# Vietnamese translation for wdiff-0.5g. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "POT-Creation-Date: 1999-07-05 20:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 22:17+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" #: src/mdiff.c:398 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (cho biểu thức chính quy « %s »)" #: src/mdiff.c:917 src/wdiff.c:1329 msgid "Only one file may be standard input." msgstr "Cho phép chỉ môt tâp tin là dữ liệu nhập chuẩn thôi." #: src/mdiff.c:932 src/wdiff.c:592 msgid "Directories not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ thư mục" #: src/mdiff.c:1075 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Đang đọc %s" #: src/mdiff.c:1198 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d mục\n" #: src/mdiff.c:1276 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Tóm tắt đọc: %d tập tin, %d mục\n" #: src/mdiff.c:1671 msgid "Sorting" msgstr "Đang sắp xếp" #: src/mdiff.c:1688 msgid ", clustering" msgstr ", đang xếp nhóm" #: src/mdiff.c:1857 src/mdiff.c:1920 msgid ", done\n" msgstr ", hoàn tất\n" #: src/mdiff.c:1907 msgid "Sorting members" msgstr "Đang sắp xếp bộ phạn" #: src/mdiff.c:1939 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Tóm tắt làm việc: %d nhóm, %d bộ phạn\n" #: src/mdiff.c:2317 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Tóm tắt làm việc: %d nhóm, %d bộ phạn, %d chồng lấp\n" #: src/mdiff.c:2372 src/wdiff.c:243 msgid "Select a terminal through the TERM environment variable." msgstr "Hãy chọn thiết bị cuối bằng biến môi trường TERM." #: src/mdiff.c:2375 src/wdiff.c:246 msgid "Could not access the termcap data base." msgstr "Không thể truy cập cơ sở dữ liệu termcap." #: src/mdiff.c:2377 src/wdiff.c:248 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not defined." msgstr "Chưa xác định kiểu thiết bị cuối « %s »." #: src/mdiff.c:3754 src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1055 src/wdiff.c:1067 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d từ" #: src/mdiff.c:3757 src/mdiff.c:3769 src/wdiff.c:1058 src/wdiff.c:1070 msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% chung" #: src/mdiff.c:3759 src/wdiff.c:1060 msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% bị xóa bỏ" #: src/mdiff.c:3761 src/mdiff.c:3773 src/wdiff.c:1062 src/wdiff.c:1074 msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% đã thay đổi" #: src/mdiff.c:3771 src/wdiff.c:1072 msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% đã chèn" #: src/mdiff.c:3800 src/unify.c:271 src/wdiff.c:1115 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử lệnh « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" #: src/mdiff.c:3804 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff — Trình này phân tích nhiều tập tin và tìm kiếm dãy tương tự,\n" "rồi tạo danh sách có thể chi tiết của các điều khác nhau và tương tự.\n" #: src/mdiff.c:3808 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n" #: src/mdiff.c:3812 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" " -h (ignored)\n" " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Chế độ thi hành:\n" " -h (bị bỏ qua)\n" " -v, --verbose thông báo vài thống kê trên stderr\n" " (thiêt bị lỗi chuẩn) (_chi tiết_)\n" " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" #: src/mdiff.c:3819 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" "\n" "Cách định dạng kết xuất:\n" " -T, --initial-tab nhập cách _tab_ thay thế dấu cách _đầu tiên_\n" " -l, --paginate _dàn trang_ kết xuất qua « pr »\n" " -S, --string[=CHUỖI] ghi một _chuỗi_ người dùng khác\n" " -V, --show-links chỉ ra tên tập tin và số hiệu dòng trong chú thích\n" " (_hiện liên kết_)\n" " -t, --expand-tabs _mở rộng cách tab_ ra nhiều dấu cách trong kết xuất\n" #: src/mdiff.c:3828 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Gỡ lỗi:\n" " -0, --debugging xuất thông tin _gỡ lỗi_ chi tiết\n" #: src/mdiff.c:3833 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" " -3, --no-common inhibit output of common words\n" " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" " -o, --printer overstrike as for printers\n" " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" "\n" "Tùy chọn chế độ từ :\n" " -1, --no-deleted _không_ xuất từ _bị xóa bỏ_\n" " -2, --no-inserted _không_ xuất từ _bị chèn_\n" " -3, --no-common _không_ xuất từ _dùng chung_\n" " -A, --auto-pager _tự động_ gọi _trình dàn trang_\n" " -k, --less-mode _chế độ_ in khác cho trình « less »\n" " -m, --avoid-wraps không mở rộng trường ra dòng mới\n" " (_tránh ngắt dòng_)\n" " -o, --printer kiểu gạch đè lên chữ như máy in\n" " -z, --terminal\n" " dùng termcap giống như với bộ trình bày _thiết bị cuối_\n" " -K, --no-init-term giống tùy chọn -z, nhưng _không_ có \n" "\t\t\t\t\t\tchuỗi khởi động/thiết bị cuối loại termcap\n" " -O, --item-regexp=BIỂUTHỨC _biểu thức chính quy_ ấy định nghĩa cách so sánh _mục_\n" " -W, --word-mode so sánh _từ_ thay thế dòng (_chế độ_)\n" #: src/mdiff.c:3849 msgid "" "\n" "Comparing files:\n" "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" "* -a, --text report line differences (text file default)\n" "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" msgstr "" "\n" "Cách so sánh tập tin:\n" "* -H, --speed-large-files\n" " đi nhanh hơn khi có nhiều thay đổi nhỏ (_tộc độ, tập tin lớn_)\n" "* -a, --text\n" " thông báo sự khác giữa nhiều dòng (mặc định cho tập tin _văn bản_)\n" "* -d, --minimal\n" " cố gắng nhiều hơn để tạo bộ thay đổi nhỏ hơn (_tối thiểu_)\n" "* -q, --brief\n" " chỉ thông báo nếu tập tin là khác nhau\n" " (mặc định cho tập tin nhị phân)(_ngắn_)\n" "* --horizon-lines=DÒNG giữ DÒNG dòng trong phụ tố thường\n" #: src/mdiff.c:3859 msgid "" "\n" "Comparing directories:\n" "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" msgstr "" "\n" "So sánh thư mục:\n" "* -N, --new-file xử lý tập tin còn thiếu là trống (_tập tin mới_)\n" "* -P, --unidirectional-new-file\n" " xử lý tập tin cũ còn thiếu là trống (_tập tin mới đơn hướng_)\n" "* -S, --starting-file=TẬP_TIN\n" " tiếp tục so sánh thư mục từ tập tin này (_tập tin đầu_)\n" "* -X, --exclude-from=TẬP_TIN\n" " bỏ qua tập tin khớp mẫu từ tập tin mày (_loại trừ ra_)\n" "* -r, --recursive so sánh _đệ qui_ thư mục con\n" "* -s, --report-identical-files _thông báo_ khi có hai _tâp tin trùng_\n" "* -x, --exclude=MẤU\n" " bỏ qua tập tin (thư mục) khớp mẫu này (_loại trừ_)\n" #: src/mdiff.c:3871 msgid "" "\n" "Ignoring text:\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" " -i, --ignore-case ignore case differences\n" " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" msgstr "" "\n" "Bỏ qua đoạn:\n" " -B, --ignore-blank-lines _bỏ qua dòng trống_\n" "* -I, --ignore-matching-lines=BIỂUTHỨC\n" " _bỏ qua dòng khớp_ với biểu thức chính quy này\n" " -b, --ignore-space-change _bỏ qua_ số khoảng _cách_ (_đổi_)\n" " -i, --ignore-case _bỏ qua hoa/thường_\n" " -w, --ignore-all-space _bỏ qua mọi khoảng cách_\n" #: src/mdiff.c:3879 msgid "" "\n" "Clustering:\n" " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" msgstr "" "\n" "Xếp nhóm:\n" " -G, --relist-files\n" " liệt kê mọi tập tin nhập với chú thích (_liệt kê lại tập tin_)\n" " -J, --minimum-size=MỤC\n" " bỏ qua nhóm xếp có ít hơn số mục này (_cỡ tốí thiểu_)\n" " -j, --ignore-delimiters\n" " không đếm mục có chỉ _ký tự định giới_ (_bỏ qua_)\n" #: src/mdiff.c:3887 msgid "" "\n" "Detailed output formats:\n" "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" msgstr "" "\n" "Dạng thức xuất chi tiết:\n" "* -D, --ifdef=TÊN xuất dạng thức « #ifdef TÊN »\n" "* --changed-group-format=DẠNG\n" " dùng dạng thức này cho mọi dòng đã thay đổi (_dạng nhóm đa đổi_)\n" "* --new-group-format=DẠNG\n" " dùng dạng thức này cho các dòng đã chèn (_dạng nhóm mới_)\n" "* --new-line-format=DẠNG\n" " dùng dạng thức này cho mỗi dòng đã chèn (_dạng dòng mới_\n" "* --old-group-format=DẠNG\n" " dùng dạng thức này cho các dòng bị xoá bỏ (_dạng nhóm cũ_)\n" "* --old-line-format=DẠNG\n" " dùng dạng thức này cho mỗi dòng bị xoá bỏ (_dạng dòng cũ_)\n" "* --unchanged-group-format=DẠNG\n" " dùng dạng thức này cho các dòng chưa thay đổi (_dạng nhóm chưa đổỉ_)\n" "* --unchanged-line-format=DẠNG\n" " dùng dạng thức này cho mỗi dòng chưa thay đổi (_dạng dòng chưa đổi_)\n" "* --line-format=DẠNG\n" "\t--{old,new,unchanged} \t\t\t_dạng thức dòng_ cũ,mới,chưa đổi\n" #: src/mdiff.c:3901 msgid "" "\n" "Script-like formats:\n" " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" msgstr "" "\n" "Dạng thức như tập lệnh:\n" " (không có điều nào của -CDUcefnuy) xuất dữ liệu khác biệt chuẩn\n" "* -e, --ed xuất tập lệnh « ed » hợp lệ\n" "* -f, --forward-ed\n" " phối hai cỡ « -e » và « -n » (không hữu ích lắm) (_đi tới_)\n" "* -n, --rcs xuất dạng thức RCS (được dùng nội bộ bởi RCS)\n" #: src/mdiff.c:3910 msgid "" "\n" "Context and unified formats:\n" "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" msgstr "" "\n" "Dạng thức ngữ cảnh và hợp nhất:\n" "* -F, --show-function-line=BTCQ\n" " hiện biểu thức chính quy khớp ngữ cảnh trước (_hiện dòng hàm số_)\n" "* -p, --show-c-function _hiện hàm số C_ nào cho mỗi thay đổi\n" #: src/mdiff.c:3917 msgid "" "\n" "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" msgstr "" "\n" "* -C, --context=DÒNG như « -c », cũng chọn cỡ _ngữ cảnh_ theo dòng\n" "* -L, --label=NHÃN dùng _nhãn_ từ/cho thay thế tên tập tin (hai lần)\n" "* -U, --unified=DÒNG\n" " như « -u », cũng chọn cỡ ngữ cảnh theo dòng (_hợp nhất_)\n" "* -c, --context\n" " xuất dữ liệu khác biệt _ngữ cảnh_ (mặc định là 3 dòng ngữ cảnh)\n" "* -u, --unified\n" " xuất dữ liệu khác biệt _hợp nhất_ (unidiff) (mặc định là 3 dòng ngữ cảnh)\n" "* -DÒNG (cũ: chọn cỡ ngữ cảnh theo dòng)\n" #: src/mdiff.c:3927 msgid "" "\n" "Side by side format:\n" "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" "* --left-column print only left column line when common\n" "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" msgstr "" "\n" "Dạng cạnh nhau:\n" "* -W, --width=CỘT dùng _độ rộng_ CỘTn* -y, --side-by-side dùng dạng thức xuất kiểu _cạnh bên cạnh_\n" "* --left-column in ra chỉ dòng _cột bên trái_ khi chung\n" "* --sdiff-merge-assist\n" " (được dùng nội bộ bởi « sdiff »)(_hợp nhất, giúp_)\n" "* --suppress-common-lines _không_ in ra _dòng chung_\n" #: src/mdiff.c:3937 msgid "" "\n" "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" " %%%% a single %%\n" " %%c'C' quoted character C\n" " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" " %%l [line] without its possible trailing newline\n" " %%L [line] with its possible trailing newline\n" msgstr "" "\n" "DẠNG chứa ký tự đại diện chính nó, trừ :\n" " %%%% một ký tự %% riêng lẻ\n" " %%c'C' ký tự C được trích dẫn\n" " %%c'\\O' ký tự có giá trị 0, từ 1 đến 3 chữ số bát phân\n" " %%(A=B?T:E) nếu A là B thì T, không thì E; A, B là số hay BIẾN; T, E là DẠNG\n" " %%FN dùng đặc tả SPECIF kiểu F để in ra BIẾN giá trị N\n" " %%< [nhóm] cũ, mỗi dòng qua « --old-line-format » (dạng dòng cũ)\n" " %%> [nhóm] mới, mỗi dòng qua « --new-line-format » (dạng dong mới)\n" " %%= [nhóm] chưa thay đổi, mỗi dòng qua « --unchanged-line-format »\n" "\t\t(dạng chưa thay đổi)\n" " %%l [dòng] không có ký tự dòng mới đi theo có thể\n" " %%L [dòng] có ký tự dòng mới đi theo có thể\n" #: src/mdiff.c:3952 msgid "" "\n" "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" msgstr "" "\n" "SPECIF là [-][W[.D]]{doxX} như trong C printf\n" #: src/mdiff.c:3957 msgid "" "\n" "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" " {eE} line number just before group\n" " {fF} first line number of group\n" " {lL} last line number of group\n" " {mM} line number just after group\n" " {nN} number of lines in the group\n" msgstr "" "\n" "BIẾN là {eflmn} cho nhóm cũ hay {EFLMN} cho nhóm mới\n" " {eE} số dòng nằm đúng trước nhóm\n" " {fF} số dòng đầu của nhóm\n" " {lL} số dòng cuối cùng của nhóm\n" " {mM} số dòng nằm đúng sau nhóm\n" " {nN} tổng số dòng trong nhóm đó\n" #: src/mdiff.c:3967 msgid "" "\n" "Standard diff options:\n" " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" " -a, --text treat all files as text\n" " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" " changing to NUMBER lines of context\n" " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" " with NUMBER lines of context\n" " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" msgstr "" "\n" "Tùy chọn khác biệt chuẩn:\n" " -i, --ignore-case _bỏ qua chữ hoa/thường_: cả hai là trùng\n" " -w, --ignore-all-space _bỏ qua tất cả khoảng cách_\n" " -b, --ignore-space-change _bỏ qua số dấu cách thay đổi_\n" " -B, --ignore-blank-lines _bỏ qua_ thay đổi chứa chỉ _dòng trống_\n" " -I, --ignore-matching-lines=RE\n" " _bỏ qua_ thay đổi chứa chỉ _dòng khớp_ với_ RE\n" " -a, --text xử lý mọi tập tin là _văn bản_\n" " -c, --context[=SỐ]\n" " xuất dữ liệu khác biệt _ngữ cảnh_ chuẩn mà thay đổi thành SỐ dòng ngữ cảnh -u, --unified[=SỐ]\n" " xuất dữ liệu khác biệt ngữ cảnh _hợp nhất_ (unidiff) có SỐ dòng ngữ cảnh -C, --context=SỐ xuất SỐ dòng _ngữ cảnh_ đã sao chép\n" " -U, --unified=SỐ xuất SỐ dòng ngữ cảnh đã _hợp nhất_\n" " -L, --label=NHÃN dùng NHÃN thay thế tên tập tin\n" " -p, --show-c-function _hiện_ thay đổi _hàm C_ nào\n" " -F, --show-function-line=RE\n" " _hiện dòng_ mới nhất khớp với RE (_hàm số_)\n" #: src/mdiff.c:3986 msgid "" " -q, --brief output only whether files differ\n" " -e, --ed output an ed script\n" " -n, --rcs output an RCS format diff\n" " -y, --side-by-side output in two columns\n" " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" " --left-column output only the left column of common lines\n" " --suppress-common-lines do not output common lines\n" " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" msgstr "" " -q, --brief xuất chỉ nếu tập tin khác với nhau (_ngắn_)\n" " -e, --ed xuất một tập lệnh loại « ed »\n" " -n, --rcs xuất dữ liệu khác biệt dạng « rcs »\n" " -y, --side-by-side xuất theo hai cột (_cạnh nhau_)\n" " -w, --width=SỐ\n" " xuất tối đa SỐ (mặc định là 30) ký tự trên mỗi dòng (_độ rộng_)\n" " --left-column xuất chỉ _cột bên trái_ của dòng chung\n" " --suppress-common-lines\n" " không xuất dòng chung (_thu hồi các dòng chung_)\n" " -D, --ifdef=TÊN\n" " xuất tập tin đã hợp nhất để hiện dữ liệu khác biệt kiểu « #ifdef TÊN »\n" " --GTYPE-group-format=GFMT\n" " nhóm nhập GTYPE với GFMT (_dạng thức nhóm_)\n" " --line-format=LFMT tất cả dòng nhập với LFMT (_dạng thức dòng_)\n" " --LTYPE-line-format=LFMT\n" " dòng nhập LTYPE với LFMT (_dạng thức dòng_)\n" " -l, --paginate gởi kết xuất qua « pr » để _dàn trang_\n" " -t, --expand-tabs _mở rộng các tab_ ra dấu cách trong kết xuất\n" #: src/mdiff.c:4001 msgid "" " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" " -N, --new-file treat absent files as empty\n" " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" msgstr "" " -T, --initial-tab\n" " sắp xếp mọi ký tự tab bằng cách thêm một _tab vào trước hết_ \n" " -r, --recursive so sánh _đệ qui_ thư mục con đã tìm thấy\n" " -N, --new-file xử lý tập tin vắng mặt là trống (_tập tin mới_)\n" " -P, --unidirectional-new-file\n" " xử lý tập tin đầu mà vắng mặt là trống (_tập tin mới đơn hướng_) -s, --report-identical-files\n" " _thông báo_ khi có hai _tập tin bằng nhau_\n" " -x, --exclude=MẪU _loại trừ_ tập tin khớp với MẪU\n" " -X, --exclude-from=TẬP_TIN\n" " _loại trừ_ tập tin khớp với mẫu nào trong tập tin ày (_của_)\n" " -S, --starting-file=TẬP_TIN\n" " _bắt đầu_ với _tập tin_ này khi so sánh những thư mục\n" " --horizon-lines=SỐ giữ SỐ _dòng_ của phụ tố chung (_tầm nhận thức_)\n" " -d, --minimal\n" " cố gắng nhiều tìm một bộ thay đổi nhỏ hơn (_tối thiểu_)\n" " -H, --speed-large-files\n" " giả sử _tập tin lớn_ và nhiều thay đổi nhỏ rải rác (_tốc độ_)\n" #: src/mdiff.c:4016 msgid "" "\n" "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" msgstr "" "\n" "Mặc định là dữ liệu khác biệt ngữ cảnh có tầm nhận thức là hai dòng.\n" #: src/mdiff.c:4022 msgid "" "\n" "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" "GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" msgstr "" "\n" "LTYPE là « cũ », « mới », hay « chưa thay đổi ».\n" "GTYPE là LTYPE hay « đã thay đổi ».\n" "GFMT có thể chứa:\n" " %< dòng từ TẬP_TIN1\n" " %> dòng từ TẬP_TIN2\n" " %= dòng chung với TẬP_TIN1 và TẬP_TIN2\n" " %[-][ĐỘ_RỘNG][.[PREC]]{doxX}CHỮ đặc tả kiểu printf cho CHỮ này\n" " CHỮ thường cho nhóm củ, CHỮ như theo cho nhóm mới:\n" " F số hiệu dòng đầu\n" " L số hiệu dòng cuối cùng\n" " N tổng số dòng = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" #: src/mdiff.c:4037 msgid "" "LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" "Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" msgstr "" "LFMT có thể chứa:\n" " %L nội dung của dòng\n" " %l nội dung của dòng, loại trừ ký tự dòng mới nào đi theo\n" " %[-][ĐỘ_RỘNG][.[PREC]]{doxX}n đặc tả kiểu printf về số hiệu dong nhập\n" "Hoặc GFMT hoặc LFMT có thể chứa:\n" " %% %\n" " %c'C' ký tự riêng lẻ C\n" " %c'\\OOO' ký tự có mã bát phân OOO\n" #: src/mdiff.c:4049 msgid "" "\n" "Old mdiff options:\n" "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" msgstr "" "\n" "Tùy chọn mdiff cũ:\n" "* -f, --fuzz-items=MỤC\n" " không có hơn MỤC _mục_ khớp trong nhóm xếp (_mờ_)\n" #: src/mdiff.c:4055 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Khi không có TẬP_TIN, hay khi TẬP_TIN là « - », hãy đọc thiết bị nhập chuẩn.\n" #: src/mdiff.c:4059 src/unify.c:297 src/wdiff.c:1147 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Hãy thông báo lỗi cho .\n" #: src/mdiff.c:4370 msgid "Cannot use -z, termcap not available." msgstr "Không thể dùng tùy chọn « -z » vì termcap không sẵn sàng." #: src/mdiff.c:4409 msgid "Word merging for two files only (so far)" msgstr "Đã hợp nhất từ của chỉ hai tập tin (đến lúc này)" #: src/mdiff.c:4425 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Tác quyền © 1997 Tổ Chức Phần Mềm Tự Do.\n" #: src/mdiff.c:4429 src/unify.c:409 src/wdiff.c:1225 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Đây là phần mềm tự do; hãy xem mã nguồn để tìm thấy điều kiện sao chép.\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" #: src/mdiff.c:4433 src/wdiff.c:1229 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "Tác giả: François Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4469 msgid "Options -123RSYZ meaningful only when two inputs." msgstr "Những tùy chọn « -123RSYZ » chỉ có nghĩa khi có hai điều nhập." #: src/unify.c:142 #, c-format msgid "Could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "Không tìm thấy tên cho dữ liệu khác biệt trên dòng %ld" #: src/unify.c:275 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify — Chuyển đổi dữ liệu khác biệt ngữ cảnh thành dữ liêu khác biệt hợp nhất, hay ngược lại.\n" #: src/unify.c:278 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]\n" #: src/unify.c:281 msgid "" "\n" " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" " -p, --patch-format generate patch format\n" " -P same as -p\n" " -s, --strip-comments strip comment lines\n" " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" " -U same as -p and -u\n" " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" " -c, --context-diffs buộc xuất vào _dữ liệu khác biệt ngữ cảnh_\n" " -e, --echo-comments _vọng chú thích_ vào thiết bị lỗi chuẩn\n" " -o, --old-diffs xuất _dữ liệu khác biệt_ kiểu _cũ_, bất chấp\n" " -p, --patch-format tạo ra _dạng thức đắp vá_\n" " -P \t\t bằng tùy chọn « -p »\n" " -s, --strip-comments _tước_ dòng _chú thích_\n" " -u, --unidiffs \t buộc xuất vào _dữ liệu khác biệt hợp nhất_\n" " -U \t\t bằng tùy chọn « -p » và « -u »\n" " -=, --use-equals\n" " thay thế dấu cách bằng _dấu bằng_ trong dữ liệu khác biệt hợp nhất\n" " --help \t\thiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" " --version \txuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" "\n" "Nếu chưa ghi rõ TẬP_TIN, hãy đọc thiết bị nhập chuẩn.\n" #: src/unify.c:390 #, c-format msgid "Unable to open `%s'" msgstr "Không thể mở « %s »" #: src/unify.c:396 msgid "Only one filename allowed" msgstr "Cho phép chỉ một tên tập tin" #: src/unify.c:405 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Tác quyền © năm 1994, 1997 Tổ Chức Phần Mềm Tự Do.\n" #: src/unify.c:413 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "Tác giả: Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:552 #, c-format msgid "Invalid unified diff header at line %ld" msgstr "Đầu trang khác biệt đã hợp nhất không hợp lệ trên dòng %ld" #: src/unify.c:594 #, c-format msgid "Malformed unified diff at line %ld" msgstr "Dữ liệu khác biệt đã hợp nhất dạng sai trên dòng %ld" #: src/unify.c:625 #, c-format msgid "Context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "Dữ liệu khác biệt ngữ cảnh còn thiếu đầu trang « cũ » trên dòng %ld" #: src/unify.c:669 src/unify.c:688 src/unify.c:759 src/unify.c:777 #, c-format msgid "Malformed context diff at line %ld" msgstr "Dữ liệu khác biệt ngữ cảnh dạng sai trên dòng %ld" #: src/unify.c:724 #, c-format msgid "Context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "Dữ liệu khác biệt ngữ cảnh còn thiếu đầu trang « mới » trên dòng %ld" #: src/wdiff.c:1090 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" "và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU\n" "như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2\n" "của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" "Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" "\n" "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU\n" "cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho\n" "Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: src/wdiff.c:1119 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff — Trình này so sánh từ trong hai tập tin khác rồi thông báo dữ liệu khác biệt.\n" #: src/wdiff.c:1122 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "Cách sư dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n" #: src/wdiff.c:1126 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" " -C, --copyright print copyright then exit\n" " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" " -V, --version print program version then exit\n" " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" " -3, --no-common inhibit output of common words\n" " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" " -p, --printer overstrike as for printers\n" " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" "\n" " -C, --copyright in ra thông tin _tác quyền_ rồi thoát\n" " -K, --no-init-term\n" " giống tùy chọn « -t », nhưng _không_ có chuỗi init/term của termcap\n" " -V, --version in ra thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" " -1, --no-deleted _không_ xuất từ _bị xóa bỏ_\n" " -2, --no-inserted _không_ xuất từ _đã chèn_\n" " -3, --no-common _không_ xuất từ _chung_\n" " -a, --auto-pager _tự động_ gọi _trình dàn trang_\n" " -h, --help \tin ra _trợ giúp_ này\n" " -i, --ignore-case _bỏ qua chữ hoa/thường_ khi so sánh\n" " -l, --less-mode _chế độ_ máy in khác cho trinh « less »\n" " -n, --avoid-wraps\n" " không mở rộng trường qua dòng mới (_tránh ngắt dòng_)\n" " -p, --printer gạch đè lên chữ như cho _máy in_\n" " -s, --statistics\n" " thông báo số từ bị xóa bỏ, đã chèn, v.v. (_thống kê_)\n" " -t, --terminal dùng termcap như cho màn hình _thiết bị cuối_\n" " -w, --start-delete=CHUỖI chuỗi này đánh vị trí _bắt đầu_ vùng _xóa bỏ_\n" " -x, --end-delete=CHUỖI chuỗi này đánh vị trí _kết thúc_ vùng _xóa bỏ_\n" " -y, --start-insert=CHUỖI chuỗi này đánh vị trí _bắt đầu_ vùng _chèn_\n" " -z, --end-insert=CHUỖI chuỗi này đánh vị trí _kết thúc_ vùng _chèn_\n" #: src/wdiff.c:1221 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Tác quyền © năm 1992, 1997 Tổ Chức Phần Mềm Tự Do.\n" #: src/wdiff.c:1276 msgid "Cannot use -t, termcap not available." msgstr "Không thể dùng tùy chọn « -t » vì trình termcap không sẵn sàng." #: src/wdiff.c:1301 msgid "Missing file arguments" msgstr "Thiếu đối số tập tin"