# Vietnamese translation for Lilypond. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # Clytie Siddall , 2007-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.13.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-11 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-07 18:59+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: book_base.py:49 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "không tìm thấy tập tin: %s" #: book_base.py:196 msgid "Output function not implemented" msgstr "" #: book_latex.py:192 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "không tìm thấy tài liệu bắt đầu « \\begin{document} » trong tài liệu LaTeX" #: book_latex.py:208 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "" #: book_latex.py:237 book_texinfo.py:247 #, fuzzy #| msgid "warn about auto beam settings" msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "cảnh báo về thiết lập tự động vẽ nét ngang" #: book_latex.py:249 book_texinfo.py:259 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" #: book_latex.py:272 #, fuzzy #| msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "không thể giải nén tập tin khớp với ~a từ ~a" #: book_snippets.py:436 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "dùng tùy chọn ly-option bị phản đối: %s=%s" #: book_snippets.py:438 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "dịch chế độ khả năng tương thích: %s=%s" #: book_snippets.py:441 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "dùng tùy chọn ly-option bị phản đối: %s" #: book_snippets.py:443 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "dịch chế độ khả năng tương thích: %s" #: book_snippets.py:559 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "đang bỏ qua tùy chọn ly lạ: %s" #: book_snippets.py:646 #, fuzzy, python-format #| msgid "Processing include: %s" msgid "Missing files: %s" msgstr "Đang xử lý đồ bao gồm: %s" #: book_snippets.py:684 #, fuzzy, python-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin: « %s »" #: book_snippets.py:781 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening filter `%s'" msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Đang mở bộ lọc « %s »" #: book_snippets.py:806 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "« %s » bị lỗi (%d)" #: book_snippets.py:807 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Bản ghi lỗi bên dưới:" #: book_snippets.py:937 #, fuzzy, python-format #| msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgid "Converting MusicXML file `%s'..." msgstr "Đang đọc MusicXML từ %s..." #: book_snippets.py:965 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" #: book_snippets.py:981 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" #: book_texinfo.py:224 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:30 #, fuzzy, python-format #| msgid "Not smart enough to convert %s" msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Không đủ khéo để chuyển đổi %s" #: convertrules.py:32 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Xem sổ tay để tìm chi tiết, và tự cập nhật." #: convertrules.py:33 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s đã bị thay thế bằng %s" #: convertrules.py:45 lilylib.py:92 warn.cc:224 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "cảnh báo : %s" #: convertrules.py:72 convertrules.py:117 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header (phần đầu) { khoá = nối_chuỗi + với + toán tử }" #: convertrules.py:79 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "bị phản đối %s" #: convertrules.py:88 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "\\textstyle (kiểu dáng văn bản) bị phản đối, cú pháp \\key (khoá) mới" #: convertrules.py:104 convertrules.py:1944 convertrules.py:2121 #: convertrules.py:2245 convertrules.py:2587 convertrules.py:2904 #: convertrules.py:3291 convertrules.py:3564 convertrules.py:3912 msgid "bump version for release" msgstr "đụng mạnh phiên bản để phát hành" #: convertrules.py:120 msgid "new \\header format" msgstr "định dạng \\header (phần đầu) mới" #: convertrules.py:147 msgid "\\translator syntax" msgstr "cú pháp \\translator (dịch giả)" #: convertrules.py:198 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat (lặp lại) SỐ âm nhạc xen kẽ -> \\repeat FOLDSTR âm nhạc xen kẽ" #: convertrules.py:228 convertrules.py:736 convertrules.py:1439 #: convertrules.py:2396 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "phản đối %s" #: convertrules.py:302 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "phản đối %s " #: convertrules.py:328 msgid "new \\notenames format" msgstr "định dạng \\notenames (tên ghi chú) mới" #: convertrules.py:344 msgid "new tremolo format" msgstr "định dạng tiếng vê mới" #: convertrules.py:348 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver bị phản đối nên dùng Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:399 #, fuzzy #| msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "chuyển đổi chữ hoa/thường của lời xác định thuộc tính (v.d. onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:479 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "văn bản đánh dấu \\textscript (văn lệnh văn bản) mới" #: convertrules.py:564 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "tên bộ nhận diện: %s" #: convertrules.py:604 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "đối số trỏ-và-nhấn-chuột đã thay đổi thành thủ tục." #: convertrules.py:648 msgid "semicolons removed" msgstr "các dấu chấm phẩy bị gỡ bỏ" #. 40 ? #: convertrules.py:691 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "các tên thuộc tính %s" #: convertrules.py:763 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata được bật theo mặc định" #: convertrules.py:769 #, fuzzy #| msgid "automaticMelismata turned on by default" msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata được bật theo mặc định" #: convertrules.py:1019 convertrules.py:1723 convertrules.py:1977 #: convertrules.py:2203 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "gỡ bỏ %s" #: convertrules.py:1054 convertrules.py:1057 msgid "cluster syntax" msgstr "cú pháp chùm" #: convertrules.py:1064 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "cú pháp kiểu dáng bàn đạp mới" #: convertrules.py:1335 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Chế độ tương đối mới.\n" "Sự nối bằng khớp Postfix, cú pháp đánh dấu văn bản mới, cú pháp hợp âm mới." #: convertrules.py:1348 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Gỡ bỏ dấu trừ phía trước sự nối bằng khớp" #: convertrules.py:1383 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "Sai chính tả %s" #: convertrules.py:1402 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Trao đổi < > với << >>" #: convertrules.py:1405 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "đang thử tự động chuyển đổi các \\figures (hình). Hãy kiểm tra kết quả." #: convertrules.py:1451 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Dùng mã Scheme để cấu táo các dữ kiện ghi chú tùy ý." #: convertrules.py:1458 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "dùng các hằng số tượng trưng để sửa đổi,\n" "gỡ bỏ \\outputproperty (thuộc tính ra),\n" "chuyển ly:verbose vào ly:get-option" #: convertrules.py:1482 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty (thuộc tính ra) đã tìm thấy,\n" "Bạn hãy tự chỉnh sửa, dùng\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "như là chuỗi thay thế." #: convertrules.py:1494 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Trường sửa đổi của các độ cao giọng Scheme đã được nhân lên 2\n" "để hỗ trợ các dấu thăng giáng âm phần tư.\n" "Bạn cần phải tự cập nhật những bộ tạo dựng này:\n" "* lời gọi kiểu ly:make-pitch và ly:pitch-alteration\n" "* thiết lập keySignature (chìa khoá) được làm với \\property (thuộc tính)\n" #: convertrules.py:1537 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "gỡ bỏ automaticMelismata; thay thế bằng melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1645 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "cú pháp \\partcombine (kết hợp các phần) thay đổi thành \\newpartcombine" #: convertrules.py:1670 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Kiểu ghi cái trống cứ thay đổi. Đang gỡ bỏ các:\n" " • \\chordmodifiers (bộ sửa đổi hợp âm)\n" " • \\notenames (tên nốt)\n" " • nốt hoà âm\n" " • ngữ cảnh nhánh\n" " • ngữ cảnh lời nhạc." #: convertrules.py:1674 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Tìm thấy cái trống. Bao bọc các nốt tiếng trống trong \\drummode (chế độ cái trống)" #: convertrules.py:1684 convertrules.py:1692 convertrules.py:1702 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s tìm thấy. Bạn hãy tự kiểm tra tập tin.\n" #: convertrules.py:1685 msgid "Drum notation" msgstr "Kiểu ghi cái trống" #: convertrules.py:1743 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "cú pháp mới cho thiết lập thuộc tính:" #: convertrules.py:1769 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Cú pháp thiết lập thuộc tính trong \\translator{ }" #: convertrules.py:1808 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Thay tên hàm grob Scheme" #: convertrules.py:1819 convertrules.py:2207 convertrules.py:2212 #: convertrules.py:2798 #, fuzzy, python-format #| msgid "use %s" msgid "Use %s\n" msgstr "sử dụng %s" #: convertrules.py:1842 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Thay thêm tên hàm Scheme" #: convertrules.py:1960 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Bố trí trang đã thay đổi, dùng kích cỡ tờ giấy và các lề trang.\n" "textheight không còn được dùng lại.\n" #: convertrules.py:2046 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (đối với các hợp âm, nốt v.v.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode vào \\foo." #: convertrules.py:2085 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "kích cỡ khuông nhạc nên được thay đổi ở cấp đầu, dùngl\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2105 msgid "regularize other identifiers" msgstr "chính quy hoá các bộ nhận diện khác" #: convertrules.py:2175 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: mã hoá lại khéo « latin1..utf-8 ». Gỡ bỏ « ly:point-and-click »" #: convertrules.py:2184 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "Lilypond phải có mã nguồn UTF-8" #: convertrules.py:2187 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Hãy thử hậu phương texstrings" #: convertrules.py:2190 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Làm gì như : %s" #: convertrules.py:2193 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Hoặc lưu dạng UTF-8 trong trình biên soạn" #: convertrules.py:2224 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "cảnh báo về thiết lập tự động vẽ nét ngang" #: convertrules.py:2228 msgid "auto beam settings" msgstr "thiết lập tự động vẽ nét ngang" #: convertrules.py:2229 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" #| "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Thiết lập tự động vẽ nét ngang lúc này phải ghi rõ mỗi lát quan tâm\n" "theo một ô nhịp một cách dứt khoát: 1/4 không còn được nhân lên lại\n" "để cũng bao quát 1/2 và 3/4.\n" #: convertrules.py:2340 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback đã bị phản đối" #: convertrules.py:2345 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Gỡ bỏ thuộc tính gọi ngược, phản đối XY-extent-callback." #: convertrules.py:2366 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Dùng grob closures iso. XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2438 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar đối với \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2550 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "phản đối \\tempo trong \\midi" #: convertrules.py:2607 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "phản đối cautionary-style (kiểu dáng cẩn thận). Hãy dùng các thuộc tính AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2620 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Thay tên các hình tượng dấu thăng giáng, dùng glyph-name-alist." #: convertrules.py:2676 #, fuzzy #| msgid "edge-text settings for TextSpanner." msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "Thiết lập edge-text (cạnh văn bản) đối với TextSpanner." #: convertrules.py:2677 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sử dụng\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2710 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "" #: convertrules.py:2711 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "" #: convertrules.py:2712 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2724 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Dùng « #'style not #'dash-fraction » để chọn các đường đặc/gạch-gạch." #: convertrules.py:2730 #, fuzzy #| msgid "all settings related to dashed lines.\n" msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "mọi thiết lập đều liên quan đến đường gạch gạch.\n" #: convertrules.py:2732 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Hãy dùng « \\override ... #'style = #'line » cho các đường đặc, và\n" #: convertrules.py:2734 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t« \\override ... #'style = #'dashed-line » cho các đường gạch gạch." #: convertrules.py:2770 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter dùng mã định dạng văn bản dưới dạng đối số thứ hai,\n" "các thuộc tính về sơ đồ bảng phím đàn được di chuyển sang fret-diagram-details." #: convertrules.py:2777 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter đã nhận một đối số văn bản bổ sung.\n" #: convertrules.py:2778 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Chức năng được gán cho Score.metronomeMarkFunction lúc bây giờ dùng loại nhịp\n" "%s" #: convertrules.py:2797 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "" #: convertrules.py:2847 #, fuzzy #| msgid "\\put-adjacent argument order.\n" msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "thứ tự đối số \\put-adjacent.\n" #: convertrules.py:2848 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Trục và hướng lúc bây giờ nằm trước mã định dạng:\n" #: convertrules.py:2849 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "mã định dạng thư mục trục \\put-adjacent." #: convertrules.py:2887 #, fuzzy #| msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n" msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "định nghĩa lại InnerStaffGroup.\n" #: convertrules.py:2892 #, fuzzy #| msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n" msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "định nghĩa lại InnerChoirStaff.\n" #: convertrules.py:2903 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "" #: convertrules.py:2908 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "Phải thêm stringTuning vào cuộc gọi addChordShape.\n" #: convertrules.py:2913 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "Phải thêm stringTuning vào cuộc gọi hình hợp âm.\n" #: convertrules.py:2920 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "" #: convertrules.py:2924 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2931 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" #: convertrules.py:2936 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2943 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" #: convertrules.py:2949 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2957 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2963 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" #: convertrules.py:2977 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2982 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2988 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2994 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3006 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" #: convertrules.py:3038 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3045 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "" #: convertrules.py:3051 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "" #: convertrules.py:3063 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "" #: convertrules.py:3077 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" #: convertrules.py:3096 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3101 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3105 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3109 convertrules.py:3113 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3119 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" #: convertrules.py:3125 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3134 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" #: convertrules.py:3153 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "" #: convertrules.py:3176 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "" #: convertrules.py:3180 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3184 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3191 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" #: convertrules.py:3200 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3202 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3208 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3216 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" #: convertrules.py:3261 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "" #: convertrules.py:3268 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "" #: convertrules.py:3280 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "" #: convertrules.py:3285 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3297 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "" #: convertrules.py:3302 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3308 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "" #: convertrules.py:3313 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3319 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "" #: convertrules.py:3362 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3364 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3543 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "" #: convertrules.py:3812 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "" #: convertrules.py:3884 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "" #: convertrules.py:4181 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "" #: convertrules.py:4183 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "" #: lilylib.py:55 #, fuzzy, python-format #| msgid "Setting %s to %s" msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Đang đặt %s thành %s" #: lilylib.py:58 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "" #: lilylib.py:88 warn.cc:212 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "lỗi: %s" #: lilylib.py:143 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Cách sử dụng: %s" #: musicexp.py:346 musicexp.py:353 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Ngôn ngữ không hỗ trợ âm vi nằm trong bản nhạc" #: musicexp.py:698 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Dấu ngoặc liên tư có hình cong chưa được thực hiện đúng" #: musicexp.py:885 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "không thể đặt âm nhạc %(music)s cho lần lặp lại %(repeat)s" #: musicexp.py:896 msgid "encountered repeat without body" msgstr "gặp lần lặp lại không có thân" #. no self.elements! #: musicexp.py:1120 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Âm hiệu hoa mỹ không có nhạc theo sau : %s" #: musicexp.py:1338 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Tìm thấy kích cỡ dịch quãng tám không hợp lệ: %s. Vì thế không dịch." #: musicexp.py:1997 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Không thể chuyển đổi sự sửa đổi %s sang một biểu thức lilypond" #: musicxml.py:115 #, python-format msgid "more than one child of class %s, all butthe first will be ignored" msgstr "" #: musicxml.py:536 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Chưa hỗ trợ ký hiệu nhịp điệu kiểu senza-misura." #: musicxml.py:555 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Không thể giải thích ký hiệu nhịp điệu nên trả lại 4/4." #: musicxml.py:612 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Quãng tám sửa đổi khoá được nhập cho một số sửa đổi mà không tồn tại %s, những số sẵn có : %s" #: musicxml.py:839 #, fuzzy, python-format #| msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "Gặp nốt ở %s mà không có kiểu và trường độ (=%s)" #: musicxml.py:888 msgid "cannot find suitable event" msgstr "không tìm thấy dữ kiện thích hợp" #: musicxml.py:927 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Không tìm thấy nhạc khí cho ID=%s\n" #: musicxml2ly_conversion.py:44 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Gặp thời lượng hợp lý hữu tỷ với mẫu số %s, không thể chuyển đổi sang thời lượng kiểu Lilypond" #: musicxml2ly_conversion.py:66 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Gặp dấu vết chưa được xử lý %s\n" #: abc2ly.py:1450 convert-ly.py:88 lilypond-book.py:142 midi2ly.py:1122 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN" #: abc2ly.py:1451 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly chuyển đổi tập tin âm nhạc kiểu ABC\n" "(xem %s) sang dữ liệu nhập vào LilyPond.\n" #: abc2ly.py:1459 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1233 lilypond-book.py:250 #: midi2ly.py:1174 musicxml2ly.py:2910 main.cc:210 msgid "show version number and exit" msgstr "hiển thị số phiên bản rồi thoát" #: abc2ly.py:1462 convert-ly.py:99 etf2ly.py:1229 lilypond-book.py:162 #: midi2ly.py:1141 musicxml2ly.py:2891 main.cc:165 msgid "show this help and exit" msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát" #: abc2ly.py:1465 etf2ly.py:1234 midi2ly.py:1150 msgid "write output to FILE" msgstr "xuất ra TẬP_TIN" #: abc2ly.py:1468 msgid "be strict about success" msgstr "chặt chẽ về thành công" #: abc2ly.py:1471 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "bảo tồn ý kiến ABC về tia" #: abc2ly.py:1474 msgid "suppress progress messages" msgstr "" #: abc2ly.py:1477 convert-ly.py:161 etf2ly.py:1243 lilypond-book.py:277 #: midi2ly.py:1186 musicxml2ly.py:3054 #, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s" #: convert-ly.py:47 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "Cập nhật kết nhập Lilypond lên phiên bản mới hơn. Mặc định là cập nhật từ phiên bản đưa ra bằng lệnh « \\version », lên phiên bản Lilypond hiện thời." #: convert-ly.py:50 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "" #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:92 msgid "Examples:" msgstr "Thí dụ :" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1215 lilypond-book.py:135 midi2ly.py:87 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Tác quyền © năm %s của" #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1217 lilypond-book.py:137 midi2ly.py:89 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Được phát hành với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU (GPL)" #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:138 midi2ly.py:90 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Nó KHÔNG BẢO HÀNH GÌ CẢ." #: convert-ly.py:103 convert-ly.py:145 msgid "VERSION" msgstr "PHIÊN BẢN" #: convert-ly.py:106 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "bắt đầu từ PHIÊN BẢN [mặc định: \\version được tìm trong tập tin]" #: convert-ly.py:109 msgid "edit in place" msgstr "sửa tại chỗ" #: convert-ly.py:113 lilypond-book.py:197 musicxml2ly.py:2948 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "" #: convert-ly.py:115 lilypond-book.py:186 lilypond-book.py:199 #: musicxml2ly.py:2950 main.cc:188 msgid "LOGLEVEL" msgstr "" #: convert-ly.py:121 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "không thêm lệnh \\version nếu còn thiếu" #: convert-ly.py:127 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "ép buộc cập nhật số thứ tự \\version (phiên bản) lên %s" #: convert-ly.py:133 #, fuzzy #| msgid "force updating \\version number to %s" msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "ép buộc cập nhật số thứ tự \\version (phiên bản) lên %s" #: convert-ly.py:139 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "hiện các quy tắc [mặc định: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:144 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "chuyển đổi sang PHIÊN_BẢN [mặc định: %s]" #: convert-ly.py:151 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "" #: convert-ly.py:156 etf2ly.py:1237 lilypond-book.py:253 midi2ly.py:1175 #: main.cc:218 msgid "show warranty and copyright" msgstr "hiện bảo hành và tác quyền" #: convert-ly.py:203 msgid "Applying conversion: " msgstr "Đang áp dụng sự chuyển đổi: " #: convert-ly.py:222 msgid "Error while converting" msgstr "Gặp lỗi trong khi chuyển đổi" #: convert-ly.py:224 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Đang dừng ở quy tắc thành công cuối cùng" #: convert-ly.py:269 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Đang xử lý « %s »... " #: convert-ly.py:281 msgid "Attempting conversion from `latin1'..." msgstr "" #: convert-ly.py:388 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unable to find input file %s" msgid "%s: Unable to open file" msgstr "Không tìm thấy tập tin nhập vào %s" #: convert-ly.py:394 #, fuzzy, python-format #| msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping" msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "không thể quyết định phiên bản cho « %s » nên bỏ qua" #: convert-ly.py:397 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" #: convert-ly.py:403 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "" #: etf2ly.py:1222 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN_ETF" #: etf2ly.py:1223 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format là một định dạng dùng bởi sản phẩm\n" "Finale của công ty Coda Music Technology.\n" "etf2ly chuyển đổi một tập hợp con của ETF\n" "sang một tập tin Lilypond sẵn sàng dùng.\n" #: etf2ly.py:1235 midi2ly.py:1146 midi2ly.py:1151 musicxml2ly.py:3004 #: main.cc:177 main.cc:194 msgid "FILE" msgstr "TẬP TIN" #: lilypond-book.py:90 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Xử lý các đoạn LilyPond theo tài liệu HTML, LaTeX, texinfo hay DocBook pha giống." #: lilypond-book.py:97 msgid "BOOK" msgstr "SỔ" #: lilypond-book.py:107 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Đang thoát (%d)..." #: lilypond-book.py:147 msgid "FILTER" msgstr "LỌC" #: lilypond-book.py:151 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "gửi các đoạn qua ống dẫn và bộ LỌC [mặc định: « convert-ly -n - »]" #: lilypond-book.py:156 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "dùng định dạng xuất ĐỊNH DẠNG (texi [mặc định], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:157 msgid "FORMAT" msgstr "ĐỊNH_DẠNG" #: lilypond-book.py:164 msgid "add DIR to include path" msgstr "thêm THƯ_MỤC vào đường dẫn bao gồm" #: lilypond-book.py:165 lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:192 #: lilypond-book.py:205 lilypond-book.py:226 lilypond-book.py:232 main.cc:173 msgid "DIR" msgstr "THƯ_MỤC" #: lilypond-book.py:170 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "định dạng kết xuất Texinfo để mà Info sẽ tìm ảnh nhạc trong THƯ_MỤC" #: lilypond-book.py:177 msgid "PAD" msgstr "ĐỆM" #: lilypond-book.py:180 #, fuzzy #| msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "đệm bên trái của bản nhạc để sắp hàng nhạc, bất chấp các số thứ tự gạch nhịp (theo mili-mét)" #: lilypond-book.py:185 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgstr "" #: lilypond-book.py:191 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "ghi các tập tin lily-XXX vào TMỤC, liên kết vào thư mục --output (xuất)" #: lilypond-book.py:204 msgid "write output to DIR" msgstr "xuất ra THƯ_MỤC" #: lilypond-book.py:209 msgid "COMMAND" msgstr "LỆNH" #: lilypond-book.py:210 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "xử lý các tập tin ly_file dùng LỆNH TẬP TIN..." #: lilypond-book.py:215 #, fuzzy #| msgid "Redirecting output to ~a..." msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "Đang chuyển hướng kết xuất tới ~a ..." #: lilypond-book.py:219 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "" #: lilypond-book.py:225 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "không tìm thấy kết xuất lilypond thì vẫn thành công" #: lilypond-book.py:231 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "không tìm thấy ảnh PNG cho tập tin EPS thì vẫn thành công" #: lilypond-book.py:238 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "" #: lilypond-book.py:242 midi2ly.py:1169 musicxml2ly.py:2916 msgid "be verbose" msgstr "xuất chi tiết" #: lilypond-book.py:258 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" #: lilypond-book.py:260 lilypond-book.py:265 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:264 #, fuzzy #| msgid "run executable PROG instead of latex" msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "chạy PROG (chương trình) có thể thực thi, thay cho latex" #: lilypond-book.py:271 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "tạo tập tin PDF để sử dụng với PDFTeX" #: lilypond-book.py:316 #, fuzzy, python-format #| msgid "Processing `%s'" msgid "Processing %s.ly" msgstr "Đang xử lý « %s »" #: lilypond-book.py:319 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Đang gọi « %s »" #: lilypond-book.py:322 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Đang chạy %s..." #. Next call write_ly() for each snippet once. #: lilypond-book.py:433 msgid "Writing snippets..." msgstr "Đang ghi các đoạn..." #: lilypond-book.py:437 msgid "Processing..." msgstr "Đang xử lý..." #: lilypond-book.py:442 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Mọi đoạn là hiện thời..." #: lilypond-book.py:444 #, fuzzy #| msgid "Writing snippets..." msgid "Linking files..." msgstr "Đang ghi các đoạn..." #: lilypond-book.py:463 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "không thể xác định định dạng cho : %s" #: lilypond-book.py:475 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s là hiện thời." #: lilypond-book.py:485 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Đang ghi « %s »..." #: lilypond-book.py:548 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Kết xuất sẽ ghi đè lên tập tin nhập vào : dùng tùy chọn « --output »." #: lilypond-book.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Reading %s..." msgid "Reading `%s'" msgstr "Đang đọc %s..." #: lilypond-book.py:558 msgid "Dissecting..." msgstr "Đang phân chia..." #: lilypond-book.py:569 #, fuzzy, python-format #| msgid "Processing include: %s" msgid "Processing include `%s'" msgstr "Đang xử lý đồ bao gồm: %s" #: lilypond-book.py:580 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Đang gỡ bỏ « %s »" #: lilypond-book.py:724 #, fuzzy, python-format #| msgid "Setting %s to %s" msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Đang đặt %s thành %s" #: lilypond-book.py:729 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "" #: lilypond-book.py:735 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "" #: lilypond-book.py:759 #, fuzzy, python-format #| msgid "Compiling %s..." msgid "Compiling `%s'..." msgstr "Đang biên dịch %s..." #: midi2ly.py:98 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo : " #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:1201 msgid "error: " msgstr "lỗi: " #: midi2ly.py:103 msgid "Exiting... " msgstr "Đang thoát... " #: midi2ly.py:902 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "" #: midi2ly.py:1110 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "kết xuất %s vào « %s »..." #: midi2ly.py:1124 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Chuyển đổi %s sang dữ liệu nhập vào Lilypond.\n" #: midi2ly.py:1129 msgid "print absolute pitches" msgstr "in ra độ cao thấp tuyệt đối" #: midi2ly.py:1131 midi2ly.py:1159 msgid "DUR" msgstr "THỜI_LƯỢNG" #: midi2ly.py:1132 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "lượng tử hoá các thời gian nốt trong THỜI_LƯỢNG" #: midi2ly.py:1135 msgid "debug printing" msgstr "" #: midi2ly.py:1138 msgid "print explicit durations" msgstr "in ra các thời lượng dứt khoát" #: midi2ly.py:1143 msgid "prepend FILE to output" msgstr "" #: midi2ly.py:1147 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "đặt khoá: ALT=+thăng|-giáng; THỨ=1" #: midi2ly.py:1148 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ALT[:THỨ]" #: midi2ly.py:1153 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "" #: midi2ly.py:1157 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "" #: midi2ly.py:1158 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "lượng tử hoá sự bắt đầu nốt trong THỜI_LƯỢNG" #: midi2ly.py:1162 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "" #: midi2ly.py:1164 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "THỜI_LƯỢNG*SỐ/MẬT_ĐỘ" #: midi2ly.py:1167 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "cho phép thời gian nhiều nốt THỜI_LƯỢNG*SỐ/MẬT_ĐỘ" #: midi2ly.py:1177 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "xử lý mọi văn bản là lời nhạc" #: midi2ly.py:1180 msgid "Examples" msgstr "Ví dụ" #: midi2ly.py:1202 msgid "no files specified on command line." msgstr "chưa xác định tập tin trên dòng lệnh." #: musicxml2ly.py:292 #, fuzzy, python-format #| msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Gặp tập tin tạo bởi Dolet 3.4 cho Sibelius, mà chứa thông tin sai về gửi chùm: tất cả các thông tin về gửi chùm trong tập tin MusicXML đều bị bở qua." #: musicxml2ly.py:338 musicxml2ly.py:341 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Gặp PartGroupInfo %s chưa được xử lý" #: musicxml2ly.py:845 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Không thể giải phóng dấu hóa đầu dòng." #: musicxml2ly.py:872 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "không rõ chế độ %s, mong đợi « trưởng » hoặc « thứ » hoặc một chế độ nhà thờ." #: musicxml2ly.py:1043 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "không rõ dữ kiện nhịp cầu %s" #: musicxml2ly.py:1055 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "không rõ kiểu nhịp cầu %s cho %s" #: musicxml2ly.py:1605 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Không rõ dấu máy đánh nhịp nên bỏ qua" #: musicxml2ly.py:1611 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Chưa thực hiện dấu máy đánh nhịp có quan hệ phức tạp ( in MusicXML)." #: musicxml2ly.py:1784 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Không thể chuyển đổi kiểu hợp âm %s sang lilypond." #: musicxml2ly.py:2140 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Gặp nơi nhảy âm %s (từ vị trí %s đến %s)" #: musicxml2ly.py:2389 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Gặp nơi nhảy âm: từ %s đến %s, hiệu là %s" #: musicxml2ly.py:2493 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "gặp %s bất thường; đợi %s hoặc %s hoặc %s" #: musicxml2ly.py:2622 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Gặp dấu luyến âm đóng, mà không có dấu luyến âm còn mở" #: musicxml2ly.py:2626 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "không thể có hai dấu luyến âm đồng thời (đóng)" #: musicxml2ly.py:2636 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "không thể có một dấu luyến âm bên trong dấu luyến âm khác" #: musicxml2ly.py:2640 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "không thể có hai dấu luyến âm đồng thời" #: musicxml2ly.py:2872 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Đang chuyển đổi sang biểu thức Lilypond..." #: musicxml2ly.py:2884 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN.xml" #: musicxml2ly.py:2885 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Chuyển đổi MusicXML từ TẬP_TIN.xml sang dữ liệu nhập vào LilyPond.\n" "Nếu tập tin đưa ra là « - » thì musicxml2ly đọc từ dòng lệnh.\n" #: musicxml2ly.py:2895 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" #| "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" #| "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" #| "information.\n" msgid "" "Copyright (c) 2005--2020 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" "Hãy gọi lệnh « %s --warranty » để xem thêm thông tin.\n" #: musicxml2ly.py:2922 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "dùng « lxml.etree »; nó chiếm ít bộ nhớ và thời gian CPU hơn" #: musicxml2ly.py:2928 #, fuzzy #| msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgid "input file is a compressed MusicXML file (by default, activate if file extension is .mxl)" msgstr "tập tin nhập vào là một tập tin MusicXML đã nén ZIP" #: musicxml2ly.py:2935 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "chuyển đổi các độ cao giọng ở chế độ tương đối (mặc định)" #: musicxml2ly.py:2940 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "chuyển đổi các độ cao giọng ở chế độ tuyệt đối" #: musicxml2ly.py:2943 msgid "LANG" msgstr "VIỆT" #: musicxml2ly.py:2945 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2959 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "đừng chuyển đổi ký hiệu hướng dẫn (dấu mũ, dấu gạch dưới hoặc dấu gạch nối) cho các cách phát âm và biến cường." #: musicxml2ly.py:2965 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2971 msgid "ignore system breaks" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2977 #, fuzzy #| msgid "Calculating page breaks..." msgid "ignore page breaks" msgstr "Đang tính các chỗ ngắt trang..." #: musicxml2ly.py:2983 msgid "ignore page margins" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2989 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2995 #, fuzzy #| msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "không chuyển đổi thông tin về gửi chùm: dùng chức năng tự động gửi chùm để thay thế" #: musicxml2ly.py:3001 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "không chuyển đổi thông tin về gửi chùm: dùng chức năng tự động gửi chùm để thay thế" #: musicxml2ly.py:3009 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "đặt tên tập tin kết xuất thành TẬP_TIN, nếu « - » thì đầu ra tiêu chuẩn" #: musicxml2ly.py:3015 msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3019 msgid "TOPITCH" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3022 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3026 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3029 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3033 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3036 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3040 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3043 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3050 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3129 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "không rõ phần trong part-list: %s" #: musicxml2ly.py:3228 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Nhập liệu được nén nên giải nén dữ liệu MusicXML thô từ đầu vào tiêu chuẩn" #: musicxml2ly.py:3242 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Tập tin nhập liệu %s đã được nén nên giải nén dữ liệu MusicXML thô" #: musicxml2ly.py:3272 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Đang đọc MusicXML từ đầu vào tiêu chuẩn ..." #: musicxml2ly.py:3274 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Đang đọc MusicXML từ %s..." #: musicxml2ly.py:3305 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Xuất vào « %s »" #: musicxml2ly.py:3333 #, fuzzy, python-format #| msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "Đang chuyển đổi sang biểu thức Lilypond..." #: musicxml2ly.py:3422 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Không tìm thấy tập tin nhập vào %s" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "tùy chọn « %s » cần đến đối số" #: getopt-long.cc:162 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "tùy chọn « %s » không cho phép đối số" #: getopt-long.cc:166 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "không nhận ra tùy chọn « %s »" #: getopt-long.cc:172 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "đối số « %s » không hợp lệ đối với tùy chọn « %s »" #: warn.cc:57 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "" #: warn.cc:90 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:113 #, c-format msgid "%zu expected warning(s) not encountered: " msgstr "" #: warn.cc:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s" msgid "fatal error: %s" msgstr "lỗi: %s" #: warn.cc:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "programming error: %s" msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "lỗi lập trình: %s" #: warn.cc:198 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "lỗi lập trình: %s" #: warn.cc:199 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "đang tiếp tục, hy vọng" #: warn.cc:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "Free type error: %s" msgid "suppressed error: %s" msgstr "Lỗi FreeType: %s" #: warn.cc:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: %s" msgid "suppressed warning: %s" msgstr "cảnh báo : %s" #: accidental-engraver.cc:185 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "danh sách sắp chữ dấu thăng giáng bất thường phải bắt đầu với tên ngữ cảnh: %s" #: accidental-engraver.cc:212 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "mong đợi thủ tục hoặc tên ngữ cảnh cho quy tắc dấu thăng, còn tìm %s" #: accidental.cc:133 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Không tìm thấy tên hình tượng cho %s sửa đổi" #: accidental.cc:149 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "Không tìm thấy hình tượng sửa đổi nốt thường" #: all-font-metrics.cc:149 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "không tìm thấy phông « %s »" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "đối số áp dụng ngữ cảnh « \\applycontext » không phải thủ tục" #: arpeggio.cc:138 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "" #: audio-item.cc:141 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "" #: audio-item.cc:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character: `%c'" msgid "invalid start volume: %f" msgstr "ký tự không hợp lệ: « %c »" #: audio-item.cc:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character: `%c'" msgid "invalid target volume: %f" msgstr "ký tự không hợp lệ: « %c »" #: audio-item.cc:176 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "" #: audio-item.cc:184 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: nhóm dọc đã có cái cha" #: axis-group-engraver.cc:156 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "có hai Axis_group_engravers không?" #: axis-group-engraver.cc:157 msgid "removing this vertical group" msgstr "đang gỡ bỏ nhóm dọc này" #: axis-group-interface.cc:739 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "" #: axis-group-interface.cc:811 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "đối tượng « outside-staff » nên có hướng nên dùng giá trị Lên" #: axis-group-interface.cc:909 msgid "Cannot set outside-staff-priority for element and elements' Y parent." msgstr "" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "barcheck (hàm kiểm tra gạch nhịp) bị lỗi ở : %s" #: beam-engraver.cc:148 msgid "already have a beam" msgstr "đã có tia" #: beam-engraver.cc:235 msgid "unterminated beam" msgstr "tia chưa chấm dứt" #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "cọng phải có cấu trúc nhịp điệu" #: beam-engraver.cc:293 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "cọng không vừa trong tia" #: beam-engraver.cc:294 msgid "beam was started here" msgstr "tia đã bắt đầu ở đây" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:861 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "không tìm thấy cấu hình đầu tiên có ích: có lẽ không tìm thấy dốc tia tốt" #: beam.cc:203 msgid "removing beam with no stems" msgstr "đang gỡ bỏ tia không có cọng" #: change-iterator.cc:36 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "không thể thay đổi « %s » thành « %s »" #: change-iterator.cc:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find context to switch to" msgid "cannot find context to change to: %s" msgstr "không tìm thấy ngữ cảnh sang đó cần chuyển đổi" #. No enclosing context of the right kind was found #. and the iterator's immediate context is the kind that was sought. #: change-iterator.cc:78 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "không đang thay đổi thành cùng kiểu ngữ cảnh: %s" #. FIXME: incomprehensible message #: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" msgstr "không có gì trong những cái này thuộc về nhóm của tôi" #: chord-tremolo-engraver.cc:89 msgid "No tremolo to end" msgstr "Không có tiếng vê đến cuối" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "tiếng vê hợp âm chưa chấm dứt" #: clef.cc:67 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "không tìm thấy khoá « %s »" #: cluster.cc:128 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "kiểu dáng chùm lạ « %s »" #: cluster.cc:165 msgid "junking empty cluster" msgstr "đang xoá chùm rỗng" #: coherent-ligature-engraver.cc:112 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: đang đặt độ tăng dần khoảng cách « spacing-increment=0.01 »: ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:191 constrained-breaking.cc:211 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "không tìm thấy cách ngắt dòng thoả các ràng buộc" #: context-def.cc:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "cannot create default child context: %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin: « %s »" #: context-def.cc:290 #, c-format msgid "default child context begins a cycle: %s" msgstr "" #: context-property.cc:46 #, fuzzy #| msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" msgstr "cần thiết các đối số ký hiệu cho « \\override » (ghi đè) và « \\revert » (hoàn nguyên)" #: context-specced-music-iterator.cc:62 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find or create new `%s'" msgid "cannot create context: %s" msgstr "không thể tìm hay tạo « %s » mới" #. TODO: Avoiding a null return means the caller does not detect this #. failure, so we have to log here if we want to log at all. It would be #. more flexible to return null and let the caller decide whether to warn in #. its situation. The caller might know a useful source location too. #: context-specced-music-iterator.cc:79 context.cc:526 quote-iterator.cc:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find or create new `%s'" msgid "cannot find or create context: %s" msgstr "không thể tìm hay tạo « %s » mới" #: custos.cc:88 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "Không tìm thấy « %s » custos" #: dispatcher.cc:80 #, fuzzy #| msgid "Event class should be a symbol" msgid "Event class should be a list" msgstr "Hạng dữ kiện nên là ký hiệu" #: dispatcher.cc:265 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "" #: dispatcher.cc:291 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "" #: dots.cc:50 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "Không tìm thấy chấm « %s »" #: dynamic-engraver.cc:169 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "không rõ kiểu dáng mạnh dần: %s\n" "nên trở về giá trị mặc định (hairpin)." #: dynamic-engraver.cc:235 slur-engraver.cc:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "unterminated slur" msgid "unterminated %s" msgstr "dấu luyến âm chưa chấm dứt" #: episema-engraver.cc:77 #, fuzzy #| msgid "already have a beam" msgid "already have an episema" msgstr "đã có tia" #: episema-engraver.cc:89 #, fuzzy #| msgid "cannot find start of ligature" msgid "cannot find start of episema" msgstr "không tìm thấy đầu của chữ ghép" #: episema-engraver.cc:138 #, fuzzy #| msgid "unterminated beam" msgid "unterminated episema" msgstr "tia chưa chấm dứt" #: extender-engraver.cc:168 extender-engraver.cc:177 msgid "unterminated extender" msgstr "bộ kéo dài chưa chấm dứt" #: fingering-column-engraver.cc:69 msgid "Cannot add a fingering without a direction." msgstr "" #: flag.cc:134 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "không tìm thấy cờ « %s »" #: flag.cc:154 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "không tìm thấy nét cờ « %s »" #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:85 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "lỗi thêm thư mục phông: %s" #: font-config-scheme.cc:155 font-config.cc:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "adding font directory: %s" msgid "Adding font directory: %s" msgstr "đang thêm thư mục phông: %s" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "lỗi thêm tập tin phông chữ : %s" #: font-config-scheme.cc:171 #, fuzzy, c-format #| msgid "adding font file: %s" msgid "Adding font file: %s" msgstr "đang thêm thư mục phông chữ : %s" #: font-config.cc:41 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Đang sở khởi phần mềm cấu hình phông FontConfig..." #: font-config.cc:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed adding font file: %s" msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "lỗi thêm tập tin phông chữ : %s" #: font-config.cc:76 #, fuzzy, c-format #| msgid "adding font file: %s" msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "đang thêm thư mục phông chữ : %s" #: font-config.cc:89 #, fuzzy #| msgid "Building font database." msgid "Building font database..." msgstr "Đang xây dựng cơ sở dữ liệu phông chữ." #: footnote-engraver.cc:92 msgid "Must be footnote-event." msgstr "" #: freetype.cc:40 #, fuzzy #| msgid "cannot find suitable event" msgid "cannot initialize FreeType" msgstr "không tìm thấy dữ kiện thích hợp" #: general-scheme.cc:100 midi-stream.cc:67 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgid "cannot rename `%s' to `%s'" msgstr "không thể thay đổi « %s » thành « %s »" #: general-scheme.cc:435 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed adding font directory: %s" msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "lỗi thêm thư mục phông: %s" #: general-scheme.cc:514 #, fuzzy #| msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "gặp vô cực hay NaN (không phải con số) trong kết xuất nên thay thế bằng 0.0" #: general-scheme.cc:657 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "" #: general-scheme.cc:728 msgid "Exiting current GhostScript instance...\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:765 msgid "Mismatch of GhostScript arguments!\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:772 #, c-format msgid "Starting GhostScript instance with arguments: %s\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:788 msgid "Could not start GhostScript instance!" msgstr "" #: general-scheme.cc:801 #, c-format msgid "Running GhostScript command: %s\n" msgstr "" #: general-scheme.cc:810 msgid "Error when running GhostScript command!" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:161 msgid "unterminated glissando" msgstr "vuốt chưa chấm dứt" #: global-context-scheme.cc:102 #, fuzzy #| msgid "Interpreting music... " msgid "Interpreting music..." msgstr "Đang giải thích âm nhạc... " #: global-context-scheme.cc:120 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "thời gian đã qua: %.2f giây" #: global-context-scheme.cc:142 msgid "no music found in score" msgstr "không tìm thấy âm nhạc trong bản dàn bè" #: gregorian-ligature-engraver.cc:73 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "« \\%s » bị bỏ qua" #: gregorian-ligature-engraver.cc:78 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "đã thêm « \\%s » ngầm" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "không thể áp dụng « \\~ » vào đầu thứ nhất của chữ ghép" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:239 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "không thể áp dụng « \\~ » vào các đầu có độ cao thấp trùng" #: grob-interface.cc:72 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Giao diện lạ « %s »" #: grob-interface.cc:82 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob « %s » không có giao diện cho thuộc tính « %s »" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #: grob-property.cc:51 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob-property.cc:272 #, c-format msgid "%s.%s changed from inside callback" msgstr "" #: grob-scheme.cc:55 #, fuzzy #| msgid "barcheck failed at: %s" msgid "typecheck failed" msgstr "barcheck (hàm kiểm tra gạch nhịp) bị lỗi ở : %s" #: grob.cc:486 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "" #: guile-init.cc:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgid "Load lily.scm: %.2f seconds" msgstr "thời gian đã qua: %.2f giây" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "" #: hairpin.cc:264 msgid "decrescendo too small" msgstr "sự nhẹ dần quá nhỏ" #: horizontal-bracket-engraver.cc:65 msgid "do not have that many brackets" msgstr "không có số dấu ngoặc đó" #: horizontal-bracket-engraver.cc:74 msgid "conflicting note group events" msgstr "các dữ kiện nhóm nốt xung đột với nhau" #: hyphen-engraver.cc:111 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "đang gỡ bỏ dấu gạch nối chưa chấm dứt" #: hyphen-engraver.cc:125 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "gặp dấu gạch nối chưa chấm dứt nên gỡ bỏ" #: includable-lexer.cc:59 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:111 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "không tìm thấy tập tin: « %s »" #: includable-lexer.cc:61 lily-parser-scheme.cc:103 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(đường dẫn tìm kiếm: « %s »)" #: input.cc:125 source-file.cc:152 source-file.cc:167 msgid "position unknown" msgstr "vị trí không rõ" #: keep-alive-together-engraver.cc:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown cluster style `%s'" msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "kiểu dáng chùm lạ « %s »" #: key-engraver.cc:199 #, fuzzy #| msgid "Unable to extract key signature!" msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Không thể giải phóng dấu hóa đầu dòng." #: key-signature-interface.cc:79 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Không tìm thấy hình tượng cho sự sửa đổi: %s" #: key-signature-interface.cc:89 msgid "alteration not found" msgstr "Không tìm thấy sự sửa đổi" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:110 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "không tìm thấy đầu của chữ ghép" #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:137 msgid "already have a ligature" msgstr "đã có chữ ghép" #: ligature-engraver.cc:115 msgid "no right bound" msgstr "không có mép bên phải" #: ligature-engraver.cc:146 msgid "no left bound" msgstr "không có mép bên trái" #: ligature-engraver.cc:190 msgid "unterminated ligature" msgstr "chữ ghép chưa chấm dứt" #: ligature-engraver.cc:217 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "đang bỏ qua dấu lặng: chữ ghép có thể không chứa dấu lặng" #: ligature-engraver.cc:218 msgid "ligature was started here" msgstr "chữ ghép đã bắt đầu ở đây" #: lily-guile.cc:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "(load path: `%s')" msgid "(load path: `%s', cwd: `%s')" msgstr "(đường dẫn nạp: « %s »)" #: lily-guile.cc:281 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "không tìm thấy hàm kiểm tra kiểu thuộc tính (property-type-check) cho « %s » (%s)." #: lily-guile.cc:284 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "có lẽ gõ sai ?" #: lily-guile.cc:291 #, fuzzy #| msgid "doing assignment anyway" msgid "skipping assignment" msgstr "vẫn đang làm việc gán" #: lily-guile.cc:310 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "lỗi kiểm tra kiểu « %s »; giá trị « %s » phải có kiểu « %s »" #. Uh oh. unsmob delivered 0, yet #. unsmob delivers true. This means that unsmob is a #. matching check from a base class of T, but var is of an #. incompatible derived type. #: lily-guile.cc:330 msgid "Wrong kind of " msgstr "" #: lily-lexer.cc:244 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "không cho phép tập tin bao gồm (include) trong chế độ an toàn" #: lily-lexer.cc:271 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "tên bộ nhận diện là từ khoá: « %s »" #: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "" #: lily-modules.cc:82 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "" #: lily-parser-scheme.cc:83 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Đang thay đổi thư mục hoạt động thành: « %s »" #: lily-parser-scheme.cc:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "Changing working directory to: `%s'" msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "Đang thay đổi thư mục hoạt động thành: « %s »" #: lily-parser-scheme.cc:102 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "không tìm thấy tập tin sở khởi: « %s »" #: lily-parser-scheme.cc:120 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Đang xử lý « %s »" #: lily-parser-scheme.cc:213 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "" #: lily-parser-scheme.cc:244 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "" #: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "Đang phân tách..." #: lookup.cc:176 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "" #: lyric-combine-music-iterator.cc:199 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "" #: lyric-combine-music-iterator.cc:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot find context: %s" msgstr "không tìm thấy phông « %s »" #: main.cc:85 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" "Hãy gọi lệnh « %s --warranty » để xem thêm thông tin.\n" #: main.cc:91 #, fuzzy #| msgid "" #| " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" #| "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" #| "as published by the Free Software Foundation.\n" #| "\n" #| " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" #| "General Public License for more details.\n" #| "\n" #| " You should have received a copy of the\n" #| "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" #| "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" #| "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" "\n" "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ).\n" #: main.cc:124 msgid "FORMATs" msgstr "ĐỊNH_DẠNG" #: main.cc:125 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "đổ ĐỊNH_DẠNG,... Cũng làm với các tùy chọn riêng:" #: main.cc:129 #, fuzzy #| msgid "generate PDF (default)" msgid "generate PDF files (default)" msgstr "tạo ra PDF (mặc định)" #: main.cc:133 #, fuzzy #| msgid "generate PNG" msgid "generate SVG files " msgstr "tạo ra PNG" #: main.cc:137 #, fuzzy #| msgid "generate PNG" msgid "generate PNG files " msgstr "tạo ra PNG" #: main.cc:141 #, fuzzy #| msgid "generate PostScript" msgid "generate PostScript files" msgstr "tạo ra PostScript" #: main.cc:145 #, fuzzy #| msgid "generate PostScript" msgid "generate Encapsulated PostScript files" msgstr "tạo ra PostScript" #: main.cc:148 msgid "KEY" msgstr "" #: main.cc:149 msgid "" "set ps/pdf optimization to KEY, which is either\n" "'size' (default), 'TeX', or 'TeX-GS'" msgstr "" #: main.cc:153 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=GIÁ_TRỊ]" #: main.cc:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" #| "Use -dhelp for help." msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t);\n" "use -dhelp for help" msgstr "" "đặt tùy chọn Scheme SYM thành GIÁ_TRỊ (mặc định: #t).\n" "Dùng « -dhelp » để xem trợ giúp." #: main.cc:158 msgid "EXPR" msgstr "BTHỨC" #: main.cc:159 msgid "evaluate scheme code" msgstr "ước lượng mã scheme" #: main.cc:168 msgid "FIELD" msgstr "TRƯỜNG" #: main.cc:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "dump header field FIELD to file\n" #| "named BASENAME.FIELD" msgid "" "dump \\header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "đổ trường phần đầu TRƯỜNG\n" "vào tập tin tên BASENAME.FIELD" #: main.cc:174 #, fuzzy #| msgid "add DIR to search path" msgid "append DIR to search path" msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm" #: main.cc:178 msgid "use FILE as init file" msgstr "dùng TẬP TIN là tập tin sở khởi" #: main.cc:182 #, fuzzy #| msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "NGƯỜI DÙNG, NHÓM, JAIL, THƯ MỤC" #: main.cc:183 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot vào JAIL, trở thành NGƯỜI DÙNG:NHÓM\n" "và cd vào THƯ MỤC" #: main.cc:189 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL,\n" "which is either NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgstr "" #: main.cc:195 msgid "" "write output to FILE (suffix will be added)\n" "or to FOLDER, in which case the file name\n" "will be taken from the input file." msgstr "" #: main.cc:201 #, fuzzy #| msgid "\\%s ignored" msgid "(ignored)" msgstr "« \\%s » bị bỏ qua" #: main.cc:205 msgid "" "no progress, only error messages\n" "(equivalent to --loglevel=ERROR)" msgstr "" #: main.cc:214 msgid "be verbose (equivalent to --loglevel=DEBUG)" msgstr "" #: main.cc:251 #, c-format msgid "" "\n" "Effective prefix: '%s'\n" msgstr "" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:273 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Tác quyền © năm %s\n" "của %s và người khác." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN..." #: main.cc:313 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Sắp chữ âm nhạc và/hay tạo MIDI từ TẬP TIN" #: main.cc:315 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "Lilypong tạo kiểu ghi âm nhạc rất đẹp." #: main.cc:317 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Để tìm thấy thông tin thêm xem %s" #: main.cc:319 msgid "Options:" msgstr "Tùy chọn:" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: main.cc:327 #, c-format msgid "You found a bug? Please read %s" msgstr "" #: main.cc:349 msgid "linked against Ghostscript:" msgstr "" #: main.cc:406 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "mong đợi %d đối số với jail, còn tìm: %u" #: main.cc:420 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "không có người dùng như vậy: %s" #: main.cc:422 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "không thể lấy ID người dùng từ tên người dùng: %s: %s" #: main.cc:437 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "không có nhóm như vậy: %s" #: main.cc:439 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "không thể lấy ID nhóm từ tên nhóm: %s: %s" #: main.cc:447 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "không thể chroot vào : %s: %s" #: main.cc:454 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "không thể thay đổi ID nhóm thành: %d: %s" #: main.cc:460 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "không thể thay đổi ID người dùng thành: %d: %s" #: main.cc:466 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "không thể thay đổi thư mục hoạt động thành: %s: %s" #: main.cc:669 msgid "SVG backend requested; other formats will be ignored." msgstr "" #: main.cc:685 msgid "The --relocate option is no longer relevant." msgstr "" #. Score.rehearsalMark is initialized to #1 so we #. never should see this case without user error #: mark-engraver.cc:150 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark (dấu sự diễn tập) phải có giá trị số nguyên" #: mark-engraver.cc:156 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "nhãn dấu phải là đối tượng mã định dạng" #: mensural-ligature-engraver.cc:95 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "gặp chữ ghép có ít hơn 2 đầu nên bỏ qua" #: mensural-ligature-engraver.cc:122 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "không thể quyết định độ cao thấp của điều có sẵn kiểu chữ ghép nên bỏ qua" #. we can get here after invalid input #: mensural-ligature-engraver.cc:135 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "gặp chữ ghép có chỉ một nốt nên bỏ qua" #: mensural-ligature-engraver.cc:145 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "gặp khoảng phết bên trong chữ ghép nên bỏ qua" #: mensural-ligature-engraver.cc:156 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "chữ ghép kiểu đo lường: thời gian không phải Mx, L, B hay S nên bỏ qua" #: mensural-ligature-engraver.cc:199 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "nốt tròn phải có cái nữa theo sau nên bỏ qua" #: mensural-ligature-engraver.cc:209 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "nốt tròn chỉ có thể xuất hiện ở đầu của chữ ghép,\n" "cũng chỉ có thể có số không hay hai nốt tròn." #: mensural-ligature-engraver.cc:228 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "kết thúc chữ ghép không hợp lệ:\n" "khi nốt cuối là dấu ngân đi xuống,\n" "nốt giáp cuối phải là cái nữa,\n" "hoặc chữ ghép phải là LB hay SSB." #: mensural-ligature-engraver.cc:388 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "gặp case fall-through bất thường" #: midi-cc-announcer.cc:105 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "" #: midi-item.cc:92 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "không có phối nhạc MIDI như vậy: « %s »" #: midi-item.cc:176 #, fuzzy #| msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "gặp chữ ghép có ít hơn 2 đầu nên bỏ qua" #: midi-stream.cc:57 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "cannot create temp file: %s: %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin: « %s »" #: midi-stream.cc:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "cannot write to file: `%s': %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin: « %s »" #. LINE BREAKING #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:74 paper-score.cc:118 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Đang tính các chỗ ngắt dòng..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Đang tính các chỗ ngắt trang..." #: multi-measure-rest.cc:161 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "" #: music.cc:150 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "lỗi kiểm tra quãng tám: mong đợi « %s » còn tìm: « %s »" #: new-fingering-engraver.cc:116 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "không thể thêm văn lệnh văn bản vào đầu nốt riêng" #: new-fingering-engraver.cc:276 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "không tìm thấy vị trí cho ngón bấm" #: new-fingering-engraver.cc:277 msgid "placing below" msgstr "đang để vào bên dưới" #: note-collision.cc:514 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "" #: note-column.cc:149 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "không thể có cọng chứa cả hai đầu nốt và dấu lặng" #: note-head.cc:95 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "không tìm thấy đầu nốt « %s » hay « %s »" #: note-heads-engraver.cc:77 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "Có dữ kiện nốt (NoteEvent) không có độ cao thấp" #. PAGE BREAKING #: one-page-breaking.cc:80 optimal-page-breaking.cc:114 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Đang vừa âm nhạc khít 1 trang..." #: open-type-font-scheme.cc:152 open-type-font-scheme.cc:198 #: open-type-font-scheme.cc:244 open-type-font-scheme.cc:399 pfb-scheme.cc:80 #: ttf.cc:494 ttf.cc:543 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:166 open-type-font-scheme.cc:212 #: open-type-font-scheme.cc:292 pfb-scheme.cc:95 ttf.cc:462 ttf.cc:510 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file: `%s'" msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "không thể mở tập tin « %s »" #: open-type-font-scheme.cc:264 open-type-font-scheme.cc:280 #: open-type-font-scheme.cc:303 open-type-font-scheme.cc:323 #: open-type-font-scheme.cc:341 open-type-font-scheme.cc:357 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "không thể thay đổi « %s » thành « %s »" #: open-type-font-scheme.cc:379 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:409 #, c-format msgid "font `%s': cannot open for reading" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:420 open-type-font-scheme.cc:437 #: open-type-font-scheme.cc:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find file: `%s'" msgid "font `%s': cannot read field `%s'" msgstr "không tìm thấy tập tin: « %s »" #: open-type-font-scheme.cc:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "dot `%s' not found" msgid "font `%s': not a font collection" msgstr "Không tìm thấy chấm « %s »" #: open-type-font-scheme.cc:446 #, c-format msgid "font `%s': invalid TTC header version" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:467 #, c-format msgid "font `%s': index %d is too large, using index 0" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:478 #, c-format msgid "font `%s': cannot read offset of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:495 open-type-font-scheme.cc:533 #: open-type-font-scheme.cc:556 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:504 #, c-format msgid "font `%s': invalid field `sfntVersion' in subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:513 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open for write: %s: %s" msgid "subfont `%s': cannot open for writing" msgstr "không thể mở đề ghi: %s: %s" #: open-type-font-scheme.cc:523 open-type-font-scheme.cc:546 #: open-type-font-scheme.cc:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "subfont `%s': cannot write field `%s'" msgstr "không thể ghi vào tập tin: « %s »" #: open-type-font-scheme.cc:593 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table %u of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:608 open-type-font-scheme.cc:628 #: open-type-font-scheme.cc:658 open-type-font-scheme.cc:683 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s' for table `%s'" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:618 open-type-font-scheme.cc:638 #: open-type-font-scheme.cc:668 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table `%s' of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:709 #, c-format msgid "font `%s': cannot read table `%s' of subfont %d" msgstr "" #: open-type-font-scheme.cc:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "subfont `%s': cannot write table `%s'" msgstr "không thể ghi vào tập tin: « %s »" #: open-type-font.cc:55 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "không thể cấp phát %lu byte" #: open-type-font.cc:59 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "không thể nạp bảng phông: %s" #: open-type-font.cc:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "Free type error: %s" msgid "FreeType error: %s" msgstr "Lỗi FreeType: %s" #: open-type-font.cc:125 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ : %s" #: open-type-font.cc:127 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin phông %s: %s" #: open-type-font.cc:142 #, fuzzy #| msgid "cannot end volta spanner" msgid "cannot get postscript name" msgstr "không thể kết thúc thanh ngang volta" #: open-type-font.cc:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot get font %s format" msgstr "không tìm thấy phông « %s »" #: open-type-font.cc:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot determine format for: %s" msgid "cannot get CFF name from font %s" msgstr "không thể xác định định dạng cho : %s" #: open-type-font.cc:176 #, c-format msgid "Subsitute font name: %s => %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:182 #, c-format msgid "CFF name for font %s is the same." msgstr "" #: open-type-font.cc:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find: `%s'" msgid "cannot read CFF: %s" msgstr "không tìm thấy: « %s »" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:232 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font." msgstr "" #: open-type-font.cc:270 msgid "cannot get CFF name" msgstr "" #: open-type-font.cc:355 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "Lỗi FreeType FT_Get_Glyph_Name (): %s" #: open-type-font.cc:511 pango-font.cc:290 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "Lỗi FT_Get_Glyph_Name (): %s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Đang tìm tổng số trang thích hợp..." #: optimal-page-breaking.cc:94 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "" #: optimal-page-breaking.cc:116 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Đang vừa âm nhạc khít %d trang..." #: optimal-page-breaking.cc:118 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Đang vừa âm nhạc khít %d hoặc %d trang..." #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "Drawing systems..." msgid "trying %d systems" msgstr "Hệ thống vẽ..." #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "" #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:260 #: paper-score.cc:158 msgid "Drawing systems..." msgstr "Hệ thống vẽ..." #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "" #: page-breaking.cc:280 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "" #: page-breaking.cc:285 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "" #: page-breaking.cc:656 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:402 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "" #: page-layout-problem.cc:747 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:750 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:1219 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:179 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "page-turn-page-breaking: ngắt từ %d đến %d" #: page-turn-page-breaking.cc:229 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "không thể vừa sự quay trang đầu trong một trang riêng lẻ. Đề nghị bạn đặt giá trị của số thứ tự trang đầu (first-page-number) thành số chẵn." #: page-turn-page-breaking.cc:242 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Đang tính các chỗ cần ngắt trang và dòng (%d chỗ ngắt trang có thể)..." #: page-turn-page-breaking.cc:312 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "chỗ ngắt bắt đầu ở trang %d" #: page-turn-page-breaking.cc:313 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tđiểm xấu : %f" #: page-turn-page-breaking.cc:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tsystem count: %d" msgid "\tsystem count: %zu" msgstr "\ttổng hệ thống: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:315 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\ttổng trang: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:316 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tchỗ ngắt trước: %d" #: pango-font.cc:279 #, c-format msgid "no glyph for character U+%04X in font `%s'" msgstr "" #: pango-font.cc:306 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" #| "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%04X, file %s" msgstr "" "Hình tượng không có tên, nhưng phông hỗ trợ khả năng đặt tên hình tượng.\n" "Đang bỏ qua hình tượng U+%0X, tập tin %s" #: pango-font.cc:355 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "không có tên phông PostScript cho phông « %s »" #: pango-font.cc:405 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "Mặt chữ FreeType không có tên phông PostScript" #: pango-font.cc:439 #, c-format msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." msgstr "" #: paper-book.cc:202 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "" #: paper-book.cc:221 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "" #: paper-book.cc:240 #, c-format msgid "program option -dcrop not supported by backend `%s'" msgstr "" #: paper-column-engraver.cc:276 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "chỗ ngắt bị buộc đã bị ghi đè bởi dữ kiện khác, bạn có nên dùng sự kiểm tra gạch nhịp không?" #: paper-outputter.cc:127 #, fuzzy, c-format #| msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgid "Paper_outputter elapsed time: %.2f seconds" msgstr "thời gian đã qua: %.2f giây" #: paper-score.cc:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "Element count %d (spanners %d) " msgid "Element count %zu (spanners %zu) " msgstr "Tổng yếu tố %d (thanh ngang %d) " #: paper-score.cc:134 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Đang tiền xử lý các đối tượng đồ họa..." #: parenthesis-engraver.cc:71 msgid "Don't know how to parenthesize spanners." msgstr "" #: parse-scm.cc:61 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE đã thông báo lỗi cho biểu thức bắt đầu ở đây" #: pdf-scheme.cc:64 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "" #: percent-repeat-engraver.cc:173 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "sự lặp lại dấu phần trăm chưa chấm dứt" #: performance.cc:73 msgid "Track..." msgstr "Rãnh..." #: performance.cc:116 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "xuất MIDI ra « %s »..." #: pfb.cc:47 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "" #: pfb.cc:61 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "" #: pfb.cc:88 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:269 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "mong đợi 3 chuỗi cho âm nền dương cầm, còn tìm: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:284 piano-pedal-engraver.cc:295 #: piano-pedal-performer.cc:108 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "không tìm thấy đầu của âm nền dương cầm: « %s »" #: piano-pedal-engraver.cc:329 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "không tìm thấy đầu của ngoặc âm nền dương cầm: « %s »" #: program-option-scheme.cc:224 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "không có tùy chọn nội bộ như vậy: %s" #: property-iterator.cc:66 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "không phải tên grob, « %s »" #: relative-octave-check.cc:51 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Lỗi kiểm tra quãng tám, nhận: " #: relocate.cc:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting %s to %s" msgid "%sSetting %s to '%s'\n" msgstr "Đang đặt %s thành %s" #: relocate.cc:74 #, c-format msgid "%s%s not overwritten\n" msgstr "" #: relocate.cc:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such file: %s for %s" msgid "No such file '%s' for %s" msgstr "không có tập tin như vậy: %s cho %s" #: relocate.cc:95 relocate.cc:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such directory: %s for %s" msgid "No such directory '%s' for %s" msgstr "không có thư mục như vậy: %s cho %s" #: relocate.cc:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting %s to %s" msgid " Prepending '%s' to %s\n" msgstr "Đang đặt %s thành %s" #: relocate.cc:132 #, c-format msgid "" " Found %s environment variable,\n" " setting %s to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:147 #, c-format msgid "" " Using run-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:155 #, c-format msgid "" " Using compile-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:166 #, fuzzy #| msgid "Relocation file: %s" msgid "" "\n" "Relocation\n" msgstr "Tập tin thay đổi vị trí: %s" #: relocate.cc:174 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has absolute file name:\n" " %s\n" msgstr "" #: relocate.cc:181 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has relative file name:\n" " %s\n" msgstr "" #: relocate.cc:201 #, c-format msgid "" " Absolute file name of LilyPond binary computed from PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" msgstr "" #: relocate.cc:218 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "biến LILYPONDPREFIX quá cũ, hãy dùng LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:341 #, fuzzy, c-format #| msgid "Relocation file: %s" msgid " Relocation file '%s'\n" msgstr "Tập tin thay đổi vị trí: %s" #: relocate.cc:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file: `%s'" msgid "cannot open file '%s', ignored" msgstr "không thể mở tập tin « %s »" #: relocate.cc:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown relocation command %s" msgid "Unknown relocation command '%s'" msgstr "Lệnh thay đổi vị trí không rõ %s" #: relocate.cc:389 #, c-format msgid "" "\n" " Using relocation config directory '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:400 #, fuzzy, c-format #| msgid "adding font directory: %s" msgid "No relocation config directory '%s'" msgstr "đang thêm thư mục phông: %s" #: rest-collision.cc:155 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "không thể giải quyết sự xung đột dấu lặng: chưa đặt hướng lặng" #: rest-collision.cc:166 rest-collision.cc:275 msgid "too many colliding rests" msgstr "quá nhiều dấu lặng xung đột với nhau" #: rest.cc:244 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "không tìm thấy dấu lặng « %s »" #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "không tìm thấy « %s »" #: score-engraver.cc:81 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Phông âm nhạc chưa được cài đặt đúng." #: score-engraver.cc:83 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Đường dẫn tìm kiếm « %s »" #: score-engraver.cc:85 msgid "Aborting" msgstr "Đang hủy bỏ..." #: score.cc:157 msgid "already have music in score" msgstr "đã có âm nhạc trong bản đàn bè" #: score.cc:158 msgid "this is the previous music" msgstr "đây là âm nhạc trước" #: score.cc:163 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "gặp lỗi nên bỏ qua biểu thức âm nhạc" #. FIXME: #: script-engraver.cc:116 #, fuzzy #| msgid "do not know how to interpret articulation: " msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "không biết cách giải thích trục bản lề: " #: script-engraver.cc:117 #, fuzzy #| msgid "scheme encoding: " msgid " scheme encoding: " msgstr "bảng mã scheme: " #. Should we even warn? Previously this caused an assertion #. failure, so this might not be well-supported behavior. But #. possibly this could be useful? #: side-position-interface.cc:193 #, c-format msgid "%s needs a direction for side alignment" msgstr "" #: side-position-interface.cc:262 msgid "cannot find skylines - strange alignment will follow" msgstr "" #: side-position-interface.cc:457 #, c-format msgid "no side-axis setting found for grob %s." msgstr "" #: skyline-pair.cc:140 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "" #: skyline.cc:543 msgid "Cannot have negative horizon padding. Junking." msgstr "" #: slur-engraver.cc:123 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "%s có hướng không hợp lệ: %d" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "already have a beam" msgid "already have %s" msgstr "đã có tia" #: slur-engraver.cc:254 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "" #: slur-engraver.cc:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot end slur" msgid "cannot end %s" msgstr "không thể kết thúc dấu luyến âm" #: slur-scoring.cc:364 #, fuzzy #| msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgid "no viable slur configuration found" msgstr "không tìm thấy cấu hình đầu tiên có ích: có lẽ không tìm thấy dốc tia tốt" #: slur-scoring.cc:491 msgid "slur trying to encompass an empty note column." msgstr "" #: slur.cc:436 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Đang bỏ qua grob cho dấu luyến âm: %s. Chưa đặt « avoid-slur » ?" #: source-file.cc:59 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "không thể mở tập tin « %s »" #: source-file.cc:67 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed adding font file: %s" msgid "failed to get file size: `%s'" msgstr "lỗi thêm tập tin phông chữ : %s" #: source-file.cc:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "expected to read %d characters, got %d" msgid "expected to read %zu characters, got %zu" msgstr "mong đợi đọc %d ký tự, còn nhận %d" #: staff-performer.cc:295 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "Kênh MIDI đã cuộn vòng" #: staff-performer.cc:296 msgid "remapping modulo 16" msgstr "đang ánh xạ lại mô-đun 16" #: stem-engraver.cc:103 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "thời gian tiếng vê quá dài" #: stem-engraver.cc:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "đang thêm đầu nốt vào cọng không tương thích (kiểu = %d)" #: stem-engraver.cc:158 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "có lẽ kết nhập vào nên xác định các giọng nói đối âm" #: stem-tremolo.cc:286 msgid "Whole-note tremolo may collide with simultaneous notes." msgstr "" #: stem-tremolo.cc:340 msgid "stem tremolo has no note heads" msgstr "" #: stem.cc:133 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "kích cỡ cọng lạ, hãy kiểm tra có tia hẹp không" #: stencil-integral.cc:484 msgid "Malformed path for path stencil." msgstr "" #: stream-event.cc:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "conflicting note group events" msgid "conflict with event: `%s'" msgstr "các dữ kiện nhóm nốt xung đột với nhau" #: stream-event.cc:133 #, c-format msgid "discarding event: `%s'" msgstr "" #: system.cc:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Element count %d." msgid "Element count %zu" msgstr "Tổng yếu tố %d." #: system.cc:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Grob count %d" msgid "Grob count %zu" msgstr "Tổng grob %d" #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:239 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %zu; Markup: %s" msgstr "" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "không tìm thấy đầu của thanh ngang văn bản" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" msgstr "đã có thanh ngang văn bản" #: text-spanner-engraver.cc:132 msgid "unterminated text spanner" msgstr "thanh ngang văn bản chưa chấm dứt" #: tie-engraver.cc:123 #, fuzzy #| msgid "unterminated beam" msgid "unterminated tie" msgstr "tia chưa chấm dứt" #: tie-engraver.cc:377 msgid "lonely tie" msgstr "dấu nối riêng lẻ" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:94 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "tìm thấy chữ ký nhịp lạ: %d/%d" #: time-signature-engraver.cc:111 msgid "mid-measure time signature without \\partial" msgstr "" #: translator-ctors.cc:119 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "bộ dịch lạ: « %s »" #: translator-group-ctors.cc:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "lỗi nghiêm trọng. Không tìm thấy kiểu : %s" #: translator-group.cc:140 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "không tìm thấy: « %s »" #: tuplet-engraver.cc:111 msgid "No tuplet to end" msgstr "Không có tuplet đến cuối" #: tuplet-engraver.cc:160 msgid "omitting tuplet bracket with neither left nor right bound" msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "đã bỏ qua tiền tố (es) « %s » của đầu này tùy theo các sự hạn chế của kiểu dáng chữ ghép đã chọn" #: vaticana-ligature-engraver.cc:453 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:511 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:723 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: đang đặt « spacing-increment = %f »: ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:96 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "chưa xác định « flexa-height » nên giả sử 0" #: vaticana-ligature.cc:101 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "flexa kiểu Vaticana đi lên" #: vertical-align-engraver.cc:106 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:100 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "không thể kết thúc thanh ngang volta" #: volta-engraver.cc:110 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "đã có thanh ngang volta thì kết thúc sớm cái đó" #: volta-engraver.cc:114 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "cũng đã có thanh ngang đã kết thúc" #: volta-engraver.cc:115 msgid "giving up" msgstr "đang chịu thua" #: parser.yy:483 parser.yy:654 parser.yy:1025 parser.yy:1106 parser.yy:1342 msgid "bad expression type" msgstr "" #: parser.yy:700 #, fuzzy #| msgid "Not a markup command: ~A" msgid "Not a markup function" msgstr "Không phải một lệnh định dạng: ~A" #: parser.yy:938 parser.yy:1536 parser.yy:1598 msgid "not a context mod" msgstr "" #: parser.yy:1019 parser.yy:1098 parser.yy:1250 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "cần thiết « \\paper » cho khối giấy" #: parser.yy:1132 #, fuzzy #| msgid "no music found in score" msgid "Missing music in \\score" msgstr "không tìm thấy âm nhạc trong bản dàn bè" #: parser.yy:1169 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "« \\paper » không thể được dùng trong « \\score », hãy dùng « \\layout » thay vào đó" #: parser.yy:1220 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "" #: parser.yy:1424 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "music expected" msgstr "mong đợi âm nhạc: ~S" #: parser.yy:1465 #, fuzzy #| msgid "errors found, ignoring music expression" msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "gặp lỗi nên bỏ qua biểu thức âm nhạc" #: parser.yy:1778 parser.yy:1799 msgid "not a key" msgstr "" #: parser.yy:2710 parser.yy:2831 parser.yy:2844 parser.yy:2853 msgid "bad grob property path" msgstr "" #: parser.yy:2811 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "" #: parser.yy:2872 msgid "bad context property path" msgstr "" #: parser.yy:2959 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "markup expected" msgstr "mong đợi âm nhạc: ~S" #: parser.yy:2972 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "simple string expected" msgstr "mong đợi âm nhạc: ~S" #: parser.yy:2985 parser.yy:2995 #, fuzzy #| msgid "symbol expected: ~S" msgid "symbol expected" msgstr "mong đợi ký hiệu : ~S" #: parser.yy:3138 msgid "not a rhythmic event" msgstr "" #: parser.yy:3175 msgid "post-event expected" msgstr "" #: parser.yy:3186 parser.yy:3191 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "ghi lời nhạc thì phải trong chế độ Lời nhạc" #: parser.yy:3273 #, fuzzy #| msgid "expecting string as script definition" msgid "expecting string or post-event as script definition" msgstr "mong đợi chuỗi xác định văn lệnh" #: parser.yy:3451 parser.yy:3518 #, fuzzy #| msgid "not a duration: %d" msgid "not a duration" msgstr "không phải thời gian: %d" #: parser.yy:3504 msgid "not a multiplier" msgstr "" #: parser.yy:3540 #, fuzzy #| msgid "symbol expected: ~S" msgid "bass number expected" msgstr "mong đợi ký hiệu : ~S" #: parser.yy:3636 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "ghi nốt thì phải trong chế độ Nốt" #: parser.yy:3645 msgid "octave marks must precede duration" msgstr "" #: parser.yy:3647 msgid "badly placed octave marks" msgstr "" #: parser.yy:3695 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "ghi hợp âm thì phải trong chế độ Hợp âm" #: parser.yy:3738 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "" #: parser.yy:3743 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a grob name, `%s'" msgid "not a note name: %s" msgstr "không phải tên grob, « %s »" #: parser.yy:3748 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "" #: parser.yy:3900 parser.yy:3909 msgid "not an unsigned integer" msgstr "" #: parser.yy:4018 #, fuzzy #| msgid "Not a markup command: ~A" msgid "not a markup" msgstr "Không phải một lệnh định dạng: ~A" #: parser.yy:4711 #, fuzzy, c-format #| msgid "Extracted %s" msgid "Unattached %s" msgstr "Đã giải nén %s" #: parser.yy:4713 #, c-format msgid "Dropping unattachable %s" msgstr "" #: lexer.ll:206 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "gặp UTF-8 BOM rải rác" #: lexer.ll:209 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Bỏ qua UTF-8 BOM" #: lexer.ll:263 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Đang thay đổi tên kết nhập thành: « %s »" #: lexer.ll:280 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "mong đợi chuỗi đã trích dẫn sau « \\version »" #: lexer.ll:284 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "mong đợi chuỗi đã trích dẫn sau « \\sourcefilename »" #: lexer.ll:288 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "mong đợi số nguyên sau « \\sourcefilename »" #: lexer.ll:315 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "không cho phép « \\maininput » bên ngoài tập tin sở khởi" #: lexer.ll:339 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "bộ nhận diện sai hau không được xác định: « %s »" #: lexer.ll:360 #, fuzzy #| msgid "quoted string expected after \\version" msgid "string expected after \\include" msgstr "mong đợi chuỗi đã trích dẫn sau « \\version »" #: lexer.ll:370 msgid "end quote missing" msgstr "thiếu dấu trích dẫn kết thúc" #: lexer.ll:718 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "Gặp kết thúc tập tin trong ghi chú" #: lexer.ll:723 #, fuzzy #| msgid "EOF found inside a comment" msgid "EOF found inside string" msgstr "Gặp kết thúc tập tin trong ghi chú" #: lexer.ll:738 msgid "Unfinished main input" msgstr "" #: lexer.ll:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character: `%c'" msgid "invalid character: `%s'" msgstr "ký tự không hợp lệ: « %c »" #: lexer.ll:952 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "chuỗi đã thoát lạ: « \\%s »" #: lexer.ll:972 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "" #: lexer.ll:1286 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "" #: lexer.ll:1330 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a valid duration string: ~a" msgid "Invalid version string \"%s\"" msgstr "không phải chuỗi thời gian hợp lệ: ~a" #: lexer.ll:1335 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "tập tin quá cũ : %s (cũ nhất được hỗ trợ : %s)" #: lexer.ll:1336 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "đề nghị bạn cập nhật kết nhập bằng văn lệnh « convert-ly »" #: lexer.ll:1342 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "chương trình quá cũ : %s (tập tin cần thiết: %s)" #: auto-beam.scm:147 msgid "Beam end fits no pattern" msgstr "" #: backend-library.scm:27 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "đang gọi « ~a »..." #: backend-library.scm:31 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "`~a' failed (~a)" msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "lỗi « ~a » (~a)" #: backend-library.scm:49 #, scheme-format msgid "Preparing Ghostscript command to `~a': ~a" msgstr "" #: backend-library.scm:125 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Converting to `~a'..." msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Đang chuyển đổi sang « ~a »" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:155 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Đang chuyển đổi sang ~a..." #: backend-library.scm:176 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Converting to `~a'..." msgid "Copying to `~a'...\n" msgstr "Đang chuyển đổi sang « ~a »" #: backend-library.scm:284 #, scheme-format msgid "can't create temp file for ~a after ~a times" msgstr "" #: backend-library.scm:336 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Đang ghi trường phần đầu « ~a » vào « ~a »..." #: bar-line.scm:142 #, scheme-format msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." msgstr "" #: bar-line.scm:170 #, scheme-format msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." msgstr "" #: bar-line.scm:178 #, scheme-format msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." msgstr "" #: bar-line.scm:216 #, scheme-format msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." msgstr "" #: bar-line.scm:784 #, scheme-format msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." msgstr "" #: chord-entry.scm:57 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "" #: color.scm:733 #, scheme-format msgid "Requested color '~a' is not defined!" msgstr "" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:124 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "ký hiệu ~S đã được xác định lại" #: define-event-classes.scm:78 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "Hạng dữ kiện lạ %s" #: define-event-classes.scm:112 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "Hạng dữ kiện lạ %s" #: define-event-classes.scm:114 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "Hạng dữ kiện lạ %s" #: define-grobs.scm:2991 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "Unknown class ~a" msgstr "Hạng dữ kiện lạ %s" #: define-markup-commands.scm:265 msgid "Can't print a line - setting on/off to default" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:1312 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "không tìm thấy hệ thống trong mã định dạng « \\score », nó có khối « \\layout » không?" #: define-markup-commands.scm:2455 #, scheme-format msgid "Recursive definition of property ~a detected!" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:3170 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "không tìm thấy hình tượng ~a" #: define-markup-commands.scm:3553 #, scheme-format msgid "Unable to create slashed digit ~a" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:3666 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no placement found for fingerings" msgid "no brace found for point size ~S " msgstr "không tìm thấy vị trí cho ngón bấm" #: define-markup-commands.scm:3667 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:3945 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "không phải chuỗi thời gian hợp lệ: ~a" #: define-markup-commands.scm:4161 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "not a valid duration string: ~a" msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" msgstr "không phải chuỗi thời gian hợp lệ: ~a" #: define-music-callbacks.scm:87 #, scheme-format msgid "Could not find ottavation markup for ~a octaves up." msgstr "" #: define-music-types.scm:815 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "mong đợi ký hiệu : ~S" #: define-music-types.scm:818 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "không tìm thấy đối tượng âm nhạc: ~S" #: define-music-types.scm:838 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "" #: define-note-names.scm:1419 msgid "Select note names language." msgstr "" #: define-note-names.scm:1425 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "" #: define-note-names.scm:1428 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "" #: display-woodwind-diagrams.scm:1666 msgid "woodwind markup error - invalid key or hole requested" msgstr "" #: display-woodwind-diagrams.scm:1946 #, scheme-format msgid "~a is not a valid woodwind instrument." msgstr "" #: document-backend.scm:135 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "mong đợi cặp trong tài liệu ~s" #: document-backend.scm:202 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "không tìm thấy giao diện cho thuộc tính: ~S" #: document-backend.scm:212 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "giao diện Grob lạ: ~S" #: document-context-mods.scm:78 #, scheme-format msgid "context modification `~a' not documented." msgstr "" #: document-identifiers.scm:56 #, scheme-format msgid "music function `~a' not documented." msgstr "" #: documentation-lib.scm:62 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Đang xử lý ~S..." #: documentation-lib.scm:178 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Đang ghi ~S..." #: documentation-lib.scm:190 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "không tìm thấy mô tả cho thuộc tính ~S (~S)" #: documentation-lib.scm:211 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "không tìm thấy mô tả cho thuộc tính ~S (~S)" #: flag-styles.scm:156 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "không tìm thấy nét cờ « ~a » hoặc « ~a »" #: flag-styles.scm:169 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "flag `%s' not found" msgid "flag ~a not found" msgstr "không tìm thấy cờ « %s »" #: framework-eps.scm:111 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Đang ghi ~a..." #: framework-ps.scm:250 #, scheme-format msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." msgstr "" #: framework-ps.scm:253 #, scheme-format msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." msgstr "" #: framework-ps.scm:257 #, scheme-format msgid "Embedding CFF font `~a'." msgstr "" #: framework-ps.scm:262 #, fuzzy #| msgid "Initializing FontConfig..." msgid "Initializing embedded CFF font list." msgstr "Đang sở khởi phần mềm cấu hình phông FontConfig..." #: framework-ps.scm:284 #, scheme-format msgid "Preparing font ~a in PostScript resource directory for subfont ~a of file `~a'..." msgstr "" #: framework-ps.scm:300 framework-ps.scm:314 framework-ps.scm:320 #, scheme-format msgid "File `~a' already exists, skipping..." msgstr "" #. TrueType fonts (TTF) and TrueType Collection (TTC) #: framework-ps.scm:306 #, scheme-format msgid "Font ~a is TrueType font, skipping..." msgstr "" #: framework-ps.scm:322 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used in PostScript resource directory because it is unknown format." msgstr "" #: framework-ps.scm:361 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." msgstr "" #: framework-ps.scm:367 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgstr "" #: framework-ps.scm:373 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." msgstr "" #: framework-ps.scm:395 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "không thể nhúng ~S=~S" #: framework-ps.scm:438 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "không thể giải nén tập tin khớp với ~a từ ~a" #: framework-ps.scm:459 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "không biết cách nhúng ~S=~S" #: framework-ps.scm:491 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "không biết cách nhúng phông ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:545 #, scheme-format msgid "Font file `~a' already exists, skipping..." msgstr "" #: framework-ps.scm:551 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "adding font file: %s" msgid "Exporting font file `~a'." msgstr "đang thêm thư mục phông chữ : %s" #: framework-ps.scm:580 #, scheme-format msgid "Making PostScript resource directory `~a'." msgstr "" #: framework-ps.scm:583 #, scheme-format msgid "PostScript resource directory `~a' already exists." msgstr "" #: framework-ps.scm:585 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "adding font directory: %s" msgid "Making CIDFont directory `~a'." msgstr "đang thêm thư mục phông: %s" #: framework-ps.scm:588 #, scheme-format msgid "CIDFont directory `~a' already exists." msgstr "" #: framework-ps.scm:590 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "adding font directory: %s" msgid "Making Font directory `~a'." msgstr "đang thêm thư mục phông: %s" #: framework-ps.scm:593 #, scheme-format msgid "Font directory `~a' already exists." msgstr "" #: framework-ps.scm:597 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "adding font directory: %s" msgid "Making font export directory `~a'." msgstr "đang thêm thư mục phông: %s" #: framework-ps.scm:600 #, scheme-format msgid "Font export directory `~a' already exists." msgstr "" #: framework-ps.scm:829 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Layout output to `%s'..." msgid "Layout output to `~a'..." msgstr "Xuất bố trí ra « %s »..." #: framework-ps.scm:997 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The PostScript backend does not support the system-by-system \n" #| "output. For that, use the EPS backend instead,\n" #| "\n" #| " lilypond -dbackend=eps FILE\n" #| "\n" #| "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" #| "to only remove anything before\n" #| "\n" #| " %% ****************************************************************\n" #| " %% Start cut-&-pastable-section\n" #| " %% ****************************************************************\n" msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the\n" "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "Hậu phương PostScript không hỗ trợ khả năng xuất ra từng hệ thống.\n" "Đối với đó, khuyên bạn dùng hậu phương EPS:\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps TẬP_TIN\n" "\n" "Cắt và dán đoạn lilypond từ trang Web thì cần phải gỡ bỏ các đồ nằm trước\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" #: framework-svg.scm:90 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "adding font directory: %s" msgid "Updating font into: ~a" msgstr "đang thêm thư mục phông: %s" #: fret-diagrams.scm:33 #, scheme-format msgid "Possible typo in fret-diagram '~a'" msgstr "" #: fret-diagrams.scm:958 #, scheme-format msgid "String ~a out of range 1-~a, ignoring" msgstr "" #: graphviz.scm:64 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "Đang ghi đồ thị « ~a »..." #: harp-pedals.scm:119 #, scheme-format msgid "Unhandled entry in harp-pedal: ~a" msgstr "" #: harp-pedals.scm:167 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains ~a pedals rather than the usual 7." msgstr "" #: harp-pedals.scm:170 msgid "Harp pedal diagram does not contain a divider (usually after third pedal)." msgstr "" #: harp-pedals.scm:172 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains dividers at positions ~a. Normally, there is only one divider after the third pedal." msgstr "" #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Lỗi trong khi lượng tử hoá tia. Mong đợi (~S,~S), còn tìm ~S" #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Lỗi trong khi lượng tử hoá tia. Mong đợi ~S 0, còn tìm ~S" #: lily-library.scm:337 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "" #: lily-library.scm:345 #, fuzzy #| msgid "cannot determine format for: %s" msgid "Cannot determine contexts to modify" msgstr "không thể xác định định dạng cho : %s" #: lily-library.scm:396 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot find context to switch to" msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "không tìm thấy ngữ cảnh sang đó cần chuyển đổi" #: lily-library.scm:412 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "" #: lily-library.scm:951 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" #: lily-library.scm:1045 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "đơn vị lạ: ~S" #: lily-library.scm:1070 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "không tìm thấy câu lệnh « \\version », hãy thêm ~a để tương thích sau" #: lily.scm:116 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "" #: lily.scm:121 msgid "define-session used after session start" msgstr "" #: lily.scm:441 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" msgstr "" #: lily.scm:444 msgid "Guile 1.8\n" msgstr "" #: lily.scm:496 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "không tìm thấy: ~A" #: lily.scm:887 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "" #: lily.scm:888 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "" #: lily.scm:953 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "công việc ~a đã kết thúc với tín hiệu : ~a" #: lily.scm:956 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "tập tin ghi lưu ~a (thoát ~a):\n" "~a" #: lily.scm:960 #, scheme-format msgid "Children ~a exited with errors." msgstr "" #: lily.scm:971 lily.scm:1057 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "tập tin đã thất bại: ~S" #: lily.scm:1048 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Đang chuyển hướng kết xuất tới ~a ..." #: lily.scm:1067 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Invoking `~a'..." msgid "Invoking `~a'...\n" msgstr "đang gọi « ~a »..." #: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "" #: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "sai kiểu cho đối số ~a. Mong đợi ~a, còn tìm ~s" #: ly-syntax-constructors.scm:114 #, fuzzy #| msgid "not a duration: %d" msgid "not an articulation" msgstr "không phải thời gian: %d" #: markup-macros.scm:297 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Not a markup command: ~A" msgid "~A: Not a markup (list) function: ~S" msgstr "Không phải một lệnh định dạng: ~A" #: markup-macros.scm:304 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgid "~A: Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Số đối số không đúng. Mong đợi: ~A, còn tìm ~A: ~S" #: markup-macros.scm:308 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgid "~A: Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Đối số không hợp lệ ở vị trí ~A. Mong đợi: ~A, còn tìm: ~S" #: markup-macros.scm:344 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Không phải một lệnh định dạng: ~A" #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "" #: modal-transforms.scm:287 msgid "Dangling tie in \\retrograde" msgstr "" #: modal-transforms.scm:292 msgid "" "If @var{music} is a single pitch, inverts it about @var{around}\n" "and transposes from @var{around} to @var{to}." msgstr "" #: modal-transforms.scm:302 msgid "Applies pitch-invert to all pitches in @var{music}." msgstr "" #: modal-transforms.scm:309 msgid "" "Transpose a note (numbered as @var{n}) in @var{direction}.\n" "@var{n} is zero-based and can be negative to count from the end." msgstr "" #: music-functions.scm:321 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "Số đếm lại tiếng vẽ không hợp lệ: ~a" #: music-functions.scm:350 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" msgstr "" #: music-functions.scm:354 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Số cái xen kẽ lớn hơn số sự lặp lại nên đổ các sự xen kẽ thừa" #: music-functions.scm:420 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unknown repeat type `~S'" msgid "unknown repeat-type ~a, ignoring." msgstr "kiểu lặp lại lạ: ~S" #: music-functions.scm:511 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Invalid property operation ~a" msgid "bad grob property path ~a" msgstr "Thao tác thuộc tính không hợp lệ: ~a" #: music-functions.scm:535 #, scheme-format msgid "bad context property ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:566 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "%s property names" msgid "bad music property ~a" msgstr "các tên thuộc tính %s" #: music-functions.scm:885 msgid "Bad chord repetition" msgstr "" #: music-functions.scm:992 #, scheme-format msgid "Bad voice id: ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:1003 msgid "\\voices needs more ids" msgstr "" #: music-functions.scm:1022 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "mong đợi âm nhạc: ~S" #: music-functions.scm:1388 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "không tìm thấy âm nhạc đã trích dẫn: « ~S »" #: music-functions.scm:1519 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "" #: music-functions.scm:1582 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unknown repeat type `~S'" msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "kiểu lặp lại lạ: ~S" #: music-functions.scm:1583 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "" #: music-functions.scm:1982 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "kiểu dáng dấu thăng giáng bất thường lạ: ~S" #: music-functions.scm:2411 msgid "giving up on cloned grob transform" msgstr "" #: music-functions.scm:2474 #, scheme-format msgid "default '~a of ~a is ~a and can't be offset" msgstr "" #: music-functions.scm:2505 #, scheme-format msgid "the property '~a of ~a cannot be offset" msgstr "" #: music-functions.scm:2731 #, scheme-format msgid "not a symbol list: ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:2734 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "conflicting note group events" msgid "conflicting tag group ~a" msgstr "các dữ kiện nhóm nốt xung đột với nhau" #: output-lib.scm:2068 msgid "Please consider to increase 'minimum-length" msgstr "" #: output-ps.scm:266 output-svg.scm:557 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unknown accidental style: ~S" msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "kiểu dáng dấu thăng giáng bất thường lạ: ~S" #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:563 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unknown accidental style: ~S" msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "kiểu dáng dấu thăng giáng bất thường lạ: ~S" #: output-svg.scm:148 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "Không thể giải thích mô tả Pango: ~a" #: output-svg.scm:228 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "" #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "không tìm thấy phông « %s »" #: paper.scm:124 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: không phải trong phạm vị cấp đầu" #: paper.scm:325 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Đây không phải đối tượng « \\layout {} », ~S" #: paper.scm:333 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Không rõ kích cỡ giấy: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:352 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Phải dùng #(set-paper-size .. ) bên trong \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:163 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "kiểu khoá lạ « ~a »" #: parser-clef.scm:164 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "các khoá đã hỗ trợ : ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:26 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "" #: part-combiner.scm:966 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "" #: ps-to-png.scm:66 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown paper size: ~a" msgid "Unknown pixmap format ~a" msgstr "Không rõ kích cỡ giấy: ~a" #: ps-to-png.scm:157 msgid "`anti-alias-factor' must be a positive integer <= 8" msgstr "" #: scheme-engravers.scm:96 msgid "measure count left unfinished" msgstr "" #: scheme-engravers.scm:111 #, fuzzy #| msgid "cannot find start of text spanner" msgid "cannot find start of measure spanner" msgstr "không tìm thấy đầu của thanh ngang văn bản" #: scheme-engravers.scm:145 #, fuzzy #| msgid "unterminated text spanner" msgid "unterminated measure spanner" msgstr "thanh ngang văn bản chưa chấm dứt" #: scheme-engravers.scm:541 #, fuzzy #| msgid "unterminated slur" msgid "unterminated DurationLine" msgstr "dấu luyến âm chưa chấm dứt" #: stencil.scm:749 msgid "Both angle-increments and radial-increments must be positive numbers." msgstr "" #: to-xml.scm:190 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "lỗi khẳng định: ~S" #: translation-functions.scm:440 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "" #: translation-functions.scm:445 #, scheme-format msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "" #: translation-functions.scm:450 #, scheme-format msgid "Open fret on string ~a has finger of ~a" msgstr "" #: translation-functions.scm:493 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "" #: translation-functions.scm:516 translation-functions.scm:528 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "" #: translation-functions.scm:519 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "" #: translation-functions.scm:531 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "" #: translation-functions.scm:556 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "" #: translation-functions.scm:595 msgid "additional bass strings are not supported by FretBoards" msgstr "" #: translation-functions.scm:672 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" #~ msgid "Scanning %s" #~ msgstr "Đang quét %s" #~ msgid "Writing fonts to %s" #~ msgstr "Đang ghi các phông vào %s" #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default" #~ msgstr "Dấu ngoặc liên tư hiển thị cả hai trường độ nốt nhạc chưa được thực hiện nên dùng giá trị mặc định " #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" #~ msgstr "Gặp tập tin tạo bởi nwc2xml của Noteworthy Composer, mà chứa thông tin sai về gửi chùm: tất cả các thông tin về gửi chùm trong tập tin MusicXML đều bị bở qua." #~ msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" #~ msgstr "không rõ kiểu cái trống %s, hãy thêm vào instrument_drumtype_dict" #~ msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" #~ msgstr "không thể có nhiều chế độ đồng thời: %s" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2005--2009 by\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen and\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgstr "" #~ "Tác quyền © năm 2005--2009 của\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen \n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgstr "dùng một tập tin ngôn ngữ khác « VIỆT/ly » và các tên độ cao giọng tương ứng, v.d. « việt » ngụ ý tiếng Việt cho « việt.ly »." #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" #~ msgstr "đã thử lấy bản dịch cho cái gì không phải con của tiến trình này" #~ msgid "cannot change, already in translator: %s" #~ msgstr "không thể thay đổi, đã trong bộ dịch: %s" #~ msgid "no feasible beam position" #~ msgstr "không có vị trí tia có ích" #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'" #~ msgstr "Không có mục nhập khoảng cách từ %s đến « %s »" #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" #~ msgstr "mong đợi 2 yếu tố cho tiếng vê hợp âm, còn tìm %d" #~ msgid "program has no such type: `%s'" #~ msgstr "chương trình không có kiểu như vậy: « %s »" #~ msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" #~ msgstr "không thể tìm hay tạo « %s » tên « %s »" #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" #~ msgstr "Dữ kiện tạo ngữ cảnh (CreateContext) không hợp lệ: không thể tạo ngữ cảnh %s" #~ msgid "cannot find or create: `%s'" #~ msgstr "không thể tìm hay tạo : « %s »" #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo" #~ msgstr "không tìm thấy đầu của sự mạnh/nhẹ dần" #~ msgid "already have a decrescendo" #~ msgstr "đã có sự nhẹ dần" #~ msgid "already have a crescendo" #~ msgstr "đã có sự mạnh dần" #~ msgid "cresc starts here" #~ msgstr "sự mạnh dần bắt đầu ở đây" #~ msgid "unterminated (de)crescendo" #~ msgstr "sự mạnh/nhẹ dần chưa chấm dứt" #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." #~ msgstr "Đang xây dựng lại bộ nhớ tạm FontConfig %s. Có thể hơi lâu..." #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" #~ msgstr "gặp vô cực hay NaN (không phải con số) khi chuyển đổi số phức" #~ msgid "setting to zero" #~ msgstr "đang đặt thành số không" #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" #~ msgstr "phụ thuộc theo chu kỳ: gặp tiến trình tính đang chạy cho #'%s (%s)" #~ msgid "Infinity or NaN encountered" #~ msgstr "gặp vô cực hay NaN (không phải con số)" #~ msgid "error at EOF: %s" #~ msgstr "gặp lỗi ở EOF (kết thúc tập tin): %s" #~ msgid "deprecated function called: %s" #~ msgstr "đã gọi hàm bị phản đối: %s" #~ msgid "braces do not match" #~ msgstr "hai dấu ngoặc móc không khớp" #~ msgid "cannot find Voice `%s'" #~ msgstr "không tìm thấy giọng nói « %s »" #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." #~ msgstr "Âm tiết lời nhạc không có nốt. Hãy dùng « \\lyricsto » hay « associatedVoice »." #~ msgid "write output to FILE (suffix will be added)" #~ msgstr "xuất ra TẬP TIN (hậu tố cũng được thêm)" #~ msgid "relocate using directory of lilypond program" #~ msgstr "định vị lại dùng thư mục của chương trình lilypond" #~ msgid "exception caught: %s" #~ msgstr "bắt ngoài lệ: %s" #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" #~ msgstr "Mensural_ligature: gặp case fall-through bất thường" #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgid "Sending non-event to context" #~ msgstr "Đang gửi khác-dữ-kiện cho ngữ cảnh" #~ msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" #~ msgstr "dịch giọng theo %s làm sự sửa đổi lớn hơn đôi" #~ msgid "ignoring too many clashing note columns" #~ msgstr "đang bỏ qua quá nhiều cột nốt xung đột với nhau" #~ msgid "unterminated phrasing slur" #~ msgstr "dấu luyến âm phân nhịp chưa chấm dứt" #~ msgid "%s=%s (prepend)\n" #~ msgstr "%s=%s (thêm vào đầu)\n" #~ msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" #~ msgstr "không đang thay đổi vị trí, không tìm thấy « %s/ » hay « current/ » nằm dưới %s" #~ msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" #~ msgstr "Đổi vị trí: thư mục dữ liệu biên dịch là %s, thư mục dữ liệu mí là %s" #~ msgid "Relocation: framework_prefix=%s" #~ msgstr "Đổi vị trí: framework_prefix=%s" #~ msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" #~ msgstr "Đổi vị trí: là tuyệt đối: argv0=%s" #~ msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" #~ msgstr "Đổi vị trí: từ cwd: argv0=%s" #~ msgid "" #~ "Relocation: from PATH=%s\n" #~ "argv0=%s" #~ msgstr "" #~ "Đổi vị trí: từ đường dẫn PATH=%s\n" #~ "argv0=%s" #~ msgid "No spring between column %d and next one" #~ msgstr "Khoảng có sự nhảy giữa cột %d và cái kế tiếp" #~ msgid "staff-span event has no direction" #~ msgstr "dữ kiện chiếm khuông nhạc không có hướng" #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" #~ msgstr "không tìm thấy ký hiệu chữ ký nhịp « %s » nên hoàn nguyên về kiểu đánh số" #~ msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" #~ msgstr "Gặp hai dữ kiện %s đồng thời nên bỏ cái này" #~ msgid "Previous %s event here" #~ msgstr "Dữ kiện %s trước ở đây" #~ msgid "cannot find start of trill spanner" #~ msgstr "không tìm thấy đầu của thanh ngang sự láy rền" #~ msgid "already have a trill spanner" #~ msgstr "đã có thanh ngang sự láy rền" #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" #~ msgstr "Vaticana_ligature: dấu nối số không (delta_pitch == 0)" #~ msgid "Grob name should be alphanumeric" #~ msgstr "Tên grob nên có dạng chữ số" #~ msgid "second argument must be pitch list" #~ msgstr "đối số thứ hai phải là danh sách các độ cao thấp" #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" #~ msgstr "Gặp dấu ngoặc móc ở kết thúc lời nhạc. Bạn đã quên nhập vào dấu cách không?" #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" #~ msgstr "Gặp dấu ngoặc móc ở kết thúc mã định dạng. Bạn đã quên nhập vào dấu cách không?" #~ msgid "event class ~A seems to be unused" #~ msgstr "hạng dữ kiện ~A có vẻ là không dùng" #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" #~ msgstr "bộ dịch lắng nghe hạng dữ kiện không tồn tại ~A" #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" #~ msgstr "Xem « define-music-types.scm » để tìm các kiểu lặp lại được hỗ trợ" #~ msgid "cannot convert to ~S" #~ msgstr "không thể chuyển đổi sang ~S" #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" #~ msgstr "Không thể vừa các hệ thống trong tập tin nên bỏ qua vùng đệm giữa các hệ thống" #~ msgid "old relative compatibility not used" #~ msgstr "không dùng khả năng tương thích tương đối cũ" #~ msgid "Music head function must return Music object" #~ msgstr "Hàm đầu âm nhạc phải trả lại đối tượng Âm nhạc" #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" #~ msgstr "mong đợi 2 yếu tố cho sự vê hợp âm, còn tìm ~a" #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" #~ msgstr "Lỗi kiểm tra gạch nhịp. Mong đợi ở ~a, còn ở ~a" #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend" #~ msgstr "gặp chuỗi UTF-8 trong hậu phương PS" #~ msgid "undefined: ~S" #~ msgstr "chưa xác định: ~S" #~ msgid "~a exited with status: ~S" #~ msgstr "~a đã thoát với trạng thái: ~S"