# Vietnamese translation for sed-4.1.1. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed-4.1.1 package. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-01 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 20:11+0950\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: sed/compile.c:162 msgid "multiple `!'s" msgstr "số nhiều `!'" #: sed/compile.c:163 msgid "unexpected `,'" msgstr "bất ngờ `,'" #: sed/compile.c:164 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "cách sử dung +N hay -N với tư cách là địa chỉ đầu không là hợp lệ" #: sed/compile.c:165 msgid "unmatched `{'" msgstr "chưa khớp `{'" #: sed/compile.c:166 msgid "unexpected `}'" msgstr "bất ngờ `}'" #: sed/compile.c:167 msgid "extra characters after command" msgstr "có ký tự thêm sau lệnh" #: sed/compile.c:168 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "ngờ \\ sau `a', `c' hay `i'" #: sed/compile.c:169 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' không muốn địa chỉ" #: sed/compile.c:170 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": không muốn địa chỉ" #: sed/compile.c:171 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "chú thích không chấp nhận địa chỉ" #: sed/compile.c:172 msgid "missing command" msgstr "thiếu lệnh" #: sed/compile.c:173 msgid "command only uses one address" msgstr "lệnh sử dụng chỉ một địa chỉ riêng lẻ" #: sed/compile.c:174 msgid "unterminated address regex" msgstr "biểu thức chính quy đia chỉ chưa có kết thức" #: sed/compile.c:175 msgid "unterminated `s' command" msgstr "lệnh `s' chưa có kết thức" #: sed/compile.c:176 msgid "unterminated `y' command" msgstr "lệnh `y' chưa có kết thức" #: sed/compile.c:177 msgid "unknown option to `s'" msgstr "không biết tùy chọn với `s'" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "có số nhiều tùy chọn `p' với lệnh `s'" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "có số nhiều tùy chọn `g' với lệnh `s'" #: sed/compile.c:180 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "có số nhiều tùy chọn số với lệnh `s'" #: sed/compile.c:181 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "tùy chọn số với lệnh `s' có lẽ hơn số không" #: sed/compile.c:182 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "chuỗi với lệnh `y' có độ dàì khác nhau" #: sed/compile.c:183 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "ký tự định giới không là ký tự đơn byte" #: sed/compile.c:184 msgid "expected newer version of sed" msgstr "ngờ phiên bản trình sed mới hơn" #: sed/compile.c:185 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "cách sử dụng địa chỉ dòng 0 không là hợp lệ" #: sed/compile.c:186 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "không biết lệnh: `%c'" #: sed/compile.c:209 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: tập tin %s dòng %lu: %s\n" #: sed/compile.c:212 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e biểu thức #%lu, ký tư %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1644 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "không tìm được nhãn để nhảy đến `%s'" #: sed/execute.c:649 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: không đọc được %s: %s\n" #: sed/execute.c:672 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "không hiệu chỉnh được %s: là thiết bị cuối" #: sed/execute.c:676 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "không hiệu chỉnh được %s: không là tập tin thường" #: sed/execute.c:683 lib/utils.c:196 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "không mở được tập tin tạm %s: %s" #: sed/execute.c:1207 sed/execute.c:1388 msgid "error in subprocess" msgstr "lỗi trong xử lý con" #: sed/execute.c:1209 msgid "option `e' not supported" msgstr "chưa hỗ trợ tùy chọn `e'" #: sed/execute.c:1390 msgid "`e' command not supported" msgstr "chưa hỗ trợ lệnh `e'" #: sed/regexp.c:39 msgid "no previous regular expression" msgstr "không có biểu thức chính quy đi trước" #: sed/regexp.c:40 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "không ghi rõ được cờ sửa đổi trên biểu thức chính quy trống" #: sed/regexp.c:134 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "tham chiệu không hơp lệ \\%d bên phải lệnh `s'" #: sed/sed.c:96 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " sử dụng cú pháp của _biểu thức chính quy Perl 5_ trong tập lệnh.\n" #: sed/sed.c:101 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" "(tập lệnh chỉ nếu không có tập lệnh khác, tập tin gõ)\n" #: sed/sed.c:105 msgid "" "-n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" "-n, --quiet, --silent\n" " thu hồi việc tự động hiển thị cách mẫu (_im_)\n" #: sed/sed.c:107 msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " thêm _tập lệnh_ ấy vào lệnh sẽ được thì hành (_biểu thức_)\n" #: sed/sed.c:109 msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" msgstr "" " -f script-file, --file=script-file\n" " thêm nội dụng _tập tin tập lệnh_ ấy vào lệnh sẽ được thi hành\n" #: sed/sed.c:111 msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" " -i[HẬU_TỐ], --in-place[=HẬU_TỐ]\n" " hiệu chỉnh tập tin _tại chỗ ấy_ (lưu trữ nếu có phân mở rộng)\n" #: sed/sed.c:113 msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " ghi rõ _độ dài_ ngắt _dòng_ đá muốn với lệnh `l'\n" #: sed/sed.c:115 msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" " vô hiệu hóa tất cả trình mở rộng GNU.\n" #: sed/sed.c:117 msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " sử dụng _biểu thức chính quy mở rộng_ trong tập lênh.\n" #: sed/sed.c:120 msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " mỗi tâp tin là _riêng_, không là phần dòng tiếp tục.\n" #: sed/sed.c:123 msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" " tải dữ liệu ít nhất từ tập tin gõ và xóa xạch\n" "\t\t _bộ nhớ đệm_ xuất lần nhiều hơn (_không_).\n" #: sed/sed.c:126 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" #: sed/sed.c:127 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" #: sed/sed.c:128 msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nếu không có tùy chọn -e, --expression (biểu thức), -f, hay --file \n" "(tập tin), thì thông dịch đối số không là tùy chọn thứ nhất là tập lệnh sed.\n" "Tất cả đối số còn lại là tên tập tin gõ; nếu không ghi rõ tập tin gõ thì\n" "sẽ đọc dữ liệu gõ chuẩn.\n" "\n" #: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Hãy thông báo lỗi cho: %s .\n" "Phải nhập từ ``%s'' vào trường ``Subject:'' (Chủ đề).\n" #: sed/sed.c:271 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "Trinh super-sed, phiên bản %s\n" #: sed/sed.c:272 #, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" "trên cơ sở trình sed phiên bản %s của GNU\n" "\n" #: sed/sed.c:274 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "Trình sed phiên bản %s của GNU\n" #: sed/sed.c:276 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Đây là phần mềm tự do; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" "Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng dứt khoát,\n" "với điều kiện mà luật cho phép.\n" #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "không bỏ được %s: %s" #: lib/utils.c:143 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "không mở được tập tin %s: %s" #: lib/utils.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "không mở được tập tin %s: %s" #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "lỗi đọc trên %s: %s" #: lib/utils.c:341 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "không thể đổi tên của %s: %s" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Success" msgstr "Thành công" #: lib/regcomp.c:153 msgid "No match" msgstr "Không khớp gì" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid character class name" msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Trailing backslash" msgstr "Có xuyệc ngược theo sau" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid back reference" msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Chưa khớp [ hay [^" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Chưa khớp ( hay \\(" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Chưa khớp \\{" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nội dụng \\{\\} không hợp lệ" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Invalid range end" msgstr "Kết thức miền không hợp lệ" #: lib/regcomp.c:186 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hết bộ nhớ rồi" #: lib/regcomp.c:189 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ" #: lib/regcomp.c:192 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Kết thức quá sớm của biểu thức chính quy" #: lib/regcomp.c:195 msgid "Regular expression too big" msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" #: lib/regcomp.c:198 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Chưa khớp ) hay \\)" #: lib/regcomp.c:672 msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước" #~ msgid "[0] " #~ msgstr "[0] "