# Vietnamese translation for CryptSetup. # Bản dịch tiếng Việt dành cho cryptsetup. # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Clytie Siddall , 2010. # Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-14 14:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-05 15:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: lib/libdevmapper.c:417 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Không thể khởi tạo ánh-xạ-thiết-bị (device-mapper), do không chạy dưới quyền siêu người dùng.\n" #: lib/libdevmapper.c:420 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "" "Không thể khởi tạo tiến trình ánh xạ thiết bị.\n" "Mô-đun hạt nhân “dm_mod” được nạp chưa?\n" #: lib/libdevmapper.c:1171 #, fuzzy #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1240 #, fuzzy, c-format #| msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt ngắn.\n" #: lib/libdevmapper.c:1570 msgid "Unknown dm target type." msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:1694 lib/libdevmapper.c:1699 lib/libdevmapper.c:1763 #: lib/libdevmapper.c:1766 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn hiệu năng dm-crypt đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1710 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn xử lý dữ liệu sai hỏng dm-verity đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1714 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn hiệu năng dm-crypt đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1718 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn hiệu năng dm-crypt đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1720 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn hiệu năng dm-crypt đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1725 lib/libdevmapper.c:1729 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported.\n" msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn xử lý dữ liệu sai hỏng dm-verity đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1733 lib/libdevmapper.c:1769 lib/libdevmapper.c:1772 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2552 #, fuzzy #| msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ.\n" #: lib/libdevmapper.c:1737 #, fuzzy #| msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported.\n" msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn xử lý dữ liệu sai hỏng dm-verity đã yêu cầu.\n" #: lib/libdevmapper.c:2763 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "" #: lib/random.c:74 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Hệ thống bị nằm ngoài en-trô-pi trong khi tạo khóa vùng chứa.\n" "Xin hãy di chuyển con chuột hay gõ vài chữ trong cửa sổ khác để thu thập sự kiện ngẫu nhiên.\n" #: lib/random.c:78 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Đang tạo khóa (xong %d%%).\n" #: lib/random.c:164 #, fuzzy #| msgid "Running in FIPS mode.\n" msgid "Running in FIPS mode." msgstr "Đang chạy trong chế độ FIPS.\n" #: lib/random.c:170 #, fuzzy #| msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng trong quá trình khởi tạo RNG.\n" #: lib/random.c:207 #, fuzzy #| msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgid "Unknown RNG quality requested." msgstr "Không hiểu chất lượng RNG đã yêu cầu.\n" #: lib/random.c:212 #, fuzzy #| msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgid "Error reading from RNG." msgstr "Lỗi %d khi đọc từ RNG: %s\n" #: lib/setup.c:226 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "Không thể khởi tạo ứng dụng chạy ở phía sau (backend) mã hóa RNG.\n" #: lib/setup.c:232 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Không thể khởi ứng dụng mã hóa chạy ở phía sau (backend).\n" #: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2080 lib/verity/verity.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ.\n" #: lib/setup.c:266 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Lỗi xử lý khóa (dùng mã băm %s).\n" #: lib/setup.c:332 lib/setup.c:359 #, fuzzy #| msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Không thể dò tìm kiểu thiết bị. Phần hoạt hóa của thiết bị không tương thích à?\n" #: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3221 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n" #: lib/setup.c:365 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n" #: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2985 #, fuzzy #| msgid "All key slots full.\n" msgid "All key slots full." msgstr "Mọi khe khóa đều đã đầy.\n" #: lib/setup.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Khe khóa %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi từ 0 đến %d.\n" #: lib/setup.c:437 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Khe khóa %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n" #: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2946 #, fuzzy #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n" #: lib/setup.c:620 #, fuzzy, c-format #| msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Phát hiện được phần đầu nhưng mà thiết bị %s quá nhỏ.\n" #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2851 lib/setup.c:4335 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4159 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n" #: lib/setup.c:666 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." msgstr "" #: lib/setup.c:833 lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1267 src/cryptsetup.c:1449 #: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1636 src/cryptsetup.c:1756 #: src/cryptsetup.c:1861 src/cryptsetup.c:2142 src/cryptsetup.c:2380 #: src/cryptsetup.c:2440 src/utils_reencrypt.c:1378 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1188 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n" #: lib/setup.c:836 lib/luks1/keymanage.c:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n" #: lib/setup.c:1431 lib/setup.c:2602 lib/setup.c:2682 lib/setup.c:2694 #: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:4807 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device %s is not active." msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n" #: lib/setup.c:1448 #, fuzzy, c-format #| msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Thiết bị nằm dưới cho thiết bị crypt %s đã bị biến mất.\n" #: lib/setup.c:1528 #, fuzzy #| msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Đặt sai tham số mã hóa bình thường.\n" #: lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1983 #, fuzzy #| msgid "Invalid key size.\n" msgid "Invalid key size." msgstr "Kích cỡ khóa không đúng.\n" #: lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1988 lib/setup.c:2191 #, fuzzy #| msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID không hỗ trợ kiểu mã hóa này.\n" #: lib/setup.c:1543 lib/setup.c:1993 #, fuzzy #| msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "UUID không hỗ trợ kiểu mã hóa này.\n" #: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1765 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2941 #: src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:3072 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: lib/setup.c:1561 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:2940 #, fuzzy #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n" #: lib/setup.c:1613 lib/setup.c:1733 #, fuzzy #| msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Không thể định dạng “LUKS” mà không có thiết bị.\n" #: lib/setup.c:1619 lib/setup.c:1739 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." msgstr "" #: lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1883 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1913 lib/setup.c:1934 lib/setup.c:2203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Không thể tẩy xóa phần đầu trên thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:1774 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1797 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "" #: lib/setup.c:1857 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Mã hóa kiểu %s không sẵn có.\n" #: lib/setup.c:1886 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1890 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1916 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3009 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small.\n" msgid "Device %s is too small." msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n" #: lib/setup.c:1927 lib/setup.c:1953 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n" #: lib/setup.c:1930 lib/setup.c:1956 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n" #: lib/setup.c:1942 lib/setup.c:2263 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write device %s.\n" msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Không thể ghi thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:1960 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot format device %s." msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:1978 #, fuzzy #| msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Không thể định dạng “LOOPAES” bên ngoài thiết bị.\n" #: lib/setup.c:2023 #, fuzzy #| msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Không thể định dạng “VERITY” mà không có thiết bị.\n" #: lib/setup.c:2034 lib/verity/verity.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "Kiểu băm “VERITY” %d không được hỗ trợ.\n" #: lib/setup.c:2040 lib/verity/verity.c:109 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "Kích thước khối “VERITY” không được hỗ trợ.\n" #: lib/setup.c:2045 lib/verity/verity.c:74 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "Khoảng bù (offset) mã băm “VERITY” không được hỗ trợ.\n" #: lib/setup.c:2050 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "Khoảng bù (offset) mã băm “VERITY” không được hỗ trợ.\n" #: lib/setup.c:2074 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with hash area.\n" msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "Vùng dữ liệu chồng lấn với vùng mã băm.\n" #: lib/setup.c:2099 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with hash area.\n" msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "Vùng dữ liệu chồng lấn với vùng mã băm.\n" #: lib/setup.c:2106 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with hash area.\n" msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "Vùng dữ liệu chồng lấn với vùng mã băm.\n" #: lib/setup.c:2242 #, c-format msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2321 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mã hóa %s được yêu cầu.\n" #: lib/setup.c:2608 lib/setup.c:2687 lib/setup.c:2700 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "Không thể tẩy xóa phần đầu trên thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:2614 lib/setup.c:2707 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2837 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3074 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3459 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "Không thể tẩy xóa phần đầu trên thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:2731 msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "" #: lib/setup.c:2768 lib/setup.c:2773 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2315 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2853 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4007 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Failed to reload device %s." msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:2779 lib/setup.c:2785 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2286 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2293 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2867 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: lib/setup.c:2791 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2300 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2888 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3920 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4011 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Failed to resume device %s." msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:2806 #, c-format msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgstr "" #: lib/setup.c:2809 lib/setup.c:2811 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị." #: lib/setup.c:2891 #, fuzzy #| msgid "Cannot resize loop device.\n" msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Không thể đổi cỡ thiết bị vòng ngược (loopback).\n" #: lib/setup.c:2931 msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2989 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." msgstr "Nhân không hỗ trợ plain64 IV.\n" #: lib/setup.c:3021 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Bạn có thực sự muốn thay đổi UUID cho thiết bị?" #: lib/setup.c:3113 #, fuzzy #| msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS hợp lệ.\n" #: lib/setup.c:3229 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is not active.\n" msgid "Volume %s is not active." msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n" #: lib/setup.c:3240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n" #: lib/setup.c:3253 #, fuzzy, c-format #| msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Tạm dừng không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:3255 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during suspending device %s.\n" msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Gặp lỗi khi tạm dừng thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:3290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Thao tác phục hồi không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:3292 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during resuming device %s.\n" msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Gặp lỗi khi cho hoạt động trở lại thiết bị %s.\n" #: lib/setup.c:3326 lib/setup.c:3374 lib/setup.c:3444 lib/setup.c:3489 #: src/cryptsetup.c:2207 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Vùng %s không bị treo.\n" #: lib/setup.c:3459 lib/setup.c:3862 lib/setup.c:4584 lib/setup.c:4597 #: lib/setup.c:4605 lib/setup.c:4618 lib/setup.c:6142 src/cryptsetup.c:1790 #, fuzzy #| msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Khóa khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n" #: lib/setup.c:3540 lib/setup.c:3745 #, fuzzy #| msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Không thể thêm khe khóa vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khóa khối tin.\n" #: lib/setup.c:3697 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khóa mới.\n" #: lib/setup.c:3883 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Khe khóa %d không đúng.\n" #: lib/setup.c:3889 src/cryptsetup.c:1594 src/cryptsetup.c:1936 #: src/cryptsetup.c:2540 src/cryptsetup.c:2597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Khe khóa %d không được dùng.\n" #: lib/setup.c:3908 #, fuzzy #| msgid "Data area overlaps with hash area.\n" msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Vùng dữ liệu chồng lấn với vùng mã băm.\n" #: lib/setup.c:4213 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "" #: lib/setup.c:4215 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2635 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3565 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: lib/setup.c:4228 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3584 #, fuzzy #| msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "Không mở được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: lib/setup.c:4396 lib/setup.c:4661 #, fuzzy #| msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgid "Device type is not properly initialized." msgstr "Kiểu thiết bị gần như chắc chắn là chưa được thiết lập.\n" #: lib/setup.c:4444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "Device %s already exists." msgstr "Thiết bị %s đã sẵn có.\n" #: lib/setup.c:4451 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n" #: lib/setup.c:4571 #, fuzzy #| msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Khóa vùng chứa đã chỉ định không đúng cho thiết bị thường.\n" #: lib/setup.c:4687 #, fuzzy #| msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Mã băm gốc đã chỉ định không đúng cho thiết bị chứng thực (verity).\n" #: lib/setup.c:4697 msgid "Root hash signature required." msgstr "" #: lib/setup.c:4706 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgstr "" #: lib/setup.c:4723 lib/setup.c:6218 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: lib/setup.c:4779 #, c-format msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." msgstr "" #: lib/setup.c:4786 lib/setup.c:4802 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2688 #: src/utils_reencrypt.c:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is still in use.\n" msgid "Device %s is still in use." msgstr "Thiết bị %s vẫn đang được sử dụng.\n" #: lib/setup.c:4811 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid device %s." msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n" #: lib/setup.c:4927 #, fuzzy #| msgid "Volume key buffer too small.\n" msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Vùng đệm khóa khối tin quá nhỏ.\n" #: lib/setup.c:4935 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Không thể lấy khóa khối tin cho thiết bị bình thường.\n" #: lib/setup.c:4952 #, fuzzy #| msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgstr "Mã băm gốc đã chỉ định không đúng cho thiết bị chứng thực (verity).\n" #: lib/setup.c:4956 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mã hóa %s.\n" #: lib/setup.c:5130 lib/setup.c:5141 #, fuzzy #| msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Thao tác đổ đống (dump) không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n" #: lib/setup.c:5471 #, c-format msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgstr "" #: lib/setup.c:5756 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n" #: lib/setup.c:6075 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "" #: lib/setup.c:6148 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "" #: lib/setup.c:6154 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khóa mới.\n" #: lib/setup.c:6285 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n" #: lib/setup.c:6295 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n" #: lib/setup.c:6319 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgstr "" #: lib/utils.c:80 #, fuzzy #| msgid "Cannot get process priority.\n" msgid "Cannot get process priority." msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n" #: lib/utils.c:94 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory.\n" msgid "Cannot unlock memory." msgstr "Không thể mở khóa bộ nhớ.\n" #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:502 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open key file." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: lib/utils.c:173 #, fuzzy #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n" #: lib/utils.c:189 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to stat key file." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: lib/utils.c:197 lib/utils.c:218 #, fuzzy #| msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Không thể di chuyển vị trí đầu đọc tới vị trí tương đối (offset) tập tin khóa đã yêu cầu.\n" #: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:226 #: src/utils_password.c:238 #, fuzzy #| msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n" #: lib/utils.c:247 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase.\n" msgid "Error reading passphrase." msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n" #: lib/utils.c:264 msgid "Nothing to read on input." msgstr "" #: lib/utils.c:271 #, fuzzy #| msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Đã vượt quá kích thước tập tin khóa tối đa.\n" #: lib/utils.c:276 #, fuzzy #| msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Không thể đọc đống dữ liệu đã yêu cầu.\n" #: lib/utils_device.c:208 lib/utils_storage_wrappers.c:110 #: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1353 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgid "Device %s does not exist or access denied." msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n" #: lib/utils_device.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n" #: lib/utils_device.c:562 #, c-format msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." msgstr "" #: lib/utils_device.c:720 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" msgid "Device %s is too small. Need at least % bytes." msgstr "Thiết bị %s quá nhỏ. (LUKS cần ít nhất % byte.)\n" #: lib/utils_device.c:801 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s mà nó lại đang được sử dụng (đang được ánh xạ hoặc gắn).\n" #: lib/utils_device.c:805 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Không thể ghi thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n" #: lib/utils_device.c:808 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n" #: lib/utils_device.c:831 #, fuzzy #| msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Không thể sử dụng thiết-bị vòng ngược (loopback), do không chạy dưới quyền siêu người dùng.\n" #: lib/utils_device.c:842 #, fuzzy #| msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Gặp lỗi khi gắn thiết bị vòng ngược (loopback) (thiết bị lặp với cờ autoclear là bắt buộc).\n" #: lib/utils_device.c:890 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "Khoảng bù (offset) đã yêu cầu nằm ngoài kích thước thật của thiết bị %s.\n" #: lib/utils_device.c:898 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s has zero size.\n" msgid "Device %s has zero size." msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ là không.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:100 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:106 #, c-format msgid "Unknown PBKDF type %s." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:111 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested hash %s is not supported." msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:122 #, fuzzy #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:128 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 #, c-format msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:148 #, c-format msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:155 #, c-format msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:160 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:164 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:184 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:172 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "Gặp các tùy chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n" #: lib/utils_benchmark.c:211 #, fuzzy #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "Gặp các tùy chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n" #: lib/utils_device_locking.c:102 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:109 #, c-format msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:119 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "" #: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:832 #, fuzzy #| msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Không thể di chuyển vị trí tới vị trí tương đối thiết bị.\n" #: lib/utils_wipe.c:247 #, c-format msgid "Device wipe error, offset %." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:39 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" #| "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." msgstr "" "Gặp lỗi khi cài đặt ánh xạ khóa dm-crypt cho thiết bị %s.\n" "Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s (kiểu tra sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:44 #, fuzzy #| msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." msgstr "Kích thước khóa trong chế độ “XTS” phải là 256 hay 512 bit.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:46 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364 #: lib/luks1/keymanage.c:674 lib/luks1/keymanage.c:1125 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1421 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Không thể ghi thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:120 #, fuzzy #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to open temporary keystore device." msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:127 #, fuzzy #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "Gl khi truy cập đến thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192 #, fuzzy #| msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình mã hóa khe khóa.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367 #: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:680 #: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196 lib/verity/verity_hash.c:320 #: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349 #: lib/verity/verity_fec.c:260 lib/verity/verity_fec.c:272 #: lib/verity/verity_fec.c:277 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1424 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:121 src/utils_reencrypt_luks1.c:133 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open device %s.\n" msgid "Cannot open device %s." msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137 #, fuzzy #| msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình giải mã khe khóa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Thiết bị %s quá nhỏ. (LUKS cần ít nhất % byte.)\n" #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159 #: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182 #: lib/luks1/keymanage.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "khe-khóa LUKS %u là không hợp lệ.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1284 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Phần đầu tập tin sao lưu dự phòng đã yêu cầu %s đã sẵn có.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1286 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Không thể tạo phần đầu của tập tin sao lưu dự phòng %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1293 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Không thể ghi tập tin sao lưu phần đầu %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1330 #, fuzzy #| msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS hợp lệ.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:590 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1351 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1359 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:337 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khóa vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:345 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Thiết bị %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:346 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó." #: lib/luks1/keymanage.c:347 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khóa đã có." #: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1393 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số “UUID” khác với bản sao lưu!" #: lib/luks1/keymanage.c:395 #, fuzzy #| msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Kích thước khóa không tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:405 #, fuzzy #| msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Không thể đồng chỉnh các khe khóa (keyslot) tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:414 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)." msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: khoảng bù (offset) được sửa chữa (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:425 #, c-format msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)." msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:533 #: lib/luks1/keymanage.c:789 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:441 #, fuzzy #| msgid "Repairing keyslots.\n" msgid "Repairing keyslots." msgstr "Đang chuẩn bị các khe khóa (keyslots).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:460 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: khoảng bù (offset) được sửa chữa (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:468 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: stripes được sửa chữa (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: chữ ký phân vùng không có thật.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Khe-khóa (keyslot) %i: muối bị tẩy xóa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:499 #, fuzzy #| msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "Đang ghi phần đầu của LUKS lên đĩa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:504 msgid "Repair failed." msgstr "Gặp lỗi khi sửa chữa." #: lib/luks1/keymanage.c:559 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS cipher mode %s is invalid." msgstr "khe-khóa LUKS %u là không hợp lệ.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:564 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS hash %s is invalid." msgstr "khe-khóa LUKS %u là không hợp lệ.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1144 #, fuzzy #| msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "Không phát hiện thấy vấn đề với phần đầu LUKS.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:699 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:707 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:783 #, fuzzy #| msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n" msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." msgstr "Khoảng bù dữ liệu cho phần đầu LUKS tách rời phải hoặc là 0 hoặc là lớn hơn kích thước phần đầu (%d cung từ).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:794 lib/luks1/keymanage.c:863 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1175 #: src/utils_reencrypt.c:475 #, fuzzy #| msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID LUKS không đúng.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:816 #, fuzzy #| msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:842 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:886 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "Khe khóa %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:892 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "Nguyên liệu khe khóa %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1033 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." msgstr "Lỗi xử lý khóa (dùng mã băm %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1111 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Khe khóa %d không đúng: hãy chọn khe khóa trong phạm vi 0 đến %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Không thể tẩy thiết bị %s.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 #, fuzzy #| msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." msgstr "Tìm thấy tập tin khóa mã hóa GPG vẫn chưa được hỗ trợ.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Hãy dùng gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- …\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 #, fuzzy #| msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." msgstr "Tập tin khóa (keyfile) loop-AES không tương thích được tìm thấy.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:245 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích loop-AES.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:509 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading keyfile %s.\n" msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập-tin khóa %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:559 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." msgstr "Độ dài cụm từ mật khẩu TCRYPT tối đa (%d) đã bị vượt quá.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:601 #, fuzzy, c-format #| msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "Thuật toán băm PBKDF2 không khả dụng %s, bỏ qua.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1019 #, fuzzy #| msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Giao diện mã hóa từ nhân đã yêu cầu không khả dụng.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:622 src/cryptsetup.c:1021 #, fuzzy #| msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Bạn cần chắc chắn là mô-đun nhân algif_skcipher đã được tải.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:763 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Hoạt hóa không được hỗ trợ cho kích thước cung %d.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:769 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "Nhân không hỗ trợ hoạt hóa cho chế độ cũ của TCRYPT.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:800 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "Đang kích hoạt mã hóa hệ thống TCRYPT cho phân vùng %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:883 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n" msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích TCRYPT.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1096 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Chức năng này không được hỗ trợ mà không có phần tải đầu TCRYPT." #: lib/bitlk/bitlk.c:275 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:328 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:332 #, c-format msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:349 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:451 msgid "BITLK version 1 is currently not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:457 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:469 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported sector size %." msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to read BITLK header from %s." msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:502 #, c-format msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:554 #, fuzzy #| msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgid "Unknown or unsupported encryption type." msgstr "UUID không hỗ trợ kiểu mã hóa này.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:587 #, c-format msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:681 msgid "Failed to convert BITLK volume description" msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:841 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:860 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume." msgstr "Khóa khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:864 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:903 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported BEK metadata version %" msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:908 #, c-format msgid "Unexpected BEK metadata size % does not match BEK file length" msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:933 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1029 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation is not supported." msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mã hóa %s.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:1037 msgid "Unexpected key data size." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1163 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1168 #, c-format msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1175 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1216 #, c-format msgid "WARNING: BitLocker volume size % does not match the underlying device size %" msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1343 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1347 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1351 #, fuzzy #| msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size." msgstr "Hoạt hóa không được hỗ trợ cho kích thước cung %d.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:1355 #, fuzzy #| msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." msgstr "Không tìm thấy mô-đun hạt nhân ánh xạ thiết bị tương thích.\n" #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" msgid "Verity device %s does not use on-disk header." msgstr "Thiết bị xác thực %s không sử dụng phần đầu on-disk.\n" #: lib/verity/verity.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "Không hỗ trợ phiên bản VERITY %d.\n" #: lib/verity/verity.c:131 #, fuzzy #| msgid "VERITY header corrupted.\n" msgid "VERITY header corrupted." msgstr "phần đầu VERITY sai hỏng.\n" #: lib/verity/verity.c:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "Đưa ra định dạng mã số VERITY không đúng trên thiết bị %s.\n" #: lib/verity/verity.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu xác thực trên thiết bị %s.\n" #: lib/verity/verity.c:278 #, fuzzy #| msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgid "Root hash signature verification is not supported." msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ.\n" #: lib/verity/verity.c:290 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:292 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:335 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n" #: lib/verity/verity.c:339 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n" #: lib/verity/verity.c:350 #, fuzzy #| msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "Thiết bị xác thực đã được phát hiện sai hỏng sau khi hoạt hóa.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Vùng để dành không được điền đầy bằng số không tại vị trí %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300 #: lib/verity/verity_hash.c:311 #, fuzzy #| msgid "Device offset overflow.\n" msgid "Device offset overflow." msgstr "Khoảng bù (offset) thiết bị bị tràn.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Verification failed at position %.\n" msgid "Verification failed at position %." msgstr "Thẩm tra gặp lỗi tại vị trí %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:307 msgid "Hash area overflow." msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:380 #, fuzzy #| msgid "Verification of data area failed.\n" msgid "Verification of data area failed." msgstr "Việc thẩm tra vùng dữ liệu gặp lỗi.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:385 #, fuzzy #| msgid "Verification of root hash failed.\n" msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Việc thẩm tra mã băm gốc gặp lỗi.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:391 #, fuzzy #| msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "Lỗi Vào/Ra trong khi đang tạo vùng băm.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:393 #, fuzzy #| msgid "Creation of hash area failed.\n" msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Việc tạo vùng dữ liệu băm gặp lỗi.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "CẢNH BÁO: Nhân (kernel) không thể kích hoạt thiết bị nếu kích thước khối dữ liệu vượt quá kích cỡ trang (%u).\n" #: lib/verity/verity_fec.c:131 msgid "Failed to allocate RS context." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:149 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to allocate buffer." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:159 #, c-format msgid "Failed to read RS block % byte %d." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:172 #, c-format msgid "Failed to read parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:180 #, c-format msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:192 #, c-format msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:208 msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:214 msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:248 msgid "Invalid FEC segment length." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/integrity/integrity.c:57 #, c-format msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s." msgstr "" #: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n" #: lib/integrity/integrity.c:283 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n" #: lib/integrity/integrity.c:292 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1133 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1413 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Gl khi truy cập đến thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:230 #, fuzzy #| msgid "Device %s is too small.\n" msgid "Requested data offset is too small." msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:275 #, c-format msgid "WARNING: keyslots area (% bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1120 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1258 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Gl khi truy cập đến thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khóa vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1383 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khóa vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1390 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s %s%s" msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Thiết bị %s %s%s" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1391 #, fuzzy #| msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1392 #, fuzzy #| msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khóa đã có." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1394 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1396 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1494 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2402 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2015 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2414 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2029 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to set dm-crypt segment." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2035 msgid "Failed to set dm-linear segment." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2547 msgid "Unsupported device integrity configuration." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2633 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4057 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2724 msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2731 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2739 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2741 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600 msgid "Not enough available memory to open a keyslot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602 #, fuzzy #| msgid "Key slot %d verified.\n" msgid "Keyslot open failed." msgstr "Khe khóa %d được thẩm định.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108 #, c-format msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:496 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "No space for new keyslot." msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khóa mới.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2615 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Hash algorithm %s is not available." msgstr "Mã hóa kiểu %s không sẵn có.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593 msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714 #, c-format msgid "Can not update resilience type. New type only provides % bytes, required space is: % bytes." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724 msgid "Failed to refresh reencryption verification digest." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." msgstr "Không thể kiểm tra chất lượng mật khẩu: %s\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3715 #, c-format msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619 msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Unable to move keyslot area." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1107 #, c-format msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1112 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "Kích cỡ giảm phải là bội số cung từ (sector) 512 byte" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1319 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1588 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1630 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3852 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1333 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1483 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1460 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3864 msgid "Failed to initialize hotzone protection." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1532 #, fuzzy #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1539 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3878 #, fuzzy, c-format #| msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "Vùng để dành không được điền đầy bằng số không tại vị trí %.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1558 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to decrypt sector %zu." msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1564 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to recover sector %zu." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2128 #, c-format msgid "Source and target device sizes don't match. Source %, target: %." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2226 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to activate hotzone device %s." msgstr "Gl khi truy cập đến thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2243 #, c-format msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2250 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to load new mapping for device %s." msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2321 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2497 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khóa mới.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2633 #, c-format msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported resilience mode %s" msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2741 msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2799 #, c-format msgid "Moved segment too large. Requested size %, available space for: %." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2886 #, fuzzy #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to clear table." msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2972 msgid "Reduced data size is larger than real device size." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2979 #, c-format msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3013 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3020 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3529 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s mà nó lại đang được sử dụng (đang được ánh xạ hoặc gắn).\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3209 #, fuzzy #| msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "Khôngười thay đổi khóa, không có mã hóa lại vùng dữ liệu." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3226 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4181 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3306 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to get reencryption state." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3310 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3624 #, fuzzy #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device is not in reencryption." msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3317 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3631 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3319 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3633 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3337 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3472 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3486 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3563 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3732 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3739 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3834 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3886 #, fuzzy #| msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "Không thể ghi tập tin nhật ký reencryption (mã hóa lại).\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3893 #, fuzzy #| msgid "Repair failed." msgid "Decryption failed." msgstr "Gặp lỗi khi sửa chữa." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3898 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to sync data." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4000 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4023 #, fuzzy #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to wipe unused data device area." msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4029 #, c-format msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4039 #, fuzzy #| msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgid "Failed to remove reencryption keyslot." msgstr "tẩy mọi khe khóa (gỡ bỏ khóa mã hóa)" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4049 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4053 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Online reencryption failed." msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4058 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4112 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4118 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4125 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "Không thể khởi ứng dụng mã hóa chạy ở phía sau (backend).\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4147 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4194 #, fuzzy #| msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "Không mở được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:406 #, fuzzy #| msgid "Key slot is invalid." msgid "Reencryption metadata is invalid." msgstr "Khe khóa không đúng." #: src/cryptsetup.c:85 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n" #: src/cryptsetup.c:108 #, c-format msgid "Enter token PIN:" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:110 #, c-format msgid "Enter token %d PIN:" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:966 src/cryptsetup.c:1293 #: src/utils_reencrypt.c:1048 src/utils_reencrypt_luks1.c:517 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:580 #, fuzzy #| msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Không phát hiện mẫu đặc tả mã hóa đã biết.\n" #: src/cryptsetup.c:167 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "CẢNH BÁO: Tham số --hash bị bỏ qua trong chế độ thường với tập tin khóa đã cho.\n" #: src/cryptsetup.c:175 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "CẢNH BÁO: Đang bỏ qua các tùy chọn kích thước tập-tin-khóa --keyfile-size --, kích thước đọc giống với kích thước khóa mã hóa.\n" #: src/cryptsetup.c:215 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1040 src/cryptsetup.c:1088 #: src/cryptsetup.c:1154 src/cryptsetup.c:1270 src/cryptsetup.c:1343 #: src/cryptsetup.c:1994 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138 #: src/utils_reencrypt.c:275 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:294 #, fuzzy #| msgid "Option --key-file is required.\n" msgid "Option --key-file is required." msgstr "Cần tùy chọn “--key-file”.\n" #: src/cryptsetup.c:345 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:354 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:357 #, fuzzy #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n" #: src/cryptsetup.c:360 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:383 #, fuzzy #| msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Không có phần đầu thiết bị cho cụm từ mật khẩu này.\n" #: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid BITLK device." msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n" #: src/cryptsetup.c:464 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option." msgstr "Không thể lấy khóa khối tin cho thiết bị bình thường.\n" #: src/cryptsetup.c:506 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Đổ đống phần đầu với khóa vùng chứa là thông tin phân biệt hoa thường\n" "cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n" "Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn." #: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:2019 #, fuzzy #| msgid "" #| "Header dump with volume key is sensitive information\n" #| "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" #| "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgid "" "The header dump with volume key is sensitive information\n" "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Đổ đống phần đầu với khóa vùng chứa là thông tin phân biệt hoa thường\n" "cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n" "Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn." #: src/cryptsetup.c:664 src/veritysetup.c:321 src/integritysetup.c:400 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:698 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:845 #, fuzzy #| msgid "benchmark cipher" msgid "Benchmark interrupted." msgstr "đo kiểm tốc độ mã hóa" #: src/cryptsetup.c:866 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:868 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:882 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:884 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:908 #, fuzzy #| msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "Kết quả đo kiểm không đáng tin cậy.\n" #: src/cryptsetup.c:958 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Các kiểm tra là chỉ ước lượng việc sử dụng bộ nhớ (không tính IO ổ đĩa).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:978 #, fuzzy, c-format #| msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Thuật toán| Khóa| Mã hóa | Giải mã\n" #: src/cryptsetup.c:982 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." msgstr "Mã hóa kiểu %s không sẵn có.\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:1001 #, fuzzy #| msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Thuật toán| Khóa| Mã hóa | Giải mã\n" #: src/cryptsetup.c:1012 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/cryptsetup.c:1037 msgid "" "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n" "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1043 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần xóa: " #: src/cryptsetup.c:1087 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1096 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần xóa: " #: src/cryptsetup.c:1098 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khe khóa %u: " #: src/cryptsetup.c:1153 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Bạn có thực sự muốn thử sửa chữa phần đầu thiết bị LUKS không?" #: src/cryptsetup.c:1177 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1204 src/integritysetup.c:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "Không thể r thiết bị LUKS tạm thời.\n" #: src/cryptsetup.c:1255 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1260 src/cryptsetup.c:1320 #, fuzzy #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n" #: src/cryptsetup.c:1269 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1277 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create header file %s." msgstr "Không thể tạo phần đầu của tập tin sao lưu dự phòng %s.\n" #: src/cryptsetup.c:1300 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152 #: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323 #: src/integritysetup.c:333 #, fuzzy #| msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "Không phát hiện mẫu đặc tả mã hóa đã biết.\n" #: src/cryptsetup.c:1313 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "Không thể sử dụng %s như là phần đầu on-disk.\n" #: src/cryptsetup.c:1337 src/integritysetup.c:181 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Thao tác này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được." #: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup.c:1707 src/cryptsetup.c:1772 #: src/cryptsetup.c:1876 src/cryptsetup.c:1942 src/utils_reencrypt_luks1.c:443 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:1455 #, fuzzy #| msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "Giảm khoảng bù (offset) dữ liệu chỉ cho phép khi phần đầu LUKS được tách rời.\n" #: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1778 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1512 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1591 src/cryptsetup.c:1659 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "Khe khóa %d đã được chọn để xóa.\n" #: src/cryptsetup.c:1603 src/cryptsetup.c:1663 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Đây là khe khóa cuối cùng. Sau khi tẩy khóa này thì thiết bị không dùng được." #: src/cryptsetup.c:1604 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu bất kỳ còn lại: " #: src/cryptsetup.c:1605 src/cryptsetup.c:1665 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1641 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần xóa: " #: src/cryptsetup.c:1691 src/cryptsetup.c:1925 src/cryptsetup.c:2505 #: src/cryptsetup.c:2649 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device." msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n" #: src/cryptsetup.c:1721 src/cryptsetup.c:1795 src/cryptsetup.c:1829 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khóa: " #: src/cryptsetup.c:1812 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Hãy nhập mật khẩu bất kỳ sẵn có: " #: src/cryptsetup.c:1880 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần được thay đổi: " #: src/cryptsetup.c:1896 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới: " #: src/cryptsetup.c:1946 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khe khóa %u: " #: src/cryptsetup.c:1970 #, fuzzy #| msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "Chỉ hỗ trợ một đối số thiết-bị dành cho thao tác isLuks.\n" #: src/cryptsetup.c:2078 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." msgstr "Khe khóa %d không được dùng.\n" #: src/cryptsetup.c:2083 #, fuzzy #| msgid "" #| "Header dump with volume key is sensitive information\n" #| "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" #| "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgid "" "The header dump with unbound key is sensitive information.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Đổ đống phần đầu với khóa vùng chứa là thông tin phân biệt hoa thường\n" "cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n" "Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn." #: src/cryptsetup.c:2169 src/cryptsetup.c:2198 #, fuzzy, c-format #| msgid "show active device status" msgid "%s is not active %s device name." msgstr "hiển thị trạng thái các thiết bị đang hoạt động" #: src/cryptsetup.c:2193 #, c-format msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2255 src/cryptsetup.c:2274 #, fuzzy #| msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Cần tùy chọn“--header-backup-file”.\n" #: src/cryptsetup.c:2305 #, c-format msgid "%s is not cryptsetup managed device." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgid "Refresh is not supported for device type %s" msgstr "Thao tác phục hồi không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2362 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Không nhận ra siêu dữ liệu của kiểu thiết bị %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2364 #, fuzzy #| msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Lệnh cần thiết bị và tên ánh xạ như là các tham số.\n" #: src/cryptsetup.c:2385 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Thao tác này sẽ tẩy mọi khe khóa trên thiết bị %s.\n" "Thiết bị sẽ không dùng được sau thao tác này." #: src/cryptsetup.c:2392 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2431 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "Device is already %s type." msgstr "Thiết bị %s đã sẵn có.\n" #: src/cryptsetup.c:2454 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mã hóa %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2457 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2497 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2588 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Token %d is invalid." msgstr "Khe khóa %d không đúng.\n" #: src/cryptsetup.c:2534 src/cryptsetup.c:2591 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2546 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:2554 src/cryptsetup.c:2617 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:2571 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Token %d is not in use." msgstr "Khe khóa %d không được dùng.\n" #: src/cryptsetup.c:2608 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to import token from file." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:2633 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: src/cryptsetup.c:2682 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." msgstr "Tùy chọn --tcrypt-hidden, --tcrypt-system hay --tcrypt-backup chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:2685 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." msgstr "Tùy chọn --veracrypt chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:2688 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Tùy chọn --veracrypt chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:2692 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Tùy chọn --veracrypt chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:2694 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2703 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2706 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2709 #, fuzzy #| msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." msgstr "Tùy chọn “--shared” chỉ cho phép với thao tác tạo mở của thiết bị thường.\n" #: src/cryptsetup.c:2712 #, fuzzy #| msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." msgstr "Tùy chọn “--skip” chỉ hỗ trợ cho lệnh mở (open) của thiết bị thường và “loopaes”.\n" #: src/cryptsetup.c:2715 #, fuzzy #| msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." msgstr "Tùy chọn “--offset” chỉ hỗ trợ cho lệnh mở (open) của thiết bị thường và “loopaes”.\n" #: src/cryptsetup.c:2718 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." msgstr "Tùy chọn --tcrypt-hidden không thể được tổ hợp cùng với --allow-discards.\n" #: src/cryptsetup.c:2722 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n" #: src/cryptsetup.c:2726 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2730 #, fuzzy #| msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices." msgstr "Tùy chọn “--test-passphrase” chỉ được phép cho lệnh mở thiết bị LUKS và TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:2733 src/cryptsetup.c:2756 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2736 #, fuzzy #| msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device." msgstr "Tùy chọn “--shared” chỉ cho phép với thao tác tạo mở của thiết bị thường.\n" #: src/cryptsetup.c:2739 #, fuzzy #| msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase." msgstr "Tùy chọn “--new” không được sử dụng cùng với “ --decrypt”." #: src/cryptsetup.c:2748 src/veritysetup.c:664 src/integritysetup.c:755 msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2764 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2767 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device." msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n" #: src/cryptsetup.c:2770 msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2778 src/cryptsetup.c:2808 msgid "Keyslot specification is required." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2786 #, fuzzy #| msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." msgstr "Tùy chọn “--align-payload” chỉ được phép cho “luksFormat”." #: src/cryptsetup.c:2789 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2792 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Chỉ cho phép một tùy chọn “--use-[u]random”." #: src/cryptsetup.c:2800 msgid "Key size is required with --unbound option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2819 #, fuzzy #| msgid "Invalid key size.\n" msgid "Invalid token action." msgstr "Kích cỡ khóa không đúng.\n" #: src/cryptsetup.c:2822 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2826 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2840 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type ] []" #: src/cryptsetup.c:2840 src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:535 #, fuzzy #| msgid "open device as mapping " msgid "open device as " msgstr "mở thiết bị như là ánh xạ " #: src/cryptsetup.c:2841 src/cryptsetup.c:2842 src/cryptsetup.c:2843 #: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:536 #: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2841 src/veritysetup.c:488 src/integritysetup.c:536 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "đóng thiết bị (gỡ bỏ ánh xạ)" #: src/cryptsetup.c:2842 src/integritysetup.c:539 msgid "resize active device" msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động" #: src/cryptsetup.c:2843 msgid "show device status" msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị" #: src/cryptsetup.c:2844 msgid "[--cipher ]" msgstr "[--cipher ]" #: src/cryptsetup.c:2844 msgid "benchmark cipher" msgstr "đo kiểm tốc độ mã hóa" #: src/cryptsetup.c:2845 src/cryptsetup.c:2846 src/cryptsetup.c:2847 #: src/cryptsetup.c:2848 src/cryptsetup.c:2849 src/cryptsetup.c:2856 #: src/cryptsetup.c:2857 src/cryptsetup.c:2858 src/cryptsetup.c:2859 #: src/cryptsetup.c:2860 src/cryptsetup.c:2861 src/cryptsetup.c:2862 #: src/cryptsetup.c:2863 src/cryptsetup.c:2864 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2845 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk" #: src/cryptsetup.c:2846 #, fuzzy #| msgid "add key to LUKS device" msgid "reencrypt LUKS2 device" msgstr "thêm khóa vào thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2847 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "tẩy mọi khe khóa (gỡ bỏ khóa mã hóa)" #: src/cryptsetup.c:2848 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2849 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2850 src/cryptsetup.c:2851 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:2850 msgid "formats a LUKS device" msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS" #: src/cryptsetup.c:2851 msgid "add key to LUKS device" msgstr "thêm khóa vào thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2852 src/cryptsetup.c:2853 src/cryptsetup.c:2854 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:2852 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khóa hoặc tập tin khóa đưa ra" #: src/cryptsetup.c:2853 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "thay đổi khóa hay tập tin khóa đã áp dụng của thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2854 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2855 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:2855 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "xóa khỏi thiết bị LUKS khóa có số " #: src/cryptsetup.c:2856 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2857 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "thử có phần đầu phân vùng LUKS không" #: src/cryptsetup.c:2858 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS" #: src/cryptsetup.c:2859 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "dump thông tin thiết bị TCRYPT" #: src/cryptsetup.c:2860 #, fuzzy #| msgid "dump TCRYPT device information" msgid "dump BITLK device information" msgstr "dump thông tin thiết bị TCRYPT" #: src/cryptsetup.c:2861 #, fuzzy #| msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và tẩy khóa (thì mọi việc V/R đều đông cứng)." #: src/cryptsetup.c:2862 #, fuzzy #| msgid "Resume suspended LUKS device." msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng." #: src/cryptsetup.c:2863 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2864 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS" #: src/cryptsetup.c:2865 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2865 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2884 src/veritysetup.c:505 src/integritysetup.c:554 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " là một trong:\n" #: src/cryptsetup.c:2890 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "You can also use old syntax aliases:\n" #| "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" #| "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" msgstr "" "\n" "Bạn còn có thể sử dụng cú pháp bí danh kiểu cũ:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" #: src/cryptsetup.c:2894 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " là thiết bị cần tạo dưới %s\n" " là thiết bị đã mã hóa\n" " là số thứ tự khe khóa LUKS cần sửa đổi\n" " là tập tin khóa tùy chọn cho khóa mới trong thao tác luksAddKey\n" #: src/cryptsetup.c:2901 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2906 src/cryptsetup.c:2909 #, c-format msgid "" "\n" "LUKS2 external token plugin support is %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2906 msgid "compiled-in" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2907 #, c-format msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2909 #, fuzzy #| msgid "writable" msgid "disabled" msgstr "ghi được" #: src/cryptsetup.c:2913 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" #| "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" #| "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgstr "" "\n" "Các tham số mặc định liên quan đến khóa và mật khẩu được biên dịch sẵn:\n" "\tĐộ dài tập tin khóa tối đa: %dkB, Độ dài mật khẩu tương tác tối đa %d (ký tự)\n" "Thời gian tương tác PBKDF2 mặc định cho LUKS: %d (ms)\n" #: src/cryptsetup.c:2924 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in device cipher parameters:\n" #| "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" #| "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" #| "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Các tham số mặc định liên quan đến việc mã hóa được đặt sẵn:\n" "\tloop-AES: %s, Khóa %d bit\n" "\tdữ liệu thô: %s, Khóa: %d bit, Kiểu băm mật khẩu: %s\n" "\tLUKS1: %s, Khóa: %d bit, Kiểu băm cho phần đầu LUKS: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:2933 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2951 src/veritysetup.c:644 src/integritysetup.c:711 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số" #: src/cryptsetup.c:2997 src/utils_reencrypt_luks1.c:1194 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Khe khóa không đúng." #: src/cryptsetup.c:3024 #, fuzzy #| msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Kích cỡ giảm phải là bội số cung từ (sector) 512 byte" #: src/cryptsetup.c:3029 #, fuzzy #| msgid "Invalid device size specification." msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." msgstr "Đặc tả kích thước thiết bị không đúng." #: src/cryptsetup.c:3043 src/cryptsetup.c:3055 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Kích cỡ khóa phải là bội số của 8 bít" #: src/cryptsetup.c:3060 #, fuzzy #| msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." msgstr "Kích thước thu nhỏ thiết bị tối đa là 64 MiB." #: src/cryptsetup.c:3063 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Kích cỡ giảm phải là bội số cung từ (sector) 512 byte" #: src/cryptsetup.c:3080 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3099 src/veritysetup.c:568 src/integritysetup.c:634 msgid "Show this help message" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" #: src/cryptsetup.c:3100 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:635 msgid "Display brief usage" msgstr "Hiển thị thông tin ngắn về cách sử dụng" #: src/cryptsetup.c:3101 src/veritysetup.c:570 src/integritysetup.c:636 msgid "Print package version" msgstr "Hiển thị phiên bản của gói" #: src/cryptsetup.c:3112 src/veritysetup.c:581 src/integritysetup.c:647 msgid "Help options:" msgstr "Tùy chọn trợ giúp:" #: src/cryptsetup.c:3132 src/veritysetup.c:599 src/integritysetup.c:664 msgid "[OPTION...] " msgstr "[TÙY CHỌN…] <đặc-tả-thao-tác>" #: src/cryptsetup.c:3141 src/veritysetup.c:608 src/integritysetup.c:675 msgid "Argument missing." msgstr "Còn thiếu đối số ." #: src/cryptsetup.c:3211 src/veritysetup.c:639 src/integritysetup.c:706 msgid "Unknown action." msgstr "Không hiểu thao-tác." #: src/cryptsetup.c:3229 #, fuzzy #| msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "Tùy chọn --key-file giữ quyền ưu tiên cao hơn tham số tập tin khóa đã chỉ định.\n" #: src/cryptsetup.c:3235 msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Chỉ cho phép một tùy chọn --key-file." #: src/cryptsetup.c:3240 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3245 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3256 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." msgstr "Không được dùng các tùy chọn --ignore-corruption và --restart-on-corruption cùng một lúc.\n" #: src/cryptsetup.c:3264 msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3277 msgid "Cannot disable metadata locking." msgstr "" #: src/veritysetup.c:54 #, fuzzy #| msgid "Invalid salt string specified.\n" msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Chuỗi salt (muối) đã cho không hợp lệ.\n" #: src/veritysetup.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Không thể tạo ảnh băm %s để ghi.\n" #: src/veritysetup.c:97 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Không thể tạo ảnh băm %s để ghi.\n" #: src/veritysetup.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create root hash file %s for writing." msgstr "Không thể tạo ảnh băm %s để ghi.\n" #: src/veritysetup.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgid "Cannot write to root hash file %s." msgstr "Không thể ghi tập tin sao lưu phần đầu %s.\n" #: src/veritysetup.c:196 src/veritysetup.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Thiết bị %s không phải là thiết bị VERITY thích hợp.\n" #: src/veritysetup.c:213 src/veritysetup.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read root hash file %s." msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n" #: src/veritysetup.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgid "Invalid root hash file %s." msgstr "Chuỗi mã băm gốc (thư mục root) đã chỉ ra không hợp lệ.\n" #: src/veritysetup.c:239 #, fuzzy #| msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Chuỗi mã băm gốc (thư mục root) đã chỉ ra không hợp lệ.\n" #: src/veritysetup.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid signature file %s." msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n" #: src/veritysetup.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read signature file %s." msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n" #: src/veritysetup.c:277 src/veritysetup.c:291 msgid "Command requires or --root-hash-file option as argument." msgstr "" #: src/veritysetup.c:485 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:485 src/integritysetup.c:534 msgid "format device" msgstr "định dạng thiết bị" #: src/veritysetup.c:486 #, fuzzy #| msgid " " msgid " []" msgstr " " #: src/veritysetup.c:486 msgid "verify device" msgstr "thẩm tra thiết bị" #: src/veritysetup.c:487 #, fuzzy #| msgid " " msgid " []" msgstr " " #: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:537 msgid "show active device status" msgstr "hiển thị trạng thái các thiết bị đang hoạt động" #: src/veritysetup.c:490 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:490 src/integritysetup.c:538 msgid "show on-disk information" msgstr "hiển thị thông tin trên-đĩa" #: src/veritysetup.c:509 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " là thiết bị để tạo dưới %s\n" " là thiết bị dữ liệu\n" " là thiết bị chứa dữ liệu xác thực\n" " mã băm của nút root (gốc) trên \n" #: src/veritysetup.c:516 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Các tham số dm-verity dựng sẵn mặc định:\n" "\tBăm: %s, Khối dữ liệu (bytes): %u, Khối băm (bytes): %u, Kích thước muối: %u, Định dạng băm: %u\n" #: src/veritysetup.c:654 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Không được dùng các tùy chọn --ignore-corruption và --restart-on-corruption cùng một lúc.\n" #: src/veritysetup.c:659 #, fuzzy #| msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Không được dùng các tùy chọn --ignore-corruption và --restart-on-corruption cùng một lúc.\n" #: src/integritysetup.c:177 #, c-format msgid "" "This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n" "To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)." msgstr "" #: src/integritysetup.c:212 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:289 msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead." msgstr "" #: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device." msgstr "Thiết bị %s không phải là thiết bị VERITY thích hợp.\n" #: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538 #, fuzzy #| msgid "verify device" msgid "" msgstr "thẩm tra thiết bị" #: src/integritysetup.c:535 msgid " " msgstr "" #: src/integritysetup.c:558 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " is the device to create under %s\n" #| " is the data device\n" #| " is the device containing verification data\n" #| " hash of the root node on \n" msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the device containing data with integrity tags\n" msgstr "" "\n" " là thiết bị để tạo dưới %s\n" " là thiết bị dữ liệu\n" " là thiết bị chứa dữ liệu xác thực\n" " mã băm của nút root (gốc) trên \n" #: src/integritysetup.c:563 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" "\tChecksum algorithm: %s\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:620 #, c-format msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes." msgstr "" #: src/integritysetup.c:720 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:724 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:727 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:731 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:734 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:738 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." msgstr "" #: src/integritysetup.c:745 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." msgstr "" #: src/integritysetup.c:750 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." msgstr "" #: src/utils_tools.c:118 msgid "" "\n" "WARNING!\n" "========\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word. #: src/utils_tools.c:120 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): " msgstr "" #: src/utils_tools.c:126 #, fuzzy #| msgid "Error reading response from terminal.\n" msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Gặp lỗi khi đọc phản hồi từ thiết bị cuối.\n" #: src/utils_tools.c:158 #, fuzzy #| msgid "Command successful.\n" msgid "Command successful." msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n" #: src/utils_tools.c:166 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "" #: src/utils_tools.c:168 #, fuzzy #| msgid "Enter any passphrase: " msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "Nhập bất cứ cụm từ mật khẩu nào: " #: src/utils_tools.c:170 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory.\n" msgid "out of memory" msgstr "Không thể mở khóa bộ nhớ.\n" #: src/utils_tools.c:172 msgid "wrong device or file specified" msgstr "" #: src/utils_tools.c:174 #, fuzzy #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "device already exists or device is busy" msgstr "Thiết bị %s đã sẵn có.\n" #: src/utils_tools.c:176 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/utils_tools.c:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "Command failed with code %i" msgid "Command failed with code %i (%s)." msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i" #: src/utils_tools.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d changed.\n" msgid "Key slot %i created." msgstr "Khe khóa %d đã thay đổi.\n" #: src/utils_tools.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Khe khóa %d được mở khóa.\n" #: src/utils_tools.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %i removed." msgstr "Khe khóa %d được mở khóa.\n" #: src/utils_tools.c:269 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "" #: src/utils_tools.c:271 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "" #: src/utils_tools.c:281 msgid "No token could be unlocked with this PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:283 #, c-format msgid "Token %i requires PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:285 #, c-format msgid "Token (type %s) requires PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:288 #, c-format msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." msgstr "" #: src/utils_tools.c:290 #, c-format msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." msgstr "" #: src/utils_tools.c:293 #, c-format msgid "Token %i requires additional missing resource." msgstr "" #: src/utils_tools.c:295 #, c-format msgid "Token (type %s) requires additional missing resource." msgstr "" #: src/utils_tools.c:298 #, c-format msgid "No usable token (type %s) is available." msgstr "" #: src/utils_tools.c:300 msgid "No usable token is available." msgstr "" #: src/utils_tools.c:393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile %s." msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n" #: src/utils_tools.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khóa %s.\n" #: src/utils_tools.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open file %s.\n" msgid "Cannot open keyfile %s for write." msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n" #: src/utils_tools.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot write to keyfile %s." msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n" #: src/utils_progress.c:74 #, c-format msgid "%02m%02s" msgstr "" #: src/utils_progress.c:76 #, c-format msgid "%02h%02m%02s" msgstr "" #: src/utils_progress.c:78 #, c-format msgid "%02 days" msgstr "" #: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138 #, c-format msgid "%4 %s written" msgstr "" #: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142 #, c-format msgid "speed %5.1f %s/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed #. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty. #. See above. #. #: src/utils_progress.c:118 #, c-format msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed #. to get translated as well. See above #. #: src/utils_progress.c:150 #, c-format msgid "Finished, time %s, %s, %s\n" msgstr "" #: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Không thể kiểm tra chất lượng mật khẩu: %s\n" #: src/utils_password.c:49 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Password quality check failed:\n" #| " %s\n" msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s" msgstr "" "Chất lượng mật khẩu không đạt:\n" " %s\n" #: src/utils_password.c:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)\n" msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra chất lượng mật khẩu: mật khẩu sai (%s)\n" #: src/utils_password.c:231 src/utils_password.c:245 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n" #: src/utils_password.c:243 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Nhập lại mật khẩu: " #: src/utils_password.c:250 #, fuzzy #| msgid "Passphrases do not match.\n" msgid "Passphrases do not match." msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n" #: src/utils_password.c:288 #, fuzzy #| msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Không thể sử dụng khoảng bù (offset) với đầu vào là thiết bị cuối.\n" #: src/utils_password.c:292 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: " #: src/utils_password.c:295 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Nhập cụm từ mật khẩu cho %s: " #: src/utils_password.c:329 #, fuzzy #| msgid "No key available with this passphrase.\n" msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Không có khóa sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n" #: src/utils_password.c:331 msgid "No usable keyslot is available." msgstr "" #: src/utils_luks.c:67 #, fuzzy #| msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n" #: src/utils_luks.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open file %s in read-only mode." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: src/utils_luks.c:195 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" msgstr "" #: src/utils_luks.c:202 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to read JSON file." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: src/utils_luks.c:207 #, fuzzy #| msgid "VERITY header corrupted.\n" msgid "" "\n" "Read interrupted." msgstr "phần đầu VERITY sai hỏng.\n" #: src/utils_luks.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open file %s in write mode." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: src/utils_luks.c:257 msgid "" "\n" "Write interrupted." msgstr "" #: src/utils_luks.c:261 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa.\n" #: src/utils_reencrypt.c:120 #, c-format msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:124 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to auto-detect device %s holders." msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị." #: src/utils_reencrypt.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a block device.\n" msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n" #: src/utils_reencrypt.c:132 #, c-format msgid "" "Unable to decide if device %s is activated or not.\n" "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:175 msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:180 msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:187 msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:193 src/utils_reencrypt.c:199 #: src/utils_reencrypt.c:205 src/utils_reencrypt.c:681 msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:258 msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:268 #, c-format msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:314 msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:379 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:410 #, c-format msgid "" "Requested --sector-size % is incompatible with %s superblock\n" "(block size: % bytes) detected on device %s." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:455 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:461 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:471 #, c-format msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:501 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." msgstr "Phần đầu tập tin sao lưu dự phòng đã yêu cầu %s đã sẵn có.\n" #: src/utils_reencrypt.c:503 src/utils_reencrypt.c:510 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "Không thể tạo phần đầu của tập tin sao lưu dự phòng %s.\n" #: src/utils_reencrypt.c:535 msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to place new header at head of device %s." msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: src/utils_reencrypt.c:582 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:618 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Active device %s is not LUKS2." msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n" #: src/utils_reencrypt.c:646 msgid "Restoring original LUKS2 header." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:654 #, fuzzy #| msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgid "Original LUKS2 header restore failed." msgstr "Đang ghi phần đầu của LUKS lên đĩa.\n" #: src/utils_reencrypt.c:722 msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:775 #, c-format msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:803 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:934 src/utils_reencrypt.c:943 #, fuzzy #| msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgid "Not enough free keyslots for reencryption." msgstr "Khôngười thay đổi khóa, không có mã hóa lại vùng dữ liệu." #: src/utils_reencrypt.c:964 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100 #, fuzzy #| msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n" msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Tập tin khóa có thể sử dụng với tùy chọn --key-slot hoặc với chính xác một khe khóa hoạt động.\n" #: src/utils_reencrypt.c:973 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgid "Enter passphrase for key slot %d: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khe khóa %u: " #: src/utils_reencrypt.c:985 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khe khóa %u: " #: src/utils_reencrypt.c:1037 #, c-format msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1091 msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1187 msgid "" "Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n" "Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1227 src/utils_reencrypt_luks1.c:726 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:798 #, fuzzy #| msgid "Reencryption block size" msgid "" "\n" "Reencryption interrupted." msgstr "Kích thước khối mã hóa lại" #: src/utils_reencrypt.c:1232 msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1249 #, c-format msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1265 src/utils_reencrypt.c:1287 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation." msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n" #: src/utils_reencrypt.c:1293 #, c-format msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1366 msgid "LUKS2 decryption requires --header option." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1414 #, fuzzy #| msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgid "Command requires device as argument." msgstr "Lệnh cần thiết bị và tên ánh xạ như là các tham số.\n" #: src/utils_reencrypt.c:1427 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1433 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1439 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1445 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1451 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1458 msgid "Device reencryption not in progress." msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Không thể mở %s một cách đệ qui, thiết bị vẫn đang được sử dụng.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945 #, fuzzy #| msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Phân bổ bộ nhớ điều chỉnh gặp lỗi.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot read device %s." msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "Đánh dấu thiết bị LUKS %s là không thể dùng.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write device %s.\n" msgid "Cannot write device %s." msgstr "Không thể ghi thiết bị %s.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:226 #, fuzzy #| msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Không thể ghi tập tin nhật ký reencryption (mã hóa lại).\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:282 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:293 msgid "Wrong log format." msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:320 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Tập tin nhật ký %s đã có sẵn rồi, giả định là reencryption (mã hóa lại).\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:369 #, fuzzy #| msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Hoạt hóa thiết bị tạm thời sử dụng phần đầu LUKS kiểu cũ.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:379 #, fuzzy #| msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Hoạt hóa thiết bị tạm thời sử dụng phần đầu LUKS kiểu mới.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:389 #, fuzzy #| msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Việc hoạt hóa các thiết bị tạm thời gặp lỗi.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:449 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to set data offset." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:455 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to set metadata size." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Phần đầu LUKS mới cho thiết bị %s được tạo.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:500 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Phần đầu sao lưu LUKS của thiết bị %s được tạo.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:556 #, fuzzy #| msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "Việc tạo phần đầu LUKS sao lưu dự phòng gặp lỗi.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "Không thể phục hồi phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:687 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header on device %s restored.\n" msgid "%s header on device %s restored." msgstr "Phần đầu LUKS trên thiết bị %s đã được phục hồi.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923 #, fuzzy #| msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Không thể r thiết bị LUKS tạm thời.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933 #, fuzzy #| msgid "Cannot get device size.\n" msgid "Cannot get device size." msgstr "Không thể lấy kích cỡ thiết bị.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:968 #, fuzzy #| msgid "IO error during reencryption.\n" msgid "IO error during reencryption." msgstr "Lỗi IO (vào/ra) trong quá trình mã hóa lại.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:998 #, fuzzy #| msgid "Provided UUID is invalid.\n" msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "UUID đã cung cấp không hợp lệ.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1220 #, fuzzy #| msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Không mở được tập tin nhật ký reencryption.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1226 #, fuzzy #| msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process.\n" msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "Không có quá trình giải mã nào đang xử lý, UUID đã cung cấp có thể chỉ được dùng để phục hồi lại tiến trình giải mã đã tạm dừng.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Reencryption sẽ thay đổi: khóa dung lượng%s%s%s%s.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1281 msgid "volume key" msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1283 #, fuzzy #| msgid ", set hash to " msgid "set hash to " msgstr ", đặt kiểu băm thành " #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1284 msgid ", set cipher to " msgstr ", đặt kiểu mã hóa thành " #: src/utils_blockdev.c:189 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:197 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344 #, fuzzy #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to initialize device signature probes." msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị." #: src/utils_blockdev.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to stat device %s." msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khóa.\n" #: src/utils_blockdev.c:289 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:307 #, c-format msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:310 #, c-format msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:313 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: src/utils_blockdev.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to probe device %s for a signature." msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị." #: src/utils_args.c:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid device size specification." msgid "Invalid size specification in parameter --%s." msgstr "Đặc tả kích thước thiết bị không đúng." #: src/utils_args.c:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." msgid "Option --%s is not allowed with %s action." msgstr "Tùy chọn “--uuid” chỉ được sử dụng cùng với “ --decrypt”." #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to write ssh token json." msgstr "Lỗi ghi khóa vào kho lưu khóa.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128 msgid "" "Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n" "\n" "Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n" "Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n" "\n" "Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext." msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138 #, fuzzy #| msgid " " msgid " " msgstr " " #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141 msgid "Options for the 'add' action:" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142 msgid "IP address/URL of the remote server for this token" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143 msgid "Username used for the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144 msgid "Path to the key file on the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145 msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146 msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase." msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148 #, fuzzy #| msgid "Help options:" msgid "Generic options:" msgstr "Tùy chọn trợ giúp:" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150 msgid "Show debug messages" msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151 #, fuzzy #| msgid "Show debug messages" msgid "Show debug messages including JSON metadata" msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262 #, fuzzy #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to open and import private key:\n" msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị lưu trữ khóa tạm thời.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266 msgid "Failed to import private key (password protected?).\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: " #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268 #, c-format msgid "%s@%s's password: " msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to parse arguments.\n" msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khóa.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid salt string specified.\n" msgid "An action must be specified\n" msgstr "Chuỗi salt (muối) đã cho không hợp lệ.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374 #, c-format msgid "Device must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379 #, c-format msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384 #, c-format msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389 #, c-format msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394 #, c-format msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401 #, c-format msgid "Failed open %s using provided credentials.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417 #, c-format msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 msgid "Cannot create sftp session: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:53 msgid "Cannot init sftp session: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:59 #, fuzzy #| msgid "Cannot open device: %s\n" msgid "Cannot open sftp session: " msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:66 #, fuzzy #| msgid "Cannot open file %s.\n" msgid "Cannot stat sftp file: " msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:74 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory.\n" msgid "Not enough memory.\n" msgstr "Không thể mở khóa bộ nhớ.\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:81 #, fuzzy #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read remote key: " msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:122 msgid "Connection failed: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:132 msgid "Server not known: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:160 msgid "Public key auth method not allowed on host.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:171 msgid "Public key authentication error: " msgstr "" #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" #~ msgstr "Đã thay thế với khe khóa %d.\n" #~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n" #~ msgstr "Chức năng không khả dụng trong chế độ “FIPS”.\n" #~ msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" #~ msgstr "Các tham số kích thước cho thiết bị xác thực không hợp lệ.\n" #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" #~ msgstr "Có quá nhiều mức cây cho mỗi vùng xác thực.\n" #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" #~ msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong“action_luksFormat”" #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" #~ msgstr "Khóa %d không hoạt động thì không xóa được.\n" #~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" #~ msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem “/proc/crypto”)" #~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" #~ msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khóa mã hóa từ cụm từ mật khẩu" #~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" #~ msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần" #~ msgid "Read the key from a file." #~ msgstr "Đọc khóa từ một tập tin." #~ msgid "Read the volume (master) key from file." #~ msgstr "Đọc khóa khối tin (chủ) từ tập tin." #~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." #~ msgstr "Dump (đổ thành đống) khóa vùng chứa (master) thay vì thông tin khe-khóa." #~ msgid "The size of the encryption key" #~ msgstr "Kích cỡ của khóa mã hóa" #~ msgid "BITS" #~ msgstr "BIT" #~ msgid "Limits the read from keyfile" #~ msgstr "Giới hạn việc đọc từ tập-tin-khóa" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "byte" #~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile" #~ msgstr "Số lượng byte nhảy qua trong tập tin khóa" #~ msgid "Limits the read from newly added keyfile" #~ msgstr "Giới hạn đọc từ tập tin khóa mới thêm vào" #~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" #~ msgstr "Số lượng byte để nhảy qua trong tập tin khóa mới thêm" #~ msgid "Slot number for new key (default is first free)" #~ msgstr "Số thứ tự khe cho khóa mới (mặc định là khe trống thứ nhất)" #~ msgid "The size of the device" #~ msgstr "Kích cỡ của thiết bị" #~ msgid "SECTORS" #~ msgstr "CUNG-TỪ" #~ msgid "The start offset in the backend device" #~ msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị thật chạy ở phía sau" #~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" #~ msgstr "Bao nhiêu cung từ dữ liệu mã hóa cần bỏ qua ở đầu" #~ msgid "Create a readonly mapping" #~ msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho đọc" #~ msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" #~ msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)" #~ msgid "msecs" #~ msgstr "mili-giây" #~ msgid "Do not ask for confirmation" #~ msgstr "Không cần xác nhận" #~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" #~ msgstr "Thời gian chờ gõ cụm từ mật khẩu tối đa (theo giây)" #~ msgid "secs" #~ msgstr "giây" #~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried" #~ msgstr "Số các lần có cho phép thử gõ lại cụm từ mật khẩu" #~ msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" #~ msgstr "Căn chỉnh trọng tải ở biên giới cung từ — cho định dạng “luksFormat”" #~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup." #~ msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS." #~ msgid "Use /dev/random for generating volume key." #~ msgstr "Dùng /dev/random để tạo khóa volume." #~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." #~ msgstr "Dùng /dev/urandom để tạo khóa vùng." #~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." #~ msgstr "Thiết bị chia sẻ với đoạn crypt không-chồng-lên-nhau khác." #~ msgid "UUID for device to use." #~ msgstr "UUID dành cho tập tin sử dụng." #~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." #~ msgstr "Cho phép hủy bỏ (được biết đến như là TRIM) các yêu cầu cho thiết bị." #~ msgid "Device or file with separated LUKS header." #~ msgstr "Thiết bị hay tập tin với phần đầu LUKS tách nhau." #~ msgid "Do not activate device, just check passphrase." #~ msgstr "Không kích hoạt thiết bị, chỉ cần kiểm tra mật khẩu." #~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." #~ msgstr "Dùng phần đầu ẩn (thiết bị TCRYPT ẩn)." #~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." #~ msgstr "Thiết bị là ổ đĩa TCRYPT hệ thống (có bootloader)." #~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." #~ msgstr "Dùng phần đầu (thứ cấp) TCRYPT." #~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." #~ msgstr "Cũng quét cho thiết bị tương thích VeraCrypt." #~ msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." #~ msgstr "Kiểu của siêu dữ liệu thiết bị: luks, plain, loopaes, tcrypt." #~ msgid "Disable password quality check (if enabled)." #~ msgstr "Tắt chức năng kiểm tra chất lượng mật khẩu (nếu nó đang bật)." #~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." #~ msgstr "Dùng tùy chọn tương thích hiệu năng same_cpu_crypt dm-crypt." #~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." #~ msgstr "Dùng tùy chọn tương thích hiệu năng submit_from_crypt_cpus dm-crypt." #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" #~ msgstr "Tùy chọn “--allow-discards” chỉ cho phép với thao tác mở.\n" #~ msgid "" #~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" #~ "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." #~ msgstr "" #~ "Tùy chọn --key-size thì chỉ cho phép với các thao tác luksFormat, mở và đo kiểm.\n" #~ "Để giới hạn đọc từ tập-tin-khóa, hãy sử dụng tùy chọn --keyfile-size=(bytes)." #~ msgid "Negative number for option not permitted." #~ msgstr "Tùy chọn không chấp nhận giá trị là số âm." #~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." #~ msgstr "Tùy chọn “--use-[u]random” chỉ được phép cho “luksFormat”." #~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." #~ msgstr "Tùy chọn “--uuid” thì chỉ cho phép với “luksFormat” và “luksUUID”." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create active device" #~ msgstr "tạo thiết bị hoạt động" #~ msgid "remove (deactivate) device" #~ msgstr "gỡ bỏ (dừng hoạt động) thiết bị" #~ msgid "Do not use verity superblock" #~ msgstr "Không sử dụng siêu khối thẩm định" #~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" #~ msgstr "Kiểu định dạng (1 - thông thường, 0 - Chrome OS)" #~ msgid "number" #~ msgstr "số" #~ msgid "Block size on the data device" #~ msgstr "Kích cỡ khối trên thiết bị dữ liệu" #~ msgid "Block size on the hash device" #~ msgstr "Kích cỡ của khối trên thiết bị băm" #~ msgid "The number of blocks in the data file" #~ msgstr "Số lượng khối trong tập tin dữ liệu" #~ msgid "blocks" #~ msgstr "khối" #~ msgid "Starting offset on the hash device" #~ msgstr "Khoảng bù (offset) khởi đầu của thiết bị băm" #~ msgid "Hash algorithm" #~ msgstr "Thuật toán băm" #~ msgid "string" #~ msgstr "chuỗi" #~ msgid "Salt" #~ msgstr "Muối" #~ msgid "hex string" #~ msgstr "chuỗi hex (thập lục phân)" #~ msgid "Restart kernel if corruption is detected" #~ msgstr "Khởi động lại nhân nếu thấy có sai hỏng" #~ msgid "Ignore corruption, log it only" #~ msgstr "Bỏ qua sai hỏng, chỉ ghi nhật ký lại" #~ msgid "Do not verify zeroed blocks" #~ msgstr "Không thẩm tra các khối không" #~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for create operation.\n" #~ msgstr "Tùy chọn --ignore-corruption, --restart-on-corruption hay --ignore-zero-blocks chỉ được phép dùng cho thao tác tạo.\n" #~ msgid "Activated keyslot %i.\n" #~ msgstr "Khe-khóa (keyslot) đã được kích hoạt %i.\n" #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" #~ msgstr "Diễn biến: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, đã ghi %4llu MiB, tốc độ %5.1f MiB/s%s" #~ msgid "Interrupted by a signal.\n" #~ msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu signal.\n" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "Use direct-io when accessing devices." #~ msgstr "Sử dụng vào ra trực tiếp khi truy cập các thiết bị." #~ msgid "Use fsync after each block." #~ msgstr "Sử dụng fsync sau mỗi khối." #~ msgid "Update log file after every block." #~ msgstr "Cập nhật tập tin nhật ký sau mỗi khối." #~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)." #~ msgstr "Chỉ sử dụng khe này (những cái khác sẽ bị tắt đi)." #~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" #~ msgstr "Giảm kích thước dữ liệu thiết bị (di chuyển offset dữ liệu). NGUY HIỂM!" #~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" #~ msgstr "Chỉ sử dụng kích thước dữ liệu thiết bị (bỏ qua phần còn lại của thiết bị). NGUY HIỂM!" #~ msgid "Create new header on not encrypted device." #~ msgstr "Tạo phần đầu mới không trên thiết bị được mã hóa." #~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)." #~ msgstr "Thiết bị mã hóa cố định (gỡ bỏ mã hóa)." #~ msgid "The uuid used to resume decryption." #~ msgstr "uuid được dùng để khôi phục việc giải mã." #~ msgid "[OPTION...] " #~ msgstr "[TÙY_CHỌN…] " #~ msgid "Argument required." #~ msgstr "Cần đối số." #~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." #~ msgstr "Chỉ những giá trị nằm giữa 1MiB và 64 MiB là cho phép đối với kích thước khối reencryption (mã hóa lại)." #~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." #~ msgstr "Tùy chọn “--new” phải được sử dụng cùng với “--reduce-device-size”." #~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time." #~ msgstr "Tùy chọn “--keep-key” có thể dùng với “--hash” hoặc “--iter-time”." #~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." #~ msgstr "Tùy chọn --decrypt không tương thích với các đối số đã cho." #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" #~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị vòng ngược (loopback) nào còn rảnh.\n" #~ msgid "Cannot open device %s\n" #~ msgstr "Không thể mở thiết bị %s\n" #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" #~ msgstr "Không thể dùng UUID chuyển qua trừ khi việc giải mã đang được thực hiện.\n" #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" #~ msgstr "Đánh dấu thiết bị LUKS %s là có thể dùng.\n" #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" #~ msgstr "CẢNH BÁO: đây chỉ là mã thử nghiệm, nó có thể phá hoại dữ liệu của bạn.\n" #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" #~ msgstr "Thẩm tra mã băm FIPS không đạt.\n" #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" #~ msgstr "CẢNH BÁO: thiết-bị %s là một phân vùng, với mã hóa hệ thống TCRYPT bạn thường cần phải sử dụng toàn bộ đường dẫn thiết-bị khối.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: " #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: " #~ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: " #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: " #~ msgstr "Nhập mật khẩu LUKS vào: " #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n" #~ msgid "create device" #~ msgstr "tạo thiết bị" #~ msgid "remove device" #~ msgstr "gỡ bỏ thiết bị" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS" #~ msgid "open loop-AES device as mapping " #~ msgstr "mở thiết bị loop-AES như là ánh xạ " #~ msgid "remove loop-AES mapping" #~ msgstr "gỡ bỏ ánh xạ loop-AES" #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n" #~ msgstr "Tùy chọn “--allow-discards” thì chỉ cho phép với thao tác “luksOpen”, “loopaesOpen” và tạo (create).\n" #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" #~ msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n" #~ msgid "exclusive " #~ msgstr "dành riêng " #~ msgid "read-only" #~ msgstr "chỉ đọc" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "CẢNH BÁO!!! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn có đang chạy dưới quyền siêu người dùng (root) không?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ cung từ cho %s" #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" #~ msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s (các đoạn crypt chồng lên nhau hay đang sử dụng bởi thiết bị khác).\n" #~ msgid "Invalid key size %d.\n" #~ msgstr "Kích cỡ khóa không đúng %d.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Cảnh báo: yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khóa %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n" #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use`dmsetup reload' in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "Thao tác nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng“dmsetup reload” trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n" #~ "CẢNH BÁO: đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Tùy chọn cũ“--non-exclusive” bị bỏ qua.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "Đọc khóa từ một tập tin nào đó (có thể là“/dev/random”)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"