# Vietnamese translation for Sys Stat. # Bản dịch tiếng Việt dành cho sysstat. # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Clytie Siddall , 2007-2010. # Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 11.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-14 10:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-10 08:03+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: iostat.c:86 cifsiostat.c:70 mpstat.c:98 sar.c:96 pidstat.c:87 tapestat.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] [ [ ] ]\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Các tùy chọn:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { MÃ_SỐ | NHÃN | ĐƯỜNG_DẪN | UUID | … } ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [,…] | ALL ] ]\n" "[ […] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" "\n" "ALL: tất cả\n" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Các tùy chọn:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { MÃ_SỐ | NHÃN | ĐƯỜNG_DẪN | UUID | … } ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [,…] | ALL } ]\n" "[ […] | ALL ]\n" "\n" "ALL: tất cả\n" #: iostat.c:326 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Không tìm thấy dữ liệu về đĩa\n" #: iostat.c:1399 sa_common.c:1632 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Kiểu tên của thiết bị vĩnh cửu không hợp lệ\n" #: sadf_misc.c:752 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Tập tin dữ liệu hoạt động hệ thống: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:761 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Tập tin dữ liệu sa chính cống: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:762 msgid "no" msgstr "không" #: sadf_misc.c:762 msgid "yes" msgstr "có" #: sadf_misc.c:765 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Máy: " #: sadf_misc.c:771 #, c-format msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgstr "Số CPU cho các mẫu cuối trong tập tin: %u\n" #: sadf_misc.c:777 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Ngày tập tin: %s\n" #: sadf_misc.c:780 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Thời gian tập tin: " #: sadf_misc.c:785 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Kích thước của kiểu số nguyên dài: %d\n" #: sadf_misc.c:791 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Danh sách các hoạt động:\n" #: sadf_misc.c:804 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Không hiểu định dạng hoạt động]" #: sadc.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Tùy chọn:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" "\n" "DISK đĩa\n" "POWER điện năng\n" "ALL tất cả\n" "SUM tổng\n" "XALL không phải tất cả\n" #: sadc.c:267 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Không thể ghi dữ liệu vào tập tin hoạt động hệ thống: %s\n" #: sadc.c:563 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Không thể ghi vào phần đầu của tập tin hoạt động hệ thống: %s\n" #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:508 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1263 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Không thể mở %s: %s\n" #: sadc.c:1019 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Không thể nối thêm dữ liệu vào tập tin đó (%s)\n" #: common.c:74 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat phiên bản %s\n" #: cifsiostat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Tùy chọn:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Tùy chọn:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: mpstat.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "Tùy chọn:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,…] | ON | ALL } ]\n" "\n" "SUM tổng\n" "CPU, cpu bộ vi xử lý\n" "ALL tất cả\n" #: mpstat.c:708 sar.c:358 pidstat.c:2301 msgid "Average:" msgstr "Trung bình:" #: mpstat.c:1111 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Quá nhiều bộ vi xử lý!\n" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Cách dùng: %s [ các_tùy_chọn ] [ [ ] ] [ ] | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Các tùy chọn là:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,…] | ALL } ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" "\n" "ALL tất cả\n" "gi:ph:gy giờ:phút:giây (hai chữ số)\n" #: sar.c:111 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Các tùy chọn:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n" "[ -I { [,…] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,…] | ALL } ]\n" "[ -m { [,…] | ALL } ] [ -n { [,…] | ALL } ]\n" "[ -j { MÃ_SỐ | NHÃN | ĐƯỜNG_DẪN | UUID | … } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "\n" "ALL tất cả\n" "SUM tổng\n" "XALL không phải tất cả\n" "cpu bộ vi xử lý\n" "ID mã số\n" "LABEL nhãn\n" "PATH đường dẫn\n" "UUID mã số thiết bị\n" "gi:ph:gy giờ:phút:giây (mỗi phần có hai chữ số)\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Tùy chọn và thông báo chính:\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tThống kê dàn trang\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tI/O và thống kê tốc độ truyền\n" #: sar.c:137 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "\t-d\tThống kê thiết bị khối\n" #: sar.c:138 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ GẮN ]\n" #: sar.c:139 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics\n" msgstr "\t\tThống kê hệ thống tập tin\n" #: sar.c:140 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tThống kê về việc sử dụng trang cực lớn (Hugepages )\n" #: sar.c:141 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tThống kê về các ngắt (TỔNG|TẤT|KHÔNG TẤT)\n" #: sar.c:143 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,…] | ALL }\n" "\t\tThống kê về quản lý điện năng (ALL: tất cả)\n" "\t\tCác từ khóa là:\n" "\t\tCPU\tTần số của đồng hồ CPU\n" "\t\tFAN\tTốc độ của quạt\n" "\t\tFREQ\tTần số đồng hồ CPU trung bình\n" "\t\tIN\tĐiện áp đầu vào\n" "\t\tTEMP\tNhiệt độ của các thiết bị\n" "\t\tUSB\tCác thiết bị USB được cắm vào trong hệ thống\n" "\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" msgstr "" "\t-n { [,…] | ALL }\n" "\t\tThống kê về mạng (ALL: tất cả)\n" "\t\tCác là:\n" "\t\tDEV\tCác giao diện mạng\n" "\t\tEDEV\tCác giao diện mạng (các lỗi)\n" "\t\tNFS\tỨng dụng khách NFS\n" "\t\tNFSD\tTrình phục vụ NFS\n" "\t\tSOCK\tCác ổ cắm\t(v4)\n" "\t\tIP\tLưu lượng IP\t(v4)\n" "\t\tEIP\tLưu lượng IP\t(v4) (các lỗi)\n" "\t\tICMP\tLưu lượng ICMP\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tLưu lượng ICMP\t(v4) (các lỗi)\n" "\t\tTCP\tLưu lượng TCP\t(v4)\n" "\t\tETCP\tLưu lượng TCP\t(v4) (các lỗi)\n" "\t\tUDP\tLưu lượng UDP\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tCác ổ cắm\t(v6)\n" "\t\tIP6\tLưu lượng IP\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tLưu lượng IP\t(v6) (các lỗi)\n" "\t\tICMP6\tLưu lượng ICMP\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tLưu lượng ICMP\t(v6) (các lỗi)\n" "\t\tUDP6\tLưu lượng UDP\t(v6)\n" "\t\tFC\tHBAs kênh Fibre\n" #: sar.c:174 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tThống kê về chiều dài hàng đợi và mức tải trung bình\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\tThống kê bộ nhớ\n" #: sar.c:176 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tThống kê sử dụng bộ nhớ\n" #: sar.c:178 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tThống kê vùng tráo đổi được dùng\n" #: sar.c:179 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tThống kê về lượng CPU được dùng (ALL: tất cả)\n" #: sar.c:181 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "\t-v\tThống kê bảng hạt nhân\n" #: sar.c:182 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tThống kê bộ nhớ tráo đổi\n" #: sar.c:183 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tThống kê về tạo công việc và chuyển đổi hệ thống\n" #: sar.c:184 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "\t-y\tThống kê thiết bị TTY\n" #: sar.c:198 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Bộ sưu tập dữ liệu sẽ tìm kiếm trong biến PATH\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Bộ sưu tập dữ liệu tìm thấy: %s\n" #: sar.c:260 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Kết thúc bất thường khi thu thập dữ liệu\n" #: sar.c:813 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Dùng một bộ thu thập không đúng từ một phiên bản sysstat khác\n" #: sar.c:865 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Dữ liệu đầu vào không phù hợp\n" #: sar.c:1044 pidstat.c:239 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Hoạt động đã yêu cầu không sẵn có\n" #: sar.c:1350 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Hai tùy chọn “-f” và “-o” loại từ lẫn nhau\n" #: sar.c:1356 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Không phải đọc từ tập tin hoạt động hệ thống (dùng tùy chọn “-f”)\n" #: sar.c:1492 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Không tìm thấy bộ thu thập dữ liệu (%s)\n" #: pr_stats.c:2483 pr_stats.c:2495 pr_stats.c:2599 pr_stats.c:2610 msgid "Summary:" msgstr "Tổng kết:" #: pr_stats.c:2538 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Các thiết bị khác không được liệt kê ở đây" #: sa_conv.c:69 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Không thể chuyển đổi định dạng của tập tin này\n" #: sa_conv.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Không tìm thấy phần hoạt động CPU trong tập tin. Nên bãi bỏ…\n" #: sa_conv.c:578 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Định dạng dữ liệu không hợp lệ. Đang bãi bỏ…\n" #: sa_conv.c:897 #, c-format msgid "Statistics: " msgstr "Thống kê: " #: sa_conv.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "" "\n" "Tập tin đã được chuyển đổi thành công sang sysstat phiên bản %s\n" #: pidstat.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Các tùy chọn:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,…] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "\n" "pid Mã số tiến trình\n" "SELF Bản thân chương trình này\n" "ALL Tất cả\n" "TASK Tác vụ\n" "CHILD Con\n" #: sa_common.c:1059 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin hoạt động hệ thống: %s\n" #: sa_common.c:1069 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Gặp kết thúc bất thường trong tập tin hoạt động hệ thống\n" #: sa_common.c:1088 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Tập tin được tạo bởi “sar/sadc” từ sysstat phiên bản %d.%d.%d" #: sa_common.c:1121 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Tập tin hoạt động hệ thống không hợp lệ: %s\n" #: sa_common.c:1133 #, c-format msgid "Endian format mismatch\n" msgstr "Định dạng endian không khớp\n" #: sa_common.c:1137 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Phiên bản “sysstat” hiện tại không thể đọc định dạng của tập tin này (%#x)\n" #: sa_common.c:1266 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Vui lòng kiểm tra xem việc thu thập dữ liệu có được bật hay không\n" #: sa_common.c:1451 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Hoạt động đã yêu cầu vẫn không sẵn có trong tập tin %s\n" #: tapestat.c:91 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Các tùy chọn:\n" "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:251 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Không tìm thấy các ổ băng từ với các thống kê\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Không thể xử lý quá nhiều bộ vi xử lý!\n" #~ msgid "Invalid data format\n" #~ msgstr "Định dạng dữ liệu không hợp lệ\n" #~ msgid "" #~ "Options are:\n" #~ "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Tùy chọn:\n" #~ "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n" #~ msgstr "\t-m\tthống kê quản lý điện năng\n"