# Ukrainian translation of gphoto2. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. # Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-17 19:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-18 19:41+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: gphoto2/actions.c:174 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Кількість файлів у теці «%s»: %i\n" #: gphoto2/actions.c:195 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%2$s\" є %1$d тека.\n" msgstr[1] "У теці \"%2$s\" є %1$d теки.\n" msgstr[2] "У теці \"%2$s\" є %1$d тек.\n" #: gphoto2/actions.c:244 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "У теці «%s» немає файлів.\n" #: gphoto2/actions.c:247 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "У теці \"%2$s\" є %1$d файл.\n" msgstr[1] "У теці \"%2$s\" є %1$d файли.\n" msgstr[2] "У теці \"%2$s\" є %1$d файлів.\n" #: gphoto2/actions.c:269 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Інформація про файл «%s» (тека «%s»):\n" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Файл:\n" #: gphoto2/actions.c:273 gphoto2/actions.c:305 gphoto2/actions.c:321 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Немає.\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Розмір: %lu байтів\n" #: gphoto2/actions.c:280 gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Ширина: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Висота: %i точок\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:712 #: gphoto2/actions.c:715 gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:721 #: gphoto2/actions.c:724 gphoto2/actions.c:1748 gphoto2/actions.c:1985 msgid "yes" msgstr "так" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:712 #: gphoto2/actions.c:715 gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:721 #: gphoto2/actions.c:724 gphoto2/actions.c:1742 gphoto2/actions.c:1979 msgid "no" msgstr "ні" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Права: " #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "читання/вилучення" #: gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid "read" msgstr "читання" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid "delete" msgstr "вилучення" #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "none" msgstr "немає" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Час: %s" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Мініатюра:\n" #: gphoto2/actions.c:319 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Звукозапис:\n" #: gphoto2/actions.c:324 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Тип MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:326 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Розмір: %lu байтів\n" #: gphoto2/actions.c:328 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Скопійовано: %s\n" #: gphoto2/actions.c:504 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Не вдалося проаналізувати дані EXIF." #: gphoto2/actions.c:508 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Мітки EXIF:" #: gphoto2/actions.c:511 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: gphoto2/actions.c:513 msgid "Value" msgstr "Значення" #: gphoto2/actions.c:534 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Дані EXIF містять мініатюру (%i байт)." #: gphoto2/actions.c:543 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 скомпільований без підтримки EXIF." #: gphoto2/actions.c:561 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Кількість підтримуваних фотоапаратів: %i\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Підтримувані фотоапарати:\n" #: gphoto2/actions.c:575 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t«%s» (ТЕСТОВИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:578 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t«%s» (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ)\n" #: gphoto2/actions.c:583 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t«%s»\n" #: gphoto2/actions.c:627 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Знайдено пристроїв: %i\n" #: gphoto2/actions.c:628 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Шлях Опис\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 gphoto2/actions.c:666 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Model" msgstr "Модель" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Port" msgstr "Порт" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Функції фотоапарата : %s\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Підтримка послідовного порту : %s\n" #: gphoto2/actions.c:683 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Підтримка USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Підтримувані швидкості :\n" #: gphoto2/actions.c:688 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Вибір захоплення :\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Зображення\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Відео\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Звук\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Перегляд\n" #: gphoto2/actions.c:709 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Драйвером не підтримується режим захоплення\n" #: gphoto2/actions.c:711 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Підтримка налаштовування : %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Вилучити позначені файли : %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Вилучити всі файли у фотоапараті : %s\n" #: gphoto2/actions.c:719 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Підтримка мініатюр : %s\n" #: gphoto2/actions.c:722 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Підтримка завантаження файлів : %s\n" #: gphoto2/actions.c:739 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Порт повинен мати формат 'serial:/dev/ttyS0' або 'usb:', але у '%s' відсутня двокрапка, тому програма спробує здогадатись, що ви мали на увазі." #: gphoto2/actions.c:773 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Вказаний вами порт ('%s') не знайдено. Вкажіть один з портів з переліку, що виводиться при виконанні 'gphoto2 --list-ports' та перевірте правильність введеного (тобто префікс 'serial:' чи 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:806 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Про драйвер пристрою:" #: gphoto2/actions.c:819 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Зведена інформація:" #: gphoto2/actions.c:832 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Довідка до фотоапарату:" #: gphoto2/actions.c:849 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Швидкість можна вказувати лише для послідовних портів." #: gphoto2/actions.c:899 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Перенос для OS/2 виконав Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:903 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Авторські права (c) 2000-%d Lutz Mueller та інші\n" "%s\n" "gphoto2 постачається БЕЗ ГАРАНТІЇ, у межах дозволених законом. Ви можете\n" "розповсюджувати копії gphoto2 на умовах ліцензії GNU General Public\n" "License. Додаткову інформацію дивіться у файл з назвою COPYING.\n" "\n" "Ця версія gphoto2 використовує наступні версії та параметри програм:\n" #: gphoto2/actions.c:1003 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Не вдалося відкрити «movie.mjpg»." #: gphoto2/actions.c:1010 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Захоплюємо кадри попереднього перегляду як відео до «%s». Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1014 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Захоплюємо кадри попереднього перегляду як відео до «%s» протягом %d секунд.\n" #: gphoto2/actions.c:1019 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Захоплюємо %d кадрів попереднього перегляду як відео до «%s».\n" #: gphoto2/actions.c:1029 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Помилка під час захоплення відео… Завершуємо роботу." #: gphoto2/actions.c:1034 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Помилка під час захоплення відео… Непридатний до обробки тип MIME «%s»." #: gphoto2/actions.c:1041 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Натиснуто Ctrl-C… Перериваємо роботу.\n" #: gphoto2/actions.c:1055 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Захоплення відео завершено (%d кадрів)\n" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо на події з фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1091 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо на %d кадрів з фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1096 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо %d мілісекунд на події від фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1101 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо %d секунд на події з фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1105 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Очікуємо на повідомлення про %d подій від фотоапарата. Натисніть Ctrl-C, щоб перервати.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/main.c:824 msgid "Could not set folder." msgstr "Не вдалося встановити теку" #: gphoto2/actions.c:1175 gphoto2/main.c:831 msgid "Could not get image." msgstr "Не вдалося отримати зображення" #: gphoto2/actions.c:1182 gphoto2/main.c:838 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Помилка у файлі libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1192 gphoto2/main.c:850 msgid "Could not delete image." msgstr "Не вдалося вилучити зображення." #: gphoto2/actions.c:1216 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "У цьому фотоапараті не передбачено можливості отримання даних щодо місткості сховища даних.\n" #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Читання-запис" #: gphoto2/actions.c:1234 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Лише читання" #: gphoto2/actions.c:1237 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Лише читання з вилученням" #: gphoto2/actions.c:1240 gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: gphoto2/actions.c:1253 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Фіксована ROM" #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Портативна ROM" #: gphoto2/actions.c:1259 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Фіксована RAM" #: gphoto2/actions.c:1262 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Портативна RAM" #: gphoto2/actions.c:1272 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Не визначено" #: gphoto2/actions.c:1275 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Звичайна плоска" #: gphoto2/actions.c:1278 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Звичайна ієрархічна" #: gphoto2/actions.c:1281 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Розташування фотоапарата (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1319 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "USB-ідентифікатор виробника/продукту замінено з 0x%x/0x%x на 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1387 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ЗАВЖДИ ВКЛЮЧАЙТЕ НАСТУПНІ РЯДКИ ПРИ НАДСИЛАННІ НАЛАГОДЖУВАЛЬНИХ ПОВІДОМЛЕНЬ У СПИСОК РОЗСИЛКИ:" #: gphoto2/actions.c:1402 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s зібрано з наступними параметрами:" #: gphoto2/actions.c:1533 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "Ключ «%s» не знайдено в конфігурації." #: gphoto2/actions.c:1582 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Не вдалося отримати значення текстового поля: %s." #: gphoto2/actions.c:1599 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Не вдалося отримати значення поля діапазону %s." #: gphoto2/actions.c:1611 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Не вдалося отримати значення поля перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1623 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Не вдалося отримати значення поля дати/часу %s." #: gphoto2/actions.c:1632 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Скористайтеся рядком «зараз» як поточним часом під час встановлення значення.\n" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Не вдалося отримати значення поля радіо-перемикачів %s." #: gphoto2/actions.c:1698 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Властивість %s не можна змінювати." #: gphoto2/actions.c:1712 gphoto2/actions.c:1949 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Не вдалося встановити значення текстового поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1722 gphoto2/actions.c:1959 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Вказане значення %s не є числом з рухомою комою." #: gphoto2/actions.c:1727 gphoto2/actions.c:1964 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Вказане значення %f поза допустимим діапазоном %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1733 gphoto2/actions.c:1970 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Не вдалося встановити вилучене поля діапазону %s у %f." #: gphoto2/actions.c:1742 gphoto2/actions.c:1979 msgid "off" msgstr "off" #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1980 msgid "false" msgstr "false" #: gphoto2/actions.c:1748 gphoto2/actions.c:1985 msgid "on" msgstr "on" #: gphoto2/actions.c:1749 gphoto2/actions.c:1986 msgid "true" msgstr "true" #: gphoto2/actions.c:1754 gphoto2/actions.c:1991 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Вказане значення %s не є правильним значенням для поля перемикача." #: gphoto2/actions.c:1760 gphoto2/actions.c:1997 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Не вдалося встановити значення %s поля перемикача %s." #: gphoto2/actions.c:1772 msgid "now" msgstr "зараз" #: gphoto2/actions.c:1784 gphoto2/actions.c:2010 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Передане значення %s не є ані значенням часу, ані цілим числом." #: gphoto2/actions.c:1792 gphoto2/actions.c:2017 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Не вдалося встановити нове значення дати/часу поля %s у %s." #: gphoto2/actions.c:1839 gphoto2/actions.c:1903 gphoto2/actions.c:2047 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Варіант %s відсутній у списку варіантів." #: gphoto2/actions.c:1847 gphoto2/actions.c:2055 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Поле %s не підтримує налаштовування." #: gphoto2/actions.c:1854 gphoto2/actions.c:1922 gphoto2/actions.c:2062 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Не вдалося встановити значення %s для запису конфігурації %s." #: gphoto2/actions.c:1915 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "На віджеті %s немає індексованого списку варіантів. Скористайтеся краще --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %1$i, але у \"%3$s\" або її підтеках доступно лише %2$i файлів. Спочатку визначте правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "У теці «%s» немає файлів." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %i, але у теці «%s» доступний лише 1 файл" #: gphoto2/foreach.c:299 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Неправильна кількість файлів. Ви вказали %1$i, але у теці \"%3$s\" доступно лише %2$i файлів. Спочатку визначте правильну кількість файлів з переліку файлів." #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Помилка *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу.\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Недостатньо пам'яті." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операція скасована" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:57 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:57 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:65 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Exit" msgstr "Вийти" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:111 msgid "Back" msgstr "Назад" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:256 msgid "Time: " msgstr "Час: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:315 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:343 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:402 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:465 msgid "Value: " msgstr "Значення: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:364 msgid "Yes" msgstr "Так" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:364 msgid "No" msgstr "Ні" #: gphoto2/main.c:224 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Доповнення нулями назв файлів можливо лише з %%n." #: gphoto2/main.c:233 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Не можна використовувати доповнення нулями поля '%%n' без точного значення!" #: gphoto2/main.c:266 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Вказана фотоапаратом назва файлу («%s») не містить розширення!" #: gphoto2/main.c:335 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Неправильний формат «%s» (помилка у позиції %i)." #: gphoto2/main.c:382 gphoto2/main.c:585 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Пропустити наявний файл %s\n" #: gphoto2/main.c:394 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Файл %s існує. Переписати? [y|n] " #: gphoto2/main.c:406 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Ввести назву файлу? [y|n] " #: gphoto2/main.c:418 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Введіть назву файлу: " #: gphoto2/main.c:424 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Збереження файлу як %s\n" #: gphoto2/main.c:623 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ заборонено" #: gphoto2/main.c:785 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Не вдалося перемкнути стан захоплення." #: gphoto2/main.c:815 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Новий файл заходиться у фотоапараті у %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:845 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Вилучається файл %s%s%s у фотоапараті\n" #: gphoto2/main.c:855 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Залишаємо файл %s%s%s на фотоапараті\n" #: gphoto2/main.c:888 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Подія FOLDER_ADDED %s/%s під час очікування. Ігноруємо.\n" #: gphoto2/main.c:898 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Подія UNKNOWN %s під час очікування. Ігноруємо.\n" #: gphoto2/main.c:904 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Невідомий тип події, %d, під час очікування у режимі ручної витримки. Ігноруємо.\n" #: gphoto2/main.c:922 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Не вдалося отримати перелік можливостей?" #: gphoto2/main.c:930 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Увімкнено режим відкладеного спуску (інтервал: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Очікуємо на сигнал SIGUSR1, щоб розпочати захоплення.\n" #: gphoto2/main.c:939 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Увімкнено режим ручної витримки (час експонування: %d с).\n" #: gphoto2/main.c:952 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Зйомка кадру #%d...\n" #: gphoto2/main.c:954 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Знімається кадр #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:964 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Не вдалося налаштувати захоплення з визначенням витримки вручну, результат — %d." #: gphoto2/main.c:978 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Не вдалося завершити захоплення (режим захоплення з витримкою вручну)." #: gphoto2/main.c:989 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Не вдалося розпочати захоплення зображень." #: gphoto2/main.c:995 msgid "Could not capture image." msgstr "Не вдалося захопити зображення." #: gphoto2/main.c:1002 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Помилка при зйомці (проблеми з автофокусуванням?)...\n" #: gphoto2/main.c:1013 msgid "Could not capture." msgstr "Не вдалося зробити знімок." #: gphoto2/main.c:1045 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Очікуємо наступний слот захоплення %ld секунд…\n" #: gphoto2/main.c:1054 gphoto2/main.c:1095 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Пробуджено сигналом SIGUSR1…\n" #: gphoto2/main.c:1067 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "не у стані очікування (%ld секунд запізнення за розкладом)\n" #: gphoto2/main.c:1211 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ПОМИЛКА: " #: gphoto2/main.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Переривається...\n" #: gphoto2/main.c:1240 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Перервано.\n" #: gphoto2/main.c:1245 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Скасовується...\n" #: gphoto2/main.c:1395 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Використовуйте наступний синтаксис a:b=c:d, щоб вважати будь-який USB пристрій визначений як a:b пристроєм c:d. a b c d повинні бути шістнадцятковими числами, що починаються з '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1568 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 скомпільовано без підтримки CDK." #: gphoto2/main.c:1832 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Операція скасована.\n" #: gphoto2/main.c:1836 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Помилка: фотоапаратів не знайдено. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1838 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Помилка (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1843 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Для виводу налагоджувальних повідомлень використовуйте ключ --debug\n" "Налагоджувальні повідомлення можуть допомогти у розв'язанні проблем.\n" "Якщо ви збираєтесь надсилати будь-які повідомлення про помилки у список\n" "розсилки розробників gphoto ,\n" "запускайте gphoto2 наступним чином:\n" #: gphoto2/main.c:1864 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Будь ласка, переконайтеся, що аргументи взято у лапки належним чином.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1931 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Вивести повну довідку з використання програми" #: gphoto2/main.c:1933 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Вивести коротку довідку з використання програми" #: gphoto2/main.c:1935 msgid "Turn on debugging" msgstr "Увімкнути режим налагодження" #: gphoto2/main.c:1937 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Встановити рівень діагностики [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1939 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Назва файлу для запису налагоджувальної інформації" #: gphoto2/main.c:1939 gphoto2/main.c:1944 gphoto2/main.c:1950 #: gphoto2/main.c:2074 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВАФАЙЛУ" #: gphoto2/main.c:1941 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Не виводити повідомлення (типово=виводити усі)" #: gphoto2/main.c:1943 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Допоміжний скрипт для виклику після отримання даних, захоплення тощо." #: gphoto2/main.c:1950 msgid "Specify device port" msgstr "Вказати порт пристрою" #: gphoto2/main.c:1952 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Вказує швидкість передачі послідовного порту" #: gphoto2/main.c:1952 msgid "SPEED" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "Specify camera model" msgstr "Вказує модель фотоапарата" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "MODEL" msgstr "МОДЕЛЬ" #: gphoto2/main.c:1956 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(лише для фахівців) Перевизначити USB ID" #: gphoto2/main.c:1956 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1962 msgid "Display version and exit" msgstr "Вивести версію та вийти" #: gphoto2/main.c:1964 msgid "List supported camera models" msgstr "Виводить перелік підтримуваних моделей фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:1966 msgid "List supported port devices" msgstr "Виводить перелік підтримуваних портів пристроїв" #: gphoto2/main.c:1968 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Відображає можливості фотоапарату/драйвера" #: gphoto2/main.c:1975 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: gphoto2/main.c:1978 msgid "List configuration tree" msgstr "Показати дерево параметрів" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Створити дамп усього дерева параметрів" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "Get configuration value" msgstr "Отримати значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1984 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Встановити значення налаштування або індекс у списку варіантів" #: gphoto2/main.c:1986 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Встановити індекс значення налаштування у списку варіантів" #: gphoto2/main.c:1988 msgid "Set configuration value" msgstr "Встановити значення параметра конфігурації" #: gphoto2/main.c:1990 msgid "Reset device port" msgstr "Звільнити порт пристрою" #: gphoto2/main.c:1996 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Залишати знімки на фотоапараті після захоплення" #: gphoto2/main.c:1998 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Вилучати зображення з фотоапарата після захоплення" #: gphoto2/main.c:2000 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Очікувати на події від фотоапарата" #: gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2002 gphoto2/main.c:2009 #: gphoto2/main.c:2025 msgid "COUNT" msgstr "КІЛЬКІСТь" #: gphoto2/main.c:2002 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Очікувати на події від фотоапарата і отримати нові зображення" #: gphoto2/main.c:2005 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Зробити пробний знімок" #: gphoto2/main.c:2007 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Встановити значення експонування вручну (у секундах)" #: gphoto2/main.c:2007 gphoto2/main.c:2011 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Встановити кількість кадрів для захоплення (типово=без обмежень)" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Встановити інтервал між знімками у секундах" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Скинути інтервал захоплення за сигналом (типове значення — ні)" #: gphoto2/main.c:2015 msgid "Capture an image" msgstr "Зробити знімок" #: gphoto2/main.c:2017 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Увімкнути захоплення зображення" #: gphoto2/main.c:2019 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Захопити зображення і отримати його" #: gphoto2/main.c:2021 msgid "Capture a movie" msgstr "Захопити відео" #: gphoto2/main.c:2021 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "КІЛЬКІСТЬ або СЕКУНДИ" #: gphoto2/main.c:2023 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Зробити звукозапис" #: gphoto2/main.c:2025 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Зачекати на спуск затвора фотоапарата і отримати дані" #: gphoto2/main.c:2027 msgid "Trigger image capture" msgstr "Розпочати захоплення зображень" #: gphoto2/main.c:2033 msgid "List folders in folder" msgstr "Виводить перелік тек у теці" #: gphoto2/main.c:2035 msgid "List files in folder" msgstr "Виводить перелік файлів у теці" #: gphoto2/main.c:2037 msgid "Create a directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/main.c:2037 gphoto2/main.c:2039 msgid "DIRNAME" msgstr "НАЗВКАТАЛОГУ" #: gphoto2/main.c:2039 msgid "Remove a directory" msgstr "Вилучити каталог" #: gphoto2/main.c:2041 msgid "Display number of files" msgstr "Показати кількість файлів" #: gphoto2/main.c:2043 msgid "Get files given in range" msgstr "Отримати файли з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:2043 gphoto2/main.c:2047 gphoto2/main.c:2052 #: gphoto2/main.c:2059 gphoto2/main.c:2065 gphoto2/main.c:2070 msgid "RANGE" msgstr "ДІАПАЗОН" #: gphoto2/main.c:2045 msgid "Get all files from folder" msgstr "Отримати всі файли з теки" #: gphoto2/main.c:2047 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Отримати мініатюри з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:2050 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Отримати всі мініатюри з теки" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Отримати метадані з діапазону" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Отримати всі метадані з теки" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Відвантажити метадані у файл" #: gphoto2/main.c:2059 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Отримати необроблені дані з діапазону" #: gphoto2/main.c:2062 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Отримати всі необроблені дані з теки" #: gphoto2/main.c:2065 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Отримати звукозаписи з вказаного діапазону" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Отримати всі звукозаписи з теки" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Delete files given in range" msgstr "Вилучити файли у вказаному діапазоні" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Вилучити всі файли у теці (типово з --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Завантажити файл у камеру" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Вказує назву файлу чи шаблон назв файлів" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "ШАБЛОН_ФАЙЛІВ" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Вказує теку у фотоапараті (типово=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Рекурсивно (типово для завантаження)" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Без рекурсії (типово для вилучення)" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Process new files only" msgstr "Лише нові файли" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Перезаписувати файли без підтвердження" #: gphoto2/main.c:2088 msgid "Skip existing files" msgstr "Пропустити наявні файли" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "Send file to stdout" msgstr "Виводити файл у стандартний вивід" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Print filesize before data" msgstr "Виводити розмір файлу перед даними" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Вивести перелік автоматично знайдених фотоапаратів" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Виводить інформацію EXIF" #: gphoto2/main.c:2105 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Виводить інформацію" #: gphoto2/main.c:2107 msgid "Show summary" msgstr "Вивести зведення" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Виводить довідку про драйвер фотоапарату" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Про довідку драйвера фотоапарату" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Show storage information" msgstr "Показати дані щодо носія даних" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "gPhoto shell" msgstr "командна оболонка gPhoto" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Common options" msgstr "Загальні ключі" #: gphoto2/main.c:2123 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Різні ключі (без сортування)" #: gphoto2/main.c:2125 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Отримати інформацію про ПЗ та систему (не з фотоапарату))" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Вказати фотоапарат" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Фотоапарат та конфігурація ПЗ" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Захопити зображення з фотоапарату" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Завантаження, відвантаження та маніпуляції з файлами" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатори зображень повинні бути числами більше нуля." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Ідентифікатор зображення %i надто великий." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні розділятись \",\"." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Діапазони повинні починатись з цифри." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Неочікуваний символ '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Не можна вказувати діапазон з меншого числа. Ви вказали діапазон від %i до %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Помилка (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Перейти в каталог в пам'яті фотоапарата" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "каталог" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Перейти в каталог на локальному диску" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Вихід з командної оболонки gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Завантажити файл" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[каталог/]назва_файлу" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Відвантажити файл" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Завантажити мініатюру" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Завантажити необроблені дані" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Створити каталог" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Вилучити каталог" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Довідка з команд" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[команда]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Показати вміст поточного каталогу" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[каталог/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Вивести змінні конфігурації" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Отримати змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "назва" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Встановити змінну конфігурації" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "назва=значення" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Встановити індекс змінної налаштування" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "назва=індекс_значення" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Зняти один кадр" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Захопити один кадр і отримати його" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Захопити зображення попереднього перегляду" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Зачекати на подію" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "кількість або тривалість у секундах" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Зачекати на зображення, які слід захопити і отримати дані" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Зачекати на події і зображення, які слід захопити, і отримати дані" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Неправильна команда." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Команди «%s» використовується з аргументом." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Неправильний шлях." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Не вдалося знайти домашній каталог." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Не вдалося знайти локальний каталог «%s»." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Поточний локальний каталог - «%s»" #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Поточний віддалений каталог - «%s»" #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "для set-config треба вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "для set-config-value слід вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "для set-config-index слід вказати другий аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Команда «%s» не існує. Введіть \"help\", щоб отримати перелік наявних команд." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Довідка з «%s»:" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Використання:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Аргументи у дужках [] є необов'язковими." #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Доступні команди:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Щоб отримати довідку про певну команду, введіть \"help назва_команди\"." #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Назва: '%s'\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Не можна використовувати '%%n' у комбінації з тимчасовими файлами!" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Не вдається завершити з'єднання з фотоапаратом" #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Очікування %d секунд...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "назва_файлу" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Використання:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Короткі/довгі ключів (та аргументи) Опис\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Використовуйте лапки навколо аргументів] [Номери малюнків починаються з 1 ]\n" #~ msgid "[name]" #~ msgstr "[назва]"