# Ukrainian messages for wyslij-po # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # # Sergey Poznyakoff , 2010-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po 3.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-12 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:44+0200\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/main.c:19 msgid "Submit PO files to the Translation Project" msgstr "надсилає файли PO до сервера Translation Project" #: src/main.c:20 msgid "FILE ..." msgstr "ФАЙЛ ..." #: src/main.c:81 msgid "General Options:" msgstr "Загальні опції:" #: src/main.c:83 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "не виконувати жодних дій, лише друкувати що мало бути зроблено" #: src/main.c:86 msgid "produce verbose output" msgstr "виводити детальний роздрук виконаних вій" #: src/main.c:88 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: src/main.c:89 msgid "set the name of langtab file" msgstr "встановити назву файлу-таблиці мов" #: src/main.c:91 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" #: src/main.c:92 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "користуватися цією командою для стискування даних" #: src/main.c:96 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Управління поштовими адресами:" #: src/main.c:97 src/main.c:109 msgid "EMAIL" msgstr "Е-АДРЕСА" #: src/main.c:98 msgid "send to this email address" msgstr "надсилати за цією адресою" #: src/main.c:100 src/main.c:103 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "ПЕРЕЛІК-АДРЕС" #: src/main.c:101 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "встановити адреси одержувачів копій (Cc)" #: src/main.c:104 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "встановити адреси одержувачів потайних копій (Bcc)" #: src/main.c:106 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" #: src/main.c:107 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "копіювати повідомлення у вказану теку" #: src/main.c:110 msgid "set sender address" msgstr "встановити адресу відправника" #: src/main.c:113 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "Опції перевірки файлів PO" #: src/main.c:115 msgid "verify PO modification time" msgstr "перевіряти дату модифікації PO" #: src/main.c:118 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "перевіряти чи файл PO відповідає останній версії пакету" #: src/main.c:148 msgid "not a boolean" msgstr "не є булівським значенням" #: src/main.c:172 msgid "Use for compression." msgstr "Користуватися цією командою для стискування даних" #: src/main.c:173 msgid "command" msgstr "команда" #: src/main.c:175 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Встановити назву файлу-таблиці мов." #: src/main.c:176 msgid "file" msgstr "файл" #: src/main.c:178 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Встановити адресу отримувача. Дозволяється подання кількох адрес." #: src/main.c:179 src/main.c:191 msgid "email" msgstr "email" #: src/main.c:181 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Встановити адреси одержувачів копій (Cc)." #: src/main.c:182 src/main.c:185 msgid "emails" msgstr "адреси" #: src/main.c:184 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Встановити адреси одержувачів потайних копій (Bcc)." #: src/main.c:187 msgid "Save copy in ." msgstr "Заховати копію у поданій теці." #: src/main.c:188 msgid "folder" msgstr "тека" #: src/main.c:190 msgid "Set sender address" msgstr "Встановити адресу відправника" #: src/main.c:193 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Читати адресу відправника з файла PO." #: src/main.c:195 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Перевіряти дату модифікації файла PO" #: src/main.c:196 src/main.c:199 msgid "arg: bool" msgstr "арг: бул" #: src/main.c:198 msgid "Verify package version." msgstr "Перевіряти версію пакету." #: src/main.c:201 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "URL сторінки текстового домена. Символи %s будуть замінені на поточну назву домену. Вартість за замовчуванням: http://translationproject.org/domain/%s.html" #: src/main.c:205 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Регулярний вираз для вилучення поточної назви файлу POT з tp-url." #: src/main.c:249 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "виконання %s...\n" #: src/main.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: не вдається створити потік для `%s': %s" #: src/main.c:264 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: не вдається створити потік для кодування base64: %s" #: src/main.c:275 #, c-format msgid "%s: cannot pipe to `%s': %s" msgstr "%s: не вдається створити потік для `%s': %s" #: src/main.c:325 msgid "Message:" msgstr "Повідомлення:" #: src/main.c:330 msgid "Message headers:" msgstr "Заголовки повідомлення:" #: src/main.c:339 msgid "NOT submitting\n" msgstr "повідомлення НЕ відсилається\n" #: src/main.c:344 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Відсилання %s...\n" #: src/main.c:347 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: не вдалося відіслати повідомлення: %s" #: src/main.c:386 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "не вдалося створити відсилача `%s': %s" #: src/main.c:409 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "не вдалося відкрити відсилача `%s': %s" #: src/main.c:425 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "не вдалося закрити відсилача: %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:448 msgid "(C)" msgstr "(С)" #: src/main.c:449 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої \n" "Це є вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати\n" "його.\n" "Немає ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах дозволених правом.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:457 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автор: %s.\n" #: src/main.c:513 msgid "Not enough arguments" msgstr "недостатньо аргументів" #: src/http.c:64 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "не вдається отримати протокол з URL `%s': %s" #: src/http.c:71 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: протокол не підтримується" #: src/http.c:78 src/http.c:88 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "не вдається вилучити інформацію про вузол з URL `%s': %s" #: src/http.c:114 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "не вдається розвинути рядок `%s': %s" #: src/http.c:122 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "Неможливо створити URL з `%s': %s" #: src/http.c:148 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: записано 0 байтів" #: src/http.c:161 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "помилка http_wait: %s" #: src/http.c:168 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "вийшов час очікування у функції mu_stream_write" #: src/http.c:204 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "помилка http_stream_wait: %s" #: src/http.c:247 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u\n" msgstr "З'єднання з %s:%u\n" #: src/http.c:268 #, c-format msgid "Getting /%s\n" msgstr "Отримання /%s\n" #: src/http.c:286 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Отримано %-12.12s\n" #: src/http.c:293 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Недійсна відповідь HTTP (отримано %s)" #: src/http.c:301 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Недійсна відповідь HTTP (отримано %*.*s)" #: src/http.c:310 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Недійсна відповідь HTTP: недостатньо даних" #: src/http.c:316 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Недійсна відповідь HTTP (біля %s)" #: src/http.c:322 msgid "Page not found" msgstr "Сторінки не знайдено" #: src/http.c:328 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Отримано помилку %d" #: src/http.c:345 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Перевірка версії POT для `%s'\n" #: src/http.c:360 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "не знайдено URL найновішого файлу POT" #: src/http.c:382 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "версія POT (%s) не збігається з найновішою версією (%s)" #: src/http.c:400 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "не вдається скомпілювати регулярний вираз: %s" #: src/http.c:405 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "Недійсний регулярний вираз: бракує підвиразу" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: помилка читання: %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: прочитано за мало даних" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s" #: src/po.c:201 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: неочікуване ключове слово (замість \"msgid\")" #: src/po.c:208 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: неочікуване ключове слово (замість \"msgstr\")" #: src/po.c:231 #, c-format msgid "cannot split \"%s\": %s" msgstr "неможливо розділити \"%s\": %s" #: src/po.c:251 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "не вдається створити заголовок: %s" #: src/po.c:275 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "не вдається розібрати заголовок Language-Team: %s" #: src/po.c:290 msgid "Cannot build language name" msgstr "не вдається скомпонувати назву мови" #: src/po.c:297 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Невідома мова: %s" #: src/po.c:310 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: брак заголовка %s" #: src/po.c:315 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: не вдається розібрати %s" #: src/po.c:326 msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Перевірка відповідності дат створення і перегляду\n" #: src/po.c:331 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: дата перегляду перекладу попереджує дату створення POT" #: src/po.c:351 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Відновлення канонічної назви файлу для `%s'\n" #: src/po.c:356 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Брак Project-Id-Version" #: src/po.c:363 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "не вдається розібрати заголовок Project-Id-Version: %s" #: src/po.c:369 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Неправильно сформований заголовок Project-Id-Version" #: src/po.c:385 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgid "Can't get the Language header: %s" msgstr "не вдається розібрати заголовок Language-Team: %s" #: src/po.c:392 msgid "Can't determine target language: neither Language nor Language-Team header is present in the PO file" msgstr "" #: src/po.c:415 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: неможливо розібрати адресу останнього перекладача `%s': %s" #: src/po.c:423 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: неможливо встановити адресу останнього перекладача: %s" #: src/po.c:432 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: брак Last-Translator" #: src/po.c:451 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Читання таблиці мов `%s'\n" #: src/po.c:455 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Не вдається відкрити %s: %s" #: src/po.c:464 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Неможливо створити асоціативну таблицю: %s" #: src/po.c:490 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: занадто мало полів" #~ msgid "No Language-Team" #~ msgstr "Брак Language-Team"