# Ukrainian translation to gst-plugins-bad # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. # Yuri Chornoivan , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-13 19:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:16+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1439 msgid "No URL set." msgstr "Не вказано адреси." #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:189 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV не вдалося завантажити зображення шаблону" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо записів на DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій DVD «%s»." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Не вдалося позиціювання на основі програмної послідовності." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Не вдалося прочитати DVD. Причиною може бути те, що DVD зашифровано, а бібліотеку розшифрування DVD не встановлено." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "Не вдалося прочитати DVD." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:430 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:735 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:771 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Не вдалося відкрити потік sndfile для читання." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1834 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Створений файл має більше значення випереджувального просування даних ніж тривалість відтворення збережених у ньому потоків даних" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1866 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:275 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:352 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Значенням розташування файла є NULL. Будь ласка, встановіть чинне значення назви файла." #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:583 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Не вдалося створити елемент цифрового масштабування" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1044 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Формат підзображення не було налаштовано до створення потоку даних" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3626 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Не вдалося отримати адреси фрагмента." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4013 #, c-format msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Не вдалося отримати фрагменти" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4102 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1756 msgid "Internal data stream error." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1597 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1811 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Пристрою «%s» не існує." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1601 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою відтворення «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1637 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Не вдалося виконати нумерування систем надання даних для інтерфейсного пристрою «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1815 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання." #: sys/dvb/parsechannels.c:416 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань каналів" #: sys/dvb/parsechannels.c:419 sys/dvb/parsechannels.c:569 #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань каналів: «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:427 sys/dvb/parsechannels.c:852 #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Не вдалося знайти параметрів каналу «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:436 #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Немає властивостей каналу «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:445 #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Не вдалося встановити властивості каналу «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:566 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань каналів DVB: «%s»" #: sys/dvb/parsechannels.c:576 #, c-format msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "У файлі налаштувань каналів не міститься даних щодо жодного каналу"