# Ukrainian translation of gphoto2. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 12:31+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gphoto2/actions.c:167 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Кількість файлів у теці \"%s\": %i\n" #: gphoto2/actions.c:187 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%2$s\" є %1$d тека.\n" msgstr[1] "У теці \"%2$s\" є %1$d теки.\n" msgstr[2] "У теці \"%2$s\" є %1$d тек.\n" #: gphoto2/actions.c:227 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "У теці \"%s\" немає файлів.\n" #: gphoto2/actions.c:230 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%2$s\" є %1$d файл.\n" msgstr[1] "У теці \"%2$s\" є %1$d файли.\n" msgstr[2] "У теці \"%2$s\" є %1$d файлів.\n" #: gphoto2/actions.c:251 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Інформація про файл \"%s\" (тека \"%s\"):\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Файл:\n" #: gphoto2/actions.c:255 gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Немає.\n" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Назва: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:260 gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:262 gphoto2/actions.c:294 #, fuzzy, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Розмір: %li байт\n" #: gphoto2/actions.c:264 gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Ширина: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:266 gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Висота: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1566 gphoto2/actions.c:1781 msgid "yes" msgstr "так" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1560 gphoto2/actions.c:1775 msgid "no" msgstr "ні" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Права: " #: gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "читання/видалення" #: gphoto2/actions.c:276 #, c-format msgid "read" msgstr "читання" #: gphoto2/actions.c:278 #, c-format msgid "delete" msgstr "видалення" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "none" msgstr "немає" #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Час: %s" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Мініатюра:\n" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Звукозапис:\n" #: gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:310 #, fuzzy, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Розмір: %li байт\n" #: gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:488 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Не вдається проаналізувати дані EXIF." #: gphoto2/actions.c:492 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Мітки EXIF:" #: gphoto2/actions.c:495 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: gphoto2/actions.c:497 msgid "Value" msgstr "Значення" #: gphoto2/actions.c:518 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Дані EXIF містять мініатюру (%i байт)." #: gphoto2/actions.c:527 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 скомпільований без підтримки EXIF." #: gphoto2/actions.c:545 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Кількість підтримуваних фотоапаратів: %i\n" #: gphoto2/actions.c:546 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Підтримувані фотоапарати:\n" #: gphoto2/actions.c:559 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (ТЕСТОВИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:567 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:611 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Знайдено пристроїв: %i\n" #: gphoto2/actions.c:612 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Шлях Опис\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:642 gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Model" msgstr "Модель" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Port" msgstr "Порт" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Функції фотоапарата : %s\n" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Підтримка послідовного порту : %s\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Підтримка USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:667 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Підтримувані швидкості :\n" #: gphoto2/actions.c:669 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:672 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Вибір захоплення :\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Зображення\n" #: gphoto2/actions.c:678 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Відео\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Звук\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Перегляд\n" #: gphoto2/actions.c:690 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Драйвер не підтримує режим зйомки\n" #: gphoto2/actions.c:692 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Підтримка налаштовування : %s\n" #: gphoto2/actions.c:694 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Видалити виділені файли : %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Видалити всі файли у фотоапараті : %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Підтримка мініатюр : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Підтримка завантаження файлів : %s\n" #: gphoto2/actions.c:719 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Порт повинен мати формат 'serial:/dev/ttyS0' або 'usb:', але у '%s' відсутня двокрапка, тому програма спробує здогадатись, що ви мали на увазі." #: gphoto2/actions.c:753 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Вказаний вами порт ('%s') не знайдено. Вкажіть один з портів з переліку, що виводиться при виконанні 'gphoto2 --list-ports' та перевірте правильність введеного (тобто префікс 'serial:' чи 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:785 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Про драйвер пристрою:" #: gphoto2/actions.c:798 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Зведена інформація:" #: gphoto2/actions.c:811 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Довідка до фотоапарату:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Швидкість можна вказувати лише для послідовних портів." #: gphoto2/actions.c:876 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Перенос для OS/2 виконав Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:880 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Авторські права (c) 2000-%d Lutz Mueller та інші\n" "%s\n" "gphoto2 постачається БЕЗ ГАРАНТІЇ, у межах дозволених законом. Ви можете\n" "розповсюджувати копії gphoto2 на умовах ліцензії GNU General Public\n" "License. Додаткову інформацію дивіться у файл з назвою COPYING.\n" "\n" "Ця версія gphoto2 використовує наступні версії та параметри програм:\n" #: gphoto2/actions.c:1020 gphoto2/main.c:678 msgid "Could not set folder." msgstr "Не вдається встановити теку" #: gphoto2/actions.c:1026 gphoto2/main.c:685 msgid "Could not get image." msgstr "Не вдається отримати зображення" #: gphoto2/actions.c:1033 gphoto2/main.c:692 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Помилка у файлі libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1042 gphoto2/main.c:703 msgid "Could not delete image." msgstr "Не вдається видалити зображення." #: gphoto2/actions.c:1064 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1079 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1082 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1088 gphoto2/actions.c:1098 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1101 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1104 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1107 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1110 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1120 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1123 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1126 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1129 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1167 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "USB-ідентифікатор виробника/продукту замінено з 0x%x/0x%x на 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1231 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ЗАВЖДИ ВКЛЮЧАЙТЕ НАСТУПНІ РЯДКИ ПРИ НАДСИЛАННІ НАЛАГОДЖУВАЛЬНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ У СПИСОК РОЗСИЛКИ:" #: gphoto2/actions.c:1246 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s зібрано з наступними параметрами:" #: gphoto2/actions.c:1364 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "Ключ \"%s\" не знайдено в конфігурації." #: gphoto2/actions.c:1424 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення текстового поля: %s." #: gphoto2/actions.c:1441 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля діапазону %s." #: gphoto2/actions.c:1453 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1465 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля дати/часу %s." #: gphoto2/actions.c:1495 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Не вдається отримати значення поля радіо-перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1530 gphoto2/actions.c:1745 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Не вдається встановити значення текстового поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1540 gphoto2/actions.c:1755 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Вказане значення %s не є числом з рухомою комою." #: gphoto2/actions.c:1545 gphoto2/actions.c:1760 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Вказане значення %f поза допустимим діапазоном %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1551 gphoto2/actions.c:1766 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Не вдається встановити видалене поля діапазону %s у %f." #: gphoto2/actions.c:1560 gphoto2/actions.c:1775 msgid "off" msgstr "off" #: gphoto2/actions.c:1561 gphoto2/actions.c:1776 msgid "false" msgstr "false" #: gphoto2/actions.c:1566 gphoto2/actions.c:1781 msgid "on" msgstr "on" #: gphoto2/actions.c:1567 gphoto2/actions.c:1782 msgid "true" msgstr "true" #: gphoto2/actions.c:1572 gphoto2/actions.c:1787 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Вказане значення %s не є правильним значенням для поля перемикача." #: gphoto2/actions.c:1578 gphoto2/actions.c:1793 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Не вдається встановити значення %s поля перемикача %s." #: gphoto2/actions.c:1591 gphoto2/actions.c:1806 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Передане значення %s не є ані значенням часу, ані цілим числом." #: gphoto2/actions.c:1598 gphoto2/actions.c:1813 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Не вдається встановити нове значення дати/часу поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1635 gphoto2/actions.c:1699 gphoto2/actions.c:1840 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Варіант %s відсутній у списку варіантів." #: gphoto2/actions.c:1643 gphoto2/actions.c:1848 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Поле %s не підтримує налаштовування." #: gphoto2/actions.c:1650 gphoto2/actions.c:1718 gphoto2/actions.c:1855 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Не вдається встановити значення %s для запису конфігурації %s." #: gphoto2/actions.c:1711 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "" #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %1$i, але у \"%3$s\" або її підтеках доступно лише %2$i файлів. Спочатку визначте правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "У теці \"%s\" немає файлів." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %i, але у теці \"%s\" доступний лише 1 файл" #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %1$i, але у теці \"%3$s\" доступно лише %2$i файлів. Спочатку визначте правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Помилка *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:253 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу.\n" #: gphoto2/gp-params.c:275 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Недостатньо пам'яті." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операція скасована" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Не вдається встановити конфігурацію:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Вийти" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Назад" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Час: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Значення: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Так" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Ні" #: gphoto2/main.c:232 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Доповнення нулями назв файлів можливо лише з %%n." #: gphoto2/main.c:241 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Не можна використовувати доповнення нулями поля '%%n' без точного значення!" #: gphoto2/main.c:257 #, c-format msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "Не можна використовувати '%%n' у комбінації з тимчасовими файлами!" #: gphoto2/main.c:288 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Вказана фотоапаратом назва файлу (\"%s\") не містить розширення!" #: gphoto2/main.c:343 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Неправильний формат \"%s\" (помилка у позиції %i)." #: gphoto2/main.c:396 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Файл %s існує. Переписати? [y|n] " #: gphoto2/main.c:408 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Ввести назву файлу? [y|n] " #: gphoto2/main.c:418 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Введіть назву файлу: " #: gphoto2/main.c:424 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Збереження файлу як %s\n" #: gphoto2/main.c:621 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Увімкнено режим відкладеного спуску (інтервал: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:624 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:635 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Зйомка кадру #%d...\n" #: gphoto2/main.c:637 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Знімається кадр #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:644 msgid "Could not capture." msgstr "Не вдається зробити знімок." #: gphoto2/main.c:653 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Помилка при зйомці (проблеми з автофокусуванням?)...\n" #: gphoto2/main.c:668 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Новий файл заходиться у фотоапараті у %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:698 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Видаляється файл %s%s%s у фотоапараті\n" #: gphoto2/main.c:728 msgid "Could not close camera connection." msgstr "Не вдається завершити з'єднання з фотоапаратом" #: gphoto2/main.c:742 #, c-format msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" msgstr "Очікування %d секунд...\n" #: gphoto2/main.c:747 gphoto2/main.c:775 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:750 #, c-format msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgstr "не у стані очікування (%d секунд поза розкладом)\n" #: gphoto2/main.c:864 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ПОМИЛКА: " #: gphoto2/main.c:887 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Переривається...\n" #: gphoto2/main.c:893 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Перервано.\n" #: gphoto2/main.c:898 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Скасовується...\n" #: gphoto2/main.c:1039 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Використовуйте наступний синтаксис a:b=c:d, щоб вважати будь-який USB пристрій визначений як a:b пристроєм c:d. a b c d повинні бути шістнадцятковими числами, що починаються з '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1193 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 скомпільовано без підтримки CDK." #: gphoto2/main.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1364 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1432 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Операція скасована.\n" #: gphoto2/main.c:1436 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Помилка (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1440 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Для виводу налагоджувальних повідомлень використовуйте ключ --debug\n" "Налагоджувальні повідомлення можуть допомогти у розв'язанні проблем.\n" "Якщо ви збираєтесь надсилати будь-які повідомлення про помилки у список\n" "розсилки розробників gphoto ,\n" "запускайте gphoto2 наступним чином:\n" #: gphoto2/main.c:1529 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Вивести повну довідку з використання програми" #: gphoto2/main.c:1531 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Вивести коротку довідку з використання програми" #: gphoto2/main.c:1533 msgid "Turn on debugging" msgstr "Увімкнути режим налагодження" #: gphoto2/main.c:1535 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Назва файлу для запису налагоджувальної інформації" #: gphoto2/main.c:1535 gphoto2/main.c:1540 gphoto2/main.c:1546 #: gphoto2/main.c:1656 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВАФАЙЛУ" #: gphoto2/main.c:1537 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Не виводити повідомлення (типово=виводити усі)" #: gphoto2/main.c:1539 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "" #: gphoto2/main.c:1546 #, fuzzy msgid "Specify device port" msgstr "Вказує порт пристрою" #: gphoto2/main.c:1548 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Вказує швидкість передачі послідовного порту" #: gphoto2/main.c:1548 msgid "SPEED" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #: gphoto2/main.c:1550 msgid "Specify camera model" msgstr "Вказує модель фотоапарата" #: gphoto2/main.c:1550 msgid "MODEL" msgstr "МОДЕЛЬ" #: gphoto2/main.c:1552 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(лише для фахівців) Перевизначити USB ID" #: gphoto2/main.c:1552 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1558 msgid "Display version and exit" msgstr "Вивести версію та вийти" #: gphoto2/main.c:1560 msgid "List supported camera models" msgstr "Виводить перелік підтримуваних моделей фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:1562 msgid "List supported port devices" msgstr "Виводить перелік підтримуваних портів пристроїв" #: gphoto2/main.c:1564 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Відображає можливості фотоапарату/драйвера" #: gphoto2/main.c:1571 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: gphoto2/main.c:1574 msgid "List configuration tree" msgstr "Показати дерево параметрів" #: gphoto2/main.c:1576 msgid "Get configuration value" msgstr "Отримати значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1578 #, fuzzy msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Встановити значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1580 #, fuzzy msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Встановити значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1582 msgid "Set configuration value" msgstr "Встановити значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1588 #, fuzzy msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1588 gphoto2/main.c:1590 gphoto2/main.c:1595 #: gphoto2/main.c:1609 msgid "COUNT" msgstr "КІЛЬКІСТь" #: gphoto2/main.c:1590 #, fuzzy msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1593 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Зробити пробний знімок" #: gphoto2/main.c:1595 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Встановити кількість кадрів для захоплення (типово=без обмежень)" #: gphoto2/main.c:1597 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Встановити інтервал між знімками у секундах" #: gphoto2/main.c:1597 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" #: gphoto2/main.c:1599 #, fuzzy msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Встановити інтервал між знімками у секундах" #: gphoto2/main.c:1601 msgid "Capture an image" msgstr "Зробити знімок" #: gphoto2/main.c:1603 #, fuzzy msgid "Capture an image and download it" msgstr "Зробити знімок" #: gphoto2/main.c:1605 msgid "Capture a movie" msgstr "Захопити відео" #: gphoto2/main.c:1607 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Зробити звукозапис" #: gphoto2/main.c:1609 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1615 msgid "List folders in folder" msgstr "Виводить перелік тек у теці" #: gphoto2/main.c:1617 msgid "List files in folder" msgstr "Виводить перелік файлів у теці" #: gphoto2/main.c:1619 msgid "Create a directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/main.c:1619 gphoto2/main.c:1621 msgid "DIRNAME" msgstr "НАЗВКАТАЛОГУ" #: gphoto2/main.c:1621 msgid "Remove a directory" msgstr "Видалити каталог" #: gphoto2/main.c:1623 msgid "Display number of files" msgstr "Показати кількість файлів" #: gphoto2/main.c:1625 msgid "Get files given in range" msgstr "Отримати файли з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:1625 gphoto2/main.c:1629 gphoto2/main.c:1634 #: gphoto2/main.c:1641 gphoto2/main.c:1647 gphoto2/main.c:1652 msgid "RANGE" msgstr "ДІАПАЗОН" #: gphoto2/main.c:1627 msgid "Get all files from folder" msgstr "Отримати всі файли з теки" #: gphoto2/main.c:1629 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Отримати мініатюри з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:1632 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Отримати всі мініатюри з теки" #: gphoto2/main.c:1634 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Отримати метадані з діапазону" #: gphoto2/main.c:1636 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Отримати всі метадані з теки" #: gphoto2/main.c:1638 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Відвантажити метадані у файл" #: gphoto2/main.c:1641 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Отримати необроблені дані з діапазону" #: gphoto2/main.c:1644 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Отримати всі необроблені дані з теки" #: gphoto2/main.c:1647 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Отримати звукозаписи з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:1650 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Отримати всі звукозаписи з теки" #: gphoto2/main.c:1652 msgid "Delete files given in range" msgstr "Видалити файли у вказаному діапазоні" #: gphoto2/main.c:1654 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Видалити всі файли з теки" #: gphoto2/main.c:1656 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Завантажити файл у камеру" #: gphoto2/main.c:1658 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Вказує назву файлу чи шаблон назв файлів" #: gphoto2/main.c:1658 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "ШАБЛОН_ФАЙЛІВ" #: gphoto2/main.c:1660 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Вказує теку у фотоапараті (типово=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1660 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" #: gphoto2/main.c:1662 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Рекурсивно (типово для завантаження)" #: gphoto2/main.c:1664 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Без рекурсії (типово для видалення)" #: gphoto2/main.c:1666 msgid "Process new files only" msgstr "Лише нові файли" #: gphoto2/main.c:1668 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Перезаписувати файли без підтвердження" #: gphoto2/main.c:1674 msgid "Send file to stdout" msgstr "Виводити файл у стандартний вивід" #: gphoto2/main.c:1676 msgid "Print filesize before data" msgstr "Виводити розмір файлу перед даними" #: gphoto2/main.c:1678 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Вивести перелік автоматично знайдених фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:1682 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show EXIF information" msgstr "Виводить інформацію EXIF" #: gphoto2/main.c:1685 gphoto2/shell.c:131 msgid "Show info" msgstr "Виводить інформацію" #: gphoto2/main.c:1687 msgid "Show summary" msgstr "Вивести зведення" #: gphoto2/main.c:1689 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Виводить довідку про драйвер фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1691 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Про довідку драйвера фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1693 #, fuzzy msgid "Show storage information" msgstr "Виводить інформацію EXIF" #: gphoto2/main.c:1695 msgid "gPhoto shell" msgstr "командна оболонка gPhoto" #: gphoto2/main.c:1701 msgid "Common options" msgstr "Загальні ключі" #: gphoto2/main.c:1703 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Різні ключі (без сортування)" #: gphoto2/main.c:1705 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Отримати інформацію про ПЗ та систему (не з фотоапарату))" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Вказати фотоапарат" #: gphoto2/main.c:1709 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Фотоапарат та конфігурація ПЗ" #: gphoto2/main.c:1711 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Захопити зображення з фотоапарату" #: gphoto2/main.c:1713 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Завантаження, відвантаження та маніпуляції з файлами" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатори зображень повинні бути числами більше нуля." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатор зображення %i надто великий." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні розділятись \",\"." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні починатись з цифри." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Неочікуваний символ '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Не можна вказувати діапазон з меншого числа. Ви вказали діапазон від %i до %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Помилка (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:120 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Перейти в каталог в пам'яті фотоапарата" #: gphoto2/shell.c:121 gphoto2/shell.c:123 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:135 msgid "directory" msgstr "каталог" #: gphoto2/shell.c:122 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Перейти в каталог на локальному диску" #: gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Вихід з командної оболонки gPhoto" #: gphoto2/shell.c:125 msgid "Download a file" msgstr "Завантажити файл" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:128 #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:133 #: gphoto2/shell.c:138 msgid "[directory/]filename" msgstr "[каталог/]назва_файлу" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Upload a file" msgstr "Відвантажити файл" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Завантажити мініатюру" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "Download raw data" msgstr "Завантажити необроблені дані" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Create Directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Remove Directory" msgstr "Видалити каталог" #: gphoto2/shell.c:140 gphoto2/shell.c:156 msgid "Displays command usage" msgstr "Довідка з команд" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:156 msgid "[command]" msgstr "[команда]" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Показати вміст поточного каталогу" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "[directory/]" msgstr "[каталог/]" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "List configuration variables" msgstr "Вивести змінні конфігурації" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "Get configuration variable" msgstr "Отримати змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "name" msgstr "назва" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable" msgstr "Встановити змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:148 msgid "name=value" msgstr "назва=значення" #: gphoto2/shell.c:147 #, fuzzy msgid "Set configuration variable index" msgstr "Встановити змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:147 #, fuzzy msgid "name=valueindex" msgstr "назва=значення" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "Capture a single image" msgstr "Зняти один кадр" #: gphoto2/shell.c:150 #, fuzzy msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Зняти один кадр" #: gphoto2/shell.c:151 #, fuzzy msgid "Wait for an event" msgstr "Чекати подій від фотоапарату" #: gphoto2/shell.c:151 gphoto2/shell.c:152 gphoto2/shell.c:153 msgid "count or seconds" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:478 msgid "Invalid command." msgstr "Неправильна команда." #: gphoto2/shell.c:487 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Команди \"%s\" використовується з аргументом." #: gphoto2/shell.c:540 msgid "Invalid path." msgstr "Неправильний шлях." #: gphoto2/shell.c:586 msgid "Could not find home directory." msgstr "Не вдається знайти домашній каталог." #: gphoto2/shell.c:595 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Не вдається знайти локальний каталог \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:598 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Поточний локальний каталог - \"%s\"" #: gphoto2/shell.c:636 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Поточний віддалений каталог - \"%s\"" #: gphoto2/shell.c:852 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "для set-config треба вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "для set-config треба вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "для set-config треба вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:954 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Команда \"%s\" не існує. Введіть \"help\", щоб отримати перелік наявних команд." #: gphoto2/shell.c:961 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Довідка з \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:963 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Використання:" #: gphoto2/shell.c:966 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: gphoto2/shell.c:968 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Аргументи у дужках [] є необов'язковими." #: gphoto2/shell.c:989 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Доступні команди:" #: gphoto2/shell.c:994 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Щоб отримати довідку про певну команду, введіть \"help назва_команди\"." #~ msgid "filename" #~ msgstr "назва_файлу" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Використання:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Короткі/довгі ключів (та аргументи) Опис\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Використовуйте лапки навколо аргументів] [Номери малюнків починаються з 1 ]\n" #~ msgid "[name]" #~ msgstr "[назва]"