# Vietnamese translation for Sys Stat. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Clytie Siddall , 2007-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 9.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-24 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-01 18:09+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: cifsiostat.c:69 iostat.c:80 mpstat.c:86 nfsiostat.c:68 pidstat.c:78 #: sar.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Sử dụng: %s [ tùy_chọn... ] [ [ <đếm> ] ]\n" #: cifsiostat.c:72 nfsiostat.c:71 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Tuỳ chọn:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: common.c:57 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat phiên bản %s\n" #: ioconf.c:490 rd_stats.c:72 rd_stats.c:2179 sa_common.c:1061 sadc.c:623 #: sadc.c:632 sadc.c:692 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Không thể mở %s: %s\n" #: iostat.c:83 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n" "[ [...] | ALL ] [ -p [ [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Tuỳ chọn:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n" "[ [...] | ALL ] [ -p [ [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n" "\n" "ALL tất cả\n" #: iostat.c:87 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n" "[ [...] | ALL ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" msgstr "" "Tuỳ chọn:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n" "[ [...] | ALL ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "\n" "ALL tất cả\n" #: iostat.c:313 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Không tìm thấy dữ liệu về đĩa\n" #: mpstat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { [,...] | ALL } ] [ -V ]\n" msgstr "" "Tùy chọn:\n" "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { [,...] | ALL } ] [ -V ]\n" "\n" "SUM\ttổng\n" "CPU, cpu\tđơn vị xử lý trung tâm\n" "ALL\ttất cả\n" #: mpstat.c:535 pidstat.c:1819 sar.c:382 msgid "Average:" msgstr "Trung bình:" #: mpstat.c:878 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Quá nhiều bộ xử lý !\n" #: pidstat.c:81 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n" "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Tùy chọn:\n" "[ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n" "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "\n" "pid mã số tiến trình\n" "SELF\t\tmình\n" "ALL\t\ttất cả\n" "TASK\tcông việc\n" "CHILD\tcon\n" #: pidstat.c:199 sar.c:1017 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Hoạt động yêu cầu vẫn không sẵn sàng\n" #: rd_stats.c:2225 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Quá nhiều bộ xử lý để xử lý !\n" #: sa_common.c:870 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin hoạt động hệ thống: %s\n" #: sa_common.c:880 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Gặp kết thúc bất thường trong tập tin hoạt động hệ thống\n" #: sa_common.c:898 #, c-format msgid "File created using sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Tập tin được tạo dùng sar/sadc từ sysstat phiên bản %d.%d.%d" #: sa_common.c:929 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Tập tin hoạt động hệ thống không hợp lệ: %s\n" #: sa_common.c:936 #, c-format msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Phiên bản sysstat hiện thời không còn có khả năng đọc lại định dạng của tập tin này (%#x)\n" #: sa_common.c:1168 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Hoạt động đã yêu cầu vẫn không sẵn sàng trong tập tin %s\n" #: sadc.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Sử dụng: %s [ tùy_chọn... ] [ [ <đếm> ] ] [ ]\n" #: sadc.c:84 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Tuỳ chọn:\n" "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" "\n" "DISK\tđĩa\n" "POWER\tđiện năng\n" "ALL\t\ttất cả\n" #: sadc.c:223 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Không thể ghi dữ liệu vào tập tin hoạt động hệ thống: %s\n" #: sadc.c:510 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Không thể ghi phần đầu tập tin hoạt động hệ thống: %s\n" #: sadc.c:791 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Không thể phụ thêm dữ liệu vào tập tin đó (%s)\n" #: sadf.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Sử dụng: %s [ tùy_chọn... ] [ [ <đếm> ] ] [ ]\n" #: sadf.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Tùy chọn:\n" "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" "\n" "ALL\ttất cả\n" "gi:ph:gy\t\tgiờ:phút:giây (hai chữ số)\n" #: sadf.c:614 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Tập tin dữ liệu hoạt động hệ thống: %s (%#x)\n" #: sadf.c:623 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Máy:" #: sadf.c:629 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Kích cỡ của một số nguyên dài: %d\n" #: sadf.c:631 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Danh sách các hoạt động:\n" #: sadf.c:643 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "" #: sar.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -H ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n" "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -o [ ] | -f [ ] ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Tùy chọn:\n" "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n" "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -o [ ] | -f [ ] ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "n\n" "ALL\ttất cả\n" "int\tsố nguyên (viết tắt)\n" "SUM\ttổng\n" "XALL\tkhông phải tất cả\n" "cpu\tđơn vị xử lý trung tâm\n" "DEV\tthiết bị (viết tắt)\n" "SOCK\tổ cắm (viết tắt)\n" "hh:mm:ss\tgiờ:phút:giây (mỗi phần có hai chữ số)\n" #: sar.c:128 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Tùy chọn và thông báo chính:\n" #: sar.c:129 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tI/O và thống kê tỷ lệ truyền\n" #: sar.c:130 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tthống kê dàn trang\n" #: sar.c:131 #, c-format msgid "\t-d\tBlock device statistics\n" msgstr "\t-d\tthống kê thiết bị khối\n" #: sar.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tthống kê vùng trao đổi\n" #: sar.c:133 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\thống kê gián đoạn\n" "\n" "int\tsố nguyên\n" "SUM\ttổng\n" "ALL\ttất cả\n" "XALL\tkhông phải tất cả\n" #: sar.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" msgstr "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tThống kê về quản lý điện năng\n" "\t\tTừ khoá:\n" "\t\tCPU\tTần số của đồng hồ CPU\n" "\t\tFAN\tTốc độ của quạt điện\n" "\t\tIN\tĐầu vào điện áp\n" "\t\tTEMP\tNhiệt độ của thiết bị\n" "\n" "ALL tất cả\n" #: sar.c:143 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\n" "[ALL\ttất cả]\n" "\n" "\t\tThống kê chạy mạng\n" "\n" "\t\tTừ khoá:\n" "\t\tDEV\tCác giao diện mạng\n" "\t\tEDEV\tCác giao diện mạng (lỗi)\n" "\t\tNFS\tỨng dụng khách NFS\n" "\t\tNFSD\tTrình phục vụ NFS\n" "\t\tSOCK\tCác ổ cắm\t(v4)\n" "\t\tIP\tTrọng tải IP\t(v4)\n" "\t\tEIP\tTrọng tải IP\t(v4) (lỗi)\n" "\t\tICMP\tTrọng tải ICMP\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tTrọng tải ICMP\t(v4) (lỗi)\n" "\t\tTCP\tTrọng tải TCP\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTrọng tải TCP\t(v4) (lỗi)\n" "\t\tUDP\tTrọng tải UDP\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tCác ổ cắm\t(v6)\n" "\t\tIP6\tTrọng tải IP\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tTrọng tải IP\t(v6) (lỗi)\n" "\t\tICMP6\tTrọng tải ICMP\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tTrọng tải ICMP\t(v6) (lỗi)\n" "\t\tUDP6\tTrọng tải UDP\t(v6)\n" #: sar.c:164 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tthống kê về chiều dài hàng đợi và tải trọng trung bình\n" #: sar.c:165 #, c-format msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n" msgstr "\t-r\tthống kê sử dụng bộ nhớ\n" #: sar.c:166 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\tthống kê bộ nhớ\n" #: sar.c:167 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tthống kê vùng trao đổi\n" #: sar.c:168 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tthống kê sử dụng CPU\n" "\n" "ALL\ttất cả\n" #: sar.c:170 #, c-format msgid "\t-v\tKernel table statistics\n" msgstr "\t-v\tthống kê bảng hạt nhân\n" #: sar.c:171 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tthống kê về tạo công việc và chuyển đổi hệ thống\n" #: sar.c:172 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tthống kê trao đổi\n" #: sar.c:173 #, c-format msgid "\t-y\tTTY device statistics\n" msgstr "\t-y\tthống kê thiết bị TTY\n" #: sar.c:216 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Kết thúc bất thường khi thu thập dữ liệu\n" #: sar.c:806 #, c-format msgid "Invalid data format\n" msgstr "Định dạng dữ liệu không hợp lệ\n" #: sar.c:810 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Dùng một bộ thu thập không đúng từ một phiên bản sysstat khác\n" #: sar.c:834 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Dữ liệu nhập vào không phải thống nhất\n" #: sar.c:1264 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Hai tùy chọn « -f » và « -o » loại từ lẫn nhau\n" #: sar.c:1270 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Không phải đọc từ tập tin hoạt động hệ thống (dùng tùy chọn « -f »)\n" #: sar.c:1397 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Không tìm thấy bộ thu thập dữ liệu (%s)\n" #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n" #~ msgstr "\t-m\tthống kê quản lý điện năng\n"