# Vietnamese translation for sudo. # Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo. # This file is put in the public domain. # Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.26b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-27 08:39-0600\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-01 14:10+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: \n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1218 msgid "syntax error" msgstr "lỗi cú pháp" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Mật khẩu của %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] mật khẩu dành cho %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Thông tin AN NINH cho %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Rất tiếc, hãy thử lại." #: gram.y:236 gram.y:303 gram.y:312 gram.y:321 gram.y:331 gram.y:341 #: gram.y:365 gram.y:392 gram.y:401 gram.y:409 gram.y:418 gram.y:427 #: gram.y:501 gram.y:511 gram.y:523 gram.y:571 gram.y:580 gram.y:589 #: gram.y:598 gram.y:730 gram.y:738 gram.y:749 gram.y:761 gram.y:780 #: gram.y:943 gram.y:948 gram.y:956 gram.y:970 gram.y:976 gram.y:1098 #: gram.y:1107 gram.y:1115 gram.y:1124 gram.y:1133 gram.y:1162 gram.y:1171 #: gram.y:1179 gram.y:1272 gram.y:1402 gram.y:1769 gram.y:1816 #: lib/eventlog/eventlog.c:309 lib/eventlog/eventlog.c:382 #: lib/eventlog/eventlog.c:827 lib/eventlog/eventlog.c:904 #: lib/eventlog/eventlog.c:1204 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233 #: lib/iolog/iolog_json.c:150 lib/iolog/iolog_json.c:382 #: lib/iolog/iolog_json.c:412 lib/iolog/iolog_json.c:555 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:84 #: logsrvd/iolog_writer.c:89 logsrvd/iolog_writer.c:123 #: logsrvd/iolog_writer.c:172 logsrvd/iolog_writer.c:212 #: logsrvd/iolog_writer.c:225 logsrvd/iolog_writer.c:261 #: logsrvd/iolog_writer.c:286 logsrvd/iolog_writer.c:301 #: logsrvd/iolog_writer.c:314 logsrvd/iolog_writer.c:327 #: logsrvd/iolog_writer.c:340 logsrvd/iolog_writer.c:355 #: logsrvd/iolog_writer.c:393 logsrvd/iolog_writer.c:399 #: logsrvd/iolog_writer.c:406 logsrvd/iolog_writer.c:412 #: logsrvd/iolog_writer.c:596 logsrvd/logsrv_util.c:64 logsrvd/logsrvd.c:296 #: logsrvd/logsrvd.c:305 logsrvd/logsrvd.c:1012 logsrvd/logsrvd.c:1075 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1443 logsrvd/logsrvd_journal.c:70 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:203 logsrvd/logsrvd_journal.c:204 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:260 logsrvd/logsrvd_journal.c:420 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:422 logsrvd/logsrvd_local.c:174 #: logsrvd/logsrvd_local.c:175 logsrvd/logsrvd_local.c:237 #: logsrvd/logsrvd_local.c:238 logsrvd/logsrvd_local.c:376 #: logsrvd/logsrvd_local.c:425 logsrvd/logsrvd_local.c:426 #: logsrvd/logsrvd_local.c:431 logsrvd/logsrvd_local.c:432 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:154 logsrvd/logsrvd_queue.c:184 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:261 logsrvd/logsrvd_relay.c:439 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:738 logsrvd/logsrvd_relay.c:845 #: logsrvd/sendlog.c:246 logsrvd/sendlog.c:255 logsrvd/sendlog.c:333 #: logsrvd/sendlog.c:640 plugins/sudoers/audit.c:116 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:150 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:121 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:148 plugins/sudoers/auth/pam.c:687 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/auth/sia.c:59 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:168 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:333 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:372 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:537 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:670 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:688 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:862 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:870 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1365 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1369 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:376 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:430 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:438 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:449 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:456 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:468 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:481 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:489 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:636 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:434 #: plugins/sudoers/defaults.c:657 plugins/sudoers/defaults.c:1018 #: plugins/sudoers/defaults.c:1186 plugins/sudoers/editor.c:190 #: plugins/sudoers/env.c:262 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:133 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:668 plugins/sudoers/iolog.c:694 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:464 #: plugins/sudoers/ldap.c:755 plugins/sudoers/ldap.c:919 #: plugins/sudoers/ldap.c:1335 plugins/sudoers/ldap.c:1761 #: plugins/sudoers/ldap.c:1798 plugins/sudoers/ldap.c:1879 #: plugins/sudoers/ldap.c:2014 plugins/sudoers/ldap.c:2115 #: plugins/sudoers/ldap.c:2131 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:563 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:596 plugins/sudoers/ldap_conf.c:688 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:770 plugins/sudoers/ldap_util.c:294 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:301 plugins/sudoers/ldap_util.c:614 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:112 #: plugins/sudoers/log_client.c:397 plugins/sudoers/log_client.c:710 #: plugins/sudoers/log_client.c:731 plugins/sudoers/log_client.c:1451 #: plugins/sudoers/log_client.c:1672 plugins/sudoers/log_client.c:2003 #: plugins/sudoers/log_client.c:2059 plugins/sudoers/logging.c:112 #: plugins/sudoers/logging.c:193 plugins/sudoers/logging.c:461 #: plugins/sudoers/logging.c:675 plugins/sudoers/logging.c:812 #: plugins/sudoers/match_command.c:333 plugins/sudoers/match_command.c:594 #: plugins/sudoers/match_command.c:645 plugins/sudoers/match_command.c:719 #: plugins/sudoers/match_command.c:767 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:227 plugins/sudoers/parse.c:244 #: plugins/sudoers/parse.c:263 plugins/sudoers/parse.c:282 #: plugins/sudoers/parse.c:299 plugins/sudoers/parse.c:322 #: plugins/sudoers/parse.c:333 plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:409 plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:427 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:597 plugins/sudoers/parse_ldif.c:627 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:652 plugins/sudoers/parse_ldif.c:710 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:727 plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:762 plugins/sudoers/policy.c:606 #: plugins/sudoers/policy.c:998 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:270 #: plugins/sudoers/pwutil.c:348 plugins/sudoers/pwutil.c:522 #: plugins/sudoers/pwutil.c:587 plugins/sudoers/pwutil.c:659 #: plugins/sudoers/pwutil.c:857 plugins/sudoers/pwutil.c:913 #: plugins/sudoers/pwutil.c:957 plugins/sudoers/pwutil.c:1014 #: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:185 #: plugins/sudoers/sssd.c:414 plugins/sudoers/sssd.c:479 #: plugins/sudoers/sssd.c:505 plugins/sudoers/sssd.c:568 #: plugins/sudoers/sssd.c:761 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/stubs.c:119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:349 plugins/sudoers/sudoers.c:375 #: plugins/sudoers/sudoers.c:443 plugins/sudoers/sudoers.c:452 #: plugins/sudoers/sudoers.c:493 plugins/sudoers/sudoers.c:858 #: plugins/sudoers/sudoers.c:996 plugins/sudoers/sudoers.c:1055 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1320 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:581 #: plugins/sudoers/timestamp.c:424 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:980 plugins/sudoers/timestamp.c:1118 #: plugins/sudoers/toke_util.c:78 plugins/sudoers/toke_util.c:106 #: plugins/sudoers/toke_util.c:131 plugins/sudoers/toke_util.c:161 #: plugins/sudoers/toke_util.c:200 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:148 plugins/sudoers/visudo.c:380 #: plugins/sudoers/visudo.c:386 plugins/sudoers/visudo.c:492 #: plugins/sudoers/visudo.c:1048 toke.l:1023 toke.l:1155 toke.l:1226 msgid "unable to allocate memory" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" #: gram.y:622 msgid "a digest requires a path name" msgstr "tóm lược yêu cầu một đối số là tên đường dẫn" #: gram.y:644 #, fuzzy #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: gram.y:650 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "" #: gram.y:660 #, fuzzy #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: gram.y:666 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "" #: gram.y:801 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "" #: gram.y:824 msgid "invalid notbefore value" msgstr "giá trị notbefore không hợp lệ" #: gram.y:833 msgid "invalid notafter value" msgstr "giá trị notafter không hợp lệ" #: gram.y:843 plugins/sudoers/policy.c:376 msgid "timeout value too large" msgstr "giá trị timeout quá lớn" #: gram.y:845 plugins/sudoers/policy.c:378 msgid "invalid timeout value" msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" #: gram.y:966 plugins/sudoers/sudoers.c:1014 msgid "command too long" msgstr "lệnh quá dài" #: gram.y:1220 plugins/sudoers/check_aliases.c:96 #: plugins/sudoers/defaults.c:1275 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: gram.y:1270 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Bí danh “%s” đã được định nghĩa rồi" #: gram.y:1769 gram.y:1816 lib/eventlog/eventlog.c:309 #: lib/eventlog/eventlog.c:827 lib/eventlog/eventlog.c:900 #: lib/eventlog/eventlog.c:903 lib/eventlog/eventlog.c:1204 #: lib/iolog/iolog_filter.c:142 lib/iolog/iolog_filter.c:202 #: lib/iolog/iolog_filter.c:232 lib/iolog/iolog_json.c:150 #: lib/iolog/iolog_json.c:381 lib/iolog/iolog_json.c:412 #: lib/iolog/iolog_json.c:555 lib/iolog/iolog_legacy.c:100 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 #: logsrvd/iolog_writer.c:84 logsrvd/iolog_writer.c:89 #: logsrvd/iolog_writer.c:123 logsrvd/iolog_writer.c:162 #: logsrvd/iolog_writer.c:171 logsrvd/iolog_writer.c:189 #: logsrvd/iolog_writer.c:211 logsrvd/iolog_writer.c:224 #: logsrvd/iolog_writer.c:251 logsrvd/iolog_writer.c:260 #: logsrvd/iolog_writer.c:276 logsrvd/iolog_writer.c:285 #: logsrvd/iolog_writer.c:300 logsrvd/iolog_writer.c:313 #: logsrvd/iolog_writer.c:326 logsrvd/iolog_writer.c:339 #: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:393 #: logsrvd/iolog_writer.c:399 logsrvd/iolog_writer.c:406 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:596 #: logsrvd/logsrv_util.c:64 logsrvd/logsrvd.c:296 logsrvd/logsrvd.c:305 #: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:593 #: logsrvd/logsrvd.c:1086 logsrvd/logsrvd.c:1403 logsrvd/logsrvd.c:1410 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1443 logsrvd/logsrvd_journal.c:70 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:114 logsrvd/logsrvd_journal.c:203 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:233 logsrvd/logsrvd_journal.c:237 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:245 logsrvd/logsrvd_journal.c:268 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:272 logsrvd/logsrvd_journal.c:420 #: logsrvd/logsrvd_local.c:174 logsrvd/logsrvd_local.c:237 #: logsrvd/logsrvd_local.c:425 logsrvd/logsrvd_local.c:431 #: logsrvd/logsrvd_local.c:450 logsrvd/logsrvd_queue.c:153 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:184 logsrvd/logsrvd_queue.c:261 #: logsrvd/sendlog.c:246 logsrvd/sendlog.c:255 logsrvd/sendlog.c:333 #: logsrvd/sendlog.c:640 logsrvd/sendlog.c:1526 logsrvd/sendlog.c:1533 #: logsrvd/sendlog.c:1756 logsrvd/tls_init.c:299 logsrvd/tls_init.c:323 #: logsrvd/tls_init.c:334 plugins/sudoers/audit.c:116 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:502 plugins/sudoers/auth/pam.c:687 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/check_aliases.c:168 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:174 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:202 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:536 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:669 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:687 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:862 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:869 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1365 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1369 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1471 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:375 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:437 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:448 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:455 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:488 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:635 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:434 #: plugins/sudoers/defaults.c:657 plugins/sudoers/defaults.c:1018 #: plugins/sudoers/defaults.c:1186 plugins/sudoers/editor.c:190 #: plugins/sudoers/env.c:262 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:132 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:668 plugins/sudoers/iolog.c:694 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:464 #: plugins/sudoers/ldap.c:755 plugins/sudoers/ldap.c:919 #: plugins/sudoers/ldap.c:1335 plugins/sudoers/ldap.c:1761 #: plugins/sudoers/ldap.c:1798 plugins/sudoers/ldap.c:1879 #: plugins/sudoers/ldap.c:2014 plugins/sudoers/ldap.c:2115 #: plugins/sudoers/ldap.c:2131 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:563 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:596 plugins/sudoers/ldap_conf.c:687 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:770 plugins/sudoers/ldap_util.c:293 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:300 plugins/sudoers/ldap_util.c:614 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:112 #: plugins/sudoers/log_client.c:223 plugins/sudoers/log_client.c:245 #: plugins/sudoers/log_client.c:259 plugins/sudoers/log_client.c:397 #: plugins/sudoers/log_client.c:710 plugins/sudoers/log_client.c:731 #: plugins/sudoers/log_client.c:1451 plugins/sudoers/log_client.c:1672 #: plugins/sudoers/log_client.c:2003 plugins/sudoers/log_client.c:2059 #: plugins/sudoers/logging.c:112 plugins/sudoers/logging.c:192 #: plugins/sudoers/logging.c:193 plugins/sudoers/logging.c:461 #: plugins/sudoers/logging.c:675 plugins/sudoers/logging.c:812 #: plugins/sudoers/logging.c:882 plugins/sudoers/logging.c:894 #: plugins/sudoers/match_command.c:332 plugins/sudoers/match_command.c:593 #: plugins/sudoers/match_command.c:644 plugins/sudoers/match_command.c:719 #: plugins/sudoers/match_command.c:766 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:226 plugins/sudoers/parse.c:243 #: plugins/sudoers/parse.c:262 plugins/sudoers/parse.c:281 #: plugins/sudoers/parse.c:298 plugins/sudoers/parse.c:321 #: plugins/sudoers/parse.c:332 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:597 plugins/sudoers/parse_ldif.c:626 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:651 plugins/sudoers/parse_ldif.c:709 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:726 plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:761 plugins/sudoers/policy.c:152 #: plugins/sudoers/policy.c:161 plugins/sudoers/policy.c:170 #: plugins/sudoers/policy.c:198 plugins/sudoers/policy.c:361 #: plugins/sudoers/policy.c:376 plugins/sudoers/policy.c:378 #: plugins/sudoers/policy.c:414 plugins/sudoers/policy.c:423 #: plugins/sudoers/policy.c:471 plugins/sudoers/policy.c:481 #: plugins/sudoers/policy.c:490 plugins/sudoers/policy.c:499 #: plugins/sudoers/policy.c:606 plugins/sudoers/policy.c:998 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:199 #: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:587 #: plugins/sudoers/pwutil.c:659 plugins/sudoers/pwutil.c:857 #: plugins/sudoers/pwutil.c:913 plugins/sudoers/pwutil.c:957 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1014 plugins/sudoers/set_perms.c:363 #: plugins/sudoers/set_perms.c:706 plugins/sudoers/set_perms.c:1073 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1380 plugins/sudoers/set_perms.c:1549 #: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:185 #: plugins/sudoers/sssd.c:414 plugins/sudoers/sssd.c:479 #: plugins/sudoers/sssd.c:505 plugins/sudoers/sssd.c:568 #: plugins/sudoers/sssd.c:761 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/stubs.c:119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:349 plugins/sudoers/sudoers.c:375 #: plugins/sudoers/sudoers.c:443 plugins/sudoers/sudoers.c:452 #: plugins/sudoers/sudoers.c:493 plugins/sudoers/sudoers.c:858 #: plugins/sudoers/sudoers.c:996 plugins/sudoers/sudoers.c:1055 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1320 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:581 #: plugins/sudoers/timestamp.c:424 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:980 plugins/sudoers/timestamp.c:1118 #: plugins/sudoers/toke_util.c:78 plugins/sudoers/toke_util.c:106 #: plugins/sudoers/toke_util.c:131 plugins/sudoers/toke_util.c:160 #: plugins/sudoers/toke_util.c:200 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:148 plugins/sudoers/visudo.c:380 #: plugins/sudoers/visudo.c:386 plugins/sudoers/visudo.c:492 #: plugins/sudoers/visudo.c:1048 toke.l:1023 toke.l:1155 toke.l:1218 #: toke.l:1226 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:314 lib/iolog/iolog_json.c:562 #: lib/iolog/iolog_json.c:568 lib/iolog/iolog_json.c:574 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:592 plugins/sudoers/env.c:326 #: plugins/sudoers/env.c:333 plugins/sudoers/env.c:444 #: plugins/sudoers/ldap.c:526 plugins/sudoers/ldap.c:759 #: plugins/sudoers/ldap.c:1132 plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 plugins/sudoers/ldap_util.c:486 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/logging.c:465 #: plugins/sudoers/logging.c:820 plugins/sudoers/logging.c:830 #: plugins/sudoers/policy.c:776 plugins/sudoers/policy.c:787 #: plugins/sudoers/prompt.c:168 plugins/sudoers/serialize_list.c:62 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/toke_util.c:213 #: toke.l:987 toke.l:1189 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" #: lib/eventlog/eventlog.c:373 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "không thể dup (nhân đôi) stdin: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:415 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "không thể thực thi %s: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:463 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 msgid "unable to fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" #: lib/eventlog/eventlog.c:473 lib/eventlog/eventlog.c:538 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "không thể tạo tiến trình con: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:528 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "không thể mở ống dẫn lệnh: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1030 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1059 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (lệnh tiếp tục) %s" #: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1241 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1558 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: lib/iolog/iolog_json.c:140 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:145 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:404 msgid "missing double quote in name" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:501 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:505 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:661 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:735 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:740 lib/iolog/iolog_json.c:771 #: lib/iolog/iolog_json.c:815 lib/iolog/iolog_json.c:837 #: lib/iolog/iolog_json.c:859 lib/iolog/iolog_json.c:881 #: lib/iolog/iolog_json.c:903 msgid "missing separator between values" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:755 lib/iolog/iolog_json.c:929 msgid "unmatched close brace" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:766 msgid "unexpected array" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:786 lib/iolog/iolog_json.c:932 msgid "unmatched close bracket" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:797 msgid "unexpected string" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:808 msgid "missing colon after name" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:829 lib/iolog/iolog_json.c:851 msgid "unexpected boolean" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:873 msgid "unexpected null" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:894 msgid "unexpected number" msgstr "" #: lib/iolog/iolog_json.c:941 #, fuzzy #| msgid "parse error in %s" msgid "parse error" msgstr "gặp lỗi phân tích trong %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: tập tin nhật ký không hợp lệ" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: thiếu trường dấu vết thời gian" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: dấu vết thời gian “%s”: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: thiếu trường tài khoản người dùng" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: thiếu trường “runas user” (chạy với tư cách tài khoản này)" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:118 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: thiếu trường “runas group” (chạy dưới danh nghĩa nhóm này)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s có tồn tại nhưng nó không phải là một thư mục (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:119 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:77 #: logsrvd/iolog_writer.c:810 plugins/sudoers/timestamp.c:205 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "không thể tạo thư mục “%s”" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:81 plugins/sudoers/visudo.c:747 #: plugins/sudoers/visudo.c:781 plugins/sudoers/visudo.c:787 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của %s thành 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timing file line: %s" msgid "error reading timing file: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:130 plugins/sudoers/logging.c:982 #: plugins/sudoers/policy.c:573 #, fuzzy #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to generate UUID" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:158 logsrvd/iolog_writer.c:176 #: logsrvd/iolog_writer.c:185 logsrvd/iolog_writer.c:203 #: logsrvd/iolog_writer.c:216 logsrvd/iolog_writer.c:229 #: logsrvd/iolog_writer.c:240 logsrvd/iolog_writer.c:247 #: logsrvd/iolog_writer.c:265 logsrvd/iolog_writer.c:272 #: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:305 #: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:331 #: logsrvd/iolog_writer.c:344 logsrvd/iolog_writer.c:359 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:370 logsrvd/iolog_writer.c:375 #: logsrvd/iolog_writer.c:380 logsrvd/iolog_writer.c:385 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:460 logsrvd/iolog_writer.c:474 #: logsrvd/iolog_writer.c:488 logsrvd/iolog_writer.c:503 #: logsrvd/iolog_writer.c:517 logsrvd/iolog_writer.c:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:567 logsrvd/iolog_writer.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid iofd %d" msgstr "URI không hợp lệ: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:642 #, c-format msgid "error closing iofd %d: %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:662 #, c-format msgid "error flushing iofd %d: %s" msgstr "" #: logsrvd/iolog_writer.c:780 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "Cảnh báo: %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" #: logsrvd/iolog_writer.c:792 logsrvd/logsrvd_journal.c:372 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:814 logsrvd/logsrvd_journal.c:415 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:110 logsrvd/tls_init.c:250 #: plugins/sudoers/check.c:282 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:730 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:751 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1431 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:692 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:898 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:709 plugins/sudoers/sudoers.c:1106 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/timestamp.c:433 #: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:965 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "không thể mở “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:826 logsrvd/logsrv_util.c:100 #: logsrvd/logsrv_util.c:107 plugins/sudoers/sudoreplay.c:362 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open %s" msgid "unable to open %s/%s" msgstr "không thể mở “%s”" #: logsrvd/iolog_writer.c:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:868 logsrvd/logsrvd_journal.c:185 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write to %s" msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "không thể ghi vào %s" #: logsrvd/logsrv_util.c:142 logsrvd/logsrv_util.c:171 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "" #: logsrvd/logsrv_util.c:154 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "" #: logsrvd/logsrv_util.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:266 logsrvd/logsrvd_queue.c:130 #, fuzzy #| msgid "unable to change to runas gid" msgid "unable to connect to relay" msgstr "không thể thay đổi thành runas gid" #: logsrvd/logsrvd.c:325 logsrvd/logsrvd_relay.c:837 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:417 logsrvd/logsrvd.c:534 logsrvd/logsrvd.c:613 #: logsrvd/logsrvd.c:837 logsrvd/logsrvd.c:851 logsrvd/logsrvd.c:1011 #: logsrvd/logsrvd.c:1136 logsrvd/logsrvd.c:1309 logsrvd/logsrvd.c:1327 #: logsrvd/logsrvd.c:1428 logsrvd/logsrvd.c:1551 logsrvd/logsrvd.c:1735 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:484 logsrvd/logsrvd_local.c:197 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_relay.c:167 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:244 logsrvd/logsrvd_relay.c:248 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:384 logsrvd/logsrvd_relay.c:576 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:737 logsrvd/logsrvd_relay.c:1124 #: logsrvd/sendlog.c:1316 logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: logsrvd/tls_client.c:211 plugins/sudoers/audit.c:276 #: plugins/sudoers/iolog.c:1031 plugins/sudoers/iolog.c:1164 #: plugins/sudoers/iolog.c:1262 plugins/sudoers/log_client.c:116 #: plugins/sudoers/log_client.c:338 plugins/sudoers/log_client.c:354 #: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:606 #: plugins/sudoers/log_client.c:613 plugins/sudoers/log_client.c:1138 #: plugins/sudoers/log_client.c:1420 plugins/sudoers/log_client.c:1461 #: plugins/sudoers/log_client.c:1469 plugins/sudoers/log_client.c:1628 #: plugins/sudoers/log_client.c:1746 plugins/sudoers/log_client.c:2067 #: plugins/sudoers/log_client.c:2075 plugins/sudoers/logging.c:150 #: plugins/sudoers/logging.c:209 plugins/sudoers/sudoreplay.c:522 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:569 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:923 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1043 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1057 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184 msgid "unable to add event to queue" msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi" #: logsrvd/logsrvd.c:441 logsrvd/logsrvd.c:478 logsrvd/logsrvd.c:510 #: logsrvd/logsrvd.c:558 logsrvd/logsrvd.c:630 logsrvd/logsrvd.c:660 #: logsrvd/logsrvd.c:690 logsrvd/logsrvd.c:720 logsrvd/logsrvd_relay.c:505 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:538 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported digest type %d for %s" msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s" #: logsrvd/logsrvd.c:442 logsrvd/logsrvd.c:479 logsrvd/logsrvd.c:511 #: logsrvd/logsrvd.c:559 logsrvd/logsrvd.c:631 logsrvd/logsrvd.c:661 #: logsrvd/logsrvd.c:691 logsrvd/logsrvd.c:721 logsrvd/logsrvd_relay.c:507 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:540 msgid "state machine error" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:449 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:486 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:593 logsrvd/logsrvd.c:594 #, fuzzy #| msgid "invalid regex: %s" msgid "invalid AlertMessage" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:635 logsrvd/logsrvd.c:665 logsrvd/logsrvd.c:695 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:636 logsrvd/logsrvd.c:666 logsrvd/logsrvd.c:696 #, fuzzy #| msgid "write error" msgid "protocol error" msgstr "lỗi ghi" #: logsrvd/logsrvd.c:746 logsrvd/logsrvd_journal.c:283 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:647 logsrvd/sendlog.c:1217 #: plugins/sudoers/log_client.c:1618 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to run %s" msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "không thể chạy %s" #: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:357 #: logsrvd/logsrvd_local.c:125 logsrvd/logsrvd_relay.c:671 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:793 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:883 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:888 logsrvd/logsrvd_relay.c:909 logsrvd/sendlog.c:1420 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:982 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1023 logsrvd/logsrvd_relay.c:772 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1067 logsrvd/logsrvd_relay.c:200 logsrvd/sendlog.c:317 #: plugins/sudoers/log_client.c:716 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout value too large" msgid "client message too large: %zu" msgstr "giá trị timeout quá lớn" #: logsrvd/logsrvd.c:1068 logsrvd/logsrvd_journal.c:246 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 #, fuzzy #| msgid "timeout value too large" msgid "client message too large" msgstr "giá trị timeout quá lớn" #: logsrvd/logsrvd.c:1086 logsrvd/logsrvd.c:1087 #, fuzzy #| msgid "invalid timeout value" msgid "invalid ClientMessage" msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" #: logsrvd/logsrvd.c:1389 #, fuzzy #| msgid "unable to change to root gid" msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "không thể thay đổi mã số nhóm của siêu người dùng root" #: logsrvd/logsrvd.c:1420 logsrvd/tls_client.c:198 #: plugins/sudoers/log_client.c:276 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1601 logsrvd/logsrvd.c:1953 #, fuzzy #| msgid "unable to setup authentication" msgid "unable to setup listen socket" msgstr "không thể cài đặt xác thực" #: logsrvd/logsrvd.c:1718 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1855 msgid "sudo log server" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1857 logsrvd/sendlog.c:116 #, fuzzy #| msgid " Options: " msgid "Options:" msgstr " Tùy chọn: " #: logsrvd/logsrvd.c:1859 #, fuzzy #| msgid "authentication failure" msgid "path to configuration file" msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng" #: logsrvd/logsrvd.c:1861 logsrvd/sendlog.c:118 msgid "display help message and exit" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1863 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1865 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1867 logsrvd/sendlog.c:148 msgid "display version information and exit" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1917 logsrvd/sendlog.c:1725 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1933 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid notafter value" msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "giá trị notafter không hợp lệ" #: logsrvd/logsrvd.c:1936 logsrvd/sendlog.c:1779 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:246 plugins/sudoers/sudoreplay.c:301 #: plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s phiên bản %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:417 plugins/sudoers/check.c:347 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122 #: plugins/sudoers/policy.c:1234 plugins/sudoers/sudoers.c:500 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1362 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:382 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user %s" msgstr "không biết người dùng: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:434 plugins/sudoers/iolog.c:148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:505 plugins/sudoers/sudoers.c:1396 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group %s" msgstr "không nhận ra nhóm: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:452 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse gids for %s" msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:469 logsrvd/logsrvd_conf.c:1238 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid uri: %s" msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "URI không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:522 msgid "TLS not supported" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:544 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:617 logsrvd/logsrvd_conf.c:1027 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:945 logsrvd/logsrvd_conf.c:961 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1671 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:977 logsrvd/logsrvd_conf.c:993 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1009 logsrvd/logsrvd_conf.c:1675 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1679 logsrvd/logsrvd_conf.c:1683 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown group: %s" msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "không nhận ra nhóm: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1198 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1210 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid filter option: %s" msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1218 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timing file line: %s" msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "sai dòng ghi thời gian trong tập tin: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1224 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1246 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1276 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:268 #: plugins/sudoers/logging.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to open log file %s" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1757 #, fuzzy #| msgid "unable to initialize SIA session" msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1777 #, fuzzy #| msgid "unable to initialize SIA session" msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:136 logsrvd/logsrvd_journal.c:411 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:416 #, fuzzy #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create journal file" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:140 logsrvd/logsrvd_queue.c:104 #: plugins/sudoers/visudo.c:1020 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "không thể khóa %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:143 #, fuzzy #| msgid "unable to lock log file: %s" msgid "unable to lock journal file" msgstr "không thể khóa tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:151 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to open journal file" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:172 logsrvd/logsrvd_journal.c:447 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:452 #, fuzzy #| msgid "unable to write log file: %s" msgid "unable to write journal file" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:180 logsrvd/logsrvd_journal.c:187 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to rename journal file" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:234 logsrvd/logsrvd_journal.c:235 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:269 logsrvd/logsrvd_journal.c:270 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:238 logsrvd/logsrvd_journal.c:239 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:273 logsrvd/logsrvd_journal.c:274 msgid "error reading journal file" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:285 logsrvd/logsrvd_journal.c:371 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký V/R: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:153 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:164 msgid "error creating I/O log" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:187 msgid "error logging accept event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:226 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:250 msgid "error logging reject event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:386 logsrvd/logsrvd_local.c:394 msgid "error logging exit event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:451 logsrvd/logsrvd_local.c:452 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:482 #, fuzzy #| msgid "unable to stat %s" msgid "unable to restart log" msgstr "không thể lấy thống kê %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:498 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:508 msgid "error logging alert event" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:544 logsrvd/logsrvd_local.c:607 #: logsrvd/logsrvd_local.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian" #: logsrvd/logsrvd_local.c:558 logsrvd/logsrvd_local.c:566 #: logsrvd/logsrvd_local.c:614 logsrvd/logsrvd_local.c:649 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s" msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:577 msgid "randomly dropping connection" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:589 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:624 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_local.c:659 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:430 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:458 #, fuzzy #| msgid "unable to connect to authentication server" msgid "unable to connect to relay host" msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:513 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:515 logsrvd/sendlog.c:1121 #: plugins/sudoers/log_client.c:1504 #, fuzzy #| msgid "invalid regex: %s" msgid "invalid ServerHello" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:674 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:703 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:705 msgid "timeout reading from relay" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:757 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:763 logsrvd/logsrvd_relay.c:777 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:784 msgid "error reading from relay" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:805 #, fuzzy #| msgid "unable to read %s" msgid "unable to read from relay" msgstr "không thể đọc %s" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:820 logsrvd/logsrvd_relay.c:938 msgid "relay server closed connection" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:838 #, fuzzy #| msgid "audit_failure message too long" msgid "server message too large" msgstr "thông điệp audit_failure quá dài" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:902 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:904 msgid "timeout writing to relay" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:957 logsrvd/logsrvd_relay.c:964 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:974 msgid "error writing to relay" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:114 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:120 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:123 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:125 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:128 msgid "host to send logs to" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "private key file" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "do not verify server certificate" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:142 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:144 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:146 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:171 plugins/sudoers/log_client.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:209 #, fuzzy #| msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgid "unable to get server IP addr" msgstr "không thể phân tích địa chỉ IP \"%s\"" #: logsrvd/sendlog.c:295 plugins/sudoers/sudoreplay.c:871 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1045 plugins/sudoers/iolog.c:949 #: plugins/sudoers/iolog.c:1024 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1098 logsrvd/sendlog.c:1115 logsrvd/sendlog.c:1149 #: plugins/sudoers/log_client.c:1153 plugins/sudoers/log_client.c:1430 #: plugins/sudoers/log_client.c:1498 plugins/sudoers/log_client.c:1537 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1185 plugins/sudoers/log_client.c:1586 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1198 plugins/sudoers/log_client.c:1599 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1257 plugins/sudoers/log_client.c:1649 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1286 msgid "timeout reading from server" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1335 plugins/sudoers/log_client.c:1765 msgid "host name does not match certificate" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1368 msgid "premature EOF" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1381 plugins/sudoers/log_client.c:1812 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1437 msgid "timeout writing to server" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1802 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1806 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1882 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1883 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:1885 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "" #: logsrvd/tls_client.c:106 plugins/sudoers/log_client.c:310 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "" #: logsrvd/tls_client.c:126 logsrvd/tls_client.c:142 #: plugins/sudoers/log_client.c:332 plugins/sudoers/log_client.c:348 #, fuzzy #| msgid "unable to stat %s" msgid "unable to set event" msgstr "không thể lấy thống kê %s" #: logsrvd/tls_client.c:152 logsrvd/tls_client.c:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "SecurID communication failed" msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi" #: logsrvd/tls_client.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: logsrvd/tls_client.c:205 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "" #: logsrvd/tls_client.c:233 #, fuzzy #| msgid "unable to initialize SIA session" msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: logsrvd/tls_init.c:132 logsrvd/tls_init.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "không thể thực thi %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:160 logsrvd/tls_init.c:168 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "không thể thực thi %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:200 logsrvd/tls_init.c:221 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: logsrvd/tls_init.c:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: logsrvd/tls_init.c:284 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/audit.c:267 plugins/sudoers/audit.c:419 #: plugins/sudoers/log_client.c:986 plugins/sudoers/log_client.c:1035 #: plugins/sudoers/log_client.c:1084 plugins/sudoers/log_client.c:1210 #: plugins/sudoers/logging.c:599 plugins/sudoers/logging.c:696 #: plugins/sudoers/logging.c:800 plugins/sudoers/logging.c:989 #: plugins/sudoers/policy.c:123 #, fuzzy #| msgid "unable to get GMT time" msgid "unable to get time of day" msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:280 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to change expired password: %s" msgid "unable to change password for %s" msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:74 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "không thể lấy lớp đăng nhập cho tài khoản %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "không thể khởi chạy xác thực kiểu bsd" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:87 msgid "invalid authentication type" msgstr "kiểu xác thực không hợp lệ" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:96 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "không thể khởi tạo xác thực kiểu BSD" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:186 msgid "your account has expired" msgstr "tài khoản bạn đã hết hiệu lực" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:188 msgid "approval failed" msgstr "gặp lỗi khi chấp thuận" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:61 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "không thể đọc cấu hình fwtk" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:66 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:72 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:97 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:129 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "mất kết nối đến máy phục vụ xác thực" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:76 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "lỗi máy phục vụ xác thực:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:115 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: không thể chuyển đổi người ủy nhiệm sang chuỗi (“%s”): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:164 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:173 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: không thể phân giải bộ nhớ đệm “credential”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:222 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:237 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: không thể khởi tạo bộ nhớ đệm “credential”: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:253 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: không thể cất giữ “credential” trong bộ nhớ tạm: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:317 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: không thể lấy tên máy chủ chính: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to initialize PAM" msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "không thể khởi tạo PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:337 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "lỗi xác thực PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:356 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:367 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:373 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:384 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với người quản trị hệ thống của bạn" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:389 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị hệ thống của bạn" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:397 plugins/sudoers/auth/pam.c:402 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "lỗi quản lý tài khoảnthực PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:266 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:75 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện “ACE API”" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "không thể liên lạc được với máy chủ SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID người dùng bị khóa với “SecurID Authentication”" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "sai chiều dài tên tài khoản cho SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "sai Bộ Tiếp Hợp Xác Thực cho SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Truyền thông với SecurID gặp lỗi" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:218 msgid "unknown SecurID error" msgstr "không hiểu lỗi SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "sai chiều dài passcode cho SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:126 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "không thể khởi tạo phiên SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135 msgid "invalid authentication methods" msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ được biên dịch vào trong sudo! Bạn không thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:258 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:310 msgid "no authentication methods" msgstr "chưa có phương thức xác thực" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:260 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Ở đây không có phương thức xác thực nào được dịch vào trong sudo! Nếu bạn muốn tắt xác thực, sử dụng tùy chọn cấu hình --disable-authentication" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:312 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Không thể khởi tạo phương thức xác thực." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:486 msgid "Authentication methods:" msgstr "Phương thức xác thực:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Không thể phân giải điều kiện audit" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "không thể chuyển giao bản ghi “audit”" #: plugins/sudoers/check.c:275 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/check.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not a regular file" msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" #: plugins/sudoers/check.c:291 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Chúng tôi tin rằng bạn đã nhận được bài giảng từ Quản trị Hệ thống\n" "nội bộ. Có thể tóm lược chúng lại thành một số điểm quan trọng sau:\n" "\n" " #1) Tôn trọng sự riêng tư của người khác.\n" " #2) Nghĩ trước khi gõ một lệnh.\n" " #3) Quyền lực lớn đi kèm với trách nhiệm lớn.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:342 plugins/sudoers/check.c:352 #: plugins/sudoers/parse.c:64 plugins/sudoers/sudoers.c:901 #: plugins/sudoers/sudoers.c:922 plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid %u" msgstr "không biết mã số người dùng: %u" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:99 plugins/sudoers/defaults.c:1278 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s" msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:133 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "Lỗi: %s:%d bị quẩn tròn trong %s “%s”" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Lỗi: %s:%d %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:209 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "gia tăng thứ tự: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "bắt đầu thứ tự: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:238 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "đệm thứ tự: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:248 plugins/sudoers/visudo.c:182 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "Ngữ pháp %s phiên bản %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:159 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng đầu vào %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:295 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "không hỗ trợ định dạng đầu ra %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:385 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: các tập tin đầu vào và đầu ra phải khác nhau" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:165 #: plugins/sudoers/sudoers.c:217 plugins/sudoers/testsudoers.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:275 plugins/sudoers/visudo.c:644 #: plugins/sudoers/visudo.c:969 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "không thể khởi giá trị mặc định sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:525 plugins/sudoers/ldap_conf.c:433 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unknown key word: %s" msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: không biết từ khóa: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:630 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "kiểu mặc định không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "kiểu biểu thức không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:694 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:710 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "bộ lọc không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:754 plugins/sudoers/visudo.c:974 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "gặp lỗi khi phân tích tập tin %s, không rõ bị lỗi gì" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1478 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145 #: plugins/sudoers/timestamp.c:317 plugins/sudoers/timestamp.c:320 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "không thể ghi vào %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "%s - chuyển đổi giữa các định dạng các tập tin sudoers\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1503 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" #| " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" #| " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" #| " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" #| " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" #| " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" #| " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" #| " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" #| " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" #| " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" #| " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" #| " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn DN cơ sở cho sudo truy vấn LDAP\n" " -d, --defaults=deftypes chỉ chuyển đổi mặc định của kiểu đã cho\n" " -e, --expand-aliases khai triển bí danh khi chuyển đổi\n" " -f, --output-format=format đặt định dạng đầu ra: JSON, LDIF hay sudoers\n" " -i, --input-format=format đặt định dạng đầu vào: LDIF hoặc sudoers\n" " -I, --increment=số tổng gia tăng cho từng sudoOrder\n" " -h, --help hiển thị trợ giúp rồi thoát\n" " -m, --match=filter chỉ chuyển đổi những hạng mục khớp bộ lọc\n" " -M, --match-local khớp lọc sử dụng cơ sở dữ liệu passwd và group người dùng\n" " -o, --output=tập_tin_đầu_ra ghi sudoers đã chuyển đổi sang tập_tin_đầu_ra\n" " -O, --order-start=số điểm đầu cho sudoOrder đầu tiên\n" " -p, --prune-matches cắt bỏ những người dùng, nhóm và máy không khớp mẫu\n" " -P, --padding=số đệm cơ sở cho gia tăng sudoOrder\n" " -s, --suppress=sections chặn xuất cho từng phần cụ thể\n" " -V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:452 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:657 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:672 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:347 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360 #: plugins/sudoers/ldap.c:510 msgid "unable to get GMT time" msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:662 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:677 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:352 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:365 #: plugins/sudoers/ldap.c:518 msgid "unable to format timestamp" msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:515 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:728 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d không hiểu mục tin mặc định “%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:661 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "Quá nhiều mục tin sudoers, tối đa là %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:704 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "biến môi trường SUDOERS_BASE chưa được đặt và tùy chọn chưa được đưa ra." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to mkdir %s" msgid "unable to find alias %s" msgstr "không thể tạo thư mục “%s”" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:56 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Trang bị Syslog nếu syslog được sử dụng cho việc ghi nhật ký: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:60 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập thành công: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:64 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Mức ưu tiên Syslog sẽ sử dụng khi người dùng đăng nhập không thành công: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:68 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Đặt nhắc OTP (mật khẩu dùng một lần) tại dòng nó sở hữu" #: plugins/sudoers/def_data.c:72 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Bỏ qua “.” trong biến $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:76 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Luôn gửi thư mỗi khi chạy lệnh sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:80 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Gửi thư nếu xác thực người dùng gặp lỗi" #: plugins/sudoers/def_data.c:84 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Gửi thư nếu người dùng không ở trong sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:88 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Gửi thư nếu người dùng không có trong sudoers cho máy chủ này" #: plugins/sudoers/def_data.c:92 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Gửi thư nếu người dùng không được phép chạy lệnh nào đó" #: plugins/sudoers/def_data.c:96 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Gửi thư nếu người cố chạy lệnh nào đó" #: plugins/sudoers/def_data.c:100 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Sử dụng dấu vết thời gian riêng rẽ cho từng cặp tkhoản/tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:104 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Hướng dẫn người dùng lần đầu tiên họ chạy lệnh sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:108 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "TẬP-TIN chứa thuyết trình về “sudo”: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:112 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Yêu cầu người dùng chứng thực theo mặc định" #: plugins/sudoers/def_data.c:116 msgid "Root may run sudo" msgstr "Siêu người dùng (root) có thể chạy lệnh sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:120 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Ghi nhật ký tên-máy-chủ vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:124 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Ghi nhật ký năm vào tập tin nhật ký (không dùng syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:128 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Nếu lệnh sudo được triệu gọi mà không đưa ra tham số thì khởi chạy hệ vỏ" #: plugins/sudoers/def_data.c:132 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Đặt biến $HOME cho người dùng đích khi sử dụng hệ vỏ (shell) với tùy chọn -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:136 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Luôn đặt biến $HOME cho thư mục cá nhân của người dùng đích" #: plugins/sudoers/def_data.c:140 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Cho phép một số thông tin được thu thập để đưa ra các thông tin về lỗi hữu dụng" #: plugins/sudoers/def_data.c:144 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Yêu cầu tên máy chủ dạng đầy đủ trong tập tin sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:148 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Lăng mạ người dùng khi họ nhập vào mật khẩu sai" #: plugins/sudoers/def_data.c:152 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Chỉ cho phép người dùng chạy lệnh sudo nếu họ có tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:156 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo sẽ tôn trọng biến môi trường EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:160 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Hỏi mật khẩu của siêu người dùng, chứ không phải của người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:164 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng runas_mặc_định, không phải của người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:168 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Nhắc mật khẩu của người dùng đích, không phải cái hiện tại" #: plugins/sudoers/def_data.c:172 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Áp dụng mặc định trong lớp đăng nhập người dùng đích nếu ở đây có một" #: plugins/sudoers/def_data.c:176 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Đặt biến môi trường LOGNAME và USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:180 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Chỉ đặt uid đang có hiệu lực cho người dùng đích, không sử dụng uid thật" #: plugins/sudoers/def_data.c:184 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Không khởi tạo véc-tơ nhóm cho người dùng đích" #: plugins/sudoers/def_data.c:188 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Độ dài mà tại đó các dòng trong tập tin nhật ký được ngắt dòng (0 là không ngắt dòng): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:192 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Thời gian chờ dấu vết thời gian xác thực tối đa: %.1f phút" #: plugins/sudoers/def_data.c:196 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Thời gian chờ nhắc mật khẩu tối đa: %.1f phút" #: plugins/sudoers/def_data.c:200 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Số lần nhập mật khẩu: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:204 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask để sử dụng hoặc 0777 để sử dụng của người dùng: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:208 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin nhật ký: “%s”" #: plugins/sudoers/def_data.c:212 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Đường dẫn tới chương trình gửi thư (mail) %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:216 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Các cờ dành cho chương trình gửi thư (mail): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:220 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Địa chỉ để gửi thư đến: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:224 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Địa chỉ dùng để gửi thư từ: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:228 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Chủ đề cho thư: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:232 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Mật khẩu không đúng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:236 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Đường dẫn đến thư mục trạng thái thuyết trình: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:240 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:244 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Chủ sở hữu đường dẫn thư mục dấu vết thời gian xác thực: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:248 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Những tài khoản trong nhóm này được miễn mật khẩu và yêu cầu PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:252 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Lời nhắc nhập mật khẩu mặc định: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:256 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Nếu được đặt, lời nhắc mật khẩu sẽ đè lên dấu nhắc hệ thống trong mọi trường hợp." #: plugins/sudoers/def_data.c:260 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Tài khoản mặc định chạy lệnh như là: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:264 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Giá trị dùng để ghi đè lên $PATH của người dùng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:268 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Đường dẫn tới trình biên soạn để sử dụng cho lệnh visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:272 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho “liệt kê” lệnh-giả: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:276 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Khi được yêu cầu mật khẩu cho lệnh-giả “verify” (“thẩm tra”): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:280 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:284 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Nếu thư mục LDAP đã bật, chúng tôi sẽ lờ đi tập tin sudoers phải không" #: plugins/sudoers/def_data.c:288 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:292 #, fuzzy #| msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Nếu được đặt, người dùng có thể ghi đè lên giá trị của “closefrom” bằng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:296 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Cho phép người dùng đặt biến môi trường tùy ý" #: plugins/sudoers/def_data.c:300 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Đặt lại biến môi trường thành giá trị mặc định của chúng" #: plugins/sudoers/def_data.c:304 #, fuzzy #| msgid "Environment variables to check for sanity:" msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Các biến môi trường được kiểm tra xem có đúng mực không:" #: plugins/sudoers/def_data.c:308 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Các biến môi trường bị gỡ bỏ:" #: plugins/sudoers/def_data.c:312 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Các biến môi trường được giữ lại:" #: plugins/sudoers/def_data.c:316 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Vai trò SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:320 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Kiểu SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:324 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:328 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo-hạn-chế: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:332 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Miền địa phương sẽ sử dụng khi phân tích sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:336 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Cho phép sudo hỏi mật khẩu thậm chí ngay cả khi nó đã rõ ràng" #: plugins/sudoers/def_data.c:340 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Cung cấp phản hồi ảo lúc nhắc mật khẩu khi đây là đầu nhập người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:344 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Sử dụng globbing kiểu nhanh hơn mà nó thì kém chính xác hơn nhưng lại không cần truy cập hệ thống tập tin" #: plugins/sudoers/def_data.c:348 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Giá trị umask được chỉ định trong sudoers sẽ ghi đè lên giá trị này của người dùng, thậm chí nó còn dễ dãi hơn" #: plugins/sudoers/def_data.c:352 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Ghi nhật ký kết xuất từ người dùng cho lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:356 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:360 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Nén nhật ký V/R sử dụng định dạng zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:364 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Luôn chạy lệnh ở tty-giả" #: plugins/sudoers/def_data.c:368 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Phần bổ sung cho hỗ trợ nhóm không-Unix: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:372 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Thư mục mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:376 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Tập tin mà nó sẽ lưu nhật ký vào/ra: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:380 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Thêm một mục vào tập tin utmp/utmpx khi phân bổ một pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:384 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Đặt người dùng trong utmp thành người dùng runasr, không phải người dùng gọi" #: plugins/sudoers/def_data.c:388 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Tập hợp các đặc quyền được phép: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:392 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Tập hợp các quyền bị giới hạn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:396 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Chạy các câu lệnh trên một pty trong nền hệ thống" #: plugins/sudoers/def_data.c:400 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:404 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:408 #, fuzzy, c-format #| msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "Tên dịch vụ PAM được dùng cho các hệ vỏ đăng nhập: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:412 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Thử thiết lập ủy nhiệm PAM cho người dùng đích" #: plugins/sudoers/def_data.c:416 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Tạo một phiên PAM mới để lệnh chạy với nó" #: plugins/sudoers/def_data.c:420 #, fuzzy #| msgid "PAM account management error: %s" msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "lỗi quản lý tài khoảnthực PAM: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Số lượng nhật ký I/O tối đa: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:428 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Bật hỗ trợ nhóm-mạng “sudoers”" #: plugins/sudoers/def_data.c:432 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kiểm tra xem các thư mục cha có ghi được hay không khi sửa các tập tin bằng sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:436 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Theo các liên kết mềm khi sửa các tập tin bằng sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:440 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Truy vấn các phần bổ sung nhóm cho các nhóm hệ thống chưa biết" #: plugins/sudoers/def_data.c:444 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Khớp nhóm mạng trên cơ sở toàn thể bộ dữ liệu : tài khoản, tên máy và tên miền" #: plugins/sudoers/def_data.c:448 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào nhật ký audit" #: plugins/sudoers/def_data.c:452 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào nhật ký V/R" #: plugins/sudoers/def_data.c:456 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Cho phép các lệnh có thể chạy ngay cả khi sudo không thể ghi vào tập tin nhật ký" #: plugins/sudoers/def_data.c:460 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Phân giải các nhóm trong sudoers và khớp dựa trên mã số nhóm, không phải là tên" #: plugins/sudoers/def_data.c:464 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Các mục tin của nhật ký lớn hơn giá trị này sẽ được chia thành nhiều chuỗi syslog nhỏ: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:468 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Người mà sẽ sở hữu tập tin nhật ký V/R: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:472 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Nhóm mà sẽ sở hữu tập tin nhật ký V/R: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:476 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Chế độ tập tin được dùng cho tập tin nhật ký V/R: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:480 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Thực thi các lệnh theo bộ mô tả tập tin thay cho đường dẫn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:484 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Bỏ qua các mục tin Mặc định chưa biết trong sudoers thay vì đưa ra cảnh báo" #: plugins/sudoers/def_data.c:488 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Thời gian theo giây sau đó thì lệnh sẽ bị chấm dứt: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:492 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Cho phép người dùng chỉ định thời gian chờ dòng lệnh tối đa" #: plugins/sudoers/def_data.c:496 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Đẩy dữ liệu nhật ký V/R lên đĩa ngay lập tức thay vì nhớ đệm nó" #: plugins/sudoers/def_data.c:500 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Bao gồm mã số tiến trình khi ghi nhật ký thông qua syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:504 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Kiểu của bản ghi dấu vết thời gian xác thực: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:508 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Thông tin xác thực gặp lỗi nghiêm trọng: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:512 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Bỏ qua HOA/thường khi khớp tên người dùng" #: plugins/sudoers/def_data.c:516 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Bỏ qua HOA/thường khi khớp tên nhóm" #: plugins/sudoers/def_data.c:520 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:524 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:528 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:532 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:536 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:540 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Đường dẫn tới tập tin môi trường đặc-tả-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:552 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:556 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:560 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:564 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:568 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Các bộ mô tả tập tin >= %d sẽ bị đóng trước khi chạy một lệnh" #: plugins/sudoers/def_data.c:580 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:584 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:588 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:592 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:596 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:600 #, fuzzy #| msgid "Log the output of the command being run" msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Ghi lại nhật ký kết xuất của lệnh đang chạy" #: plugins/sudoers/def_data.c:604 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:608 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:612 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:616 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:620 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:624 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:628 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:632 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:636 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:640 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:644 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:648 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:652 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:656 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:660 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:664 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:668 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:672 #, fuzzy, c-format #| msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "Vai trò SELinux được dùng trong ngữ cảnh an ninh mới: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:191 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "không hiểu mục tin mặc định “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: chưa chỉ ra giá trị cho “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:243 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: tùy chọn “%s” không nhận giá trị" #: plugins/sudoers/defaults.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: kiểu Defaults không hợp lệ 0x%x cho tùy chọn “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:306 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1127 plugins/sudoers/policy.c:207 #: plugins/sudoers/policy.c:216 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:1133 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: plugins/sudoers/defaults.c:1140 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #: plugins/sudoers/env.c:412 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp sai hỏng, chiều dài không khớp" #: plugins/sudoers/env.c:1095 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "không thể xây dựng lại môi trường" #: plugins/sudoers/env.c:1169 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt các biến môi trường sau đây: %1s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lỗi đọc" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:576 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "không tìm thấy ký hiệu “group_plugin” trong %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: phiên bản số lớn phần bổ sung nhóm không tương thích %d, mong đợi %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "không thể phân tích địa chỉ IP \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "không thể phân tích mặt nạ mạng \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:685 #, fuzzy #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to update sequence file" msgstr "không thể mở tập tin nhật ký: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:719 plugins/sudoers/iolog.c:907 #: plugins/sudoers/iolog.c:1069 plugins/sudoers/iolog.c:1076 #: plugins/sudoers/iolog.c:1197 plugins/sudoers/iolog.c:1204 #: plugins/sudoers/iolog.c:1303 plugins/sudoers/iolog.c:1310 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký V/R: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:727 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s/%s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: plugins/sudoers/iolog.c:955 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: lỗi bên trong, tập tin nhật ký vào ra cho sự kiện %d chưa được mở" #: plugins/sudoers/iolog.c:1054 plugins/sudoers/iolog.c:1182 #: plugins/sudoers/iolog.c:1287 plugins/sudoers/timestamp.c:849 #: plugins/sudoers/timestamp.c:941 plugins/sudoers/visudo.c:546 #: plugins/sudoers/visudo.c:552 msgid "unable to read the clock" msgstr "không thể đọc khóa" #: plugins/sudoers/iolog.c:1279 plugins/sudoers/log_client.c:1228 #: plugins/sudoers/log_client.c:1238 plugins/sudoers/log_client.c:1242 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: lỗi bên trong, tín hiệu %d không hợp lệ" #: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "“starttls” chỉ được hỗ trợ khi dùng với “ldaps”" #: plugins/sudoers/ldap.c:248 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:251 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1712 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1749 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1886 plugins/sudoers/parse_ldif.c:747 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "không thể trộn ldap và ldaps URIs" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:549 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "không thể chuyển đổi sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "không thể chuyển đổi sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "không thể mở hệ thống audit" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:103 msgid "unable to send audit message" msgstr "không thể gửi thông tin audit" #: plugins/sudoers/log_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:407 #: plugins/sudoers/log_client.c:1475 plugins/sudoers/log_client.c:2083 msgid "error in event loop" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:200 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:225 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to lock time stamp file %s" msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "không thể khóa tập tin dấu-vết-thời-gian %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to load certificate %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: plugins/sudoers/log_client.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to load %s: %s" msgid "unable to load private key %s" msgstr "không thể tải %s: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "%s: không thể phân bổ các tùy chọn: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:359 plugins/sudoers/log_client.c:364 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:538 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:548 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:1246 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: lỗi bên trong, tín hiệu %d không hợp lệ" #: plugins/sudoers/log_client.c:1775 plugins/sudoers/log_client.c:1799 #, fuzzy #| msgid "lost connection to authentication server" msgid "lost connection to log server" msgstr "mất kết nối đến máy phục vụ xác thực" #: plugins/sudoers/log_client.c:1876 msgid "missing write buffer" msgstr "" #: plugins/sudoers/log_client.c:2024 #, fuzzy #| msgid "unable to connect to authentication server" msgid "unable to connect to log server" msgstr "không thể kết nối tới máy chủ xác thực" #: plugins/sudoers/logging.c:298 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "tài khoản KHÔNG có trong sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:300 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "tài khoản KHÔNG được cho phép sử dụng trên máy chủ" #: plugins/sudoers/logging.c:302 msgid "command not allowed" msgstr "lệnh không được phép" #: plugins/sudoers/logging.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s - safely edit the sudoers file\n" #| "\n" msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "" "%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n" "\n" #: plugins/sudoers/logging.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:329 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được chạy lệnh sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:332 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Rất tiếc, tài khoản %s không được phép thi hành “%s%s%s” như là %s%s%s trên %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:342 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/logging.c:373 plugins/sudoers/sudoers.c:643 #: plugins/sudoers/sudoers.c:645 plugins/sudoers/sudoers.c:647 #: plugins/sudoers/sudoers.c:649 plugins/sudoers/sudoers.c:799 #: plugins/sudoers/sudoers.c:801 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" #: plugins/sudoers/logging.c:375 plugins/sudoers/sudoers.c:639 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "đang bỏ qua “%s” được tìm thấy trong “.”\n" "Sử dụng “sudo ./%s” nếu đây là “%s” bạn muốn chạy." #: plugins/sudoers/logging.c:395 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "đã sai mật khẩu %u lần" #: plugins/sudoers/logging.c:485 msgid "authentication failure" msgstr "xác thực gặp lỗi nghiêm trọng" #: plugins/sudoers/logging.c:524 plugins/sudoers/logging.c:543 msgid "a password is required" msgstr "bắt buộc phải có mật khẩu" #: plugins/sudoers/logging.c:806 plugins/sudoers/logging.c:818 #, fuzzy #| msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgid "problem parsing sudoers" msgstr "Miền địa phương sẽ sử dụng khi phân tích sudoers: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:879 plugins/sudoers/logging.c:891 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s: %s" msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:1068 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin nhật ký: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:112 #, fuzzy, c-format #| msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:131 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s" #: plugins/sudoers/parse.c:585 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "Vai trò LDAP: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:588 msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Mục Sudoers:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:590 msgid " RunAsUsers: " msgstr " ChạyVớiTưCáchNgườiDùng: " #: plugins/sudoers/parse.c:605 msgid " RunAsGroups: " msgstr " ChạyVớiTưCáchNhóm: " #: plugins/sudoers/parse.c:615 msgid " Options: " msgstr " Tùy chọn: " #: plugins/sudoers/parse.c:679 msgid " Commands:\n" msgstr " Lệnh:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:870 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Các mục mặc định khớp cho %s trên máy %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:888 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas và Đặc-tả-lệnh mặc định cho %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:906 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Người dùng %s có thể chạy những lệnh sau trên máy %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:921 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:617 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "bỏ qua sudoRole chưa hoàn thiện: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:677 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:80 plugins/sudoers/policy.c:111 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "%.*s không hợp lệ đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:351 plugins/sudoers/testsudoers.c:268 msgid "unable to parse network address list" msgstr "không thể phân tích danh sách địa chỉ mạng" #: plugins/sudoers/policy.c:508 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "tên người dùng không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:512 #, fuzzy #| msgid "user ID not set by sudo front-end" msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "mã số người dùng không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:516 #, fuzzy #| msgid "group ID not set by sudo front-end" msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "mã số nhóm không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:520 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "tên máy không đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:706 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid regex: %s" msgid "invalid working directory: %s" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:886 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1071 plugins/sudoers/visudo.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:896 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "không thể thực thi %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1141 plugins/sudoers/policy.c:1178 #: plugins/sudoers/policy.c:1200 plugins/sudoers/policy.c:1226 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%.*s không hợp lệ đặt bởi ứng dụng chạy phía trước sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:1262 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Phiên bản của phần bổ sung chính sách Sudoers %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1264 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Phiên bản ngữ pháp tập tin Sudoers %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1268 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Đường dẫn Sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1271 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "đường dẫn nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1273 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "đường dẫn ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1274 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "đường dẫn ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1307 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "không thể đăng ký móc kiểu %d (phiên bản %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1325 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "không thể đăng ký móc kiểu %d (phiên bản %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgid "unable to cache uid %u" msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, hết bộ nhớ rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:294 plugins/sudoers/pwutil.c:312 #: plugins/sudoers/pwutil.c:375 plugins/sudoers/pwutil.c:420 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to cache user %s" msgstr "không thể tạo “%s”" #: plugins/sudoers/pwutil.c:307 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:539 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgid "unable to cache gid %u" msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã hết bộ nhớ rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:551 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:623 #: plugins/sudoers/pwutil.c:684 plugins/sudoers/pwutil.c:733 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse groups for %s" msgid "unable to cache group %s" msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:618 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931 #: plugins/sudoers/pwutil.c:981 plugins/sudoers/pwutil.c:1033 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã có sẵn rồi" #: plugins/sudoers/pwutil.c:886 plugins/sudoers/pwutil.c:936 #: plugins/sudoers/pwutil.c:987 plugins/sudoers/pwutil.c:1038 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse groups for %s" msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:925 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1027 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:445 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1460 msgid "perm stack overflow" msgstr "ngăn xếp perm bị tràn" #: plugins/sudoers/set_perms.c:125 plugins/sudoers/set_perms.c:376 #: plugins/sudoers/set_perms.c:456 plugins/sudoers/set_perms.c:719 #: plugins/sudoers/set_perms.c:863 plugins/sudoers/set_perms.c:1086 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1173 plugins/sudoers/set_perms.c:1393 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1471 plugins/sudoers/set_perms.c:1562 msgid "perm stack underflow" msgstr "ngăn xếp stack tràn ngầm" #: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:503 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1227 plugins/sudoers/set_perms.c:1505 msgid "unable to change to root gid" msgstr "không thể thay đổi mã số nhóm của siêu người dùng root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:276 plugins/sudoers/set_perms.c:600 #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "không thể thay đổi thành runas gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:605 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1000 plugins/sudoers/set_perms.c:1309 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:616 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "không thể thay đổi thành runas uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1025 plugins/sudoers/set_perms.c:1334 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "không thể thay đổi thành mã số nhóm sudoers" #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 msgid "too many processes" msgstr "quá nhiều tiến trình" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện tại" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "đã cắt ngắn đường dẫn audit user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "đã cắt ngắn đường dẫn audit argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:579 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?" #: plugins/sudoers/sssd.c:587 plugins/sudoers/sssd.c:596 #: plugins/sudoers/sssd.c:605 plugins/sudoers/sssd.c:614 #: plugins/sudoers/sssd.c:623 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse gids for %s" msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "không thể phân tích mã số nhóm cho %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:265 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "không có người dùng hợp lệ nào được tìm thấy, đang thoát ra" #: plugins/sudoers/sudoers.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:368 #, fuzzy, c-format #| msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "Tài khoản %s không được phép thi hành sudo trên %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:396 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Command denied" msgid "no command specified" msgstr "" "\n" "Lệnh bị cấm" #: plugins/sudoers/sudoers.c:421 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers đã ghi rõ là siêu người dùng (root) không được phép chạy sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:471 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:472 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "bạn không được phép sử dụng tùy chọn -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:532 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "người sở hữu dấu vết thời gian (%s): Không có người dùng nào như vậy" #: plugins/sudoers/sudoers.c:547 msgid "no tty" msgstr "không có tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:548 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "rất tiếc, bạn phải có tty mới có thể chạy sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:555 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid speed factor: %s" msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:638 msgid "command in current directory" msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành" #: plugins/sudoers/sudoers.c:653 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:655 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:657 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:666 #, fuzzy #| msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt thời gian chờ lệnh tối đa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:668 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép đặt thời gian chờ lệnh tối đa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:676 #, fuzzy #| msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường" #: plugins/sudoers/sudoers.c:678 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1053 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1110 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1584 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "không thể đọc %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1135 plugins/sudoers/visudo.c:485 #: plugins/sudoers/visudo.c:764 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "không thể lấy thống kê %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1139 plugins/sudoers/visudo.c:1058 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1143 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1247 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi người dùng mang mã số %u, nên là %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1147 toke.l:1252 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ai ghi cũng được" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1151 toke.l:1255 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi nhóm mang mã số %u, nên là %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1184 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới có thể sử dụng “-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1290 plugins/sudoers/sudoers.c:1305 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "không thể phân giải địa chỉ của máy %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:259 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "tùy chọn lọc không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "thời gian chờ tối đa không hợp lệ: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "sai hệ số nhân tốc độ: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid timeout value" msgid "invalid time offset %s" msgstr "giá trị timeout không hợp lệ" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/thời-gian: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:347 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/thời-gian: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:375 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Đang chạy lại phiên sudo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:637 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "không thể đặt thiết bị tty chế độ thô (raw)" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Cảnh báo: thiết bị cuối quá nhỏ để có thể chạy nhật ký một cách đúng đắn.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:689 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Định dạng của nhật ký là %d x %d, định dạng của thiết bị cuối là %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Trình diễn lại đã kết thúc, vui lòng bấm một phím bất kỳ để hoàn lại thiết bị cuối." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s yêu cầu một đối số" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "thừa “or” ở cuối" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "thừa “!” ở cuối" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1371 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "không hiểu kiểu tìm kiếm “%d”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1651 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "cách dùng: %s [-hnRS] [-d thư-mục] [-m số] [-s số] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1654 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "cách dùng: %s [-h] [-d th.mục] -l [biểu thức tìm kiếm]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1663 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - chạy lại nhật ký phiên sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1665 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" #| " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" #| " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" #| " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" #| " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" " -d, --directory=th.mục chỉ định thư mục cho nhật ký phiên\n" " -f, --filter=bộ-lọc chỉ định kiểu V/R để hiển thị\n" " -h, --help hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n" " -l, --list liệt kê ID phiên sẵn có, với biểu thức tùy chọn\n" " -m, --max-wait=sô số giây tối đa sẽ chờ giữa hai sự kiện\n" " -S, --suspend-wait chờ trong khi lệnh bị treo\n" " -s, --speed=số tăng hoặc giảm tốc độ kết xuất\n" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:344 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tmáy chủ không khớp" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:347 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Lệnh được phép" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Lệnh bị cấm" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Lệnh không khớp" #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s là người cùng nhóm được ghi" #: plugins/sudoers/timestamp.c:328 plugins/sudoers/timestamp.c:663 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "không thể cắt ngắn tập tin dấu-vết-thời-gian thành %lld byte" #: plugins/sudoers/timestamp.c:860 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "bỏ qua dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai" #: plugins/sudoers/timestamp.c:883 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "dấu vết thời gian nằm ở thì tương lai: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1005 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "không thể khóa tập tin dấu-vết-thời-gian %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1049 plugins/sudoers/timestamp.c:1069 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "đường dẫn đến thư mục thuyết trình quá dài: %s/%s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:156 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:249 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "tùy chọn -x sẽ bị xóa bỏ trong tương lai" #: plugins/sudoers/visudo.c:251 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "vui lòng cân nhắc sử dụng tiện ích cvtsudoers để thay thế" #: plugins/sudoers/visudo.c:306 plugins/sudoers/visudo.c:692 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "bấm phím để trở về chỉnh sửa %s:" #: plugins/sudoers/visudo.c:321 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:397 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "trình biên soạn đã chỉ ra (%s) không tồn tại" #: plugins/sudoers/visudo.c:399 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "không tìm thấy trình biên soạn (đường dẫn của nó = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:505 plugins/sudoers/visudo.c:513 msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" #: plugins/sudoers/visudo.c:559 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "không thể lấy thống kê tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." #: plugins/sudoers/visudo.c:566 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "tập tin tạm (%s) có kích cỡ bằng không, %s không thay đổi gì" #: plugins/sudoers/visudo.c:572 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "trình biên soạn (%s) gặp lỗi, %s không thay đổi gì" #: plugins/sudoers/visudo.c:594 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s không thay đổi" #: plugins/sudoers/visudo.c:639 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "không thể mở lại tập tin tạm (%s), %s không thay đổi gì." #: plugins/sudoers/visudo.c:652 #, fuzzy, c-format #| msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "không thể phân tích tập tin tạm (%s), lỗi chưa được biết" #: plugins/sudoers/visudo.c:738 plugins/sudoers/visudo.c:768 #: plugins/sudoers/visudo.c:775 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "không thể đặt (uid, gid) của %s thành (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:803 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s và %s không ở trên cùng một hệ thống tập tin, sử dụng lệnh mv để đổi tên" #: plugins/sudoers/visudo.c:814 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "thực hiện lệnh gặp lỗi: “%s %s %s”, %s không thay đổi" #: plugins/sudoers/visudo.c:821 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s, %s không thay đổi" #: plugins/sudoers/visudo.c:841 msgid "What now? " msgstr "Vậy làm gì bây giờ? " #: plugins/sudoers/visudo.c:855 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Các tùy chọn là:\n" " (e) sửa lại tập tin sudoers\n" " (x) thoát ra mà không ghi lại tập tin sudoerse\n" " (q) thoát ra và ghi lại tập tin sudoers (NGUY HIỂM!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:901 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "không thể chạy %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:932 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: sai sở hữu (uid, gid) đáng lẽ là (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:943 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: phân quyền sai, phải ở chế độ 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:991 plugins/sudoers/visudo.c:998 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: vượt qua kiểm duyệt\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1017 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s đang bận, hãy thử lại sau" #: plugins/sudoers/visudo.c:1021 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Vẫn sửa? (có/KHÔNG) [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1117 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Cảnh báo: %s:%d không dùng %s “%s”" #: plugins/sudoers/visudo.c:1229 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sửa tập tin sudoers một cách an toàn\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1231 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Các tùy chọn:\n" " -c, --check chế độ chỉ kiểm tra\n" " -f, --file=tập-tin chỉ định vị trí tập tin sudoers\n" " -h, --help hiển thị thông tin trợ giúp rồi thoát\n" " -q, --quiet tối thiểu hóa các thông tin (quiet: im lặng)\n" " -s, --strict kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n" " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n" #: toke.l:189 msgid "empty string" msgstr "" #: toke.l:201 toke.l:571 msgid "empty group" msgstr "" #: toke.l:211 toke.l:569 msgid "empty netgroup" msgstr "" #: toke.l:289 #, fuzzy #| msgid "invalid regular expression: %s" msgid "unterminated regular expression" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" #: toke.l:363 toke.l:375 toke.l:387 toke.l:403 toke.l:422 toke.l:462 #, fuzzy #| msgid "invalid authentication type" msgid "invalid line continuation" msgstr "kiểu xác thực không hợp lệ" #: toke.l:608 toke.l:620 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "" #: toke.l:868 msgid "unexpected line break in string" msgstr "" #: toke.l:1218 msgid "too many levels of includes" msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)" #~ msgid "parse error in %s near line %d\n" #~ msgstr "lỗi cú pháp trong %s gần dòng %d\n" #~ msgid "parse error in %s\n" #~ msgstr "lỗi cú pháp trong %s\n" #~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" #~ msgstr "Tải trước các hàm thi hành giả được chứa trong thư viện sudo_noexec" #~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" #~ msgstr "%s: không hiểu mục tin mặc định “%s”" #~ msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d chưa chỉ ra giá trị cho “%s”" #~ msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" #~ msgstr "%s:%d giá trị cho “%s” phải bắt đầu bằng dấu “/”" #~ msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" #~ msgstr "%s:%d tùy chọn “%s” không nhận giá trị" #~ msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d kiểu Defaults không hợp lệ 0x%x cho tùy chọn “%s”" #~ msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d giá trị “%s” là không hợp lệ đối với tùy chọn “%s”" #~ msgid "parse error in %s near line %d" #~ msgstr "lỗi phân tích trong %s gần dòng %d" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: cổng quá lớn" #~ msgid "No user or host" #~ msgstr "Không có tài khoản hay tên máy chủ" #~ msgid "validation failure" #~ msgstr "việc phê chuẩn thất bại" #~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s không trong tập tin sudoers. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" #~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s không được phép chạy lệnh sudo trên %s. Sự việc này sẽ được báo cáo.\n" #~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s" #~ msgstr "bỏ qua giá trị thuộc tính không hợp lệ: %s" #~ msgid "unable to cache user %s, out of memory" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm tài khoản %s, hết bộ nhớ rồi" #~ msgid "unable to cache group %s, out of memory" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm nhóm %s, đã hết bộ nhớ rồi" #~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm danh sách nhóm cho %s, đã hết bộ nhớ rồi" #~ msgid "problem with defaults entries" #~ msgstr "trục trặc với các mục mặc định" #~ msgid "internal error, unable to find %s in list!" #~ msgstr "lỗi hệ thống, không thể tìm thấy %s trong danh sách!" #~ msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" #~ msgstr "Cảnh báo: %s:%d bị quẩn tròn trong %s “%s”" #~ msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" #~ msgstr "Cảnh báo: %s:%d %s “%s” được tham chiếu nhưng chưa được định nghĩa" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Thứ tự: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vai trò SSSD: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vai trò SSSD: KHÔNG HIỂU\n" #~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" #~ msgstr "Cảnh báo: quẩn tròn trong %s “%s”" #~ msgid "Warning: unused %s `%s'" #~ msgstr "Cảnh báo: chưa được dùng %s “%s”" #~ msgid "unable allocate memory" #~ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" #~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" #~ msgstr "đường dẫn dấu vết thời gian quá dài: %s/%s" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "không thể lấy thống kê trình biên soạn (%s)" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hết bộ nhớ để biên dịch “hostbuf”" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Mật khẩu:" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" #~ msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix" #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" #~ msgstr "không thể đặt lại %s thành thời điểm bắt đầu kiểu Unix" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "giá trị nằm ngoài phạm vi" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "không thể trộn ldaps và starttls" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "có quá nhiều biểu thức trong dấu ngoặc đơn, tối đa là %d" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: gặp lỗi" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: gặp lỗi" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: gặp lỗi" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid gặp lỗi" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "Không thể dlopen %s: %s" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "không thể đặt địa phương thành “%s”, sẽ dùng “C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Lệnh:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm uid %u (%s), đã có sẵn rồi" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "không thể lưu nhớ tạm gid %u (%s), đã có sẵn rồi"