# Translation of gsasl to Ukrainian # # Copyright (C) 2012 Lutz Mueller and others # This file is distributed under the same license as the libexif package. # # Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2016, 2018, 2020, 2021, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif 0.6.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-17 15:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-09 13:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:39 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:41 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Некоректний формат «%s», мало бути «%s»." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:49 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:64 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:53 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Некоректна кількість компонентів (%i, мало бути %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:74 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:63 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Некоректна кількість компонентів (%i, мало бути %i або %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:834 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:201 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299 msgid "Macro" msgstr "Макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:702 #: libexif/exif-entry.c:705 libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707 #: libexif/exif-entry.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:200 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:218 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:596 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 msgid "Economy" msgstr "Економний друк" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 msgid "Fine" msgstr "Високої якості" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:143 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 msgid "Superfine" msgstr "Надтонкий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:586 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:686 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:72 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:105 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:109 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:117 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:144 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:191 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:540 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:557 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:262 msgid "Off" msgstr "Вимкн." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:113 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:204 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:90 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:231 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:110 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:118 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:145 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:184 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:543 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:560 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:263 msgid "On" msgstr "Увімкн." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:106 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:96 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Коригування ефекту «Червоних очей»" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 msgid "Slow synchro" msgstr "Повільна синхронізація" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "Авто, усування «червоних очей»" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "Увімкнено, усування «червоних очей»" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 msgid "External flash" msgstr "Зовнішній спалах" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 msgid "Single" msgstr "Поодинокі" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 msgid "Continuous" msgstr "Неперервне" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Movie" msgstr "Відео" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Неперервне з перевагою швидкості" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "Continuous, low" msgstr "Неперервне, низька" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "Continuous, high" msgstr "Неперервна, висока" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "One-shot AF" msgstr "Однознімкове АФ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 msgid "AI servo AF" msgstr "ШІ-серво АФ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 msgid "AI focus AF" msgstr "ШІ-фокус АФ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 msgid "Manual focus" msgstr "Фокусування вручну" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214 msgid "Pan focus" msgstr "Панорамне фокусування" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "CRW+THM" msgstr "CRW+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "AVI+THM" msgstr "AVI+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "TIF" msgstr "TIF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "TIF+JPEG" msgstr "TIF+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "CR2" msgstr "CR2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 msgid "CR2+JPEG" msgstr "CR2+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 msgid "Large" msgstr "Великий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Medium" msgstr "Середній" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 msgid "Small" msgstr "Малий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Medium 1" msgstr "Середній 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Medium 2" msgstr "Середній 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 msgid "Medium 3" msgstr "Середній 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 msgid "Postcard" msgstr "Поштова картка" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 msgid "Widescreen" msgstr "Широкоекранний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 msgid "Full auto" msgstr "Повна автоматика" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:772 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:114 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:205 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "Manual" msgstr "Вручну" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433 #: libexif/exif-entry.c:699 libexif/exif-entry.c:783 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:303 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 msgid "Fast shutter" msgstr "Швидкий затвор" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 msgid "Slow shutter" msgstr "Повільний затвор" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 msgid "Night" msgstr "Ніч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 msgid "Grayscale" msgstr "Тони сірого" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:130 msgid "Sepia" msgstr "Сепія" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432 #: libexif/exif-entry.c:699 libexif/exif-entry.c:781 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:302 msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:91 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:129 msgid "Black & white" msgstr "Чорно-біле" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "Vivid" msgstr "Чіткість" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434 msgid "Neutral" msgstr "Нейтральне" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:95 msgid "Flash off" msgstr "Вимкнений спалах" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Long shutter" msgstr "Повільна зйомка" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:176 msgid "Super macro" msgstr "Надзбільшення" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 msgid "Foliage" msgstr "Листя" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 msgid "Indoor" msgstr "У приміщенні" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Fireworks" msgstr "Феєрверк" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135 msgid "Beach" msgstr "Пляж" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300 msgid "Underwater" msgstr "Під водою" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136 msgid "Snow" msgstr "Сніг" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 msgid "Kids & pets" msgstr "Діти і домашні улюбленці" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 msgid "Night snapshot" msgstr "Нічний знімок" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 msgid "Digital macro" msgstr "Цифрове збільшення" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 msgid "My colors" msgstr "Мої кольори" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 msgid "Still image" msgstr "Статична картинка" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 msgid "Color accent" msgstr "Акцент на кольорі" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 msgid "Color swap" msgstr "Заміна кольорів" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 msgid "Aquarium" msgstr "Акваріум" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:460 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:244 msgid "None" msgstr "Немає" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 msgid "2x" msgstr "2x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 msgid "4x" msgstr "4x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:730 #: libexif/exif-entry.c:760 msgid "Other" msgstr "Інше" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:119 msgid "High" msgstr "Висока" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:118 msgid "Low" msgstr "Низький" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 msgid "Auto high" msgstr "Автовисоке" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:124 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:125 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:726 msgid "Spot" msgstr "Пляма" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:724 msgid "Average" msgstr "Посередньо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 msgid "Evaluative" msgstr "Оціночний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:729 msgid "Partial" msgstr "Частковий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:725 msgid "Center-weighted average" msgstr "Середній відносно центру" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 msgid "Not known" msgstr "Невідомо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Very close" msgstr "Дуже близько" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:835 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 msgid "Middle range" msgstr "Середній діапазон" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 msgid "Far range" msgstr "Дальній діапазон" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "Infinity" msgstr "Нескінченість" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Вибір точки АФ вручну" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352 msgid "None (MF)" msgstr "Немає (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 msgid "Auto-selected" msgstr "Автовибір" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Right" msgstr "Стрілка праворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Center" msgstr "По центру" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Left" msgstr "Стрілка ліворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Автовибір точки АФ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Easy shooting" msgstr "Просте знімання" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 msgid "Program" msgstr "Програма" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 msgid "Tv-priority" msgstr "Tv-пріоритет" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "Av-priority" msgstr "Av-пріоритет" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50 мм f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28 мм f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135 мм f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35 мм f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L" msgstr "Canon EF 100-300 мм F5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50 мм f/2.8 EX або 28 мм f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35 мм f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15 мм f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80 мм F2.8 асферичний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100 мм f/3.5 Macro АФ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron АФ асферичний 28-200 мм f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50 мм f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" msgstr "Tamron SP АФ 300 мм f/2.8 LD IF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" msgstr "Canon EF 24 мм f/2.8 або Sigma 15 мм f/2.8 EX риб'яче око" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 35-80 мм f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300 мм f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80 мм f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 28-105 мм f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF-S 18-55 мм f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" msgstr "Canon EF-S 18-55 мм f/3.5-5.6 IS II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65 мм f/2.8 1-5x макрофото" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24 мм f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 45 мм f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 90 мм f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 50mm f/1.0L" msgstr "Canon EF 50 мм f/1.0L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35 мм f2.8-4 EX асферичний HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 600mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 600 мм f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200 мм f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 85mm f/1.2L" msgstr "Canon EF 85 мм f/1.2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500 мм f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS" msgstr "Canon EF 300 мм f/2.8L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Canon EF 500mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 500 мм f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100 мм f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20 мм EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" msgstr "Sigma 10-20 мм F4-5.6, або 12-24 мм f/4.5-5.6, або 14 мм f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350 мм f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85 мм f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105 мм f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35 мм f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70 мм f/2.8L або Sigma 24-70 мм EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 28 мм f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30 мм f/3.5-4.5 EX DG асферичний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200 мм f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180 мм макро f/3.5L або Sigma 180mm EX HSM макро f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135 мм f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85 мм f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300 мм f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135 мм f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35 мм f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" msgstr "Canon EF 100-400 мм f/4.5-5.6L IS + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400 мм f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400 мм f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" msgstr "Canon EF 400 мм f/2.8L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100 мм f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400 мм f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300 мм f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50 мм f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-200 мм f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300 мм f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S 18-55 мм f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8L IS USM + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8L IS USM + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70 мм f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40 мм f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279 msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" msgstr "Canon EF 70-300 мм f/4.5-5.6 DO IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF-S 17-85 мм f4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S10-22 мм F3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" msgstr "Canon EF-S60 мм F2.8 Macro USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 24-105 мм f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF 70-300 мм F4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM" msgstr "Canon EF 50 мм F1.2L USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/4L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" msgstr "Canon EF 70-200 мм f/2.8L IS II USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "FP sync enabled" msgstr "Увімкнено синхронізацію FP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "Використано синхронізацію із другою шторкою" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 msgid "FP sync used" msgstr "Використано синхронізацію FP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195 msgid "Internal" msgstr "Внутрішні" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:196 msgid "External" msgstr "Зовнішній" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 msgid "Normal AE" msgstr "Звичайна AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 msgid "Exposure compensation" msgstr "Компенсація експозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "AE lock" msgstr "Блокування AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "Блокування AE + компенсація експозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 msgid "No AE" msgstr "Без AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "On, shot only" msgstr "Увімкн, лише знімок" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 msgid "Smooth" msgstr "Згладити" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:83 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89 msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 msgid "My color data" msgstr "Мої дані кольорів" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:147 msgid "Full" msgstr "На весь екран" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324 msgid "Fixed" msgstr "Фіксована" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 msgid "Sunny" msgstr "Сонячно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405 #: libexif/exif-entry.c:747 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:141 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257 msgid "Cloudy" msgstr "Хмарно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 #: libexif/exif-entry.c:744 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Tungsten" msgstr "Лампа розжарювання" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407 #: libexif/exif-entry.c:743 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:745 libexif/exif-entry.c:797 libexif/exif-tag.c:628 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:82 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "Flash" msgstr "Спалах" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411 #: libexif/exif-entry.c:748 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Shade" msgstr "Тінь" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Температура вручну (у Кельвінах)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413 msgid "PC set 1" msgstr "PC-набір 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 msgid "PC set 2" msgstr "PC-набір 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415 msgid "PC set 3" msgstr "PC-набір 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416 #: libexif/exif-entry.c:749 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа денного світла" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417 msgid "Custom 1" msgstr "Інше 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 msgid "Custom 2" msgstr "Інше 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:700 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Night scene" msgstr "Нічне освітлення" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355 msgid "Center-right" msgstr "По центру праворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 msgid "Left-right" msgstr "Ліворуч-праворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358 msgid "Left-center" msgstr "Ліворуч-центр" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359 msgid "All" msgstr "Всі" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361 msgid "On (shot 1)" msgstr "Увімкн. (знімок 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362 msgid "On (shot 2)" msgstr "Увімкн. (знімок 2)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 msgid "On (shot 3)" msgstr "Увімкн. (знімок 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 msgid "EOS high-end" msgstr "Високоякісна ЕОС" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366 msgid "Compact" msgstr "Компактний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367 msgid "EOS mid-range" msgstr "Середньодіапазонна ЕОС" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Обернути на 90° за г. стр." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370 msgid "Rotate 180" msgstr "Обернути на 180°" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Обернути на 270° за г. стр." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372 msgid "Rotated by software" msgstr "Програмне обертання" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:616 msgid "Left to right" msgstr "Зліва праворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:619 msgid "Right to left" msgstr "Справа ліворуч" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:622 msgid "Bottom to top" msgstr "Знизу догори" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:625 msgid "Top to bottom" msgstr "Згори вниз" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "Матриця 2x2 (за год. стрілкою)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431 #: libexif/exif-entry.c:699 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:165 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232 msgid "Standard" msgstr "Стандартний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397 msgid "N/A" msgstr "н/п" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 msgid "Lowest" msgstr "Найнижча" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 msgid "Highest" msgstr "Найвища" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:742 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Daylight" msgstr "Денне світло" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422 msgid "Set 1" msgstr "Набір 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 msgid "Set 2" msgstr "Набір 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424 msgid "Set 3" msgstr "Набір 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425 msgid "User def. 1" msgstr "Визн. корист. 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 msgid "User def. 2" msgstr "Визн. корист. 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427 msgid "User def. 3" msgstr "Визн. корист. 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428 msgid "External 1" msgstr "Зовнішнє 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 msgid "External 2" msgstr "Зовнішнє 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430 msgid "External 3" msgstr "Зовнішнє 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435 msgid "Faithful" msgstr "Надійний" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120 msgid "Monochrome" msgstr "Чорно-біле" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:589 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:689 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (мс)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:634 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f мм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:660 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670 libexif/exif-entry.c:1109 #, c-format msgid "1/%.0f" msgstr "1/%.0f" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:682 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u мм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:818 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:305 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:403 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:499 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "%i байтів невідомих даних" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 msgid "Settings (First Part)" msgstr "Параметри (перша частина)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:160 #: libexif/exif-tag.c:632 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 msgid "Focal Length" msgstr "Фокусна відстань" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 msgid "Settings (Second Part)" msgstr "Параметри (друга частина)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:605 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Panorama" msgstr "Панорама" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Image Type" msgstr "Тип зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147 msgid "Firmware Version" msgstr "Версія мікропрограми" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Image Number" msgstr "Номер зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 msgid "Owner Name" msgstr "Ім'я власника" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45 msgid "Color Information" msgstr "Дані щодо кольорів" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:46 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:47 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119 msgid "Camera Info" msgstr "Дані щодо фотоапарата" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:48 msgid "File Length" msgstr "Довжина файла" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:49 msgid "Custom Functions" msgstr "Функції користувача" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:50 msgid "Model ID" msgstr "Ідентифікатор моделі" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:51 msgid "Movie Info" msgstr "Дані щодо фільму" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52 msgid "AF Info" msgstr "Дані щодо АФ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53 msgid "Thumbnail Valid Area" msgstr "Коректна область мініатюри" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54 msgid "Serial Number Format" msgstr "Формат серійного номера" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55 msgid "Super Macro" msgstr "Надзбільшення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 msgid "Date Stamp Mode" msgstr "Режим часової позначки" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 msgid "My Colors" msgstr "Мої кольори" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 msgid "Firmware Revision" msgstr "Модифікація мікропрограми" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 msgid "Face Detect 1" msgstr "Виявлення облич 1" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 msgid "Face Detect 2" msgstr "Виявлення облич 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123 msgid "AF Info 2" msgstr "Дані щодо АФ 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 msgid "Contrast Info" msgstr "Дані щодо контрастності" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 libexif/exif-tag.c:903 msgid "Image Unique ID" msgstr "Унікальний ідентифікатор зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 msgid "WB Info" msgstr "Дані ББ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 msgid "Face Detect 3" msgstr "Виявлення облич 3" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 msgid "Time Info" msgstr "Дані щодо часу" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 msgid "Battery Type" msgstr "Тип акумулятора" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "AF Info 3" msgstr "Дані щодо АФ 3" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 msgid "Raw Data Offset" msgstr "Зсув даних цифрового негатива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 msgid "Original Decision Data Offset" msgstr "Відступ даних початкового рішення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 msgid "Personal Functions" msgstr "Особисті функції" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 msgid "Personal Functions Values" msgstr "Значення особистих функцій" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124 msgid "File Info" msgstr "Дані щодо файла" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 libexif/exif-tag.c:929 msgid "Lens Model" msgstr "Модель об'єктива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "CMOS Serial Number" msgstr "Серійний номер CMOS" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Dust Removal Data" msgstr "Дані усування пилу" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "Crop Info" msgstr "Дані щодо обрізання" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Custom Functions 2" msgstr "Функції користувача 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Aspect Info" msgstr "Дані щодо співвіношення розмірів" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Tone Curve Table" msgstr "Таблиця кривої відтінків" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 msgid "Sharpness Table" msgstr "Таблиця різкості" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "Sharpness Frequency Table" msgstr "Таблиця частот різкості" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 msgid "Whitebalance Table" msgstr "Таблиця балансу білого" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Color Balance" msgstr "Баланс кольорів" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Measured Color" msgstr "Виміряний колір" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:201 msgid "Color Temperature" msgstr "Колірна температура" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Canon Flags" msgstr "Прапорці Canon" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 msgid "Modified Info" msgstr "Змінені дані" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Tonecurve Matching" msgstr "Відповідність кривих відтінків" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Whitebalance Matching" msgstr "Відповідність балансу білого" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 libexif/exif-tag.c:713 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104 msgid "Color Space" msgstr "Простір кольорів" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Preview Image Info" msgstr "Дані зображення попереднього перегляду" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "VRD Offset" msgstr "Зсув VRD" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Sensor Info" msgstr "Дані щодо датчика" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "WB Packet" msgstr "Пакунок ББ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Flavor" msgstr "Варіант" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Picture Style Userdefined" msgstr "Визначений користувачем стиль зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Picture Style PC" msgstr "PC стилю зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 msgid "Custom Picture Style Filename" msgstr "Назва файла нетипового стилю зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 msgid "AF Micro Adjust" msgstr "Мікрокоригування АФ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "Vignetting Correct" msgstr "Виправлення віньєтування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "Vignetting Correct 2" msgstr "Виправлення віньєтування 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "LightingOpt" msgstr "Оптимізація освітлення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117 msgid "Lens Info" msgstr "Дані щодо об'єктива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 msgid "Ambience_Info" msgstr "Дані щодо атмосфери" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "Multi Exposure" msgstr "Мультиекспонування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "Filter Info" msgstr "Дані щодо фільтра" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "HDR Info" msgstr "Дані щодо HDR" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "AF Config" msgstr "Налаштування АФ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 msgid "Raw Burst Info" msgstr "Дані щодо черги цифрового негатива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47 msgid "Macro Mode" msgstr "Макрорежим" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:189 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:209 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130 msgid "Self-timer" msgstr "Автоспуск" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141 msgid "Quality" msgstr "Якість" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75 msgid "Flash Mode" msgstr "Режим спалаху" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:126 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103 msgid "Drive Mode" msgstr "Режим мотора" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:127 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:148 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:168 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:207 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:39 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132 msgid "Focus Mode" msgstr "Режим фокусу" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129 msgid "Record Mode" msgstr "Режим запису" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:129 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:130 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Режим простого знімання" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:131 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:214 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 msgid "Digital Zoom" msgstr "Цифрове збільшення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:132 libexif/exif-tag.c:880 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:48 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:133 libexif/exif-tag.c:884 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:77 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:49 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:134 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:194 #: libexif/exif-tag.c:888 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94 msgid "Sharpness" msgstr "Різкість" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:135 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:136 libexif/exif-tag.c:622 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 msgid "Metering Mode" msgstr "Режим вимірювання" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:137 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167 msgid "Focus Range" msgstr "Діапазон фокусування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:138 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:175 msgid "AF Point" msgstr "Точка АФ" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:139 libexif/exif-tag.c:847 msgid "Exposure Mode" msgstr "Режим експозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:140 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108 msgid "Lens Type" msgstr "Тип об'єктива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:141 msgid "Long Focal Length of Lens" msgstr "Довга фокусна відстань об'єктива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:142 msgid "Short Focal Length of Lens" msgstr "Коротка фокусна відстань об'єктива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:143 msgid "Focal Units per mm" msgstr "Фокальних відстаней на мм" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:144 msgid "Maximal Aperture" msgstr "Максимальна діафрагма" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:145 msgid "Minimal Aperture" msgstr "Мінімальна діаграма" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:146 msgid "Flash Activity" msgstr "Активність спалаху" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:147 msgid "Flash Details" msgstr "Параметри спалаху" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:149 msgid "AE Setting" msgstr "Параметр автоекспонування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:150 msgid "Image Stabilization" msgstr "Стабілізація зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:151 msgid "Display Aperture" msgstr "Показати діафрагму" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:152 msgid "Zoom Source Width" msgstr "Ширина джерела масштабування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:153 msgid "Zoom Target Width" msgstr "Ширина цілі масштабування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:154 msgid "Spot Metering Mode" msgstr "Точковий режим виміру" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:155 msgid "Photo Effect" msgstr "Фотоефект" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:156 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:190 msgid "Manual Flash Output" msgstr "Виведення для спалаху вручну" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:157 msgid "Color Tone" msgstr "Тон кольорів" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:158 msgid "SRAW Quality" msgstr "Якість SRAW" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:159 msgid "Focal Type" msgstr "Фокальний тип" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:161 msgid "Focal Plane X Size" msgstr "Розмір фокальної площини за X" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:162 msgid "Focal Plane Y Size" msgstr "Розмір фокальної площини за Y" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:163 msgid "Auto ISO" msgstr "Автоматично визначати ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:164 msgid "Shot ISO" msgstr "ISO знімка" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:165 msgid "Measured EV" msgstr "Виміряне EV" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:166 msgid "Target Aperture" msgstr "Діафрагма призначення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:167 msgid "Target Exposure Time" msgstr "Час експонування цілі" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:168 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Компенсація експозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:169 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:200 #: libexif/exif-tag.c:852 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126 msgid "White Balance" msgstr "Баланс білого" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:170 msgid "Slow Shutter" msgstr "Повільний затвор" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:171 msgid "Sequence Number" msgstr "Число з послідовності" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:172 msgid "Optical Zoom Code" msgstr "Код оптичного масштабування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:173 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109 msgid "Camera Temperature" msgstr "Температура фотоапарата" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:174 msgid "Flash Guide Number" msgstr "Провідне число спалаху" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:176 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Компенсація експозиції спалаху" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:177 msgid "AE Bracketing" msgstr "Автовилка експонування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:178 msgid "AE Bracket Value" msgstr "Значення вилки автоекспозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:179 msgid "Control Mode" msgstr "Режим керування" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:180 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Вища фокусна відстань" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:181 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Нижча фокусна відстань" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:182 libexif/exif-tag.c:481 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81 msgid "F-Number" msgstr "Діафрагмове число" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:183 libexif/exif-tag.c:478 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80 msgid "Exposure Time" msgstr "Час експозиції" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:184 msgid "Measured EV 2" msgstr "Виміряне EV 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:185 msgid "Bulb Duration" msgstr "Тривалість засвічення лампи" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:186 msgid "Camera Type" msgstr "Тип фотоапарата" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:187 msgid "Auto Rotate" msgstr "Автоматично повернути" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:188 msgid "ND Filter" msgstr "ND-фільтр" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:191 msgid "Panorama Frame" msgstr "Рамка панорами" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:192 msgid "Panorama Direction" msgstr "Напрям панорами" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:193 msgid "Tone Curve" msgstr "Крива тону" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:195 msgid "Sharpness Frequency" msgstr "Частота різкості" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:196 msgid "Sensor Red Level" msgstr "Рівень червоного датчика" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:197 msgid "Sensor Blue Level" msgstr "Рівень синього датчика" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:198 msgid "White Balance Red" msgstr "Червоний балансу білого" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:199 msgid "White Balance Blue" msgstr "Синій балансу білого" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:202 msgid "Picture Style" msgstr "Стиль зображення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:203 msgid "Digital Gain" msgstr "Цифрове підсилення" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:204 msgid "White Balance Shift AB" msgstr "Зсув AB балансу білого" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:205 msgid "White Balance Shift GM" msgstr "Зсув GM балансу білого" #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #: libexif/exif-byte-order.c:37 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: libexif/exif-data.c:848 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Розмір даних є надто мами для того, щоб це були дані EXIF." #: libexif/exif-data.c:921 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Не знайдено позначки EXIF." #: libexif/exif-data.c:933 #, c-format msgid "Read length %d is longer than data length %d." msgstr "Довжина читання %d перевищує довжину даних %d." #: libexif/exif-data.c:938 msgid "APP Tag too short." msgstr "Мітка APP є надто короткою." #: libexif/exif-data.c:958 msgid "EXIF header not found." msgstr "Не знайдено заголовка EXIF." #: libexif/exif-data.c:983 msgid "Unknown encoding." msgstr "Невідоме кодування." #: libexif/exif-data.c:1269 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Ігнорувати невідомі мітки" #: libexif/exif-data.c:1270 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Ігнорувати невідомі мітки під час завантаження даних EXIF." #: libexif/exif-data.c:1271 msgid "Follow specification" msgstr "Виправляти за специфікацією" #: libexif/exif-data.c:1272 msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification." msgstr "Додавати, виправляти та вилучати записи, щоб отримати дані EXIF, що відповідають специфікації." #: libexif/exif-data.c:1274 msgid "Do not change maker note" msgstr "Не змінювати нотатки виробника" #: libexif/exif-data.c:1275 msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted." msgstr "Під час завантаження або повторного зберігання даних Exif, зберігати нотатки виробника без змін. Майте на увазі, що нотатки виробника може бути пошкоджено." #: libexif/exif-entry.c:245 libexif/exif-entry.c:314 libexif/exif-entry.c:347 #, c-format msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'." msgstr "Мітку «%s» було записано у форматі «%s» (що суперечить специфікації), формат змінено на «%s»." #: libexif/exif-entry.c:282 #, c-format msgid "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be changed to format '%s'." msgstr "Мітку «%s» записано у форматі «%s» (що суперечить специфікації), формат не може бути змінено на «%s»." #: libexif/exif-entry.c:365 #, c-format msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'." msgstr "Мітку «UserComment» записано у некоректному форматі «%s». Встановлено формат «undefined»." #: libexif/exif-entry.c:391 msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification." msgstr "Мітку «UserComment» було розширено до принаймні 8 байтів з метою виконання специфікації." #: libexif/exif-entry.c:406 msgid "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "Мітка «UserComment» не є порожньою, але не починається із ідентифікатора форматування. Цю помилку виправлено." #: libexif/exif-entry.c:433 msgid "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "Мітка «UserComment» не починається із ідентифікатора форматування. Цю помилку виправлено." #: libexif/exif-entry.c:470 #, c-format msgid "%i bytes undefined data" msgstr "%i байтів невизначених даних" #: libexif/exif-entry.c:593 #, c-format msgid "%i bytes unsupported data type" msgstr "%i байтів непідтримуваного типу даних" #: libexif/exif-entry.c:650 #, c-format msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "Мітка «%s» містить дані у некоректному форматі («%s» замість «%s»)." #: libexif/exif-entry.c:663 #, c-format msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Мітка «%s» містить некоректну кількість компонентів (%i замість %i)." #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Chunky format" msgstr "Фрагментарне форматування" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Planar format" msgstr "Плоский формат" #: libexif/exif-entry.c:679 libexif/exif-entry.c:771 test/nls/test-codeset.c:58 msgid "Not defined" msgstr "Не визначено" #: libexif/exif-entry.c:679 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Датчик кольорової ділянки з одним чипом" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Датчик кольорової ділянки з двома чипами" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Датчик кольорової ділянки з трьома чипами" #: libexif/exif-entry.c:681 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Датчик ділянки послідовності кольорів" #: libexif/exif-entry.c:681 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Трилінійний сенсор" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Лінійний датчик послідовності кольорів" #: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Top-left" msgstr "Вгорі ліворуч" #: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Top-right" msgstr "Вгорі праворуч" #: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:243 msgid "Bottom-right" msgstr "Внизу праворуч" #: libexif/exif-entry.c:685 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "Bottom-left" msgstr "Внизу ліворуч" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Left-top" msgstr "Ліворуч-вгорі" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Right-top" msgstr "Праворуч-вгорі" #: libexif/exif-entry.c:686 msgid "Right-bottom" msgstr "Праворуч-внизу" #: libexif/exif-entry.c:686 msgid "Left-bottom" msgstr "Ліворуч-внизу" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Centered" msgstr "За центром" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Co-sited" msgstr "Розташоване поруч" #: libexif/exif-entry.c:690 msgid "Reversed mono" msgstr "Обернене моно" #: libexif/exif-entry.c:690 msgid "Normal mono" msgstr "Нормальне моно" #: libexif/exif-entry.c:690 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libexif/exif-entry.c:690 msgid "Palette" msgstr "Палітра" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Normal process" msgstr "Звичайною обробкою" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Custom process" msgstr "Нетиповою обробкою" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Auto exposure" msgstr "Автоекспозиція" #: libexif/exif-entry.c:695 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:141 msgid "Manual exposure" msgstr "Експонування вручну" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Auto bracket" msgstr "Автообмеження" #: libexif/exif-entry.c:697 msgid "Auto white balance" msgstr "Автоматичний баланс білого" #: libexif/exif-entry.c:697 msgid "Manual white balance" msgstr "Баланс білого вручну" #: libexif/exif-entry.c:702 msgid "Low gain up" msgstr "Невелике підсилення" #: libexif/exif-entry.c:702 msgid "High gain up" msgstr "Значне підсилення" #: libexif/exif-entry.c:703 msgid "Low gain down" msgstr "Невелике послаблення" #: libexif/exif-entry.c:703 msgid "High gain down" msgstr "Значне послаблення" #: libexif/exif-entry.c:705 msgid "Low saturation" msgstr "Низька насиченість" #: libexif/exif-entry.c:705 test/nls/test-codeset.c:52 #: test/nls/test-codeset.c:65 msgid "High saturation" msgstr "Висока насиченість" #: libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:210 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:219 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Soft" msgstr "М'який" #: libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:209 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109 msgid "Hard" msgstr "Жорсткий" #: libexif/exif-entry.c:723 libexif/exif-entry.c:741 libexif/exif-entry.c:786 #: libexif/exif-entry.c:833 libexif/exif-entry.c:844 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:599 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:693 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:748 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:258 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: libexif/exif-entry.c:724 msgid "Avg" msgstr "Сер." #: libexif/exif-entry.c:725 msgid "Center-weight" msgstr "Центр мас" #: libexif/exif-entry.c:727 msgid "Multi spot" msgstr "Мульти-пляма" #: libexif/exif-entry.c:728 msgid "Pattern" msgstr "Візерунок" #: libexif/exif-entry.c:733 msgid "Uncompressed" msgstr "Нестиснений" #: libexif/exif-entry.c:734 msgid "LZW compression" msgstr "Стискання LZW" #: libexif/exif-entry.c:735 libexif/exif-entry.c:736 msgid "JPEG compression" msgstr "Стискання JPEG" #: libexif/exif-entry.c:737 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "Стискання Deflate/ZIP" #: libexif/exif-entry.c:738 msgid "PackBits compression" msgstr "Стискання PackBits" #: libexif/exif-entry.c:744 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "Лампа розжарювання (світло дуги)" #: libexif/exif-entry.c:746 msgid "Fine weather" msgstr "Ясна погода" #: libexif/exif-entry.c:747 msgid "Cloudy weather" msgstr "Хмарна погода" #: libexif/exif-entry.c:750 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Day white fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа з білим світлом" #: libexif/exif-entry.c:751 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа з холодним білим світлом" #: libexif/exif-entry.c:752 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "White fluorescent" msgstr "Флуоресцентна лампа з білим світлом" #: libexif/exif-entry.c:753 msgid "Standard light A" msgstr "Стандартне світло A" #: libexif/exif-entry.c:754 msgid "Standard light B" msgstr "Стандартне світло B" #: libexif/exif-entry.c:755 msgid "Standard light C" msgstr "Стандартне світло C" #: libexif/exif-entry.c:756 msgid "D55" msgstr "D55" #: libexif/exif-entry.c:757 msgid "D65" msgstr "D65" #: libexif/exif-entry.c:758 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:759 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "Студійна лампа розжарювання ISO" #: libexif/exif-entry.c:763 libexif/exif-entry.c:767 msgid "Inch" msgstr "дюйм" #: libexif/exif-entry.c:763 libexif/exif-entry.c:767 msgid "in" msgstr "дюйм" #: libexif/exif-entry.c:764 libexif/exif-entry.c:768 msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" #: libexif/exif-entry.c:764 libexif/exif-entry.c:768 msgid "cm" msgstr "см" #: libexif/exif-entry.c:773 msgid "Normal program" msgstr "Звичайна програма" #: libexif/exif-entry.c:774 msgid "Aperture priority" msgstr "Пріоритет діафрагми" #: libexif/exif-entry.c:774 libexif/exif-tag.c:601 msgid "Aperture" msgstr "Діафрагма" #: libexif/exif-entry.c:775 msgid "Shutter priority" msgstr "Пріоритет затвору" #: libexif/exif-entry.c:775 msgid "Shutter" msgstr "Затвор" #: libexif/exif-entry.c:776 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "Творча програма (ухил в бік глибини поля)" #: libexif/exif-entry.c:777 msgid "Creative" msgstr "Творчий" #: libexif/exif-entry.c:778 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "Творча програма (ухил в бік швидкості руху затвора)" #: libexif/exif-entry.c:779 msgid "Action" msgstr "Дія" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "Портретний режим (для знімків з близької відстані з розфокусованим тлом)" #: libexif/exif-entry.c:782 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "Режим пейзажу (для пейзажних фото з тлом у фокусі)" #: libexif/exif-entry.c:787 msgid "Standard output sensitivity (SOS)" msgstr "Стандартна чутливість виведення (SOS)" #: libexif/exif-entry.c:788 msgid "Recommended exposure index (REI)" msgstr "Рекомендований індекс експонування (REI)" #: libexif/exif-entry.c:789 msgid "ISO speed" msgstr "Світлочутливість ISO" #: libexif/exif-entry.c:790 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI)" msgstr "Стандартна чутливість виведення (SOS) та рекомендований індекс експонування (REI)" #: libexif/exif-entry.c:791 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and ISO speed" msgstr "Стандартна чутливість виведення (SOS) та світлочутливість ISO" #: libexif/exif-entry.c:792 msgid "Recommended exposure index (REI) and ISO speed" msgstr "Рекомендований індекс експонування (REI) та світлочутливість ISO" #: libexif/exif-entry.c:793 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) and ISO speed" msgstr "Стандартна чутливість виведення (SOS) та рекомендований індекс експонування (REI) та світлочутливість ISO" #: libexif/exif-entry.c:796 libexif/exif-entry.c:801 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102 msgid "Flash did not fire" msgstr "Спалах не спрацював" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "No flash" msgstr "Без спалаху" #: libexif/exif-entry.c:797 msgid "Flash fired" msgstr "Спалах спрацював" #: libexif/exif-entry.c:797 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:175 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:180 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:214 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:223 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:246 msgid "Yes" msgstr "Так" #: libexif/exif-entry.c:798 msgid "Strobe return light not detected" msgstr "Не виявлено світла від повернення строба" #: libexif/exif-entry.c:798 msgid "Without strobe" msgstr "Без стробу" #: libexif/exif-entry.c:800 msgid "Strobe return light detected" msgstr "Виявлено світло від повернення строба" #: libexif/exif-entry.c:800 msgid "With strobe" msgstr "Зі стробом" #: libexif/exif-entry.c:802 msgid "Flash fired, compulsory flash mode" msgstr "Спалах спрацював, режим примусового спалаху" #: libexif/exif-entry.c:803 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected" msgstr "Спалах спрацював, режим примусового спалаху, відбитого світла не виявлено" #: libexif/exif-entry.c:805 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected" msgstr "Спалах спрацював, режим примусового спалаху, виявлено відбите світло" #: libexif/exif-entry.c:807 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode" msgstr "Спалах не спрацював, примусовий режим спалаху" #: libexif/exif-entry.c:808 msgid "Flash did not fire, auto mode" msgstr "Спалах не спрацював, автоматичний режим" #: libexif/exif-entry.c:809 msgid "Flash fired, auto mode" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим" #: libexif/exif-entry.c:810 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим, відбитого світла не виявлено" #: libexif/exif-entry.c:812 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим, виявлено відбите світло" #: libexif/exif-entry.c:813 msgid "No flash function" msgstr "Без функції спалаху" #: libexif/exif-entry.c:814 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах спрацював, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:815 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Спалах спрацював, режим придушення ефекту «червоних очей», відбитого світла не виявлено" #: libexif/exif-entry.c:817 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Спалах спрацював, режим придушення ефекту «червоних очей», виявлено відбите світло" #: libexif/exif-entry.c:819 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах спрацював, примусовий режим спалаху, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:821 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Спалах спрацював, режим примусового спалаху, придушення ефекту «червоних очей», відбитого світла не виявлено" #: libexif/exif-entry.c:823 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Спалах спрацював, режим примусового спалаху, придушення ефекту «червоних очей», виявлено відбите світло" #: libexif/exif-entry.c:825 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах не спрацював, автоматичний режим, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:826 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:827 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим, відбитого світла не виявлено, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:829 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode" msgstr "Спалах спрацював, автоматичний режим, виявлено відбите світло, режим придушення ефекту «червоних очей»" #: libexif/exif-entry.c:833 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:835 msgid "Close view" msgstr "Зблизька" #: libexif/exif-entry.c:836 msgid "Distant view" msgstr "На відстані" #: libexif/exif-entry.c:836 msgid "Distant" msgstr "Віддалене" #: libexif/exif-entry.c:839 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libexif/exif-entry.c:840 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libexif/exif-entry.c:841 msgid "Uncalibrated" msgstr "Некалібрована" #: libexif/exif-entry.c:845 msgid "Not a composite image" msgstr "Некомпозитне зображення" #: libexif/exif-entry.c:846 msgid "General composite image" msgstr "Загальне композитне зображення" #: libexif/exif-entry.c:847 msgid "Composite image captured while shooting" msgstr "Під час знімання отримано композитне зображення" #: libexif/exif-entry.c:897 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "Некоректний розмір запису (%i, мало бути %li x %i)." #: libexif/exif-entry.c:930 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Непідтримуваний рядок UNICODE" #: libexif/exif-entry.c:938 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Непідтримуваний рядок JIS" #: libexif/exif-entry.c:955 msgid "Tag UserComment contains data but is against specification." msgstr "Мітка UserComment містить дані, але ці дані не відповідають специфікації." #: libexif/exif-entry.c:959 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "Байт на позиції %i: 0x%02x" #: libexif/exif-entry.c:967 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Невідома версія Exif" #: libexif/exif-entry.c:971 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Версія Exif %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:982 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "Версія FlashPix 1.0" #: libexif/exif-entry.c:984 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "Версія FlashPix 1.01" #: libexif/exif-entry.c:986 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "Невідома версія FlashPix" #: libexif/exif-entry.c:999 libexif/exif-entry.c:1018 libexif/exif-entry.c:1773 #: libexif/exif-entry.c:1778 libexif/exif-entry.c:1782 #: libexif/exif-entry.c:1787 libexif/exif-entry.c:1788 msgid "[None]" msgstr "[Немає]" #: libexif/exif-entry.c:1001 msgid "(Photographer)" msgstr "(Фотограф)" #: libexif/exif-entry.c:1020 msgid "(Editor)" msgstr "(Редактор)" #: libexif/exif-entry.c:1044 libexif/exif-entry.c:1123 #: libexif/exif-entry.c:1141 libexif/exif-entry.c:1184 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:1045 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%.01f)" #: libexif/exif-entry.c:1078 #, c-format msgid " (35 equivalent: %.0f mm)" msgstr " (35-мм еквівалент: %0f мм)" #: libexif/exif-entry.c:1112 msgid " sec." msgstr " сек." #: libexif/exif-entry.c:1127 #, c-format msgid " (1/%.0f sec.)" msgstr " (1/%.0f секунд)" #: libexif/exif-entry.c:1129 #, c-format msgid " (%.0f sec.)" msgstr " (%.0f секунд)" #: libexif/exif-entry.c:1142 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr " (%.02f кд/м^2)" #: libexif/exif-entry.c:1151 msgid "DSC" msgstr "ДСК" #: libexif/exif-entry.c:1153 libexif/exif-entry.c:1193 #: libexif/exif-entry.c:1277 libexif/exif-entry.c:1330 #: libexif/exif-entry.c:1339 libexif/exif-entry.c:1375 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:239 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:248 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "Внутрішня помилка (невідоме значення %i)" #: libexif/exif-entry.c:1161 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:1162 msgid "Y" msgstr "Y" #: libexif/exif-entry.c:1163 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:1164 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:1165 msgid "R" msgstr "Ч" #: libexif/exif-entry.c:1166 msgid "G" msgstr "З" #: libexif/exif-entry.c:1167 msgid "B" msgstr "С" #: libexif/exif-entry.c:1168 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервовано" #: libexif/exif-entry.c:1191 msgid "Directly photographed" msgstr "Безпосередньо сфотографовано" #: libexif/exif-entry.c:1204 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "YCbCr4:2:2" #: libexif/exif-entry.c:1206 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "YCbCr4:2:0" #: libexif/exif-entry.c:1223 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "У межах відстані %i з (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1232 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "У прямокутнику (ширина %i, висота %i) навколо (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1238 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "Неочікувана кількість компонентів (%li замість 2, 3 або 4)." #: libexif/exif-entry.c:1273 msgid "Sea level" msgstr "Рівень моря" #: libexif/exif-entry.c:1275 msgid "Sea level reference" msgstr "Еталон рівня моря" #: libexif/exif-entry.c:1385 #, c-format msgid "Unknown value %i" msgstr "Невідоме значення %i" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "Short" msgstr "Короткий" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "Rational" msgstr "Раціональний" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "SRational" msgstr "SRational" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Undefined" msgstr "Не визначено" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "Long" msgstr "Довгий" #: libexif/exif-format.c:45 msgid "Byte" msgstr "Байт" #: libexif/exif-format.c:46 msgid "SByte" msgstr "SByte" #: libexif/exif-format.c:47 msgid "SShort" msgstr "SShort" #: libexif/exif-format.c:48 msgid "SLong" msgstr "SLong" #: libexif/exif-format.c:49 msgid "Float" msgstr "Float" #: libexif/exif-format.c:50 msgid "Double" msgstr "Double" #: libexif/exif-loader.c:133 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»." #: libexif/exif-loader.c:339 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "Надані дані не містять даних EXIF." #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Debugging information" msgstr "Діагностична інформація" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "Debugging information is available." msgstr "Доступна діагностична інформація." #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Not enough memory" msgstr "Не вистачає пам'яті" #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "Система не надає достатнього обсягу пам'яті." #: libexif/exif-log.c:49 msgid "Corrupt data" msgstr "Пошкоджені дані" #: libexif/exif-log.c:50 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "Надані дані не відповідають специфікації." #: libexif/exif-tag.c:66 msgid "GPS Tag Version" msgstr "Версія міток GPS" #: libexif/exif-tag.c:67 msgid "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "Відповідає версії . Версія подається як 2.0.0.0. Ця мітка є обов'язковою, якщо існує мітка . (Зауваження: значення мітки визначається у байтах, на відміну від значення мітки . Якщо версією є 2.0.0.0, значенням мітки має бути 02000000.H)." #: libexif/exif-tag.c:73 msgid "Interoperability Index" msgstr "Індекс здатності до взаємодії" #: libexif/exif-tag.c:74 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "Вказує на ідентифікацію правила забезпечення взаємодії. Скористайтеся значенням «R98» для визначення правил ExifR98. Використовується чотири байти разом із символом завершення (NULL). Див. окремий том «Рекомендованих правил забезпечення взаємодії Exif» (ExifR98), щоб дізнатися про інші мітки, які використовуються у ExifR98." #: libexif/exif-tag.c:80 msgid "North or South Latitude" msgstr "Північна або південна широта" #: libexif/exif-tag.c:81 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Визначає, є широта північною чи південною. Значення ASCII «N» означає північну широту, а значення «S» — південну." #: libexif/exif-tag.c:85 msgid "Interoperability Version" msgstr "Версія можливості взаємодії" #: libexif/exif-tag.c:87 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: libexif/exif-tag.c:88 msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Вказує на широту. Широта визначається трьома РАЦІОНАЛЬНИМИ значеннями для градусів, мінут та секунд, відповідно. Якщо довгота визначається градусами, мінутами та секундами, типовим форматом є гг/,мм/,сс/1. Якщо використовуються, наприклад, градуси і мінути, дробова частина мінут задається двома десятковими цифрами, а формат записуватиметься так: гг/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:95 msgid "East or West Longitude" msgstr "Східна чи західна довгота" #: libexif/exif-tag.c:96 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Визначає, є довгота східною чи західною. «E» у ASCII відповідає східній довготі, а «W» — західній довготі." #: libexif/exif-tag.c:99 msgid "Longitude" msgstr "Довгота" #: libexif/exif-tag.c:100 msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Вказує на довготу. Довгота визначається трьома РАЦІОНАЛЬНИМИ значеннями для градусів, мінут та секунд, відповідно. Якщо довгота визначається градусами, мінутами та секундами, типовим форматом є ггг/1,мм/1,сс/1. Якщо використовуються, наприклад, градуси і мінути, дробова частина мінут задається двома десятковими цифрами, а формат записуватиметься так: ггг/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:107 msgid "Altitude Reference" msgstr "Еталонна висота" #: libexif/exif-tag.c:108 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GPSAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "Вказує на висоту, яка є еталонною. Якщо еталонною висотою є рівень моря, і висота обчислюється відносно цього рівня, вказується 0. Якщо висота визначається нижче рівня моря, вказується значення 1, а сама висота, за модулем, вказується у мітці GPSAltitude. Еталонною одиницею виміру є метр. Зауважте, що ця мітка належить до типу BYTE, на відміну від інших міток еталонних величин." #: libexif/exif-tag.c:114 msgid "Altitude" msgstr "Висота" #: libexif/exif-tag.c:115 msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "Вказує на висоту відносно еталонного рівня у GPSAltitudeRef. Висота вказується у форматі РАЦІОНАЛЬНОГО значення. Одиницею вимірювання є метр." #: libexif/exif-tag.c:118 msgid "GPS Time (Atomic Clock)" msgstr "Час GPS (за атомним годинником)" #: libexif/exif-tag.c:119 msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second." msgstr "Вказує на час UTC (всесвітнього координованого часу). Часова позначка виражається у форматі трьох РАЦІОНАЛЬНИХ значень — годин, хвилин і секунд." #: libexif/exif-tag.c:122 msgid "GPS Satellites" msgstr "Супутники GPS" #: libexif/exif-tag.c:123 msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag shall be set to NULL." msgstr "Вказує на супутники GPS, які було використано для вимірювання. Цією міткою можна скористатися для опису кількості супутників, ідентифікаційних номерів, кутів висоти, азимутів, співвідношень сигнал/шум та інших відомостей у записі ASCII. Формат запису не визначено. Якщо приймач GPS не може виконати вимірювання, значенням мітки має бути NULL." #: libexif/exif-tag.c:129 msgid "GPS Receiver Status" msgstr "Стан приймача GPS" #: libexif/exif-tag.c:130 msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is Interoperability." msgstr "Визначає стан приймача GPS у момент, коли було записано зображення. «A» означає «виконується вимірювання», а «V» означає «вимірювання Interoperability»." #: libexif/exif-tag.c:133 msgid "GPS Measurement Mode" msgstr "Режим вимірювання GPS" #: libexif/exif-tag.c:134 msgid "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement and '3' means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "Вказує на режим вимірювання GPS. «2» означає, що виконується двовимірне вимірювання, а «3» — тривимірне вимірювання." #: libexif/exif-tag.c:137 msgid "Measurement Precision" msgstr "Точність вимірювання" #: libexif/exif-tag.c:138 msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement." msgstr "Вказує на GPS DOP (рівень точності даних). Значення HDOP записується під час двовимірного вимірювання, а PDOP — під час тривимірного вимірювання." #: libexif/exif-tag.c:141 msgid "Speed Unit" msgstr "Одиниця швидкості" #: libexif/exif-tag.c:142 msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "Вказує одиницю виміру швидкості руху приймача GPS. «K», «M» і «N» — кілометри на годину, милі за годину та вузли, відповідно." #: libexif/exif-tag.c:145 msgid "Speed of GPS Receiver" msgstr "Швидкість приймача даних GPS" #: libexif/exif-tag.c:146 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "Визначає швидкість руху приймача даних GPS." #: libexif/exif-tag.c:147 msgid "Reference for direction of movement" msgstr "Режим відліку напрямку" #: libexif/exif-tag.c:148 msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Вказує на еталонний напрямок, від якого обчислюється кут до напрямку руху приймача GPS. «T» — істинний напрямок, а «M» — напрямок на магнітний полюс." #: libexif/exif-tag.c:151 msgid "Direction of Movement" msgstr "Напрямок руху" #: libexif/exif-tag.c:152 msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Визначає напрям, у якому рухався приймач GPS. Значення мають належати діапазону від 0.00 до 359.99." #: libexif/exif-tag.c:154 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "Режим відліку напрямку знімання у GPS" #: libexif/exif-tag.c:155 msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Вказує на еталонний напрямок, від якого обчислюється кут до напрямку знімання зображення. «T» — істинний напрямок, а «M» — напрямок на магнітний полюс." #: libexif/exif-tag.c:157 msgid "GPS Image Direction" msgstr "Напрямок знімання у GPS" #: libexif/exif-tag.c:158 msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Визначає напрям, у якому виконувалося знімання зображення. Значення мають належати діапазону від 0.00 до 359.99." #: libexif/exif-tag.c:160 msgid "Geodetic Survey Data Used" msgstr "Використано дані геодезичної зйомки" #: libexif/exif-tag.c:161 msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be recorded." msgstr "Визначає дані геодезичної зйомки, використані приймачем GPS. Якщо дані зйомки обмежено Японією, значенням цієї мітки буде «TOKYO» або «WGS-84». Якщо записано мітку даних GPS, наполегливо рекомендуємо записати і цю мітку." #: libexif/exif-tag.c:165 msgid "Reference For Latitude of Destination" msgstr "Напрямок відліку широти" #: libexif/exif-tag.c:166 msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Визначає, є широта точки цілі північною чи південною. Значення ASCII «N» означає північну широту, а значення «S» — південну." #: libexif/exif-tag.c:169 msgid "Latitude of Destination" msgstr "Широта місця" #: libexif/exif-tag.c:170 msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Вказує на широту точки цілі. Широта визначається трьома РАЦІОНАЛЬНИМИ значеннями для градусів, мінут та секунд, відповідно. Якщо широта визначається градусами, мінутами та секундами, типовим форматом є гг/,мм/,сс/1. Якщо використовуються, наприклад, градуси і мінути, дробова частина мінут задається двома десятковими цифрами, а формат записуватиметься так: ггг/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:177 msgid "Reference for Longitude of Destination" msgstr "Напрямок відліку довготи" #: libexif/exif-tag.c:178 msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Визначає, є довгота точки цілі східною чи західною. «E» у ASCII відповідає східній довготі, а «W» — західній довготі." #: libexif/exif-tag.c:181 msgid "Longitude of Destination" msgstr "Довгота місця" #: libexif/exif-tag.c:182 msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Вказує на довготу точки цілі. Довгота визначається трьома РАЦІОНАЛЬНИМИ значеннями для градусів, мінут та секунд, відповідно. Якщо довгота визначається градусами, мінутами та секундами, типовим форматом є ггг/1,мм/1,сс/1. Якщо використовуються, наприклад, градуси і мінути, дробова частина мінут задається двома десятковими цифрами, а формат записуватиметься так: ггг/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:190 msgid "Reference for Bearing of Destination" msgstr "Еталонний напрямок на ціль" #: libexif/exif-tag.c:191 msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Вказує на еталонний напрямок, від якого обчислюється кут до напрямку на точку цілі. «T» — істинний напрямок, а «M» — напрямок на магнітний полюс." #: libexif/exif-tag.c:194 msgid "Bearing of Destination" msgstr "Напрямок на ціль" #: libexif/exif-tag.c:195 msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Вказує на напрямок до точки цілі. Діапазон значень — від 0.00 до 359.99." #: libexif/exif-tag.c:197 msgid "Reference for Distance to Destination" msgstr "Одиниця вимірювання для відстані до цілі" #: libexif/exif-tag.c:198 msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles." msgstr "Визначає одиницю, яка використовується для вимірювання відстані до точки цілі. «K», «M» і «N» — це кілометри, милі та морські милі, відповідно." #: libexif/exif-tag.c:201 msgid "Distance to Destination" msgstr "Відстань до призначення" #: libexif/exif-tag.c:202 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "Визначає відстань до точки призначення." #: libexif/exif-tag.c:203 msgid "Name of GPS Processing Method" msgstr "Назва способу обробки даних GPS" #: libexif/exif-tag.c:204 msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Рядок із символів, у якому записано назву методу, використаного для визначення місця. Перший байт визначає кодування символів, за ним має бути вказано назву способу. Оскільки Type не є набором символів ASCII, завершення рядка символом NULL є непотрібним." #: libexif/exif-tag.c:209 msgid "Name of GPS Area" msgstr "Назва області GPS" #: libexif/exif-tag.c:210 msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Рядок із символів, у якому записано назву області GPS. Перший байт визначає кодування символів, за ним має бути вказано назву області GPS. Оскільки Type не є набором символів ASCII, завершення рядка символом NULL є непотрібним." #: libexif/exif-tag.c:214 msgid "GPS Date" msgstr "Дата GPS" #: libexif/exif-tag.c:215 msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of the string is 11 bytes including NULL." msgstr "Рядок із символів, у якому записано дані щодо дати і часу відносно UTC (всесвітнього координованого часу). Формат є таким: «РРРР:ММ:ДД». Довжина рядка має складати 11 байтів разом із завершальним символом NULL." #: libexif/exif-tag.c:219 msgid "GPS Differential Correction" msgstr "Диференціальне виправлення GPS" #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "Вказує на диференціальне виправлення, яке застосовано до даних приймача GPS." #: libexif/exif-tag.c:222 msgid "GPS Horizontal Positioning Error" msgstr "Помилка горизонтального позиціювання GPS" #: libexif/exif-tag.c:223 msgid "Indicates the horizontal positioning errors in meters. This is expressed as one RATIONAL value." msgstr "Вказує на помилки горизонтального позиціювання у метрах. Визначається як одне РАЦІОНАЛЬНЕ число." #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "New Subfile Type" msgstr "Новий тип підфайлів" #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "Загальне визначення типу даних, що містяться у цьому підфайлі." #: libexif/exif-tag.c:230 msgid "Image Width" msgstr "Ширина зображення" #: libexif/exif-tag.c:231 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Кількість стовпчиків даних зображення, дорівнює кількості пікселів на рядок. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:235 msgid "Image Length" msgstr "Довжина зображення" #: libexif/exif-tag.c:236 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Кількість рядків даних зображення. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:239 msgid "Bits per Sample" msgstr "Бітів на фрагмент" #: libexif/exif-tag.c:240 msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also . In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Кількість бітів на компонент зображення. У цьому стандарті кожен компонент зображення є 8-бітовим, отже значенням для цієї мітки є 8. Див. також . У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:245 msgid "Compression" msgstr "Стиснення" #: libexif/exif-tag.c:246 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "Алгоритм стискання, який використано для даних зображення. Якщо основне зображення стиснено за допомогою алгоритму JPEG, це значення є зайвим, його можна не вказувати. Якщо стискання JPEG використано для мініатюр, значенням цієї мітки має бути 6." #: libexif/exif-tag.c:252 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Фотометрична інтерпретація" #: libexif/exif-tag.c:253 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Композиція пікселів. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:257 msgid "Fill Order" msgstr "Порядок заповнення" #: libexif/exif-tag.c:259 msgid "Document Name" msgstr "Назва документа" #: libexif/exif-tag.c:262 msgid "Image Description" msgstr "Опис зображення" #: libexif/exif-tag.c:263 msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used." msgstr "Рядок із символів, який є заголовком зображення. Це може бути коментар, подібний до «1988 company picnic». Не можна використовувати двобайтові коди символів. Якщо вам потрібні двобайтові символи, скористайтеся приватною міткою Exif ." #: libexif/exif-tag.c:269 msgid "Manufacturer" msgstr "Виробник" #: libexif/exif-tag.c:270 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Виробник обладнання для записування даних. Це може бути виробник цифрового дзеркального фотоапарата, сканера, засобу для цифрування відеоданих або іншого обладнання, за допомогою якого було створено зображення. Якщо значення поля є порожнім, вважається, що виробник є невідомим." #: libexif/exif-tag.c:276 msgid "Model" msgstr "Модель" #: libexif/exif-tag.c:277 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Назва моделі або номер моделі обладнання. Це назва моделі або номер цифрового дзеркального фотоапарата, засобу для цифрування відеоданих або іншого обладнання, за допомогою якого було створено зображення. Якщо значення поля є порожнім, вважається, що виробник є невідомим." #: libexif/exif-tag.c:282 msgid "Strip Offsets" msgstr "Зсуви смуг" #: libexif/exif-tag.c:283 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "Зсув у байтах для кожної зі смуг зображення. Рекомендовано, щоб вибрана у такий спосіб кількість байтів для смуги не перевищувала 64 кілобайтів. Для стиснених даних JPEG це значення є непотрібним, його слід пропустити. Див. також і ." #: libexif/exif-tag.c:289 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #: libexif/exif-tag.c:290 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "Орієнтація зображення у сенсі рядків і стовпчиків." #: libexif/exif-tag.c:293 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Семпли на піксель" #: libexif/exif-tag.c:294 msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Кількість компонентів на піксель. Оскільки цей стандарт стосується зображень у просторах кольорів RGB і YCbCr, значенням для цієї мітки є 3. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:299 msgid "Rows per Strip" msgstr "Рядків на смугу" #: libexif/exif-tag.c:300 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "Кількість рядків на смугу. Це кількість рядків у зображення однієї смуги, якщо зображення поділено на смуги. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG. Диа. також і ." #: libexif/exif-tag.c:306 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Кількість байтів у смузі" #: libexif/exif-tag.c:307 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "Загальна кількість байтів у кожній смузі. Для стиснених даних JPEG це значення є непотрібним, його слід пропустити." #: libexif/exif-tag.c:310 msgid "X-Resolution" msgstr "Роздільна здатність за X" #: libexif/exif-tag.c:311 msgid "The number of pixels per in the direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "Кількість пікселів на у напрямку . Якщо роздільна здатність зображення є невідомою, використовується значення 72 [точок на дюйм]." #: libexif/exif-tag.c:315 msgid "Y-Resolution" msgstr "Роздільна здатність за Y" #: libexif/exif-tag.c:316 msgid "The number of pixels per in the direction. The same value as is designated." msgstr "Кількість пікселів на у напрямку . Використовується те саме значення, що і для ." #: libexif/exif-tag.c:320 msgid "Planar Configuration" msgstr "Налаштування планарності" #: libexif/exif-tag.c:321 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "Вказує на те, записано компоненти пікселя у фрагментному чи планарному форматі. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG. Якщо поля не існує, використовуватиметься типове значення для TIFF, 1 (фрагментний)." #: libexif/exif-tag.c:326 msgid "Resolution Unit" msgstr "Одиниця роздільності" #: libexif/exif-tag.c:327 msgid "The unit for measuring and . The same unit is used for both and . If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "Одиниця виміру і . Для і використовується одна одиниця. Якщо роздільна здатність зображення є невідомою, припускається типове значення 2 (дюйми)." #: libexif/exif-tag.c:332 msgid "Transfer Function" msgstr "Функція перенесення" #: libexif/exif-tag.c:333 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Функція передавання, описана у табличному стилі. Зазвичай, потреби у цій мітці немає, оскільки простір кольорів визначається у мітці відомостей щодо простору кольорів ()." #: libexif/exif-tag.c:337 msgid "Software" msgstr "Програми" #: libexif/exif-tag.c:338 msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "У цій мітці записується назва і версія програмного забезпечення або мікропрограми фотоапарата або пристрою для отримання зображення, які було використано для створення зображення. Докладно формат запису не визначено, але рекомендовано дотримуватися вказаного нижче прикладу. Якщо поле є порожнім, вважається, що відповідні дані є невідомими." #: libexif/exif-tag.c:345 msgid "Date and Time" msgstr "Дата і час" #: libexif/exif-tag.c:346 msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed." msgstr "Дата і час створення зображення. У цьому стандарті (EXIF-2.1) це дата і час, коли файл було змінено." #: libexif/exif-tag.c:349 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: libexif/exif-tag.c:350 msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "У цій мітці записуються дані щодо власника фотоапарата, фотографа або особи, якою створено зображення. Докладно формат запису не визначено, але рекомендовано дотримуватися вказаного нижче прикладу. Якщо поле є порожнім, вважається, що відповідні дані є невідомими." #: libexif/exif-tag.c:356 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115 msgid "White Point" msgstr "Біла точка" #: libexif/exif-tag.c:357 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Основні кольори точки білого зображення. Зазвичай, ця мітка є непотрібною, оскільки простір кольорів визначається у мітці відомостей щодо простору кольорів ()." #: libexif/exif-tag.c:362 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Основні кольори" #: libexif/exif-tag.c:363 msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Основні кольори трьох основних кольорів зображення. Зазвичай, ця мітка є непотрібною, оскільки простір кольорів визначається у мітці відомостей щодо простору кольорів ()." #: libexif/exif-tag.c:368 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "Визначено Adobe Corporation для уможливлення ієрархій TIFF у файлі TIFF." #: libexif/exif-tag.c:371 msgid "Transfer Range" msgstr "Діапазон передавання" #: libexif/exif-tag.c:376 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "Формат обміну JPEG" #: libexif/exif-tag.c:377 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data." msgstr "Зсув початкового байта (SOI) стиснених у форматі JPEG даних мініатюри. Це використовується для основних даних зображення JPEG." #: libexif/exif-tag.c:382 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "Довжина формату обміну JPEG" #: libexif/exif-tag.c:383 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "Кількість байтів стиснених даних мініатюри JPEG. Не використовується для даних основного зображення JPEG. Мініатюри JPEG не діляться, а записуються як неперервний потік бітів JPEG з SOI до EOI. Позначки Appn і COM не слід записувати. Стиснені мініатюри має бути записано не більше ніж у 64 кілобайти, разом із усіма іншими даними, які слід записувати до APP1." #: libexif/exif-tag.c:392 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Коефіцієнти YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:393 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "Коефіцієнти матриця для перетворення даних зображення з RGB до YCbCr. У TIFF типове значення не задається; але тут як типове значення використовується значення, вказане у «Настановах простору кольорів». Простір кольорів оголошується у мітці відомостей щодо простору кольорів. Типовим є значення, яке дає оптимальні характеристики сумісності зображення." #: libexif/exif-tag.c:402 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "Підрозбиття на кроки для YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:403 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Частка у вибірці компонентів колірності відносно компонента освітленості. У стиснених даних JPEG замість цієї мітки використовується позначка JPEG." #: libexif/exif-tag.c:408 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "Позиціювання YCbCr" #: libexif/exif-tag.c:409 msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning." msgstr "Розташування компонентів колірності відносно компонента освітленості. Це поле призначено лише для стиснутих даних JPEG або нестиснутих даних YCbCr. Типовим для TIFF є значення 1 (центральне); але якщо Y:Cb:Cr = 4:2:2, рекомендованим у цьому стандарті для запису даних є значення 2 (сумісне). Це значення поліпшить якість зображення при перегляді на телевізійних системах. Якщо цього поля не існує, засіб читання має припускати типове значення TIFF. Якщо Y:Cb:Cr = 4:2:0, рекомендованим є типове значення TIFF (центроване). Якщо у засобі читання немає сумісності із підтримкою обох типів , він має використовувати типове значення TIFF, незалежно від значення у цьому полі. Бажано, щоб у засобах читання було передбачено підтримку обох, центрованого і сумісного, розташувань." #: libexif/exif-tag.c:424 msgid "Reference Black/White" msgstr "Еталонні чорне/біле" #: libexif/exif-tag.c:425 msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions." msgstr "Значення еталонної точки чорного і значення еталонної точки білого. У TIFF типові значення не задаються, а використовуються типові значення задані тут. Простір кольорів оголошується у мітці відомостей щодо простору кольорів. Типовим є значення, яке дає оптимальні характеристики сумісності зображення." #: libexif/exif-tag.c:433 msgid "XML Packet" msgstr "Пакунок XML" #: libexif/exif-tag.c:433 msgid "XMP Metadata" msgstr "Метадані XMP" #: libexif/exif-tag.c:449 libexif/exif-tag.c:836 msgid "CFA Pattern" msgstr "Взірець CFA" #: libexif/exif-tag.c:450 libexif/exif-tag.c:837 msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "Визначає геометричний взірець масиву фільтрування кольорів (CFA) датчика зображень, якщо використовується одночиповий датчик області кольорів. Стосується не усіх методів вимірювання." #: libexif/exif-tag.c:454 msgid "Battery Level" msgstr "Заряд батарей" #: libexif/exif-tag.c:456 msgid "Copyright" msgstr "Авторське право" #: libexif/exif-tag.c:457 msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Дані щодо авторських прав. У цьому стандарті мітка використовується для зберігання одразу відомостей щодо авторських прав фотографа і редактора. Це запис щодо авторських прав особи або організації, яка є власником авторських прав на зображення. До цього поля має бути записано сумісне формулювання авторських прав, що включає дату і власника. Приклад: «Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.». У цьому стандарті мітка використовується для зберігання одразу відомостей щодо авторських прав фотографа і редактора, які має бути викладено у окремих частинах формулювання. Якщо між авторськими правами фотографа і редактора є очевидні відмінності, записи має бути викладено у такому порядку: спершу запис фотографа, потім запис редактора, відокремлений символом NULL (у такому випадку, оскільки формулювання також завершується символом NULL, між записами має бути два символи NULL) (див. приклад 1). Якщо вказано лише авторські права фотографа, їхній запис має завершувати одинарним символом NULL (див. приклад 2). Якщо вказано лише авторські права редактора, частина запису авторських прав, присвячена фотографу, має складатися із одного пробілу, за яким має слідувати символ NULL, далі має бути вказано авторські права редактора (див. приклад 3). Якщо поле є порожнім, вважається, що авторські права є невідомими." #: libexif/exif-tag.c:479 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "Тривалість експонування вказана у секундах." #: libexif/exif-tag.c:482 msgid "The F number." msgstr "Діафрагмове число." #: libexif/exif-tag.c:487 msgid "Image Resources Block" msgstr "Блок ресурсів зображення" #: libexif/exif-tag.c:490 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF." msgstr "Вказівник на IFD Exif. Для сумісності IFD Exif має таку саму структуру, що і IFD, вказаний у TIFF. Втім, зазвичай, тут не містяться дані зображення, як у випадку TIFF." #: libexif/exif-tag.c:498 msgid "Exposure Program" msgstr "Програма експозиції" #: libexif/exif-tag.c:499 msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken." msgstr "Клас програми, використаної фотоапаратом для експонування під час знімання." #: libexif/exif-tag.c:503 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Спектральна чутливість" #: libexif/exif-tag.c:504 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee." msgstr "Вказує на спектральну чутливість кожного каналу, використаного фотоапаратом. Значення мітки є рядок символів ASCII, сумісний із стандартом, розробленим Технічним комітетом ASTM." #: libexif/exif-tag.c:509 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "IFD-вказівник даних GPS" #: libexif/exif-tag.c:510 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "Вказівник на IFD відомостей GPS. Структура сумісності IFD відомостей GPS, подібна до IFD Exif, не містить даних зображення." #: libexif/exif-tag.c:515 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Світлочутливість ISO" #: libexif/exif-tag.c:516 msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232." msgstr "Вказує на швидкість ISO і ширину ISO камери або пристрою отримання даних, як їх визначено в ISO 12232." #: libexif/exif-tag.c:519 msgid "Opto-Electronic Conversion Function" msgstr "Функція оптично-електронного перетворення" #: libexif/exif-tag.c:520 msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image values." msgstr "Вказує на функцію оптоелектронного перетворення (OECF), задану у ISO 14524. є зв'язком між оптичними вхідними даними фотоапарата і значеннями у зображенні." #: libexif/exif-tag.c:525 msgid "Time Zone Offset" msgstr "Часовий пояс" #: libexif/exif-tag.c:526 msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT." msgstr "Закодований часовий пояс годинника фотоапарата відносно часу за Грінвичем." #: libexif/exif-tag.c:528 msgid "Sensitivity Type" msgstr "Тип чутливості" #: libexif/exif-tag.c:529 msgid "The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same." msgstr "Мітка SensitivityType (тип чутливості) вказує, який з параметрів ISO12232 є міткою PhotographicSensitivity. Хоча ця мітка не є обов'язковою, її має бути записано при записі мітки PhotographicSensitivity. Значення = 4, 5, 6 або 7 може бути використано, якщо значення множинних параметрів є однаковими." #: libexif/exif-tag.c:535 msgid "Standard Output Sensitivity" msgstr "Стандартна чутливість виведення" #: libexif/exif-tag.c:539 msgid "Recommended Exposure Index" msgstr "Рекомендований індекс експонування" #: libexif/exif-tag.c:543 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56 msgid "ISO Speed" msgstr "Світлочутливість ISO" #: libexif/exif-tag.c:547 msgid "ISO Speed Latitude yyy" msgstr "Світлочутливість ISO широти yyy" #: libexif/exif-tag.c:551 msgid "ISO Speed Latitude zzz" msgstr "Світлочутливість ISO широти zzz" #: libexif/exif-tag.c:554 msgid "Exif Version" msgstr "Версія Exif" #: libexif/exif-tag.c:555 msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard." msgstr "Підтримувана версія цього стандарту. Якщо у цьому полі не вказано значення, вважатиметься, що дані не відповідають стандарту." #: libexif/exif-tag.c:559 msgid "Date and Time (Original)" msgstr "Дата і час (знімання)" #: libexif/exif-tag.c:560 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "Дата і час, коли було створено початкове зображення. Для цифрових фотоапаратів дата і час запису цифрових даних." #: libexif/exif-tag.c:565 msgid "Date and Time (Digitized)" msgstr "Дата і час (оцифровування)" #: libexif/exif-tag.c:566 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "Дата і час, коли зображення було збережено у форматі цифрових даних." #: libexif/exif-tag.c:569 msgid "Offset Time For DateTime" msgstr "Час зсуву для DateTime" #: libexif/exif-tag.c:570 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTime tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Мітка, яку використовують для запису зсуву часу щодо всесвітнього часу (різницю часу щодо всесвітнього координованого часу, включено із літнім часом) часу мітки DateTime. Формат запису зсуву є таким: «+|-ГГ:ХХ». Частину «+|-» має бути записано як «+» або «-». Якщо зсув є невідомим, усі місця символів, окрім двокрапки («:»), має бути заповнено пробілами або має бути заповнено пробілами поле Interoperability. Довжина рядка символів має дорівнювати 7 байтів разом із завершальним символом NULL. Якщо поле не заповнено, вважається, що значення є невідомим." #: libexif/exif-tag.c:573 msgid "Offset Time For DateTimeOriginal" msgstr "Час зсуву для DateTimeOriginal" #: libexif/exif-tag.c:574 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTimeOriginal tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Мітка, яку використовують для запису зсуву часу щодо всесвітнього часу (різницю часу щодо всесвітнього координованого часу, включено із літнім часом) часу мітки DateTimeOriginal. Формат запису зсуву є таким: «+|-ГГ:ХХ». Частину «+|-» має бути записано як «+» або «-». Якщо зсув є невідомим, усі місця символів, окрім двокрапки («:»), має бути заповнено пробілами або має бути заповнено пробілами поле Interoperability. Довжина рядка символів має дорівнювати 7 байтів разом із завершальним символом NULL. Якщо поле не заповнено, вважається, що значення є невідомим." #: libexif/exif-tag.c:577 msgid "Offset Time For DateTimeDigitized" msgstr "Час зсуву для DateTimeDigitized" #: libexif/exif-tag.c:578 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTimeDigitized tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Мітка, яку використовують для запису зсуву часу щодо всесвітнього часу (різницю часу щодо всесвітнього координованого часу, включено із літнім часом) часу мітки DateTimeDigitized. Формат запису зсуву є таким: «+|-ГГ:ХХ». Частину «+|-» має бути записано як «+» або «-». Якщо зсув є невідомим, усі місця символів, окрім двокрапки («:»), має бути заповнено пробілами або має бути заповнено пробілами поле Interoperability. Довжина рядка символів має дорівнювати 7 байтів разом із завершальним символом NULL. Якщо поле не заповнено, вважається, що значення є невідомим." #: libexif/exif-tag.c:581 msgid "Components Configuration" msgstr "Налаштування компонентів" #: libexif/exif-tag.c:582 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the tag. However, since can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "Відомості, специфічні для стиснених даних. Канали кожного з компонентів упорядковуються від першого компонента до четвертого. Для нестиснених даних упорядкування даних визначається міткою . Втім, оскільки може визначати лише порядок Y, Cb і Cr, ця мітка потрібна для випадків, коли у стиснених даних використовуються компоненти, відмінні від Y, Cb і Cr, а також для уможливлення підтримки інших послідовностей компонентів." #: libexif/exif-tag.c:592 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Кількість стиснених бітів на піксель" #: libexif/exif-tag.c:593 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "Відомості, специфічні для стиснених даних. Режим стиснення, який використано для стискання зображення, визначається у бітах на піксель." #: libexif/exif-tag.c:597 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157 msgid "Shutter Speed" msgstr "Швидкість затвору" #: libexif/exif-tag.c:598 msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting." msgstr "Швидкість затвору. Одиницею є значення параметра APEX (Additive System of Photographic Exposure або адитивної системи експонування фотографій)." #: libexif/exif-tag.c:602 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "Діафрагма об'єктива. Одиницею є значення APEX." #: libexif/exif-tag.c:604 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #: libexif/exif-tag.c:605 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Значення яскравості. Одиницею є значення APEX. Зазвичай, визначається у діапазоні від -99.99 до 99.99." #: libexif/exif-tag.c:609 msgid "Exposure Bias" msgstr "Ухил експозиції" #: libexif/exif-tag.c:610 msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Ухил експозиції. Одиницями є значення APEX. Зазвичай, визначається у діапазоні від -99.99 до 99.99." #: libexif/exif-tag.c:613 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Максимальне значення діафрагми" #: libexif/exif-tag.c:614 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "Найменше значення F об'єктива. Одиницею є значення APEX. Зазвичай, задається у діапазоні від 00.00 до 99.99, але не обмежується цим діапазоном." #: libexif/exif-tag.c:619 msgid "Subject Distance" msgstr "Відстань до об'єкта" #: libexif/exif-tag.c:620 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "Відстань до об'єкта, вказана у метрах." #: libexif/exif-tag.c:623 msgid "The metering mode." msgstr "Режим вимірювання." #: libexif/exif-tag.c:625 msgid "Light Source" msgstr "Джерело світла" #: libexif/exif-tag.c:626 msgid "The kind of light source." msgstr "Тип джерела світла." #: libexif/exif-tag.c:629 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "Ця мітка записується, якщо знімок створюється за допомогою стробоскопічного світла (спалаху)." #: libexif/exif-tag.c:633 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera." msgstr "Справжня фокальна відстань об'єктива у мм. Перетворення до фокальної відстані 35-мм плівкової фотокамери не виконується." #: libexif/exif-tag.c:636 msgid "Subject Area" msgstr "Площа об'єкту" #: libexif/exif-tag.c:637 msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "Ця мітка визначає розташування і область основного об'єкта усієї сцени." #: libexif/exif-tag.c:641 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "Стандартний ідентифікатор TIFF/EP" #: libexif/exif-tag.c:643 msgid "Maker Note" msgstr "Нотатка виробника" #: libexif/exif-tag.c:644 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer." msgstr "Мітка для виробників засобів запису Exif для запису будь-якої бажаної інформації. Вміст мітки визначається виробником." #: libexif/exif-tag.c:647 msgid "User Comment" msgstr "Коментар користувача" #: libexif/exif-tag.c:648 msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in , and without the character code limitations of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are defined in the specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "Мітка для запису користувачами Exif ключових слів або коментарів щодо зображення, окрім тих, які записано у , і без обмежень на кодування символів мітки . Кодування символів, використане у мітці , визначається на основі коду ідентифікатора у фіксованій 8-байтовій області на початку області даних мітки. Невикористану частину області заповнюють символом NULL («00.h»). Коди ідентифікаторів надаються у результаті реєстрації. Спосіб призначення та довідкові дані щодо кожного кодування символів визначаються у специфікації. Значення CountN визначається на основі 8 байтів у області кодування символів і кількості байтів у частині коментаря користувача. Оскільки TYPE не складається з символів ASCII, немає потреби у завершенні мітки символом NULL. Кодом ідентифікатора для області може бути визначений код, зокрема JIS або ASCII, або значення Undefined. Невизначена назва належить до типу UndefinedText, а код ідентифікатора заповнюється 8 байтами NULL («00.H»). У засобі читання Exif, який читає мітку має бути функція для визначення коду ідентифікатора. Наявність цієї функції не є обов'язковою у засобах читання Exif, які не використовують мітку . Якщо область не визначається окремо, рекомендовано використовувати код ідентифікатора ASCII і заповнювати частину коментаря користувача символом пробілу [20.H]." #: libexif/exif-tag.c:671 msgid "Sub-second Time" msgstr "Час часток секунди" #: libexif/exif-tag.c:672 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ця мітка використовується для записування часток секунд для мітки ." #: libexif/exif-tag.c:676 msgid "Sub-second Time (Original)" msgstr "Час часток секунди (початковий)" #: libexif/exif-tag.c:677 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ця мітка використовується для записування часток секунд для мітки ." #: libexif/exif-tag.c:681 msgid "Sub-second Time (Digitized)" msgstr "Дробові частки секунд часу (оцифровування)" #: libexif/exif-tag.c:682 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ця мітка використовується для записування часток секунд для мітки ." #: libexif/exif-tag.c:686 msgid "XP Title" msgstr "Заголовок XP" #: libexif/exif-tag.c:687 msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Рядок символів, що містить заголовок зображення у кодуванні UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:691 msgid "XP Comment" msgstr "Коментар XP" #: libexif/exif-tag.c:692 msgid "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Рядок символів, що містить коментар щодо зображення, закодований у UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:696 msgid "XP Author" msgstr "Автор XP" #: libexif/exif-tag.c:697 msgid "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-16LE." msgstr "Рядок символів, що містить ім'я творця зображення, закодований у UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:701 msgid "XP Keywords" msgstr "Ключові слова XP" #: libexif/exif-tag.c:702 msgid "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Рядок символів, що містить ключові слова для опису зображення, закодований у UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:706 msgid "XP Subject" msgstr "Об'єкт XP" #: libexif/exif-tag.c:707 msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE." msgstr "Рядок символів, що містить дані щодо об'єкта зображення, у кодуванні UTF-16LE." #: libexif/exif-tag.c:711 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "Версія форматування FlashPix, підтримувана файлом FPXR." #: libexif/exif-tag.c:714 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "Мітка відомостей щодо простору кольорів завжди записується як специфікатор простору кольорів. Зазвичай, для визначення простору кольорів на основі умов щодо монітора персонального комп'ютера і середовищі використовується sRGB (=1). Якщо використовується простір кольорів, відмінний від sRGB, встановлюється значення Uncalibrated (=FFFF.H). Дані зображення, записаного як Uncalibrated, можуть вважатися даними sRGB при перетворенні до FlashPix." #: libexif/exif-tag.c:722 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "Розмірність у пікселях за X" #: libexif/exif-tag.c:723 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file." msgstr "Специфічні для стискання відомості. Якщо записується файл зі стисненими даними, до цієї мітки має бути записано коректну ширину змістовного зображення, незалежно від того, чи є фаска і позначка перезапуску. У нестиснених файлах цієї мітки не повинно бути." #: libexif/exif-tag.c:729 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "Розмірність у пікселях за Y" #: libexif/exif-tag.c:730 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "Відомості, специфічні для стиснених даних. При записі стисненого файла до цієї мітки має бути записано коректну висоту змістовної частини зображення, незалежно від наявності фаски або позначки перезапуску. У нестисненому файлі цієї мітки не повинно бути. Оскільки у вертикальному напрямку фаска є непотрібною, кількість рядків, записана у цій мітці коректної висоти зображення, фактично дорівнює значенню, записаному у SOF." #: libexif/exif-tag.c:740 msgid "Related Sound File" msgstr "Пов'язаний звуковий файл" #: libexif/exif-tag.c:741 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming conventions are defined in the specification. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end." msgstr "Ця мітка використовується для записування назви файла звукових даних, пов'язаних із даними зображення. Єдиними даними у цій мітці є назва файла звукових даних Exif і суфікс назви (рядок ASCII, що складається із 8 символів + «.» + 3 символи). Шлях до файла не записується. Умови щодо звукових даних і назви файла визначаються специфікацією. При використанні цієї мітки файли звукових даних має бути записано відповідно до формату звукових даних Exif. Засоби запису можуть зберігати дані, зокрема звукові дані у APP2, як дані розширеного потоку FlashPix. Прив'язка файлів зображень Exif до файлів звукових даних виконується у будь-який з трьох способів, [1], [2] або [3]. Якщо із одним файлом пов'язано декілька файлів, у спосіб [2] або [3], вказаний вище формат використовується для запису лише однієї назви файла звукових даних. Якщо файлів звукових даних декілька, вказують перший записаний файл. У випадку [3], наприклад, для файла зображення Exif «DSC00001.JPG» вказано лише «SND00001.WAV» як пов'язаний файл звукових даних Exif. Якщо файлів звукових даних Exif три, «SND00001.WAV», «SND00002.WAV» та «SND00003.WAV», вказується назва файла зображення Exif для кожного з них, «DSC00001.JPG». Шляхом поєднання даних щодо зв'язків може бути забезпечено підтримку різних можливостей відтворення. Спосіб використання відомостей щодо зв'язків між файлами має бути визначено на боці засобу відтворення. Оскільки ці дані зберігаються у форматі рядка ASCII, рядок слід завершувати символом NULL. Якщо для прив'язки файлів звукових даних використовується ця мітка, зв'язок звукового файла із файлом даних зображення має бути також вказано і у файлі звукових даних." #: libexif/exif-tag.c:771 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "Вказівник IFD сумісності" #: libexif/exif-tag.c:772 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "IFD сумісності складається з міток, які зберігають дані для забезпечення сумісності і на які вказує наступна мітка, розташована у IFD Exif. Структура сумісності IFD сумності є такою самою, що і визначена TIFF структура IFD, але вона не містить даних зображення." #: libexif/exif-tag.c:781 msgid "Flash Energy" msgstr "Енергія спалаху" #: libexif/exif-tag.c:782 msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "Вказує на стробоскопічну енергію у момент створення зображення, виміряну у одиницях потужності променя (у канделах) на секунду (BCPS)." #: libexif/exif-tag.c:786 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Відповідь щодо просторових частот" #: libexif/exif-tag.c:787 msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233." msgstr "У цій мітці зберігається просторова таблиця частот і значення SFR фотоапарата або пристрою отримання зображення у напрямку ширини зображення, висоти зображення та діагональному напрямку, як вказано в ISO 12233." #: libexif/exif-tag.c:793 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "Роздільна здатність фокальної площини X" #: libexif/exif-tag.c:794 msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "Вказує на кількість пікселів у напрямку ширини зображення (X) на у фокальній площині фотоапарата." #: libexif/exif-tag.c:798 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "Роздільна здатність фокальної площини Y" #: libexif/exif-tag.c:799 msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per on the camera focal plane." msgstr "Вказує на кількість пікселів у напрямку висоти зображення (V) на у фокальній площині фотоапарата." #: libexif/exif-tag.c:803 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Одиниця роздільності у фокальній площині" #: libexif/exif-tag.c:804 msgid "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "Вказує на одиницю виміру і . Те саме значення, що і ." #: libexif/exif-tag.c:809 msgid "Subject Location" msgstr "Знаходження об'єкта" #: libexif/exif-tag.c:810 msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number." msgstr "Вказує на розташування основного об'єкта сцени. Значення цієї мітки відповідає пікселю у центрі основного об'єкта відносного лівого краю, до обробки з обертанням, вказаним за допомогою мітки . Перше значення вказує номер стовпчика за X, а друге вказує на номер рядка за Y." #: libexif/exif-tag.c:817 msgid "Exposure Index" msgstr "Показник експозиції" #: libexif/exif-tag.c:818 msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured." msgstr "Вказує на індекс експозиції, вибраний на фотоапараті або пристрої введення даних під час створення зображення." #: libexif/exif-tag.c:821 msgid "Sensing Method" msgstr "Метод розпізнавання" #: libexif/exif-tag.c:822 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "Визначає тип датчика зображення на фотоапараті або пристрої вхідних даних." #: libexif/exif-tag.c:825 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 msgid "File Source" msgstr "Файлове джерело" #: libexif/exif-tag.c:826 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "Вказує на джерело зображення. Якщо зображення було записано цифровим дзеркальним фотоапаратом, значенням цієї мітки завжди буде 3, значення, яке означає використання цифрового дзеркального фотоапарата." #: libexif/exif-tag.c:830 msgid "Scene Type" msgstr "Тип сцени" #: libexif/exif-tag.c:831 msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "Вказує на тип сцени. Якщо зображення записано цифровим дзеркальним фотоапаратом, значення цієї мітки має завжди бути встановлено у 1, що означає, що зображення було знято безпосередньо." #: libexif/exif-tag.c:841 msgid "Custom Rendered" msgstr "Нетипове перетворено" #: libexif/exif-tag.c:842 msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "Ця мітка вказує на використання спеціальної обробки даних зображення, зокрема обробки для пристосовування до пристрою виведення. Якщо виконується спеціальна обробка, вважається, що засіб читання має вимкнути або мінімізувати будь-яку подальшу обробку." #: libexif/exif-tag.c:848 msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "Ця мітка вказує на режим експонування, який було встановлено під час створення зображення. У режимі автозлиття експозицій фотоапарат знімає послідовність кадрів тієї самої сцени із різними параметрами експонування." #: libexif/exif-tag.c:853 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "Ця мітка визначає режим балансу білого кольору, встановлений під час знімання." #: libexif/exif-tag.c:857 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Коефіцієнт цифрового збільшення" #: libexif/exif-tag.c:858 msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "Ця мітка містить дані щодо коефіцієнта цифрового масштабування, яке було використано під час зйомки. Якщо чисельником записаного значення є 0, вважається, що цифрове масштабування не було застосовано." #: libexif/exif-tag.c:863 msgid "Focal Length in 35mm Film" msgstr "Фокальна довжина для 35 мм плівки" #: libexif/exif-tag.c:864 msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag." msgstr "Ця мітка визначає еквівалентну фокальну відстань для 35мм-плівкового фотоапарата, у мм. Значення 0 означає, що фокальна відстань є невідомою. Зауважте, що ця мітка відрізняється від мітки FocalLength." #: libexif/exif-tag.c:870 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Тип захоплення сцени" #: libexif/exif-tag.c:871 msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type tag." msgstr "Ця мітка вказує на тип сцени, яку було знято. Нею також можна скористатися для записування режиму, у якому було виконано зйомку. Зауважте, що це значення відрізняється від типу сцени у мітці ." #: libexif/exif-tag.c:876 msgid "Gain Control" msgstr "Регулятор посилення" #: libexif/exif-tag.c:877 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "Ця мітка визначає степінь загального коригування рівня зображення." #: libexif/exif-tag.c:881 msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ця мітка вказує на напрям обробки контрастності, застосований фотоапаратом під час знімання." #: libexif/exif-tag.c:885 msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ця мітка вказує на напрям обробки насиченості, застосований фотоапаратом під час знімання." #: libexif/exif-tag.c:889 msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ця мітка вказує на напрям обробки різкості, застосований фотоапаратом під час знімання." #: libexif/exif-tag.c:893 msgid "Device Setting Description" msgstr "Опис параметрів пристрою" #: libexif/exif-tag.c:894 msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "Ця мітка вказує на відомості щодо умов знімання зображення певною моделлю фотоапарата. Мітка використовується для зберігання даних щодо умов зйомки для засобу читання." #: libexif/exif-tag.c:900 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Діапазон відстані до об'єкта" #: libexif/exif-tag.c:901 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "Цей теґ містить дані щодо відстані до об'єкта зйомки." #: libexif/exif-tag.c:904 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length." msgstr "Ця мітка містить унікальний ідентифікатор, який надається кожному окремому зображенню. Вміст записується у форматі рядка символів ASCII, еквівалентного шістнадцятковому позначенню, і має фіксовану довжину у 128 бітів." #: libexif/exif-tag.c:909 msgid "Camera Owner Name" msgstr "Ім'я власника фотоапарат" #: libexif/exif-tag.c:910 msgid "This tag indicates the name of the camera owner, photographer or image creator." msgstr "Ця мітка вказує на ім'я власник фотоапарата, фотографа або творця зображення." #: libexif/exif-tag.c:914 msgid "Body Serial Number" msgstr "Серійний номер корпуса" #: libexif/exif-tag.c:915 msgid "This tag indicates the serial number of the body of the camera" msgstr "Ця мітка вказує на серійний номер корпуса фотоапарата" #: libexif/exif-tag.c:918 msgid "Lens Specification" msgstr "Специфікація об'єктива" #: libexif/exif-tag.c:919 msgid "This tag indicates minimum focal length, maximum focal length, minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal length." msgstr "Ця мітка вказує на мінімальну фокусну відстань, максимальну фокусну відстань, мінімальне F-число у мінімальній фокусній відстані і мінімальне F-число у максимальній фокусній відстані." #: libexif/exif-tag.c:925 msgid "Lens Make" msgstr "Виробник об'єктива" #: libexif/exif-tag.c:926 msgid "This tag indicates the lens manufacturer." msgstr "Ця мітка вказує на виробника об'єктива." #: libexif/exif-tag.c:930 msgid "This tag indicates the lens' model name and model number." msgstr "Ця мітка вказує на назву і номер моделі об'єктива." #: libexif/exif-tag.c:933 msgid "Lens Serial Number" msgstr "Серійний номер об'єктива" #: libexif/exif-tag.c:934 msgid "This tag indicates the serial number of the interchangeable lens." msgstr "Ця мітка вказує на серійний номер змінного об'єктива." #: libexif/exif-tag.c:937 msgid "Composite Image" msgstr "Композитне зображення" #: libexif/exif-tag.c:938 msgid "This tag indicates whether this image was composed from multiple images" msgstr "Ця мітка вказує, чи було створено це зображення з декількох зображень." #: libexif/exif-tag.c:941 msgid "Source Image Number Of Composite Image" msgstr "Номер зображення-джерела композитного зображення" #: libexif/exif-tag.c:942 msgid "This tag indicates how many images are included and used in the composition of this image" msgstr "Ця мітка вказує на кількість зображень, які включено або використано у композиції цього зображення" #: libexif/exif-tag.c:945 msgid "Source Exposure Times of Composite Image" msgstr "Часи експонування джерел композитного зображення" #: libexif/exif-tag.c:946 msgid "This tag indicates the exposure times of the source images of this image" msgstr "Ця мітка вказує на часи експонування початкових зображень, з яких складено це зображення" #: libexif/exif-tag.c:949 msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: libexif/exif-tag.c:950 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Показує значення коефіцієнта гамма." #: libexif/exif-tag.c:953 msgid "PRINT Image Matching" msgstr "PRINT Image Matching" #: libexif/exif-tag.c:954 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology" msgstr "Пов'язано із технологією PRINT Image Matching компанії Epson" #: libexif/exif-tag.c:957 msgid "Padding" msgstr "Заповнення" #: libexif/exif-tag.c:958 msgid "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a smaller data element and using the reclaimed space to store the new or expanded metadata tags." msgstr "Ця мітка резервує місце, яке згодом може бути використано для додавання додаткових метаданих. Нові метадані може бути записано на місце цієї мітки з використанням лише частки отриманого об'єму даних і резервуванням решти місця для зберігання нових або розширених міток метаданих." #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64 msgid "Softest" msgstr "Найм'якший" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 msgid "Hardest" msgstr "Найжорсткіший" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 msgid "Medium soft" msgstr "Помірно м'який" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96 msgid "Medium hard" msgstr "Помірно жорсткий" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:71 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:92 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:100 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:184 msgid "Film simulation mode" msgstr "Режим імітації плівки" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 msgid "Incandescent" msgstr "Розжарений" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87 msgid "Medium high" msgstr "Помірно високий" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 msgid "Medium low" msgstr "Помірно низький" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:99 msgid "Original" msgstr "Оригінал" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301 msgid "Program AE" msgstr "Програмне автоекспонування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127 msgid "Natural photo" msgstr "Звичайна фотографія" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 msgid "Vibration reduction" msgstr "Усування тремтіння" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129 msgid "Sunset" msgstr "Захід" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Museum" msgstr "Музей" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 msgid "Party" msgstr "Вечірка" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132 msgid "Flower" msgstr "Квітка" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Text" msgstr "Текст" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134 msgid "NP & flash" msgstr "NP і спалах" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139 msgid "Aperture priority AE" msgstr "AE-пріоритет діафрагми" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:140 msgid "Shutter priority AE" msgstr "AE-пріоритет затвору" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148 msgid "F-Standard" msgstr "F-стандартний" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:149 msgid "F-Chrome" msgstr "F-гама" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:150 msgid "F-B&W" msgstr "F-B&W" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:153 msgid "No blur" msgstr "Без розмивання" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:154 msgid "Blur warning" msgstr "Попередження щодо розмитості" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:157 msgid "Focus good" msgstr "Добре фокусування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:158 msgid "Out of focus" msgstr "Поза фокусом" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:161 msgid "AE good" msgstr "Добре автоекспонування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:162 msgid "Over exposed" msgstr "Переекспоноване" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:166 msgid "Wide" msgstr "Широкий" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169 msgid "F0/Standard" msgstr "F0/Стандартний" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170 msgid "F1/Studio portrait" msgstr "F1/Студійний портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171 msgid "F1a/Professional portrait" msgstr "F1a/Професійний портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172 msgid "F1b/Professional portrait" msgstr "F1b/Професійний портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173 msgid "F1c/Professional portrait" msgstr "F1c/Професійний портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "F2/Fujichrome" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:175 msgid "F3/Studio portrait Ex" msgstr "F3/Розширений студійний портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:176 msgid "F4/Velvia" msgstr "F4/Velvia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "Авто (100-400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181 msgid "Standard (100%)" msgstr "Стандартний (100%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182 msgid "Wide1 (230%)" msgstr "Широкий1 (230%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:183 msgid "Wide2 (400%)" msgstr "Широкий2 (400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:266 #, c-format msgid "%2.2f mm" msgstr "%2.2f мм" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 msgid "Maker Note Version" msgstr "Версія нотаток виробника" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 msgid "This number is unique and based on the date of manufacture." msgstr "Цей номер є унікальним, заснованим на даті вироблення." #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 msgid "Chromaticity Saturation" msgstr "Хроматична насиченість" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46 msgid "Flash Firing Strength Compensation" msgstr "Компенсація потужності запалення спалаху" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48 msgid "Focusing Mode" msgstr "Режим фокусування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 msgid "Focus Point" msgstr "Точка фокусування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50 msgid "Slow Synchro Mode" msgstr "Режим повільної синхронізації" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 msgid "Picture Mode" msgstr "Режим зображення" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52 msgid "Continuous Taking" msgstr "Неперервне знімання" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53 msgid "Continuous Sequence Number" msgstr "Номер у неперервній послідовності" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54 msgid "FinePix Color" msgstr "Колір FinePix" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55 msgid "Blur Check" msgstr "Перевірка розмивання" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56 msgid "Auto Focus Check" msgstr "Перевірка автофокусування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57 msgid "Auto Exposure Check" msgstr "Перевірка автоекспонування" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58 msgid "Dynamic Range" msgstr "Динамічний діапазон" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59 msgid "Film Simulation Mode" msgstr "Режим імітації плівки" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60 msgid "Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Режим широкого динамічного діапазону" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Режим проявлення з широким динамічним діапазоном" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "Мінімальна фокусна відстань" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "Максимальна фокусна відстань" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "Макс. діафрагма при мін. фокусній відстані" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "Макс. діафрагма при макс. фокусній відстані" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:67 msgid "Order Number" msgstr "Порядковий номер" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:68 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100 msgid "Frame Number" msgstr "Кількість кадрів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'." msgstr "Некоректний формат «%s», мало бути «%s» або «%s»." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "AF non D lens" msgstr "Об'єктив із АФ без D" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "AF-D or AF-S lens" msgstr "Об'єктив АФ-D або АФ-S" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97 msgid "AF-D G lens" msgstr "Об'єктив АФ-D G" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:98 msgid "AF-D VR lens" msgstr "Об'єктив АФ-D VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99 msgid "AF-D G VR lens" msgstr "Об'єктив АФ-D G VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 msgid "Flash unit unknown" msgstr "Невідомий модуль спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104 msgid "Flash is external" msgstr "Спалах є зовнішнім" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105 msgid "Flash is on camera" msgstr "Спалах вбудовано до фотоапарата" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108 msgid "VGA basic" msgstr "VGA, базова" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109 msgid "VGA normal" msgstr "VGA, звичайна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "VGA fine" msgstr "VGA, якісна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "SXGA basic" msgstr "SXGA, базова" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "SXGA normal" msgstr "SXGA, звичайна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "SXGA fine" msgstr "SXGA, якісна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114 msgid "2 Mpixel basic" msgstr "2-мегапіксельне, базова" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:115 msgid "2 Mpixel normal" msgstr "2-мегапіксельне, звичайна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116 msgid "2 Mpixel fine" msgstr "2-мегапіксельне, якісне" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119 msgid "Color" msgstr "Колір" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124 msgid "Bright+" msgstr "Яскравість+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "Bright-" msgstr "Яскравість-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126 msgid "Contrast+" msgstr "Контрастність+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:127 msgid "Contrast-" msgstr "Контрастність-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "ISO 80" msgstr "ISO 80" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 msgid "ISO 160" msgstr "ISO 160" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:132 msgid "ISO 320" msgstr "ISO 320" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 msgid "Preset" msgstr "Шаблон" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 msgid "Incandescence" msgstr "Лампа розжарювання" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140 msgid "Fluorescence" msgstr "Свічення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142 msgid "SpeedLight" msgstr "SpeedLight" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145 msgid "No fisheye" msgstr "Без «риб'ячого ока»" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:146 msgid "Fisheye on" msgstr "Із «риб'ячим оком»" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 msgid "Normal, SQ" msgstr "Звичайне, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 msgid "Normal, HQ" msgstr "Звичайне, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 msgid "Normal, SHQ" msgstr "Звичайне, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 msgid "Normal, RAW" msgstr "Звичайне, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 msgid "Normal, SQ1" msgstr "Звичайне, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 msgid "Normal, SQ2" msgstr "Звичайне, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 msgid "Normal, super high" msgstr "Звичайне, надвисоке" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 msgid "Normal, standard" msgstr "Звичайне, стандартне" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 msgid "Fine, SQ" msgstr "Якісне, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 msgid "Fine, HQ" msgstr "Якісне, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 msgid "Fine, SHQ" msgstr "Якісне, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160 msgid "Fine, RAW" msgstr "Якісне, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "Fine, SQ1" msgstr "Якісне, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Fine, SQ2" msgstr "Якісне, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163 msgid "Fine, super high" msgstr "Якісне, надвисоке" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164 msgid "Super fine, SQ" msgstr "Дуже якісне, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165 msgid "Super fine, HQ" msgstr "Дуже якісне, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166 msgid "Super fine, SHQ" msgstr "Дуже якісне, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167 msgid "Super fine, RAW" msgstr "Дуже якісне, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168 msgid "Super fine, SQ1" msgstr "Дуже якісне, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169 msgid "Super fine, SQ2" msgstr "Дуже якісне, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:170 msgid "Super fine, super high" msgstr "Дуже якісне, надвисоке" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:171 msgid "Super fine, high" msgstr "Дуже якісне, високе" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:179 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:213 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:222 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:245 msgid "No" msgstr "Ні" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:185 msgid "On (Preset)" msgstr "Увімкнено (шаблон)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:190 msgid "Fill" msgstr "Заповнити" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:197 msgid "Internal + external" msgstr "Внутрішнє+зовнішнє" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:226 msgid "Interlaced" msgstr "Черезрядкове" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:227 msgid "Progressive" msgstr "Прогресивне" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:233 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141 msgid "Best" msgstr "Найкраща" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:234 msgid "Adjust exposure" msgstr "Коригування експозиції" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:237 msgid "Spot focus" msgstr "Фокусування за плямами" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:238 msgid "Normal focus" msgstr "Звичайне фокусування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:241 msgid "Record while down" msgstr "Записувати, доки натиснено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:242 msgid "Press start, press stop" msgstr "Натисніть «старт», натисніть «стоп»" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250 msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:252 msgid "ISO 200" msgstr "ISO 200" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:253 msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Sport" msgstr "Спорт" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258 msgid "TV" msgstr "Телебачення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260 msgid "User 1" msgstr "Користувач 1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261 msgid "User 2" msgstr "Користувач 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:262 msgid "Lamp" msgstr "Лампа" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265 msgid "5 frames/sec" msgstr "5 кадрів/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266 msgid "10 frames/sec" msgstr "10 кадрів/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:267 msgid "15 frames/sec" msgstr "15 кадрів/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:268 msgid "20 frames/sec" msgstr "20 кадрів/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384 #, c-format msgid "Red Correction %f, blue Correction %f" msgstr "Виправлення червоного: %f, виправлення синього: %f" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391 msgid "No manual focus selection" msgstr "Без вибору фокусування вручну" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:394 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "%2.2f метрів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420 msgid "AF position: center" msgstr "Позиція АФ: центр" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421 msgid "AF position: top" msgstr "Позиція АФ: вгорі" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "AF position: bottom" msgstr "Позиція АФ: внизу" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423 msgid "AF position: left" msgstr "Позиція АФ: ліворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424 msgid "AF position: right" msgstr "Позиція АФ: праворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "AF position: upper-left" msgstr "Позиція АФ: вгорі ліворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426 msgid "AF position: upper-right" msgstr "Позиція АФ: вгорі праворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427 msgid "AF position: lower-left" msgstr "Позиція АФ: внизу ліворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "AF position: lower-right" msgstr "Позиція АФ: внизу праворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:429 msgid "AF position: far left" msgstr "Позиція АФ: далеко ліворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:430 msgid "AF position: far right" msgstr "Позиція АФ: далеко праворуч" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:431 msgid "Unknown AF position" msgstr "Невідома позиція АФ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:442 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:513 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi)" msgstr "Внутрішня помилка (невідоме значення %hi)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:450 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:521 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "Невідоме значення %hi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:546 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:566 #, c-format msgid "Unknown %hu" msgstr "Невідоме %hu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:563 msgid "2 sec." msgstr "2 с" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:602 msgid "Fast" msgstr "Швидкий" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:706 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:736 #, c-format msgid "Manual: %liK" msgstr "Вручну: %liK" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:739 msgid "Manual: unknown" msgstr "Вручну: невідомо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:745 msgid "One-touch" msgstr "Один дотик" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:813 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:823 msgid "Infinite" msgstr "Нескінченний" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:831 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "%i байтів невідомих даних: " #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:55 msgid "ISO Setting" msgstr "Значення ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 msgid "Color Mode (?)" msgstr "Модель кольору (?)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Image Sharpening" msgstr "Збільшення різкості зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "Flash Setting" msgstr "Параметри спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:48 msgid "White Balance Fine Adjustment" msgstr "Точне коригування балансу білого" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "White Balance RB" msgstr "RB балансу білого" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Program Shift" msgstr "Програмний зсув" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "ISO Selection" msgstr "Вибір ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 msgid "Preview Image IFD" msgstr "Зображення попереднього перегляду IFD" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file." msgstr "Відступ каталогу зображень попереднього перегляду (IFD) у файлі." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "Exposurediff ?" msgstr "Exposurediff ?" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Image Boundary" msgstr "Межа зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "External Flash Exposure Compensation" msgstr "Зовнішня компенсація експозиції спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 msgid "Flash Exposure Bracket Value" msgstr "Значення вилки експозиції спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Exposure Bracket Value" msgstr "Значення вилки експозиції" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130 msgid "Image Adjustment" msgstr "Коригування зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 msgid "Tone Compensation" msgstr "Компенсація тону" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 msgid "Lens" msgstr "Об'єктив" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:169 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:219 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Фокусна відстань вручну" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Flash Used" msgstr "Використано спалах" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:68 msgid "AF Focus Position" msgstr "Позиція фокусування для автофокусування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Bracketing" msgstr "Автовилка" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 msgid "Lens F Stops" msgstr "Позиції фокусування об'єктива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Contrast Curve" msgstr "Крива контрастності" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:73 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136 msgid "Color Mode" msgstr "Режим кольорів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Light Type" msgstr "Тип освітлення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 msgid "Shot Info" msgstr "Дані щодо знімка" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Налаштування відтінку" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:78 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:197 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110 msgid "Noise Reduction" msgstr "Вилучення шумів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:80 msgid "Lens Data" msgstr "Дані щодо об'єктива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "Розмір точки на датчику" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:83 msgid "Retouch History" msgstr "Журнал ретушування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85 msgid "Image Data Size" msgstr "Розмір даних зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "Розмір стиснених даних зображення у байтах." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 msgid "Total Number of Pictures Taken" msgstr "Загальна кількість зроблених знімків" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118 msgid "Flash Info" msgstr "Дані щодо спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Optimize Image" msgstr "Оптимізація зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:91 msgid "Vari Program" msgstr "Програма Vari" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:92 msgid "Capture Editor Data" msgstr "Дані редактора захоплення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:93 msgid "Capture Editor Version" msgstr "Версія редактора захоплення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 msgid "Crop HiSpeed" msgstr "Обрізання HiSpeed" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 msgid "Exposure Tuning" msgstr "Коригування експозиції" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "VR Info" msgstr "Дані щодо VR" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:100 msgid "Image Authentication" msgstr "Автентифікація зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 msgid "Face Detect" msgstr "Виявлення облич" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "Active DLighting" msgstr "Активне DLighting" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:103 msgid "Picture Control Data" msgstr "Дані керування зображенням" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:104 msgid "World Time" msgstr "Всесвітній час" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "ISO Info" msgstr "Дані щодо ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Vignette Control" msgstr "Керування віньєтуванням" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 msgid "Distort Info" msgstr "Дані щодо викривлення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108 msgid "Shutter Mode" msgstr "Режим затвора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110 msgid "Mechanical Shutter Count" msgstr "Механічний відлік затвора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111 msgid "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO" msgstr "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175 msgid "Black Level" msgstr "Рівень чорного" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Image Size Raw" msgstr "Розмір зображення без обробки" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Crop Area" msgstr "Область обрізання" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115 msgid "Nikon Settings" msgstr "Параметри Nikon" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 msgid "Color Temperature Auto" msgstr "Автоматична температура кольорів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "Serial Number 2" msgstr "Серійний номер 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "Saturation 2" msgstr "Насиченість 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 msgid "High ISO Noise Reduction" msgstr "Потужне усування шуму ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "Toning Effect" msgstr "Ефект тонування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:122 msgid "Powerup Time" msgstr "Час неперервної роботи" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125 msgid "Retouch Info" msgstr "Дані щодо ретушування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126 msgid "Preview Image" msgstr "Ескіз зображення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:217 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Чутливість ПЗЗ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133 msgid "Focus" msgstr "Фокусування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136 msgid "Converter" msgstr "Перетворювач" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139 msgid "Thumbnail Image" msgstr "Зображення-мініатюра" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140 msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction" msgstr "Напрямок швидкості/послідовності/панорами" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 msgid "Black & White Mode" msgstr "Чорно-білий режим" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "Діагональ у фокальній площині" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "Параметри викривлення об'єктивом" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149 msgid "Camera ID" msgstr "Ід. фотоапарата" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150 msgid "Precapture Frames" msgstr "Попереднє захоплення кадрів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151 msgid "White Board" msgstr "Біла дошка" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152 msgid "One Touch White Balance" msgstr "Баланс білого у один дотик" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153 msgid "White Balance Bracket" msgstr "Вилка балансу білого" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "White Balance Bias" msgstr "Ухил балансу білого" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155 msgid "Data Dump" msgstr "Дамп даних" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158 msgid "ISO Value" msgstr "Значення ISO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159 msgid "Aperture Value" msgstr "Розмір діафрагми" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160 msgid "Brightness Value" msgstr "Значення яскравості" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162 msgid "Flash Device" msgstr "Пристрій спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164 msgid "Sensor Temperature" msgstr "Температура датчика" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165 msgid "Lens Temperature" msgstr "Температура об'єктива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166 msgid "Light Condition" msgstr "Умови освітлення" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170 msgid "Zoom Step Count" msgstr "Кількість кроків масштабування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171 msgid "Focus Step Count" msgstr "Кількість кроків фокусування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Параметр різкості" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 msgid "Flash Charge Level" msgstr "Рівень заряду спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174 msgid "Color Matrix" msgstr "Матриця кольорів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176 msgid "White Balance Setting" msgstr "Параметр балансу білого" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89 msgid "Red Balance" msgstr "Баланс червоного" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88 msgid "Blue Balance" msgstr "Баланс синього" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179 msgid "Color Matrix Number" msgstr "Номер матриці кольору" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181 msgid "Flash Exposure Comp" msgstr "Компенсація експозиції спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182 msgid "Internal Flash Table" msgstr "Вбудована таблиця спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183 msgid "External Flash G Value" msgstr "G-значення зовнішнього спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184 msgid "External Flash Bounce" msgstr "Відбиття зовнішнього спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185 msgid "External Flash Zoom" msgstr "Масштаб зовнішнього спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186 msgid "External Flash Mode" msgstr "Режим зовнішнього спалаху" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:187 msgid "Contrast Setting" msgstr "Параметр контрастності" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:188 msgid "Sharpness Factor" msgstr "Коефіцієнт різкості" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189 msgid "Color Control" msgstr "Керування кольором" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190 msgid "Olympus Image Width" msgstr "Ширина зображення Olympus" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191 msgid "Olympus Image Height" msgstr "Висота зображення Olympus" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:192 msgid "Scene Detect" msgstr "Виявлення сцени" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:193 msgid "Compression Ratio" msgstr "Рівень стискання" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:194 msgid "Preview Image Valid" msgstr "Коректність зображення попереднього перегляду" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:195 msgid "AF Result" msgstr "Результат автофокусування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:196 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "Режим сканування ПЗЗ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:198 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "Крок об'єктива у нескінченності" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:199 msgid "Near Lens Step" msgstr "Крок об'єктива на близькій відстані" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:200 msgid "Light Value Center" msgstr "Центральне значення освітленості" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:201 msgid "Light Value Periphery" msgstr "Периферійне значення освітленості" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:204 msgid "Sequential Shot" msgstr "Послідовне знімання" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:205 msgid "Wide Range" msgstr "Широкий діапазон" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:206 msgid "Color Adjustment Mode" msgstr "Режим коригування кольорів" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:208 msgid "Quick Shot" msgstr "Швидкий знімок" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:210 msgid "Voice Memo" msgstr "Голосова нотатка" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:211 msgid "Record Shutter Release" msgstr "Запис спуску затвора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:212 msgid "Flicker Reduce" msgstr "Зменшення блимання" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:213 msgid "Optical Zoom" msgstr "Оптичне масштабування" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:215 msgid "Light Source Special" msgstr "Спеціальне джерело світла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:216 msgid "Resaved" msgstr "Повторно збережено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:218 msgid "Scene Select" msgstr "Вибір сцени" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:220 msgid "Sequence Shot Interval" msgstr "Інтервал у послідовності знімків" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:223 msgid "Epson Image Width" msgstr "Ширина зображення Epson" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:224 msgid "Epson Image Height" msgstr "Висота зображення Epson" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:225 msgid "Epson Software Version" msgstr "Версія програмного забезпечення Epson" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:82 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:136 msgid "Multi-exposure" msgstr "Мультиекспонування" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "Good" msgstr "Добре" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "Better" msgstr "Краще" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 msgid "Flash on" msgstr "Спалах увімкнено" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:142 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:152 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "2560x1920 або 2304x1728" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "2304x1728 або 2592x1944" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:160 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "2816x2212 або 2816x2112" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 msgid "Surf & snow" msgstr "Поверхня і сніг" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 msgid "Sunset or candlelight" msgstr "Захід сонця чи світло свічки" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Autumn" msgstr "Осінь" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Self portrait" msgstr "Автопортрет" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Illustrations" msgstr "Ілюстрації" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Digital filter" msgstr "Цифровий фільтр" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Food" msgstr "Їжа" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Green mode" msgstr "Режим зеленого" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 msgid "Light pet" msgstr "Світла тварина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 msgid "Dark pet" msgstr "Темна тварина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 msgid "Medium pet" msgstr "Проміжна тварина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298 msgid "Candlelight" msgstr "Світло свічок" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191 msgid "Natural skin tone" msgstr "Натуральні тони шкіри" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:192 msgid "Synchro sound record" msgstr "Синхронний запис звуку" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:193 msgid "Frame composite" msgstr "Композиція кадру" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, did not fire" msgstr "Авто, не спрацювала" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction" msgstr "Авто, не спрацювала, прибирання «червоних очей»" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "Auto, fired" msgstr "Авто, спрацювала" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "Auto, fired, red-eye reduction" msgstr "Авто, спрацювала, усування «червоних очей»" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, wireless" msgstr "Увімкнено, бездротовий" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, soft" msgstr "Увімкнено, програмний" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205 msgid "On, slow-sync" msgstr "Увімкнено, повільна синхронізація" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:206 msgid "On, slow-sync, red-eye reduction" msgstr "Увімкнено, повільна синхронізація, усування «червоних очей»" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:207 msgid "On, trailing-curtain sync" msgstr "Увімкнено, синхронізація із кінцем фронту" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:215 msgid "AF-S" msgstr "АФ-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:216 msgid "AF-C" msgstr "АФ-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 msgid "Upper-left" msgstr "Вгорі ліворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 msgid "Top" msgstr "Верхнє" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 msgid "Upper-right" msgstr "Вгорі праворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 msgid "Mid-left" msgstr "Посередині ліворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Mid-right" msgstr "Посередині-праворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Lower-left" msgstr "Внизу ліворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 msgid "Bottom" msgstr "Нижнє" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229 msgid "Lower-right" msgstr "Внизу праворуч" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:230 msgid "Fixed center" msgstr "Фіксована за центром" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Multiple" msgstr "Декілька" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Top-center" msgstr "Посередині згори" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242 msgid "Bottom-center" msgstr "Посередині знизу" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:259 msgid "User selected" msgstr "Вибрана користувачем" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:284 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "3008x2008 або 3040x2024" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Digital filter?" msgstr "Цифровий фільтр?" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:363 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hu)" msgstr "Внутрішня помилка (невідоме значення %hu)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:378 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hu %hu)" msgstr "Внутрішня помилка (невідоме значення %hu %hu)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:387 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi %hi)" msgstr "Внутрішня помилка (невідоме значення %hi %hi)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Capture Mode" msgstr "Режим захоплення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131 msgid "Quality Level" msgstr "Рівень якості" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "PrintIM Settings" msgstr "Параметри PrintIM" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133 msgid "Time Zone" msgstr "Часовий пояс" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Daylight Savings" msgstr "Літній час" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 msgid "Preview Size" msgstr "Розмір перегляду" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "Preview Length" msgstr "Тривалість попереднього перегляду" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124 msgid "Preview Start" msgstr "Почати попередній перегляд" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "Model Identification" msgstr "Ідентифікація моделі" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 msgid "Date" msgstr "Дата" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Time" msgstr "Час" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77 msgid "AF Point Selected" msgstr "Вибрана точка АФ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78 msgid "Auto AF Point" msgstr "Автоматична точка АФ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79 msgid "Focus Position" msgstr "Позиція фокусування" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82 msgid "ISO Number" msgstr "Коефіцієнт ISO" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85 msgid "Auto Bracketing" msgstr "Автоматичне злиття експозицій" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87 msgid "White Balance Mode" msgstr "Режим балансу білого" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95 msgid "World Time Location" msgstr "Розташування за всесвітнім часом" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Hometown City" msgstr "Рідне місто" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination City" msgstr "Місто призначення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Hometown DST" msgstr "Місцевий час (DST)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Home Daylight Savings Time" msgstr "Місцевий час з врахуванням переведення часу" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Destination DST" msgstr "Час місця призначення (DST)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Destination Daylight Savings Time" msgstr "Час місця призначення з врахуванням переведення часу" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101 msgid "Image Processing" msgstr "Обробка зображень" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102 msgid "Picture Mode (2)" msgstr "Режим знімка (2)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105 msgid "Image Area Offset" msgstr "Відступ області зображення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106 msgid "Raw Image Size" msgstr "Розмір цифрового негатива" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107 msgid "Autofocus Points Used" msgstr "Використано точки автофокусування" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112 msgid "Image Tone" msgstr "Тон зображення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113 msgid "Shake Reduction Info" msgstr "Відомості щодо усування тремтіння" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114 msgid "Black Point" msgstr "Чорна точка" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116 msgid "AE Info" msgstr "Дані щодо AE" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120 msgid "Battery Info" msgstr "Дані щодо акумулятора" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:121 msgid "Hometown City Code" msgstr "Код міста перебування" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122 msgid "Destination City Code" msgstr "Код міста призначення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Object Distance" msgstr "Відстань до об'єкта" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "Відстань до знятого об'єкта у міліметрах." #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128 msgid "Flash Distance" msgstr "Відстань спалаху" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134 msgid "Bestshot Mode" msgstr "Режим Bestshot" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135 msgid "CCS ISO Sensitivity" msgstr "ISO-чутливість ПЗЗ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:137 msgid "Enhancement" msgstr "Покращення" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:138 msgid "Finer" msgstr "Краще" #: test/nls/test-nls.c:24 test/nls/test-nls.c:27 test/nls/test-nls.c:28 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"