакування інструкцій\n" #: config/tc-frv.c:470 #, c-format msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n" msgstr "-mpic позначити створений файл як такий, що використовує малий незалежний від позиції код\n" #: config/tc-frv.c:471 #, c-format msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n" msgstr "-mPIC позначити створений файл як такий, що використовує великий незалежний від позиції код\n" #: config/tc-frv.c:472 #, c-format msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position independent code for libraries\n" msgstr "-mlibrary-pic позначити створений файл як такий, що використовує незалежний до позиції код для бібліотек\n" #: config/tc-frv.c:473 #, c-format msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr "-mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n" #: config/tc-frv.c:474 #, c-format msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" msgstr "-mnopic вимкнути -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic і -mfdpic\n" #: config/tc-frv.c:475 #, c-format msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" #: config/tc-frv.c:476 #, c-format msgid " Record the cpu type\n" msgstr " записати тип процесора\n" #: config/tc-frv.c:477 #, c-format msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-stats вивести дані щодо виправлень для tomcat\n" #: config/tc-frv.c:478 #, c-format msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-debug виконувати діагностику обходів tomcat\n" #: config/tc-frv.c:1160 msgid "VLIW packing used for -mno-pack" msgstr "для -mno-pack використано пакування VLIW" #: config/tc-frv.c:1170 msgid "Instruction not supported by this architecture" msgstr "Підтримки інструкції для цієї архітектури не передбачено" #: config/tc-frv.c:1180 msgid "VLIW packing constraint violation" msgstr "порушення обмеження пакування VLIW" #: config/tc-frv.c:1771 #, c-format msgid "Relocation %s is not safe for %s" msgstr "Пересування %s для %s не є безпечним" #: config/tc-ft32.c:146 config/tc-moxie.c:102 msgid "expecting register" msgstr "мало бути вказано регістр" #: config/tc-ft32.c:167 config/tc-ft32.c:183 config/tc-moxie.c:121 #: config/tc-moxie.c:137 msgid "illegal register number" msgstr "некоректний номер регістра" #: config/tc-ft32.c:239 config/tc-moxie.c:186 config/tc-pj.c:260 #, c-format msgid "unknown opcode %s" msgstr "невідомий код операції %s" #: config/tc-ft32.c:264 #, c-format msgid "unknown width specifier '.%c'" msgstr "невідомий специфікатор ширини «.%c»" #: config/tc-ft32.c:387 msgid "internal error in argument parsing" msgstr "внутрішня помилка у обробці аргументів" #: config/tc-ft32.c:400 msgid "expected comma separator" msgstr "мало бути використано роздільник-кому" #: config/tc-ft32.c:412 config/tc-moxie.c:230 config/tc-moxie.c:290 #: config/tc-moxie.c:302 config/tc-moxie.c:335 config/tc-moxie.c:367 #: config/tc-moxie.c:400 config/tc-moxie.c:454 config/tc-moxie.c:508 #: config/tc-moxie.c:518 config/tc-moxie.c:541 config/tc-moxie.c:554 #: config/tc-pj.c:308 msgid "extra stuff on line ignored" msgstr "зайві дані у рядку проігноровано" #: config/tc-ft32.c:472 config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:585 #: config/tc-nios2.c:284 msgid "bad call to md_atof" msgstr "помилковий виклик md_atof" #: config/tc-ft32.c:522 #, c-format msgid "FT32 options:\n" msgstr "Параметри FT32:\n" #: config/tc-ft32.c:523 #, c-format msgid "" "\n" "-no-relax\t\tdon't relax relocations\n" "\t\t\t\n" msgstr "" "\n" "-no-relax\t\tне оптимізувати переміщення\n" "\t\t\t\n" #. These macros must be defined, but is will be a fatal assembler #. error if we ever hit them. #: config/tc-ft32.h:35 config/tc-pj.h:40 msgid "estimate size\n" msgstr "оцінювання розміру\n" #: config/tc-ft32.h:36 config/tc-pj.h:39 msgid "convert_frag\n" msgstr "convert_frag\n" #: config/tc-h8300.c:175 #, c-format msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" msgstr "новий розділ «%s» визначено без атрибутів — це може призвести до проблем" #: config/tc-h8300.c:443 config/tc-h8300.c:451 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "Регістр не є коректним для H8/300" #: config/tc-h8300.c:532 msgid "invalid operand size requested" msgstr "надіслано запит на використання некоректного розміру операнда" #: config/tc-h8300.c:637 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "Некоректний список регістрів для ldm/stm\n" #: config/tc-h8300.c:663 config/tc-h8300.c:668 config/tc-h8300.c:675 msgid "mismatch between register and suffix" msgstr "невідповідність між регістром і суфіксом" #: config/tc-h8300.c:680 msgid "invalid suffix after register." msgstr "некоректний суфікс після запису регістра." #: config/tc-h8300.c:702 msgid "address too high for vector table jmp/jsr" msgstr "адреса є надто високою для таблиці векторів jmp/jsr" #: config/tc-h8300.c:729 config/tc-h8300.c:841 config/tc-h8300.c:851 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "Помилковий розмір регістра вказівників для архітектури." #: config/tc-h8300.c:788 config/tc-h8300.c:796 config/tc-h8300.c:825 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "мало бути @(вираз, регістр16)" #: config/tc-h8300.c:814 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" msgstr "очікувалося .L, .W або .B для регістра у індексованому режимі адресування" #: config/tc-h8300.c:1008 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" msgstr "очікувався коректний режим адресування для mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" #: config/tc-h8300.c:1026 config/tc-h8300.c:1035 msgid "expected register" msgstr "мало бути використано регістр" #: config/tc-h8300.c:1051 msgid "expected closing paren" msgstr "не вистачає кінцевої дужки" #: config/tc-h8300.c:1110 #, c-format msgid "can't use high part of register in operand %d" msgstr "не можна використовувати вищу частину регістра у операнді %d" #: config/tc-h8300.c:1267 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі %s" #: config/tc-h8300.c:1276 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "невідповідність між розміром коду операції та розміром операнда" #: config/tc-h8300.c:1312 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "операнд %s0x%lx перебуває за межами припустимого діапазону." #: config/tc-h8300.c:1422 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "Не вдалося обчислити розмір операнда.\n" #: config/tc-h8300.c:1472 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300" #: config/tc-h8300.c:1477 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300H" #: config/tc-h8300.c:1483 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300S" #: config/tc-h8300.c:1544 config/tc-h8300.c:1564 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "Тут мало бути #1 або #2" #: config/tc-h8300.c:1559 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "#4 не є коректним на H8/300." #: config/tc-h8300.c:1666 config/tc-h8300.c:1738 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "операнд гілки має непарне зміщення (%lx)\n" #: config/tc-h8300.c:1776 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "операндом призначення має бути 16-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1785 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "операндом-джерелом має бути 8-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1793 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "операндом призначення має бути 16-бітова абсолютна адреса" #: config/tc-h8300.c:1800 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "операндом призначення має бути 8-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1808 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "операндом-джерелом має бути 16-бітова абсолютна адреса" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #: config/tc-h8300.c:1816 config/tc-mips.c:14383 config/tc-mips.c:14451 #: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2545 #: config/tc-mmix.c:2569 config/tc-mmix.c:2842 msgid "invalid operands" msgstr "некоректні операнди" #: config/tc-h8300.c:1847 msgid "operand/size mis-match" msgstr "невідповідність між операндом і розміром" #: config/tc-h8300.c:1947 config/tc-sh.c:2552 config/tc-z8k.c:1233 msgid "unknown opcode" msgstr "невідомий код операції" #: config/tc-h8300.c:1980 msgid "invalid operand in ldm" msgstr "некоректний операнд у ldm" #: config/tc-h8300.c:1989 msgid "invalid operand in stm" msgstr "некоректний операнд у stm" #: config/tc-h8300.c:2188 #, c-format msgid "Invalid argument to --mach option: %s" msgstr "Некоректний аргумент параметра --mach: %s" #: config/tc-h8300.c:2199 #, c-format msgid " H8300-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера H8300:\n" #: config/tc-h8300.c:2200 #, c-format msgid "" " -mach= Set the H8300 machine type to one of:\n" " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" msgstr "" " -mach=<назва> Встановити тип комп’ютера H8300 у одне з таких значень:\n" " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" #: config/tc-h8300.c:2203 #, c-format msgid " -h-tick-hex Support H'00 style hex constants\n" msgstr " -h-tick-hex підтримувати шістнадцяткові сталі у стилі H'00\n" #: config/tc-h8300.c:2212 #, c-format msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "виклик tc_aout_fix_to_chars \n" #: config/tc-h8300.c:2221 config/tc-xc16x.c:349 #, c-format msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "виклик md_convert_frag \n" #: config/tc-h8300.c:2272 config/tc-xc16x.c:251 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax \n" #: config/tc-h8300.c:2287 msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" msgstr "Неочікуване посилання на символ у розділі, який не призначено для коду" #: config/tc-h8300.c:2303 config/tc-xc16x.c:292 msgid "Difference of symbols in different sections is not supported" msgstr "Підтримки визначення різних символів для різних розділів не передбачено" #: config/tc-h8300.c:2325 config/tc-mcore.c:2204 config/tc-microblaze.c:2481 #: config/tc-pj.c:491 config/tc-sh.c:3901 config/tc-tic6x.c:4520 #: config/tc-xc16x.c:315 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s" #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where #. the current file and line number are not valid. #: config/tc-hppa.c:1027 config/tc-hppa.c:1041 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "Значення у полі лежить поза межами припустимого діапазону [%d..%d] (%d)." #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1055 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "Поле не вирівняно належним чином [%d] (%d)." #: config/tc-hppa.c:1108 msgid "Missing .exit\n" msgstr "Не вистачає .exit\n" #: config/tc-hppa.c:1111 msgid "Missing .procend\n" msgstr "Не вистачає .procend\n" #: config/tc-hppa.c:1264 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "Некоректний варіант поля. Припускаємо F%%." #: config/tc-hppa.c:1288 msgid "Bad segment in expression." msgstr "Помилковий відрізок у виразі." #: config/tc-hppa.c:1313 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "Некоректне занулення: (%c)" #: config/tc-hppa.c:1384 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "Не вдалося обробити адресну прив’язку" #: config/tc-hppa.c:1682 #, c-format msgid " -Q ignored\n" msgstr " -Q буде проігноровано\n" #: config/tc-hppa.c:1686 #, c-format msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr " -c вивести попередження, якщо знайдено коментар\n" #: config/tc-hppa.c:1752 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "немає запису hppa_fixup для типу адресної прив’язки 0x%x" #: config/tc-hppa.c:1931 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "Виявлено невідоме пересування у md_apply_fix." #: config/tc-hppa.c:2119 config/tc-hppa.c:2144 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "Невизначений регістр: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2178 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "Неабсолютний символ: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2193 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "Невизначена абсолютна стала: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2224 config/tc-hppa.c:5692 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "не вдалося оновити дані щодо архітектури і комп’ютера" #: config/tc-hppa.c:2262 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "Некоректна умова порівняння FP: %s" #: config/tc-hppa.c:2317 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "Некоректний завершувач FTEST: %s" #: config/tc-hppa.c:2383 config/tc-hppa.c:2420 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "Некоректний формат операнда FP: %3s" #: config/tc-hppa.c:2525 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "Помилковий сегмент (має бути абсолютним)." #: config/tc-hppa.c:2585 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "Некоректне розташування аргументу: %s\n" #: config/tc-hppa.c:2614 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "Некоректний опис аргументу: %d" #: config/tc-hppa.c:3443 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "Некоректний індексований завершувач завантаження." #: config/tc-hppa.c:3448 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "Некоректний синтаксис індексованого завершувача завантаження." #: config/tc-hppa.c:3482 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "Некоректний короткий доповнювач завантаження або збереження." #: config/tc-hppa.c:3543 config/tc-hppa.c:3548 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "Некоректний короткий доповнювач збережених байтів" #: config/tc-hppa.c:3863 config/tc-hppa.c:3869 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "Некоректний завершувач комбінації ліворуч/праворуч" #: config/tc-hppa.c:3918 config/tc-hppa.c:3925 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "Некоректний завершувач переставляння" #: config/tc-hppa.c:4025 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "Некоректна умова додавання: %s" #: config/tc-hppa.c:4041 config/tc-hppa.c:4051 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "Некоректна умова додавання і відгалуження" #: config/tc-hppa.c:4072 config/tc-hppa.c:4217 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання" #: config/tc-hppa.c:4112 #, c-format msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" msgstr "Некоректна умова відгалуження на біті: %c" #: config/tc-hppa.c:4115 msgid "Missing Branch On Bit Condition" msgstr "Пропущено умову відгалуження на біті" #: config/tc-hppa.c:4200 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання: %s" #: config/tc-hppa.c:4232 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "Некоректна умова порівняння і відгалуження" #: config/tc-hppa.c:4328 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "Некоректна умова логічної інструкції." #: config/tc-hppa.c:4390 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "Некоректна умова Shift/Extract/Deposit." #: config/tc-hppa.c:4507 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "Некоректна умова модульної інструкції." #: config/tc-hppa.c:4986 config/tc-hppa.c:5018 config/tc-hppa.c:5049 #: config/tc-hppa.c:5079 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "Відгалуження на невирівняну адресу" #: config/tc-hppa.c:5261 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "Некоректний ідентифікатор SFU" #: config/tc-hppa.c:5311 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "Некоректний ідентифікатор COPR" #: config/tc-hppa.c:5441 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "Некоректний формат операнда з рухомою крапкою." #: config/tc-hppa.c:5561 config/tc-hppa.c:5581 config/tc-hppa.c:5601 #: config/tc-hppa.c:5621 config/tc-hppa.c:5641 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "Некоректний регістр для fmpyadd або fmpysub з одинарною точністю" #: config/tc-hppa.c:5709 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "Некоректні операнди %s" #: config/tc-hppa.c:5719 #, c-format msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." msgstr "Значення пришвидшеного використання %d і %d призведуть до невизначеної поведінки." #: config/tc-hppa.c:5771 config/tc-hppa.c:6954 config/tc-hppa.c:7009 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "Пропущено назву функції для .PROC (пошкоджено ланцюжок міток)" #: config/tc-hppa.c:5774 config/tc-hppa.c:7012 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "Пропущено назву функції для .PROC" #: config/tc-hppa.c:5833 msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" msgstr "Аргументом .BLOCK/.BLOCKZ має бути число від 0 до 0x3fffffff" #: config/tc-hppa.c:5924 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "Некоректний аргумент .CALL: %s" #: config/tc-hppa.c:6069 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr ".callinfo перебуває поза визначенням процедури" #: config/tc-hppa.c:6087 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "Параметр FRAME має бути кратним до 8: %d\n" #: config/tc-hppa.c:6104 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "Значення ENTRY_GR має належати діапазону від 3 до 18\n" #: config/tc-hppa.c:6115 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "Значення ENTRY_FR має належати діапазону від 12 до 21\n" #: config/tc-hppa.c:6124 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "Значенням ENTRY_SR має бути 3\n" #: config/tc-hppa.c:6173 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "Некоректний аргумент .CALLINFO: %s" #: config/tc-hppa.c:6284 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "Підтримки псевдооператора .ENTER не передбачено" #: config/tc-hppa.c:6300 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr "Помилково розташована інструкція .entry. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:6304 msgid "Missing .callinfo." msgstr "Пропущено .callinfo." #: config/tc-hppa.c:6368 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "Вираз .REG має бути регістром" #: config/tc-hppa.c:6384 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз, припускаємо нульове значення" #: config/tc-hppa.c:6395 msgid ".REG must use a label" msgstr ".REG має використовувати мітку" #: config/tc-hppa.c:6397 msgid ".EQU must use a label" msgstr ".EQU має використовувати мітку" #: config/tc-hppa.c:6453 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "Не вдалося створити символ «%s»." #: config/tc-hppa.c:6503 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr ".EXIT має бути вказано у процедурі" #: config/tc-hppa.c:6507 msgid "Missing .callinfo" msgstr "Пропущено .callinfo" #: config/tc-hppa.c:6511 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "Немає .ENTRY для цього .EXIT" #: config/tc-hppa.c:6551 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "Використовуємо ENTRY замість CODE у директиві експортування для %s" #: config/tc-hppa.c:6670 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "Невизначений аргумент .EXPORT/.IMPORT (проігноровано): %s" #: config/tc-hppa.c:6693 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "Не вдалося визначити символ експортування: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6784 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "Пропущено назву мітки у .LABEL" #: config/tc-hppa.c:6789 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "зайві аргументи .LABEL проігноровано." #: config/tc-hppa.c:6805 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "Підтримки псевдооператора .LEAVE не передбачено" #: config/tc-hppa.c:6843 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "Нерозпізнаний аргумент .LEVEL\n" #: config/tc-hppa.c:6876 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "Не вдалося визначити статичний символ: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6908 msgid "Nested procedures" msgstr "Вкладені процедури" #: config/tc-hppa.c:6918 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "Не вдалося розмістити дескриптор розгортання\n" #: config/tc-hppa.c:7016 msgid "misplaced .procend" msgstr "помилкове розташування .procend" #: config/tc-hppa.c:7019 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "Пропущено .callinfo для цієї процедури" #: config/tc-hppa.c:7022 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "Пропущено .EXIT для .ENTRY" #: config/tc-hppa.c:7059 msgid "Not in a space.\n" msgstr "Не у просторі.\n" #: config/tc-hppa.c:7062 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "Не у підпросторі.\n" #: config/tc-hppa.c:7150 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "Некоректний аргумент .SPACE" #: config/tc-hppa.c:7196 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "Неможливо змінити простори у визначені процедури. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:7321 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "Невизначений простір: «%s». Припускаємо номер простору = 0." #: config/tc-hppa.c:7344 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "Має бути у просторі, перш ніж можна буде змінювати або оголошувати підпростори.\n" #: config/tc-hppa.c:7348 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "Неможливо змінювати підпростори у межах визначення процедури. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:7382 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "Параметри наявного підпростору не може бути змінено" #: config/tc-hppa.c:7433 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "Вирівнювання має бути степенем 2" #: config/tc-hppa.c:7480 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "Підтримки FIRST як аргументу .SUBSPACE не передбачено" #: config/tc-hppa.c:7482 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "Некоректний аргумент .SUBSPACE" #: config/tc-hppa.c:7671 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти вміщений простір для %s." #: config/tc-hppa.c:8233 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "Підтримки -R для цього призначення не передбачено." #: config/tc-hppa.c:8250 config/tc-sparc.c:963 config/tc-sparc.c:1000 #, c-format msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n" #: config/tc-hppa.c:8259 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n" #: config/tc-i386.c:1451 #, c-format msgid "i386_output_nops called to generate nops of at most %d bytes!" msgstr "i386_output_nops викликано для створення NOP для не більше за %d байтів!" #: config/tc-i386.c:1660 #, c-format msgid "invalid single nop size: %d (expect within [0, %d])" msgstr "некоректний розмір одинарного nop: %d (мав бути у діапазоні [0, %d])" #: config/tc-i386.c:1701 msgid "jump over nop padding out of range" msgstr "перестрибування доповнення командами nop за межі припустимого діапазону" #: config/tc-i386.c:2539 #, c-format msgid "%s shortened to %s" msgstr "%s скорочено до %s" #: config/tc-i386.c:2630 config/tc-i386.c:7694 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "префікс того самого типу використано двічі" #: config/tc-i386.c:2657 #, c-format msgid "64bit mode not supported on `%s'." msgstr "64-бітовий режим не підтримується у «%s»." #: config/tc-i386.c:2666 #, c-format msgid "32bit mode not supported on `%s'." msgstr "32-бітовий режим не підтримується у «%s»." #: config/tc-i386.c:2706 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "помилковий аргумент директиви синтаксису." #: config/tc-i386.c:2769 #, c-format msgid "bad argument to %s_check directive." msgstr "помилковий аргумент директиви %s_check." #: config/tc-i386.c:2773 #, c-format msgid "missing argument for %s_check directive" msgstr "пропущено аргумент директиви %s_check" #: config/tc-i386.c:2813 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "«%s» не підтримується на «%s»" #: config/tc-i386.c:2919 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "немає такої архітектури: «%s»" #: config/tc-i386.c:2924 msgid "missing cpu architecture" msgstr "не вказано архітектуру процесора" #: config/tc-i386.c:2941 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "немає такого модифікатора архітектури: «%s»" #: config/tc-i386.c:2956 config/tc-i386.c:2986 msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only" msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим ELF" #: config/tc-i386.c:2963 config/tc-i386.c:2993 msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only" msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим ELF" #: config/tc-i386.c:2970 config/tc-i386.c:3007 msgid "Intel MCU is 32bit ELF only" msgstr "Intel MCU є лише 32-бітовим ELF" #: config/tc-i386.c:3014 config/tc-i386.c:13572 msgid "unknown architecture" msgstr "невідома архітектура" #: config/tc-i386.c:3051 config/tc-i386.c:3073 #, c-format msgid "can't hash %s: %s" msgstr "не вдалося хешувати %s: %s" #: config/tc-i386.c:3372 msgid "there are no pc-relative size relocations" msgstr "немає пересувань за розміром відносно PC" #: config/tc-i386.c:3384 #, c-format msgid "unknown relocation (%u)" msgstr "невідоме пересування (%u)" #: config/tc-i386.c:3386 #, c-format msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" msgstr "%u-байтове пересування не можна застосовувати до %u-байтового поля" #: config/tc-i386.c:3390 msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" msgstr "пересування не відносно лічильника команди у полі, яке є відносним щодо лічильника команд" #: config/tc-i386.c:3395 msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" msgstr "поле пересування та тип пересування відрізняються за можливістю використання знаку" #: config/tc-i386.c:3404 msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "немає пересувань без знаку відносно PC" #: config/tc-i386.c:3412 #, c-format msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" msgstr "не вдалося виконати пересування відносно лічильника команд на %u байт" #: config/tc-i386.c:3429 #, c-format msgid "cannot do %s %u byte relocation" msgstr "не вдалося виконати %s %u-байтове пересування" #: config/tc-i386.c:4024 config/tc-i386.c:4773 #, c-format msgid "invalid instruction `%s' after `%s'" msgstr "некоректна інструкція «%s» після «%s»" #: config/tc-i386.c:4030 #, c-format msgid "missing `lock' with `%s'" msgstr "пропущено «lock» з «%s»" #: config/tc-i386.c:4037 #, c-format msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed" msgstr "не можна використовувати інструкцію «%s» після «xacquire»" #: config/tc-i386.c:4043 #, c-format msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'" msgstr "потрібне призначення у пам’яті для інструкції «%s» після «xrelease»" #: config/tc-i386.c:4536 #, c-format msgid "`%s` changes flags which would affect control flow behavior" msgstr "«%s» змінює прапорці, які можуть вплинути на поведінку керування потоком даних" #: config/tc-i386.c:4578 #, c-format msgid "indirect `%s` with memory operand should be avoided" msgstr "слід уникати поєднання опосередкованого «%s» із операндами пам'яті" #: config/tc-i386.c:4589 #, c-format msgid "`%s` skips -mlfence-before-indirect-branch on `%s`" msgstr "«%s» скасовує -mlfence-before-indirect-branch на «%s»" #: config/tc-i386.c:4610 #, c-format msgid "`%s` skips -mlfence-before-ret on `%s`" msgstr "«%s» пропускає -mlfence-before-ret у «%s»" #: config/tc-i386.c:4763 #, c-format msgid "SSE instruction `%s' is used" msgstr "Використано інструкцію SSE «%s»" #: config/tc-i386.c:4786 msgid "expecting lockable instruction after `lock'" msgstr "очікуємо на придатну до блокування інструкцію після «lock»" #: config/tc-i386.c:4796 #, c-format msgid "data size prefix invalid with `%s'" msgstr "префікс розміру даних є некоректним з «%s»" #: config/tc-i386.c:4806 msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'" msgstr "очікувалася коректна інструкція відгалуження після «bnd»" #: config/tc-i386.c:4810 msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'" msgstr "очікувалася коректна інструкція опосередкованого відгалуження після «notrack»" #: config/tc-i386.c:4815 msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions." msgstr "32-бітову адресу не можна використовувати у 64-бітових інструкціях MPX." #: config/tc-i386.c:4819 msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions" msgstr "16-бітову адресу не можна використовувати у інструкціях MPX" #: config/tc-i386.c:4829 msgid "replacing `rep'/`repe' prefix by `bnd'" msgstr "замінюємо префікс «rep»/«repe» на «bnd»" #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:4878 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "переносимо до «%sp»" #: config/tc-i386.c:4885 #, c-format msgid "instruction `%s' isn't supported outside of protected mode." msgstr "підтримки інструкції «%s» поза захищеним режимом не передбачено." #: config/tc-i386.c:4893 #, c-format msgid "REX prefix invalid with `%s'" msgstr "префікс REX є некоректним у поєднанні із «%s»" #: config/tc-i386.c:4953 #, c-format msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix." msgstr "не можна закодувати регістр «%s%s» у інструкції, що потребує префікса REX." #: config/tc-i386.c:5029 config/tc-i386.c:5228 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "немає такої інструкції: «%s»" #: config/tc-i386.c:5040 config/tc-i386.c:5261 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "некоректний символ %s у мнемосхемі" #: config/tc-i386.c:5047 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "мало бути вказано префікс; втім, нічого не вказано" #: config/tc-i386.c:5049 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "мало бути вказано мнемосхему; втім, нічого не вказано" #: config/tc-i386.c:5064 config/tc-i386.c:5283 #, c-format msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" msgstr "підтримку «%s» передбачено лише у 64-бітовому режимі" #: config/tc-i386.c:5065 config/tc-i386.c:5282 #, c-format msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" msgstr "підтримки «%s» у 64-бітовому режимі не передбачено" #: config/tc-i386.c:5077 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "зайвий префікс %s" #: config/tc-i386.c:5274 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "використовуйте .code16 для забезпечення належного режиму адресування" #: config/tc-i386.c:5286 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" msgstr "підтримки «%s» у «%s%s» не передбачено" #: config/tc-i386.c:5312 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "некоректний символ %s перед операндом %d" #: config/tc-i386.c:5326 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "незбалансована дужка у операнді %d." #: config/tc-i386.c:5329 #, c-format msgid "unbalanced brackets in operand %d." msgstr "незбалансовані квадратні дужки у операнді %d." #: config/tc-i386.c:5338 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "некоректний символ %s у операнді %d" #: config/tc-i386.c:5365 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)" #: config/tc-i386.c:5375 config/tc-i386.c:11215 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "занадто багато посилань на пам’ять для «%s»" #: config/tc-i386.c:5396 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-i386.c:5401 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-i386.c:5830 msgid "mask, index, and destination registers should be distinct" msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними" #: config/tc-i386.c:5847 msgid "index and destination registers should be distinct" msgstr "регістри індексу і призначення мають бути явними" #: config/tc-i386.c:6560 msgid "operand size mismatch" msgstr "невідповідність розмірів операндів" #: config/tc-i386.c:6563 msgid "operand type mismatch" msgstr "невідповідність типів операндів" #: config/tc-i386.c:6566 msgid "register type mismatch" msgstr "невідповідність типів регістрів" #: config/tc-i386.c:6569 msgid "number of operands mismatch" msgstr "невідповідність кількостей операндів" #: config/tc-i386.c:6572 msgid "invalid instruction suffix" msgstr "некоректний суфікс інструкції" #: config/tc-i386.c:6575 msgid "constant doesn't fit in 4 bits" msgstr "стала не вміщається у 4 біти" #: config/tc-i386.c:6578 msgid "unsupported with Intel mnemonic" msgstr "не підтримується у мнемосхемі Intel" #: config/tc-i386.c:6581 msgid "unsupported syntax" msgstr "непідтримуваний суфікс" #: config/tc-i386.c:6584 #, c-format msgid "unsupported instruction `%s'" msgstr "непідтримувана інструкція «%s»" #: config/tc-i386.c:6588 msgid "invalid VSIB address" msgstr "некоректна адреса VSIB" #: config/tc-i386.c:6591 msgid "mask, index, and destination registers must be distinct" msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними" #: config/tc-i386.c:6594 msgid "unsupported vector index register" msgstr "непідтримуваний регістр векторного індексу" #: config/tc-i386.c:6597 msgid "unsupported broadcast" msgstr "непідтримувана трансляція" #: config/tc-i386.c:6600 msgid "broadcast is needed for operand of such type" msgstr "для операнда такого типу потрібна трансляція" #: config/tc-i386.c:6603 msgid "unsupported masking" msgstr "непідтримуване маскування" #: config/tc-i386.c:6606 msgid "mask not on destination operand" msgstr "маска не у операнді призначення" #: config/tc-i386.c:6609 msgid "default mask isn't allowed" msgstr "не можна використовувати типову маску" #: config/tc-i386.c:6612 msgid "unsupported static rounding/sae" msgstr "непідтримуване статичне округлення/sae" #: config/tc-i386.c:6616 msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands" msgstr "операнд RC/SAE має передувати операндам пришвидшеного використання" #: config/tc-i386.c:6618 msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands" msgstr "операнд RC/SAE має бути вказано після операндів пришвидшеного використання" #: config/tc-i386.c:6621 config/tc-metag.c:4789 config/tc-metag.c:5530 #: config/tc-metag.c:5552 msgid "invalid register operand" msgstr "некоректний операнд регістра" #: config/tc-i386.c:6624 #, c-format msgid "%s for `%s'" msgstr "%s для «%s»" #: config/tc-i386.c:6633 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "непряма команда %s без «*»" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:6640 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "непов’язаний префікс «%s»" #: config/tc-i386.c:6682 #, c-format msgid "`%s' operand %u must use `%ses' segment" msgstr "операнд %2$u «%1$s» має використовувати сегмент «%3$s»" #: config/tc-i386.c:6826 msgid "generating 16-bit `iret' for .code16gcc directive" msgstr "створюємо 16-бітовий «iret» для команди .code16gcc" #: config/tc-i386.c:6830 #, c-format msgid "generating 32-bit `%s', unlike earlier gas versions" msgstr "створюємо 32-бітовий «%s», на відміну від попередніх версій gas" #: config/tc-i386.c:6947 #, c-format msgid "ambiguous operand size for `%s'" msgstr "неоднозначний розмір операнда для «%s»" #: config/tc-i386.c:6952 #, c-format msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size `%s'" msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів; вимірювання розміру «%s» неможливе" #: config/tc-i386.c:6957 #, c-format msgid "%s; using default for `%s'" msgstr "%s; використовуємо типовий для «%s»" #: config/tc-i386.c:6959 msgid "ambiguous operand size" msgstr "неоднозначний розмір операнда" #: config/tc-i386.c:6960 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands" msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів" #: config/tc-i386.c:7103 #, c-format msgid "16-bit addressing unavailable for `%s'" msgstr "16-бітове адресування є недоступним для «%s»" #: config/tc-i386.c:7149 #, c-format msgid "invalid register operand size for `%s'" msgstr "некоректний розмір регістрового операнда для «%s»" #. Any other register is bad. #: config/tc-i386.c:7186 config/tc-i386.c:7211 config/tc-i386.c:7270 #: config/tc-i386.c:7320 #, c-format msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "«%s%s» не можна використовувати з «%s%c»" #: config/tc-i386.c:7224 config/tc-i386.c:7244 config/tc-i386.c:7295 #: config/tc-i386.c:7334 #, c-format msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" msgstr "некоректний регістр «%s%s» використано з суфіксом «%c»" #: config/tc-i386.c:7401 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "не вказано суфікса мнемосхеми інструкції; визначення безпосереднього розміру неможливе" #: config/tc-i386.c:7565 #, c-format msgid "source register `%s%s' implicitly denotes `%s%.3s%u' to `%s%.3s%u' source group in `%s'" msgstr "регістр джерела, «%s%s», неявним чином призначає «%s%.3s%u» до групи джерел «%s%.3s%u» у «%s»" #: config/tc-i386.c:7609 #, c-format msgid "you can't `%s %s%s'" msgstr "не можна виконувати «%s %s%s»" #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. #: config/tc-i386.c:7647 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" msgstr "виконуємо перенесення до «%s %s%s,%s%s»" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:7654 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s'" msgstr "виконуємо перенесення «%s %s%s»" #: config/tc-i386.c:7665 #, c-format msgid "segment override on `%s' is ineffectual" msgstr "перевизначення сегментів у «%s» є безрезультатним" #: config/tc-i386.c:8438 config/tc-i386.c:8581 config/tc-i386.c:8642 #, c-format msgid "skipping prefixes on `%s'" msgstr "пропускаємо префікси для «%s»" #: config/tc-i386.c:8662 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "16-бітовий перехід за межі припустимого діапазону" #: config/tc-i386.c:8671 #, c-format msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" msgstr "не вдалося обробити неабсолютний сегмент у «%s»" #: config/tc-i386.c:8913 config/tc-i386.c:8945 config/tc-i386.c:9035 #, c-format msgid "`%s` skips -malign-branch-boundary on `%s`" msgstr "«%s» пропускає -malign-branch-boundary у «%s»" #: config/tc-i386.c:9276 msgid "pseudo prefix without instruction" msgstr "префікс pseudo без інструкції" #: config/tc-i386.c:9392 #, c-format msgid "instruction length of %u bytes exceeds the limit of 15" msgstr "довжина інструкції у %u байтів перевищує обмеження у 15 байтів" #: config/tc-i386.c:9974 config/tc-i386.c:10076 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" msgstr "підтримки пересування @%s у %d-бітовому форматі виведення не передбачено" #: config/tc-i386.c:10127 #, c-format msgid "missing or invalid expression `%s'" msgstr "не вказано вираз «%s» або вказано некоректний вираз" #: config/tc-i386.c:10136 #, c-format msgid "invalid PLT expression `%s'" msgstr "некоректне розширення PLT «%s»" #: config/tc-i386.c:10222 #, c-format msgid "Unsupported broadcast: `%s'" msgstr "Непідтримувана трансляція: «%s»" #: config/tc-i386.c:10241 #, c-format msgid "`%s%s' can't be used for write mask" msgstr "«%s%s» не можна використовувати як маску запису" #: config/tc-i386.c:10264 #, c-format msgid "invalid write mask `%s'" msgstr "некоректна маска запису, «%s»" #: config/tc-i386.c:10286 config/tc-i386.c:10991 #, c-format msgid "duplicated `%s'" msgstr "дублювання «%s»" #: config/tc-i386.c:10296 #, c-format msgid "invalid zeroing-masking `%s'" msgstr "некоректне занулення-маскування, «%s»" #: config/tc-i386.c:10309 #, c-format msgid "missing `}' in `%s'" msgstr "пропущено «}» у «%s»" #. We don't know this one. #: config/tc-i386.c:10323 #, c-format msgid "unknown vector operation: `%s'" msgstr "невідома векторна операція: «%s»" #: config/tc-i386.c:10329 msgid "zeroing-masking only allowed with write mask" msgstr "маскування нулями дозволено лише з маскою запису" #: config/tc-i386.c:10349 #, c-format msgid "at most %d immediate operands are allowed" msgstr "можна використовувати не більше %d безпосередніх операндів" #: config/tc-i386.c:10381 config/tc-i386.c:10649 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "зайві дані, «%s», після виразу" #: config/tc-i386.c:10402 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" msgstr "не вказано вираз пришвидшеного використання «%s» або вказано некоректний вираз" #: config/tc-i386.c:10425 config/tc-i386.c:10739 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "нереалізований сегмент, %s, у операнді" #: config/tc-i386.c:10432 #, c-format msgid "illegal immediate register operand %s" msgstr "некоректний операнд регістра пришвидшеного використання, %s" #: config/tc-i386.c:10480 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "мало бути вказано коефіцієнт масштабування, 1, 2, 4 або 8; втім, вказано «%s»" #: config/tc-i386.c:10489 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "масштабування %d без регістра індексів" #: config/tc-i386.c:10511 #, c-format msgid "at most %d displacement operands are allowed" msgstr "можна використовувати не більше %d операндів пересування" #: config/tc-i386.c:10705 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" msgstr "пропущено вираз переміщення «%s» або некоректне переміщення" #: config/tc-i386.c:10722 #, c-format msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement" msgstr "0x%lx поза межами припустимого діапазону 32-бітового переміщення зі знаком" #: config/tc-i386.c:10892 #, c-format msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" msgstr "«%s» тут є некоректним (мало бути «%c%s%s%c»)" #: config/tc-i386.c:10904 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s expression" msgstr "«%s» не є коректним виразом %s" #: config/tc-i386.c:10936 #, c-format msgid "`%s' cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати «%s»" #: config/tc-i386.c:10943 msgid "register scaling is being ignored here" msgstr "тут масштабування регістрів буде проігноровано" #: config/tc-i386.c:11004 #, c-format msgid "Missing '}': '%s'" msgstr "Пропущено «}»: «%s»" #: config/tc-i386.c:11010 #, c-format msgid "Junk after '}': '%s'" msgstr "Зайві символи після «}»: «%s»" #: config/tc-i386.c:11139 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "помилковий операнд пам’яті «%s»" #: config/tc-i386.c:11163 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "зайві дані «%s» після регістра" #: config/tc-i386.c:11176 config/tc-i386.c:11317 config/tc-i386.c:11361 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "помилкова назва регістра, «%s»" #: config/tc-i386.c:11184 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "не можна використовувати операнд пришвидшеного використання у команді абсолютного переходу" #: config/tc-i386.c:11306 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "мало бути вказано «,» або «)» після індексного регістра у «%s»" #: config/tc-i386.c:11334 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "мало бути вказано «)» після коефіцієнта масштабування у «%s»" #: config/tc-i386.c:11342 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "після «,» мало бути вказано індексний регістр або коефіцієнт масштабування; маємо «%c»" #: config/tc-i386.c:11350 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "після базового регістра у «%s» мало бути вказано «,» або «)»" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:11399 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "некоректний символ %s на початку операнда %d, «%s»" #: config/tc-i386.c:12052 #, c-format msgid "%s:%u: add %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" msgstr "%s:%u: додаємо %d%s у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n" #: config/tc-i386.c:12055 #, c-format msgid "%s:%u: add additional %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" msgstr "%s:%u: додаємо додаткові %d%s у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n" #: config/tc-i386.c:12061 #, c-format msgid "%s:%u: add %d%s-byte nop at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" msgstr "%s:%u: додаємо %d%s-байтові NOP у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n" #: config/tc-i386.c:12128 msgid "long jump required" msgstr "потрібен довгий перехід" #: config/tc-i386.c:12183 msgid "jump target out of range" msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-i386.c:12579 #, c-format msgid "register '%s%s' cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати регістр «%s%s»" #: config/tc-i386.c:12794 #, c-format msgid "invalid -mx86-used-note= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mx86-used-note=: «%s»" #: config/tc-i386.c:12817 msgid "no compiled in support for x86_64" msgstr "підтримку x86_64 не було зібрано" #: config/tc-i386.c:12837 msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" msgstr "підтримку 32b-бітової архітектури x86_64 не зібрано" #: config/tc-i386.c:12841 msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF" msgstr "підтримку 32-бітової архітектури x86_64 передбачено лише для ELF" #: config/tc-i386.c:12875 config/tc-i386.c:12963 #, c-format msgid "invalid -march= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -march=: «%s»" #: config/tc-i386.c:12973 config/tc-i386.c:12985 #, c-format msgid "invalid -mtune= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mtune=: «%s»" #: config/tc-i386.c:12994 #, c-format msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mmnemonic=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13003 #, c-format msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -msyntax=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13026 #, c-format msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -msse-check=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13037 #, c-format msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -moperand-check=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13046 #, c-format msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mavxscalar=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13055 #, c-format msgid "invalid -mvexwig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mvexwig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13070 #, c-format msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mevexlig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13083 #, c-format msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mevexrcig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13092 #, c-format msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mevexwig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13107 #, c-format msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -momit-lock-prefix=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13116 #, c-format msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mfence-as-lock-add=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13125 #, c-format msgid "invalid -mlfence-after-load= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mlfence-after-load: «%s»" #: config/tc-i386.c:13142 #, c-format msgid "invalid -mlfence-before-indirect-branch= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mlfence-before-indirect-branch: «%s»" #: config/tc-i386.c:13156 #, c-format msgid "invalid -mlfence-before-ret= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mlfence-before-ret: «%s»" #: config/tc-i386.c:13166 #, c-format msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mrelax-relocations=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13195 #, c-format msgid "invalid -malign-branch-boundary= value: %s" msgstr "некоректне значення -malign-branch-boundary=: %s" #: config/tc-i386.c:13209 #, c-format msgid "invalid -malign-branch-prefix-size= value: %s" msgstr "некоректне значення -malign-branch-prefix-size=: %s" #: config/tc-i386.c:13236 #, c-format msgid "invalid -malign-branch= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -malign-branch=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13392 #, c-format msgid "" " -Qy, -Qn ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" msgstr "" " -Qy, -Qn буде проігноровано\n" " -V вивести номер версії асемблера\n" " -k буде проігноровано\n" #: config/tc-i386.c:13397 #, c-format msgid "" " -n Do not optimize code alignment\n" " -q quieten some warnings\n" msgstr "" " -n не оптимізувати вирівнювання коду\n" " -q придушити деякі з попереджень\n" #: config/tc-i386.c:13401 #, c-format msgid " -s ignored\n" msgstr " -s ігнорується\n" #: config/tc-i386.c:13406 #, c-format msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n" msgstr " --32/--64/--x32 створити 32-бітовий, 64-бітовий або x32 код\n" #: config/tc-i386.c:13410 #, c-format msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" msgstr " --divide не вважати «/» символом коментаря\n" #: config/tc-i386.c:13413 #, c-format msgid " --divide ignored\n" msgstr " --divide ігнорується\n" #: config/tc-i386.c:13416 #, c-format msgid "" " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n" msgstr "" " -march=ПРОЦЕСОР[,+РОЗШИРЕННЯ...]\n" " створити код для ПРОЦЕСОРА та РОЗШИРЕННЯ. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n" #: config/tc-i386.c:13420 #, c-format msgid " EXTENSION is combination of:\n" msgstr " РОЗШИРЕННЯ є комбінацією таких значень:\n" #: config/tc-i386.c:13423 #, c-format msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" msgstr " -mtune=ПРОЦЕСОР оптимізувати для процесора ПРОЦЕСОР. Передбачені ПРОЦЕСОРИ:\n" #: config/tc-i386.c:13426 #, c-format msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" msgstr " -msse2avx кодувати інструкції SSE з префіксом VEX\n" #: config/tc-i386.c:13428 #, c-format msgid "" " -msse-check=[none|error|warning] (default: warning)\n" " check SSE instructions\n" msgstr "" " -msse-check=[none|error|warning] (типове значення — warning)\n" " перевіряти інструкції SSE\n" #: config/tc-i386.c:13431 #, c-format msgid "" " -moperand-check=[none|error|warning] (default: warning)\n" " check operand combinations for validity\n" msgstr "" " -moperand-check=[none|error|warning] (типове значення — warning)\n" " перевірити поєднання операндів на чинність\n" #: config/tc-i386.c:13434 #, c-format msgid "" " -mavxscalar=[128|256] (default: 128)\n" " encode scalar AVX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mavxscalar=[128|256] (типове значення — 128) закодувати скалярні інструкції AVX на специфічну довжину\n" " вектора\n" #: config/tc-i386.c:13438 #, c-format msgid "" " -mvexwig=[0|1] (default: 0)\n" " encode VEX instructions with specific VEX.W value\n" " for VEX.W bit ignored instructions\n" msgstr "" " -mevexwig=[0|1] (типове значення — 0) закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n" " для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n" #: config/tc-i386.c:13442 #, c-format msgid "" " -mevexlig=[128|256|512] (default: 128)\n" " encode scalar EVEX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mevexlig=[128|256|512] (типове значення — 128)\n" " закодувати скалярні інструкції EVEX на специфічну\n" " довжину вектора\n" #: config/tc-i386.c:13446 #, c-format msgid "" " -mevexwig=[0|1] (default: 0)\n" " encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n" " for EVEX.W bit ignored instructions\n" msgstr "" " -mevexwig=[0|1] (типове значення — 0) закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n" " для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n" #: config/tc-i386.c:13450 #, c-format msgid "" " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (default: rne)\n" " encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n" " for SAE-only ignored instructions\n" msgstr "" " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (типове значення — rne)\n" " кодувати інструкції EVEX за допомогою специфічного значення EVEX.RC\n" " для ігнорований інструкцій, придатних лише для SAE\n" #: config/tc-i386.c:13454 #, c-format msgid " -mmnemonic=[att|intel] " msgstr " -mmnemonic=[att|intel] " #: config/tc-i386.c:13457 #, c-format msgid "(default: att)\n" msgstr "(типове значення: att)\n" #: config/tc-i386.c:13459 #, c-format msgid "(default: intel)\n" msgstr "(типове значення: intel)\n" #: config/tc-i386.c:13460 #, c-format msgid " use AT&T/Intel mnemonic\n" msgstr " використовувати мнемоніку AT&T/Intel\n" #: config/tc-i386.c:13462 #, c-format msgid "" " -msyntax=[att|intel] (default: att)\n" " use AT&T/Intel syntax\n" msgstr " -msyntax=[att|intel] (типове значення — att) використовувати синтаксис AT&T або Intel\n" #: config/tc-i386.c:13465 #, c-format msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" msgstr " -mindex-reg підтримувати регістри псевдоіндексу\n" #: config/tc-i386.c:13467 #, c-format msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" msgstr " -mnaked-reg не вимагати префікса «%%» для регістрів\n" #: config/tc-i386.c:13469 #, c-format msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n" msgstr " -madd-bnd-prefix додати префікс BND до всіх коректних гілок\n" #: config/tc-i386.c:13472 #, c-format msgid " -mshared disable branch optimization for shared code\n" msgstr " -mshared вимкнути оптимізацію гілок для коду спільного використання\n" #: config/tc-i386.c:13474 #, c-format msgid " -mx86-used-note=[no|yes] " msgstr " -mx86-used-note=[no|yes] " #: config/tc-i386.c:13480 #, c-format msgid " generate x86 used ISA and feature properties\n" msgstr " створити використане ISA x86 та властивості можливостей\n" #: config/tc-i386.c:13484 #, c-format msgid " -mbig-obj generate big object files\n" msgstr " -mbig-obj створювати файли із великими об’єктами\n" #: config/tc-i386.c:13487 #, c-format msgid "" " -momit-lock-prefix=[no|yes] (default: no)\n" " strip all lock prefixes\n" msgstr "" " -momit-lock-prefix=[no|yes] (типове значення — no)\n" " вилучити усі префікси блокування\n" #: config/tc-i386.c:13490 #, c-format msgid "" " -mfence-as-lock-add=[no|yes] (default: no)\n" " encode lfence, mfence and sfence as\n" " lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n" msgstr "" " -mfence-as-lock-add=[no|yes] (типове значення — no)\n" " кодувати lfence, mfence і sfence як\n" " lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n" #: config/tc-i386.c:13494 #, c-format msgid " -mrelax-relocations=[no|yes] " msgstr " -mrelax-relocations=[no|yes] " #: config/tc-i386.c:13500 #, c-format msgid " generate relax relocations\n" msgstr " створити оптимізовані пересування\n" #: config/tc-i386.c:13502 #, c-format msgid "" " -malign-branch-boundary=NUM (default: 0)\n" " align branches within NUM byte boundary\n" msgstr "" " -malign-branch-boundary=ЧИСЛО (типове значення: 0)\n" " вирівняти гілки на ЧИСЛО-байтову межу\n" #: config/tc-i386.c:13505 #, c-format msgid "" " -malign-branch=TYPE[+TYPE...] (default: jcc+fused+jmp)\n" " TYPE is combination of jcc, fused, jmp, call, ret,\n" " indirect\n" " specify types of branches to align\n" msgstr "" " -malign-branch=ТИП[+ТИП...] (типове значення: jcc+fused+jmp)\n" " ТИП є поєднанням із jcc, fused, jmp, call, ret,\n" " indirect\n" " вказати типи гілок для вирівнювання\n" #: config/tc-i386.c:13510 #, c-format msgid "" " -malign-branch-prefix-size=NUM (default: 5)\n" " align branches with NUM prefixes per instruction\n" msgstr "" " -malign-branch-prefix-size=ЧИСЛО (типове значення: 5)\n" " вирівняти гілки за допомогою ЧИСЛО префіксів на інструкцію\n" #: config/tc-i386.c:13513 #, c-format msgid "" " -mbranches-within-32B-boundaries\n" " align branches within 32 byte boundary\n" msgstr "" " -mbranches-within-32B-boundaries\n" " вирівняти гілки на 32-байтову межу\n" #: config/tc-i386.c:13516 #, c-format msgid "" " -mlfence-after-load=[no|yes] (default: no)\n" " generate lfence after load\n" msgstr "" " -mlfence-after-load=[no|yes] (типове значення: no)\n" " створювати lfence після load\n" #: config/tc-i386.c:13519 #, c-format msgid "" " -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (default: none)\n" " generate lfence before indirect near branch\n" msgstr "" " -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (типове значення: none)\n" " створювати lfence до опосередкованого близького відгалуження\n" #: config/tc-i386.c:13522 #, c-format msgid "" " -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (default: none)\n" " generate lfence before ret\n" msgstr "" " -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (типове значення: none)\n" " створювати lfence перед ret\n" #: config/tc-i386.c:13525 #, c-format msgid " -mamd64 accept only AMD64 ISA [default]\n" msgstr " -mamd64 приймати лише ISA AMD64 [типово]\n" #: config/tc-i386.c:13527 #, c-format msgid " -mintel64 accept only Intel64 ISA\n" msgstr " -mintel64 приймати лише ISA Intel64\n" #: config/tc-i386.c:13568 #, c-format msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture" msgstr "У MCU Intel не передбачено підтримки архітектури «%s»" #: config/tc-i386.c:13634 msgid "Intel L1OM is 64bit only" msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим" #: config/tc-i386.c:13640 msgid "Intel K1OM is 64bit only" msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим" #: config/tc-i386.c:13646 msgid "Intel MCU is 32bit only" msgstr "MCU Intel можуть бути лише 32-бітовими" #: config/tc-i386.c:13758 msgid "constant directive skips -mlfence-before-ret and -mlfence-before-indirect-branch" msgstr "інструкція constant пропускає -mlfence-before-ret і -mlfence-before-indirect-branch" #: config/tc-i386.c:13761 msgid "constant directive skips -mlfence-before-ret" msgstr "інструкція constant пропускає -mlfence-before-ret і -mlfence-before-indirect-branch" #: config/tc-i386.c:13764 msgid "constant directive skips -mlfence-before-indirect-branch" msgstr "інструкція constant пропускає -mlfence-before-indirect-branch" #: config/tc-i386.c:13828 msgid "symbol size computation overflow" msgstr "переповнення під час спроби обчислення розміру символу" #: config/tc-i386.c:13896 config/tc-sparc.c:3861 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе" #: config/tc-i386.c:13914 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "виконання пересування на %d байтів неможливе" #: config/tc-i386.c:13982 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s у режимі x32" #: config/tc-i386.c:14019 config/tc-s390.c:2613 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "не вдалося представити тип пересування %s" #: config/tc-i386.c:14136 msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,l,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-i386.c:14139 msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-i386.c:14158 msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" msgstr "підтримку .largecomm передбачено лише у 64-бітовому режимі, створюємо .comm" #: config/tc-ia64.c:872 msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,o,s,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-ia64.c:924 msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" msgstr "Розмір кадру перевищує максимум у 96 регістрів" #: config/tc-ia64.c:929 msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" msgstr "Розмір регістрів обертання перевищує розмір кадру" #: config/tc-ia64.c:1016 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "За директивою розгортання не вказано інструкції." #: config/tc-ia64.c:1025 config/tc-ia64.c:7607 msgid "qualifying predicate not followed by instruction" msgstr "після предиката оцінки немає інструкції" #: config/tc-ia64.c:1073 msgid "expected ',' after section name" msgstr "після назви розділу мало бути використано «,»" #: config/tc-ia64.c:1108 msgid "expected ',' after symbol name" msgstr "після назви символу мало бути «,»" #: config/tc-ia64.c:1132 msgid "expected ',' after symbol size" msgstr "після розміру символу мало бути вказано «,»" #: config/tc-ia64.c:1215 config/tc-ia64.c:1249 msgid "record type is not valid" msgstr "тип запису є некоректним" #: config/tc-ia64.c:1318 msgid "Invalid record type for P3 format." msgstr "Некоректний тип запису для формату P3." #: config/tc-ia64.c:1354 msgid "Invalid record type for format P6" msgstr "Некоректний тип запису для формату P6" #: config/tc-ia64.c:1534 config/tc-ia64.c:1586 msgid "Invalid record type for format B1" msgstr "Некоректний тип запису для формату B1" #: config/tc-ia64.c:1619 msgid "Invalid record type for format X1" msgstr "Некоректний тип запису для формату X1" #: config/tc-ia64.c:1661 msgid "Invalid record type for format X3" msgstr "Некоректний тип запису для формату X3" #: config/tc-ia64.c:1699 msgid "Previous .save incomplete" msgstr "Попередня директива .save є неповною" #: config/tc-ia64.c:2524 msgid "spill_mask record unimplemented." msgstr "Запис spill_mask є нереалізованим." #: config/tc-ia64.c:2581 msgid "record_type_not_valid" msgstr "record_type_not_valid" #: config/tc-ia64.c:2665 msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" msgstr "Ігноруємо спробу вийти за кінець діапазону" #: config/tc-ia64.c:2724 msgid "Only constant space allocation is supported" msgstr "Передбачено підтримку отримання лише сталих об’ємів пам’яті" #: config/tc-ia64.c:2738 msgid "Only constant offsets are supported" msgstr "Передбачено підтримку лише сталих відступів" #: config/tc-ia64.c:2762 msgid "Section switching in code is not supported." msgstr "Підтримки перемикання розділів у коді не передбачено." #: config/tc-ia64.c:2804 msgid "Insn slot not set in unwind record." msgstr "У записі розгортання не встановлено слоту інструкції." #: config/tc-ia64.c:2878 msgid "frgr_mem record before region record!" msgstr "Запис frgr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2889 msgid "fr_mem record before region record!" msgstr "Запис fr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2898 msgid "gr_mem record before region record!" msgstr "Запис gr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2907 msgid "br_mem record before region record!" msgstr "Запис br_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2917 msgid "gr_gr record before region record!" msgstr "Запис gr_gr перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2925 msgid "br_gr record before region record!" msgstr "Запис br_gr перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:3043 #, c-format msgid "First operand to .%s must be a predicate" msgstr "Першим операндом .%s має бути предикатив" #: config/tc-ia64.c:3047 #, c-format msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" msgstr "Безглузде використання p0 як першого операнда .%s" #: config/tc-ia64.c:3103 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" msgstr "Операндом %d .%s має бути зарезервований регістр" #: config/tc-ia64.c:3139 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" msgstr "Операндом %d .%s має бути придатний до запису регістр" #: config/tc-ia64.c:3163 #, c-format msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" msgstr "Підтримки основи «%s» не передбачено або основа є некоректною" #: config/tc-ia64.c:3193 config/tc-ia64.c:3198 #, c-format msgid ".%s outside of %s" msgstr ".%s поза межами %s" #: config/tc-ia64.c:3284 msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" msgstr "Підтримки теґів у псевдоопераціях розгортання ще не передбачено" #: config/tc-ia64.c:3306 msgid "First operand to .fframe must be a constant" msgstr "Перший операнд .fframe має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:3326 msgid "First operand to .vframe must be a general register" msgstr "Перший операнд .vframe має бути регістром загального користування" #: config/tc-ia64.c:3334 msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" msgstr "Операнд .vframe суперечить .prologue" #: config/tc-ia64.c:3344 msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" msgstr ".vframepsp не має сенсу, припускаємо, що малося на увазі .vframesp" #: config/tc-ia64.c:3352 msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" msgstr "Операнд .vframesp має бути сталим (зсув має бути відносно sp)" #: config/tc-ia64.c:3379 msgid "First operand to .save not a register" msgstr "Перший операнд .save не є регістром" #: config/tc-ia64.c:3385 msgid "Second operand to .save not a valid register" msgstr "Другий операнд .save не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3416 config/tc-ia64.c:3427 config/tc-ia64.c:3435 msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" msgstr "Другий операнд .save суперечить .prologue" #: config/tc-ia64.c:3442 msgid "First operand to .save not a valid register" msgstr "Перший операнд .save не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3460 msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" msgstr "Першим операндом .restore має бути вказівник стека (sp)" #: config/tc-ia64.c:3469 msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" msgstr "Другим операндом .restore має бути стала >= 0" #: config/tc-ia64.c:3479 #, c-format msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" msgstr "Кількість епілогів, %lu, перевищує кількість вкладених прологів (%u)" #: config/tc-ia64.c:3565 #, c-format msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" msgstr "Некоректна назва розділу «%s» (спричиняє конфлікт розпакованих назв розділів)" #: config/tc-ia64.c:3741 msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" msgstr "Перший операнд .altrp не є коректним регістром гілок" #: config/tc-ia64.c:3770 #, c-format msgid "First operand to .%s not a register" msgstr "Перший операнд .%s не є регістром" #: config/tc-ia64.c:3775 #, c-format msgid "Second operand to .%s not a constant" msgstr "Другий операнд .%s не є сталим" #: config/tc-ia64.c:3842 #, c-format msgid "First operand to .%s not a valid register" msgstr "Перший операнд .%s не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3865 msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.g має бути додатна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3878 msgid "Second operand to .save.g must be a general register" msgstr "Першим операндом .save.g має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:3883 #, c-format msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .save.g має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:3906 msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" msgstr "Операндом .save.f має бути додатна 20-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3929 msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.b має бути додатна 5-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3942 msgid "Second operand to .save.b must be a general register" msgstr "Першим операндом .save.b має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:3947 #, c-format msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .save.b має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:3973 msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.gf має бути невід’ємна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3981 msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" msgstr "Другим операндом .save.gf має бути невід’ємна 20-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3989 msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" msgstr "Операнди .save.gf мають бути ненульовими" #: config/tc-ia64.c:4006 msgid "Operand to .spill must be a constant" msgstr "Операнд .spill має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4075 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a constant" msgstr "Операнд %d .%s має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4096 #, c-format msgid "Missing .label_state %ld" msgstr "Не вистачає .label_state %ld" #: config/tc-ia64.c:4150 msgid "Operand to .label_state must be a constant" msgstr "Операнд .label_state має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4169 msgid "Operand to .copy_state must be a constant" msgstr "Операнд .copy_state має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4192 msgid "First operand to .unwabi must be a constant" msgstr "Перший операнд .unwabi має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4198 msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" msgstr "Другий операнд .unwabi має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4233 msgid "Missing .endp after previous .proc" msgstr "Не вистачає .endp після попереднього .proc" #: config/tc-ia64.c:4251 msgid "Empty argument of .proc" msgstr "Порожній аргумент .proc" #: config/tc-ia64.c:4256 #, c-format msgid "`%s' was already defined" msgstr "«%s» уже визначено" #: config/tc-ia64.c:4299 msgid "Initial .body should precede any instructions" msgstr "Початкове .body має передувати будь-яким інструкціям" #: config/tc-ia64.c:4318 msgid ".prologue within prologue" msgstr ".prologue у prologue" #: config/tc-ia64.c:4323 msgid "Initial .prologue should precede any instructions" msgstr "Початкове .prologue має передувати будь-яким інструкціям" #: config/tc-ia64.c:4333 msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .prologue має бути додатна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:4335 msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" msgstr "Безглузде використання нульового першого операнда .prologue" #: config/tc-ia64.c:4351 msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" msgstr "Використання сталої як другого операнда .prologue вважається застарілим" #: config/tc-ia64.c:4357 msgid "Second operand to .prologue must be a general register" msgstr "Другим операндом .prologue має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:4362 #, c-format msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .prologue має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:4474 #, c-format msgid "`%s' was not defined within procedure" msgstr "«%s» не було визначено у процедурі" #: config/tc-ia64.c:4510 msgid "Empty argument of .endp" msgstr "Порожній аргумент .endp" #: config/tc-ia64.c:4524 #, c-format msgid "`%s' was not specified with previous .proc" msgstr "«%s» не було визначено з попереднім .proc" #: config/tc-ia64.c:4539 #, c-format msgid "`%s' should be an operand to this .endp" msgstr "«%s» має бути операндом до цього .endp" #: config/tc-ia64.c:4580 config/tc-ia64.c:4901 config/tc-ia64.c:5210 msgid "Comma expected" msgstr "Мало бути використано кому" #: config/tc-ia64.c:4620 msgid "Expected '['" msgstr "Мало бути «[»" #: config/tc-ia64.c:4629 config/tc-ia64.c:7741 msgid "Expected ']'" msgstr "Мало бути «]»" #: config/tc-ia64.c:4634 msgid "Number of elements must be positive" msgstr "Кількість елементів має бути додатною" #: config/tc-ia64.c:4645 #, c-format msgid "Used more than the declared %d rotating registers" msgstr "Використано понад %d оголошених регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4653 msgid "Used more than the available 96 rotating registers" msgstr "Використано понад 96 доступних регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4660 msgid "Used more than the available 48 rotating registers" msgstr "Використано понад 48 доступних регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4688 #, c-format msgid "Attempt to redefine register set `%s'" msgstr "Спроба перевизначити набір регістрів «%s»" #: config/tc-ia64.c:4753 #, c-format msgid "Unknown psr option `%s'" msgstr "Невідомий параметр psr, «%s»" #: config/tc-ia64.c:4787 msgid "Missing section name" msgstr "Не вказано назви розділу" #: config/tc-ia64.c:4796 msgid "Comma expected after section name" msgstr "Після назви розділу слід було додати кому" #: config/tc-ia64.c:4807 msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." msgstr "Створення розділів за допомогою .xdataN/.xrealN/.xstringZ вважається застарілим." #: config/tc-ia64.c:4896 msgid "Register name expected" msgstr "Мало бути вказано назву регістра" #: config/tc-ia64.c:4909 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "Анотацію до значення регістра проігноровано" #: config/tc-ia64.c:4948 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "Некоректна директива у кортежі" #: config/tc-ia64.c:5042 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "Пропущено предикативний тип співвідношення" #: config/tc-ia64.c:5048 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "Нерозпізнаний тип предикативного співвідношення" #: config/tc-ia64.c:5094 msgid "Bad register range" msgstr "Помилковий діапазон регістрів" #: config/tc-ia64.c:5103 config/tc-ia64.c:7687 msgid "Predicate register expected" msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр" #: config/tc-ia64.c:5108 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "Дублювання предикативного регістра проігноровано" #: config/tc-ia64.c:5124 msgid "Predicate source and target required" msgstr "Слід вказати предикативне джерело і призначення" #: config/tc-ia64.c:5126 config/tc-ia64.c:5138 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "У цьому контексті не можна використовувати p0" #: config/tc-ia64.c:5133 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "Мало бути вказано принаймні два аргументи PR" #: config/tc-ia64.c:5147 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "Мало бути вказано принаймні один аргумент PR" #: config/tc-ia64.c:5181 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці підказок до записів зазнала невдачі: %s" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5661 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "62-бітове пересування ще не реалізовано" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5747 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "молодші 16 бітів у масці проігноровано" #: config/tc-ia64.c:5976 msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored" msgstr "stride має бути кратним до 64; проігноровано нижні 6 бітів" #: config/tc-ia64.c:6094 msgid "Expected separator `='" msgstr "Мало бути використано роздільник «=»" #: config/tc-ia64.c:6128 msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" msgstr "Дублювання знаку рівності (=) у інструкції" #: config/tc-ia64.c:6135 #, c-format msgid "Illegal operand separator `%c'" msgstr "Некоректний роздільник операндів, «%c»" #: config/tc-ia64.c:6250 #, c-format msgid "Operand %u of `%s' should be %s" msgstr "Операндом %u «%s» має бути %s" #: config/tc-ia64.c:6254 msgid "Wrong number of output operands" msgstr "Помилкова кількість операндів виведення даних" #: config/tc-ia64.c:6256 msgid "Wrong number of input operands" msgstr "Помилкова кількість операндів вхідних даних" #: config/tc-ia64.c:6258 msgid "Operand mismatch" msgstr "Невідповідність операндів" #: config/tc-ia64.c:6340 #, c-format msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" msgstr "Некоректне використання «%c%d» як операнда виведення даних" #: config/tc-ia64.c:6343 #, c-format msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" msgstr "Некоректне використання «r%d» як операнда базової адреси оновлення" #: config/tc-ia64.c:6367 #, c-format msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" msgstr "Некоректне дублювання використання «%c%d»" #: config/tc-ia64.c:6374 #, c-format msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Некоректне одночасне використання «f%d» і «f%d»" #: config/tc-ia64.c:6380 #, c-format msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Небезпечне одночасне використання «f%d» і «f%d»" #: config/tc-ia64.c:6424 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "Значення обрізано до 62 бітів" #: config/tc-ia64.c:6492 #, c-format msgid "Bad operand value: %s" msgstr "Помилкове значення операнда: %s" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte #. boundary. #: config/tc-ia64.c:6567 config/tc-ia64.h:177 msgid "instruction address is not a multiple of 16" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 16" #: config/tc-ia64.c:6635 #, c-format msgid "`%s' must be last in bundle" msgstr "«%s» має бути останнім у кортежі" #: config/tc-ia64.c:6667 #, c-format msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий спосіб примушення %s до завершення групи інструкцій" #: config/tc-ia64.c:6680 #, c-format msgid "`%s' must be last in instruction group" msgstr "«%s» має бути останньою у групі інструкцій" #: config/tc-ia64.c:6710 msgid "Label must be first in a bundle" msgstr "Мітка має бути першою у кортежі" #: config/tc-ia64.c:6787 msgid "hint in B unit may be treated as nop" msgstr "підказку у модулі B можна вважати nop" #: config/tc-ia64.c:6798 msgid "hint in B unit can't be used" msgstr "не можна використовувати підказку у модулі B" #: config/tc-ia64.c:6812 msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" msgstr "emit_one_bundle: неочікувана динамічна операція" #: config/tc-ia64.c:6937 #, c-format msgid "`%s' does not fit into %s template" msgstr "«%s» не відповідає шаблону %s" #: config/tc-ia64.c:6952 #, c-format msgid "`%s' does not fit into bundle" msgstr "«%s» не вкладається у кортеж" #: config/tc-ia64.c:6964 #, c-format msgid "`%s' can't go in %s of %s template" msgstr "«%s» не може увійти до %s шаблону %s" #: config/tc-ia64.c:6970 msgid "Missing '}' at end of file" msgstr "Не вистачає «}» наприкінці файла" #: config/tc-ia64.c:7117 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "Нерозпізнаний параметр «-x%s»" #: config/tc-ia64.c:7144 msgid "" "IA-64 options:\n" " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" msgstr "" "Параметра IA-64:\n" " --mconstant-gp\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n" "\t\t\t (встановлює прапорець заголовка ELF EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n" "\t\t\t без дескрипторів функцій (встановлює прапорець заголовка ELF\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tвибрати модель даних (типово -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t вибрати прямий чи зворотний порядок байтів (типово -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t скоригувати для специфічного процесора (типово -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t розгорнути перевірку директив (типово -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t перевірка hint.b (типово -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n" #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. #: config/tc-ia64.c:7161 msgid "" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" msgstr "" " -xauto\t\t автоматично вилучити порушення залежностей (типово)\n" " -xnone\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n" " -xdebug\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей\n" " -xdebugn\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей, але\n" "\t\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n" " -xdebugx\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей і\n" "\t\t\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n" #: config/tc-ia64.c:7176 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "Підтримки --gstabs для архітектури ia64 не передбачено" #: config/tc-ia64.c:7414 #, c-format msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s" msgstr "ia64.md_begin: не вдалося виконати хешування «%s»: %s" #: config/tc-ia64.c:7478 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s" msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці сталих хешів зазнала невдачі: %s" #: config/tc-ia64.c:7622 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "У автоматичному режимі явні зупинки ігноруються" #: config/tc-ia64.c:7631 msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" msgstr "Знайдено «{» вже після вмикання пакетування вручну" #: config/tc-ia64.c:7644 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "Знайдено «{» вже після явного перемикання у автоматичний режим" #: config/tc-ia64.c:7650 msgid "Found '}' when manual bundling is off" msgstr "Знайдено «}» після вимикання пакетування вручну" #: config/tc-ia64.c:7677 msgid "Expected ')'" msgstr "Мало бути «)»" #: config/tc-ia64.c:7682 msgid "Qualifying predicate expected" msgstr "Очікувався предикат оцінки" #: config/tc-ia64.c:7701 msgid "Tag must come before qualifying predicate." msgstr "Теґ має розташовуватися перед предикатом оцінки." #: config/tc-ia64.c:7730 msgid "Expected ':'" msgstr "Мало бути «:»" #: config/tc-ia64.c:7746 msgid "Tag name expected" msgstr "Мало бути вказано назву теґу" #: config/tc-ia64.c:7847 msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" msgstr "Індекс обертання регістрів має бути невід’ємною сталою" #: config/tc-ia64.c:7852 #, c-format msgid "Index out of range 0..%u" msgstr "Індекс поза діапазоном від 0 до %u" #: config/tc-ia64.c:7864 msgid "Indirect register index must be a general register" msgstr "Індекс опосередкованих регістрів має бути загальним регістром" #: config/tc-ia64.c:7873 msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" msgstr "Індекс може застосовуватися лише до обертових або опосередкованих регістрів" #: config/tc-ia64.c:7909 config/tc-xstormy16.c:145 msgid "Expected '('" msgstr "Мало бути «(»" #: config/tc-ia64.c:7917 config/tc-pdp11.c:469 config/tc-pdp11.c:533 #: config/tc-pdp11.c:567 config/tc-tilegx.c:1048 config/tc-tilepro.c:939 #: config/tc-xstormy16.c:154 msgid "Missing ')'" msgstr "не вистачає «)»" #: config/tc-ia64.c:7935 config/tc-xstormy16.c:161 msgid "Not a symbolic expression" msgstr "Не символічний вираз" #: config/tc-ia64.c:7940 config/tc-ia64.c:7954 msgid "Illegal combination of relocation functions" msgstr "Заборонене поєднання функцій пересування" #: config/tc-ia64.c:8043 msgid "No current frame" msgstr "Не поточний кадр" #: config/tc-ia64.c:8045 #, c-format msgid "Register number out of range 0..%u" msgstr "Номер регістра поза діапазоном від 0 до %u" #: config/tc-ia64.c:8084 msgid "Standalone `#' is illegal" msgstr "Не можна використовувати окреме «#»" #: config/tc-ia64.c:8087 msgid "Redundant `#' suffix operators" msgstr "Зайві суфіксні оператори «#»" #: config/tc-ia64.c:8245 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "Непридатна до обробки залежність %s для %s (%s), нотатка %d" #: config/tc-ia64.c:9558 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "Нерозпізнаний специфікатор залежності %d\n" #: config/tc-ia64.c:10428 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "Повідомлено лише перший виявлений конфліктний шлях" #: config/tc-ia64.c:10430 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "Це місце конфліктного використання" #: config/tc-ia64.c:10692 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'" msgstr "Невідомий код операції «%s»" #: config/tc-ia64.c:10770 #, c-format msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" msgstr "Доступ до AR %d можна отримати лише за %c-модулем" #: config/tc-ia64.c:10782 msgid "hint.b may be treated as nop" msgstr "hint.b може вважатися nop" #: config/tc-ia64.c:10785 msgid "hint.b shouldn't be used" msgstr "hint.b не слід використовувати" #: config/tc-ia64.c:10824 #, c-format msgid "`%s' cannot be predicated" msgstr "«%s» не може бути передбачено" #: config/tc-ia64.c:10896 msgid "Closing bracket missing" msgstr "Пропущено завершальну дужку" #: config/tc-ia64.c:10905 msgid "Index must be a general register" msgstr "Для індексу має використовувати регістр загального призначення" #: config/tc-ia64.c:11070 #, c-format msgid "Unsupported fixup size %d" msgstr "Непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d" #. This should be an error, but since previously there wasn't any #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. #: config/tc-ia64.c:11342 #, c-format msgid "Cannot express %s%d%s relocation" msgstr "Не вдалося виразити пересування %s%d%s" #: config/tc-ia64.c:11361 msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" msgstr "У пересуваннях @fptr() не можна використовувати доданки" #: config/tc-ia64.c:11400 msgid "integer operand out of range" msgstr "цілий оператор поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-ia64.c:11467 #, c-format msgid "%s must have a constant value" msgstr "%s повинне мати стале значення" #: config/tc-ia64.c:11487 msgid "cannot resolve @slotcount parameter" msgstr "не вдалося визначити параметр @slotcount" #: config/tc-ia64.c:11520 msgid "invalid @slotcount value" msgstr "некоректне значення @slotcount" #: config/tc-ia64.c:11557 config/tc-z8k.c:1378 #, c-format msgid "Cannot represent %s relocation in object file" msgstr "Представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе" #: config/tc-ia64.c:11666 msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" msgstr "Не вдалося додати біт зупинки для позначення кінця групи інструкцій" #: config/tc-ia64.c:11775 read.c:2598 read.c:3237 read.c:3641 stabs.c:469 #, c-format msgid "expected comma after \"%s\"" msgstr "після «%s» мала бути кома" #: config/tc-ia64.c:11817 #, c-format msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" msgstr "«%s» вже є альтернативним записом %s «%s»" #: config/tc-ia64.c:11827 #, c-format msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" msgstr "%s «%s» вже має альтернативний запис «%s»" #: config/tc-ia64.c:11838 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s" msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів альтернатив %s зазнала невдачі: %s" #: config/tc-ia64.c:11846 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s" msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів назв %s зазнала невдачі: %s" #: config/tc-ia64.c:11872 #, c-format msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "символ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується" #: config/tc-ia64.c:11895 #, c-format msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "розділ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується" #: config/tc-ip2k.c:139 #, c-format msgid "IP2K specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для IP2K параметри командного рядкаs:\n" #: config/tc-ip2k.c:140 #, c-format msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" msgstr " -mip2022 обмежитися інструкціями IP2022 \n" #: config/tc-ip2k.c:141 #, c-format msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" msgstr " -mip2022ext дозволити розширені інструкції IP2022\n" #: config/tc-ip2k.c:232 msgid "relaxation not supported\n" msgstr "підтримки заміни коду під час компонування не передбачено\n" #: config/tc-iq2000.c:362 #, c-format msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." msgstr "інструкція отримання %s не може перебувати у слоті затримки." #: config/tc-iq2000.c:370 #, c-format msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." msgstr "Номер регістра (R%ld) для доступу до даних у форматі подвійного слова (double word) має бути парним." #: config/tc-iq2000.c:379 config/tc-iq2000.c:384 config/tc-iq2000.c:389 #: config/tc-iq2000.c:406 config/tc-mt.c:246 config/tc-mt.c:251 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous load." msgstr "операнд посилається на R%ld попереднього завантаження." #: config/tc-iq2000.c:394 msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." msgstr "інструкція неявним чином отримує доступ до R31 попереднього завантаження." #: config/tc-iq2000.c:649 config/tc-mep.c:2008 msgid "Unmatched high relocation" msgstr "Пересування high без відповідника" #: config/tc-iq2000.c:826 config/tc-mips.c:19800 config/tc-score.c:5802 msgid ".end not in text section" msgstr ".end поза розділом text" #: config/tc-iq2000.c:830 config/tc-score.c:5805 msgid ".end directive without a preceding .ent directive." msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent." #: config/tc-iq2000.c:839 config/tc-score.c:5813 msgid ".end symbol does not match .ent symbol." msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent." #: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:19820 config/tc-score.c:5818 msgid ".end directive missing or unknown symbol" msgstr "не вистачає директиви .end або невідомий символ" #: config/tc-iq2000.c:860 msgid "Expected simple number." msgstr "Мало бути просте число." #: config/tc-iq2000.c:889 config/tc-mips.c:19725 config/tc-score.c:5668 #, c-format msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" #: config/tc-iq2000.c:891 msgid "Invalid number" msgstr "Некоректне число" #: config/tc-iq2000.c:925 config/tc-score.c:5699 msgid ".ent or .aent not in text section." msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text." #: config/tc-iq2000.c:928 msgid "missing `.end'" msgstr "не вистачає «.end»" #: config/tc-m32c.c:141 #, c-format msgid " M32C specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для M32C параметри командного рядка:\n" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:330 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "Нерозпізнаний параметр: -hidden" #: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:602 msgid "Unrecognized option following -K" msgstr "Нерозпізнаний параметр після -K" #: config/tc-m32r.c:372 #, c-format msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для M32R параметри командного рядка:\n" #: config/tc-m32r.c:374 #, c-format msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr " -m32r вимкнути підтримку набору інструкцій m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:376 #, c-format msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr " -m32rx підтримувати розширений набір інструкцій m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:378 #, c-format msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" msgstr " -m32r2 підтримувати розширений набір інструкцій m32r2\n" #: config/tc-m32r.c:380 #, c-format msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" msgstr " -EL,-little створювати код і дані з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-m32r.c:382 #, c-format msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" msgstr " -EB,-big створювати код і дані зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-m32r.c:384 #, c-format msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" msgstr " -parallel намагатися поєднувати інструкції паралельно\n" #: config/tc-m32r.c:386 #, c-format msgid " -no-parallel disable -parallel\n" msgstr " -no-parallel вимкнути -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:388 #, c-format msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n" msgstr " -no-bitinst заборонити інструкції з розширеним бітовим полем M32R2\n" #: config/tc-m32r.c:390 #, c-format msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" msgstr " -O намагатися оптимізувати код. Вмикає -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:393 #, c-format msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts попереджати про паралельні інструкції\n" #: config/tc-m32r.c:395 #, c-format msgid " might violate constraints\n" msgstr " може суперечити обмеженням\n" #: config/tc-m32r.c:397 #, c-format msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts не попереджати про паралельне виконання\n" #: config/tc-m32r.c:399 #, c-format msgid " instructions might violate constraints\n" msgstr " інструкції можуть суперечити обмеженням\n" #: config/tc-m32r.c:401 #, c-format msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wp синонім до -warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:403 #, c-format msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wnp синонім до -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:405 #, c-format msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" msgstr " -ignore-parallel-conflicts не перевіряти паралельні інструкції на\n" #: config/tc-m32r.c:407 #, c-format msgid " for constraint violations\n" msgstr " порушення обмежень\n" #: config/tc-m32r.c:409 #, c-format msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts перевірити паралельні інструкції на\n" #: config/tc-m32r.c:411 #, c-format msgid " constraint violations\n" msgstr " порушення обмежень\n" #: config/tc-m32r.c:413 #, c-format msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -Ip синонім до -ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:415 #, c-format msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -nIp синонім до -no-ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:418 #, c-format msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" msgstr " -warn-unmatched-high попереджати, якщо пересування (s)high не має відповідного пересування low\n" #: config/tc-m32r.c:420 #, c-format msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr " -no-warn-unmatched-high не попереджати про пропущені пересування low\n" #: config/tc-m32r.c:422 #, c-format msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wuh синонім до -warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:424 #, c-format msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wnuh синонім до -no-warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:427 #, c-format msgid " -KPIC generate PIC\n" msgstr " -KPIC створити PIC\n" #: config/tc-m32r.c:848 msgid "instructions write to the same destination register." msgstr "інструкції записують до одного регістра призначення." #: config/tc-m32r.c:856 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "Інструкції не використовують канали паралельного виконання." #: config/tc-m32r.c:864 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "Інструкції використовують один спільний канал виконання" #: config/tc-m32r.c:929 config/tc-m32r.c:1043 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "не є 16-бітовою інструкцією, «%s»" #: config/tc-m32r.c:941 config/tc-m32r.c:1055 config/tc-m32r.c:1239 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32R2" #: config/tc-m32r.c:954 config/tc-m32r.c:1068 config/tc-m32r.c:1252 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "невідома інструкція, «%s»" #: config/tc-m32r.c:963 config/tc-m32r.c:1075 config/tc-m32r.c:1259 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32RX" #: config/tc-m32r.c:972 config/tc-m32r.c:1084 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "інструкцію «%s» не можна виконувати паралельно." #: config/tc-m32r.c:1027 config/tc-m32r.c:1109 config/tc-m32r.c:1316 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти або отримати операнди" #: config/tc-m32r.c:1094 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "«%s»: на m32r паралельно можна видавати лише інструкцію NOP" #: config/tc-m32r.c:1123 #, c-format msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: дані, виведені першою інструкцією, збігаються із вхідними даними другої інструкції. Так і треба?" #: config/tc-m32r.c:1127 #, c-format msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: дані, виведені другою інструкцією, збігаються із вихідними даними першої інструкції. Так і треба?" #: config/tc-m32r.c:1490 config/tc-microblaze.c:196 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано." #: config/tc-m32r.c:1500 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "довжина .SCOMMon (%ld.) <0! Проігноровано." #: config/tc-m32r.c:1514 config/tc-microblaze.c:218 config/tc-ppc.c:2440 #: config/tc-ppc.c:4438 config/tc-ppc.c:4480 config/tc-ppc.c:6037 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "ігноруємо помилкове вирівнювання" #: config/tc-m32r.c:1526 config/tc-microblaze.c:253 config/tc-v850.c:383 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "Загальне вирівнювання не є степенем 2" #: config/tc-m32r.c:1541 config/tc-microblaze.c:229 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»." #: config/tc-m32r.c:1550 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжина .scomm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." #: config/tc-m32r.c:1927 config/tc-m32r.c:1980 config/tc-nds32.c:4797 #: config/tc-nds32.c:4841 config/tc-sh.c:391 config/tc-sh.c:2062 msgid "Invalid PIC expression." msgstr "Некоректний вираз PIC." #: config/tc-m32r.c:2071 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "Пересування high/shigh без відповідника" #: config/tc-m68hc11.c:416 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" "Параметри Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg вказати процесор [типовий %s]\n" " -mshort використовувати 16-бітовий ABI int (типово)\n" " -mlong використовувати 32-бітовий ABI int\n" " -mshort-double використовувати 32-бітовий ABI double\n" " -mlong-double використовувати 64-бітовий ABI double (типово)\n" " --force-long-branches завжди перетворювати відносні гілки абсолютними\n" " -S,--short-branches не перетворювати відносні гілки на абсолютні,\n" " якщо відступ перебуває за межами діапазону\n" " --strict-direct-mode не перетворювати безпосередній режим на розширений,\n" " якщо у інструкції не передбачено безпосереднього режиму\n" " --print-insn-syntax виводити синтаксис інструкції у випадку помилки\n" " --print-opcodes виводити список інструкцій із синтаксисом\n" " --xgate-ramoffset відступати у адресах RAM на 0xc000\n" " --generate-example створити приклад кожної інструкції\n" " (використовується для тестування)\n" #: config/tc-m68hc11.c:464 config/tc-xgate.c:284 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "Підтримки типового призначення «%s» не передбачено." #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:482 #, c-format msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "Назва К-тьреж. Мін.оп. Макс.оп. Маска реж. К-ть викор.\n" #: config/tc-m68hc11.c:561 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "Параметр «%s» не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:748 msgid "imm3" msgstr "imm3" #: config/tc-m68hc11.c:756 msgid "RD" msgstr "RD" #: config/tc-m68hc11.c:764 msgid "RD,RS" msgstr "RD,RS" #: config/tc-m68hc11.c:772 msgid "RI, #imm4" msgstr "RI, #imm4" #: config/tc-m68hc11.c:804 msgid "RD, (RI,#offs5)" msgstr "RD, (RI,#offs5)" #: config/tc-m68hc11.c:856 msgid "#" msgstr "#" #: config/tc-m68hc11.c:865 msgid "#" msgstr "#" #: config/tc-m68hc11.c:874 config/tc-m68hc11.c:883 msgid ",X" msgstr ",X" #: config/tc-m68hc11.c:910 msgid "*" msgstr "*" #: config/tc-m68hc11.c:922 msgid "#" msgstr "#<маска>" #: config/tc-m68hc11.c:932 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "символ%d" #: config/tc-m68hc11.c:934 msgid "" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:953 msgid "