# Ukrainian translation of libidn. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # # Yuri Chornoivan , 2011, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.36a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 20:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:87 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Виконано" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Помилка під час спроби приготування рядка" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Помилка punycode" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Символ, відмінний від цифри, літери або дефіса у вхідних даних" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign ('-')" msgstr "Некоректний початковий або кінцевий дефіс («-»)" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Виведені дані будуть занадто об'ємними або занадто малими" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix ('xn--')" msgstr "Вхідні дані не починаються з префікса ACE («xn--»)" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Рядок не є ідемпотентним у ToASCII" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix ('xn--')" msgstr "Вхідні дані вже містять префікс ACE («xn--»)" #: lib/strerror-idna.c:118 lib/strerror-stringprep.c:127 lib/strerror-tld.c:84 msgid "Character encoding conversion error" msgstr "Помилка під час перетворення кодування символів" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:135 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "Помилка системного dlopen" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:139 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Рядок не є ідемпотентним після NFKC-нормалізації Unicode" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Некоректні вхідні дані" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:111 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Об'єм виведених даних перевищує наданий об'єм буфера" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Перевищено обмеження на довжину рядка" #: lib/strerror-stringprep.c:91 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Некоректні непов'язані символи коду у вхідних даних" #: lib/strerror-stringprep.c:95 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Некоректні символи коду у вхідних даних" #: lib/strerror-stringprep.c:99 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Суперечливі двонапрямні властивості у вхідних даних" #: lib/strerror-stringprep.c:103 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Помилка у форматуванні двонаправленого рядка" #: lib/strerror-stringprep.c:107 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Некоректні двонапрямні символи коду у вхідних даних" #: lib/strerror-stringprep.c:115 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Помилка у визначені профілю stringprep" #: lib/strerror-stringprep.c:119 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Прапорець конфліктує з профілем" #: lib/strerror-stringprep.c:123 msgid "Unknown profile" msgstr "Невідомий профіль" #: lib/strerror-stringprep.c:131 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Помилка під час спроби нормалізації Unicode (внутрішня помилка)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Символи коду, заборонені доменом вищого рівня" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Не вказано вхідних даних" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "У вхідних даних не знайдено домену вищого рівня" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [РЯДКИ]...\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Перетворення Internationalized Domain Name (IDN) РЯДКІВ або даних зі стандартного джерела вхідних даних.\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use --debug to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with '-', for example '-foo', use '--'\n" "to signal the end of parameters, as in: idn --quiet -a -- -foo\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Інтерфейс командного рядка до бібліотеки інтернаціоналізованих назв доменів.\n" "\n" "Програма вважає, що кодуванням всіх рядків є основне кодування вашої\n" "локалі. Скористайтеся параметром «--debug», щоб переглянути дані щодо кодування.\n" "Змінити набір символів можна за допомогою змінної середовища CHARSET.\n" "\n" "Для обробки рядка, що починається з «-», наприклад, «-foo» додайте у команду «--»\n" "для позначення завершення параметрів. Приклад: idn --quiet -a -- -foo.\n" "\n" "Обов'язкові аргументи для параметрів у розгорнутому записів є обов'язковими і для\n" "скорочених форм запису.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help вивести довідкові дані і завершити роботу\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep обробити рядок відповідно до профілю nameprep\n" " -d, --punycode-decode декодувати Punycode\n" " -e, --punycode-encode закодувати у Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii перетворити на ACE відповідно до IDNA (типовий режим)\n" " -u, --idna-to-unicode перетворити з ACE відповідно до IDNA\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned увімкнути або вимкнути прапорець AllowUnassigned IDNA (типово вимкнено)\n" " --usestd3asciirules увімкнути або вимкнути прапорець UseSTD3ASCIIRules IDNA (типово вимкнено)\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld не перевіряти рядок на використання специфічних правил TLD\n" " Лише для параметрів --idna-to-ascii і --idna-to-unicode\n" #: src/idn.c:107 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc нормалізувати рядок відповідно до NFKC Unicode версії 3.2\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: Nameprep\n" " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" msgstr "" " -p, --profile=РЯДОК використовувати вказаний профіль stringprep profile instead\n" " Можливі значення профілів stringprep: Nameprep,\n" " iSCSI, Nodeprep, Resourceprep,\n" " trace, SASLprep\n" #: src/idn.c:115 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug вивести діагностичні дані\n" " --quiet обробка без додаткових повідомлень\n" #: src/idn.c:173 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "можна використовувати лише один з параметрів -s, -e, -d, -a, -u або -n" #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Набір символів: %s\n" #: src/idn.c:186 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Виводити кожен рядок у окремому рядку, розділяти рядки символом нового рядка.\n" #: src/idn.c:198 #, c-format msgid "input error" msgstr "помилка у вхідних даних" #: src/idn.c:209 src/idn.c:272 src/idn.c:355 src/idn.c:432 src/idn.c:513 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "не вдалося перетворити дані з формату %s на UTF-8" #: src/idn.c:217 src/idn.c:242 src/idn.c:279 src/idn.c:496 src/idn.c:525 #: src/idn.c:549 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "не вдалося перетворити дані з формату UTF-8 на UCS-4" #: src/idn.c:234 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile: %s" #: src/idn.c:257 src/idn.c:300 src/idn.c:343 src/idn.c:501 src/idn.c:562 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "не вдалося перетворити дані з формату UTF-8 на %s" #: src/idn.c:293 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode: %s" #: src/idn.c:315 #, c-format msgid "malloc" msgstr "malloc" #: src/idn.c:321 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode: %s" #: src/idn.c:338 src/idn.c:362 src/idn.c:440 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "не вдалося перетворити дані з формату UCS-4 на UTF-8" #: src/idn.c:379 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #: src/idn.c:393 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:407 src/idn.c:480 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (позиція %lu): %s" #: src/idn.c:410 src/idn.c:486 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #: src/idn.c:459 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #: src/idn.c:538 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "не вдалося виконати NFKC-нормалізацію"