# Vietnamese translation for Wyslij-PO. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Clytie Siddall , 2009, 2010. # Trần Ngọc Quân , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-07 10:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-12 07:58+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/main.c:19 msgid "Submit PO files to the Translation Project" msgstr "Gửi tập tin PO cho Dự án Thông dịch (TP)" #: src/main.c:20 msgid "FILE ..." msgstr "TẬP_TIN …" #: src/main.c:81 msgid "General Options:" msgstr "Tùy chọn chung:" #: src/main.c:83 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "không làm gì, in ra việc nên làm" #: src/main.c:86 msgid "produce verbose output" msgstr "tạo ra kết xuất chi tiết" #: src/main.c:88 msgid "FILE" msgstr "TẬP_TIN" #: src/main.c:89 msgid "set the name of langtab file" msgstr "đặt tên của tập tin langtab" #: src/main.c:91 msgid "COMMAND" msgstr "CÂU_LỆNH" #: src/main.c:92 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "dùng câu lệnh này để nén tập tin" #: src/main.c:96 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Điều khiển Địa chỉ Thư tín:" #: src/main.c:97 src/main.c:109 msgid "EMAIL" msgstr "ĐỊA_CHỈ_THƯ" #: src/main.c:98 msgid "send to this email address" msgstr "gửi cho địa chỉ thư điện tử này" #: src/main.c:100 src/main.c:103 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "DANH_SÁCH-ĐỊA_CHỈ_THƯ" #: src/main.c:101 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "đặt các người cũng nhận (CC)" #: src/main.c:104 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "đặt các người cũng nhận mà bí mật (BCC)" #: src/main.c:106 msgid "FOLDER" msgstr "THƯ_MỤC" #: src/main.c:107 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "chuyển tiếp địa chỉ FCC tới thư mục đưa ra" #: src/main.c:110 msgid "set sender address" msgstr "đặt địa chỉ người gửi" #: src/main.c:113 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "Tùy chọn thẩm tra tập tin PO :" #: src/main.c:115 msgid "verify PO modification time" msgstr "thẩm tra giờ sửa đổi tập tin PO" #: src/main.c:118 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "kiểm tra lại tập tin PO sắp gửi vẫn là phiên bản gói mới nhất" #: src/main.c:148 msgid "not a boolean" msgstr "không phải giá trị luận lý" #: src/main.c:172 msgid "Use for compression." msgstr "Dùng để nén tập tin." #: src/main.c:173 msgid "command" msgstr "lệnh" #: src/main.c:175 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Đặt tên của tập tin langtab." #: src/main.c:176 msgid "file" msgstr "tập tin" #: src/main.c:178 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Đặt địa chỉ của người nhận (cũng chấp nhận nhiều địa chỉ)." #: src/main.c:179 src/main.c:191 msgid "email" msgstr "địa chỉ thư" #: src/main.c:181 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Đặt các người cũng nhận (CC)." #: src/main.c:182 src/main.c:185 msgid "emails" msgstr "địa chỉ thư" #: src/main.c:184 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Đặt các người nhận bí mật (BCC)." #: src/main.c:187 msgid "Save copy in ." msgstr "Lưu bản sao vào ." #: src/main.c:188 msgid "folder" msgstr "thư mục" #: src/main.c:190 msgid "Set sender address" msgstr "Đặt địa chỉ của người gửi" #: src/main.c:193 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Đọc địa chỉ người gửi từ tập tin PO." #: src/main.c:195 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Thẩm tra giờ sửa đổi tập tin PO" #: src/main.c:196 src/main.c:199 msgid "arg: bool" msgstr "đối_số: bun" #: src/main.c:198 msgid "Verify package version." msgstr "Thẩm tra phiên bản gói." #: src/main.c:201 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "Địa chỉ URL của trang miền văn bản (textual domain). Biểu tượng đại diện %s được thay thế bằng tên miền văn bản. Giá trị mặc định là “http://translationproject.org/domain/%s.html”." #: src/main.c:205 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Biểu thức chính quy để tách ra “tp-url” tên tập tin mẫu POT mới nhất." #: src/main.c:249 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "đang thực hiện %s…\n" #: src/main.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: không thể tạo luồng cho “%s”: %s" #: src/main.c:264 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: không thể tạo luồng mã hóa base64: %s" #: src/main.c:275 #, c-format msgid "%s: cannot pipe to `%s': %s" msgstr "%s: không thể chuyển hướng kết xuất đến “%s”: %s" #: src/main.c:325 msgid "Message:" msgstr "Thông điệp:" #: src/main.c:330 msgid "Message headers:" msgstr "Dòng đầu thư :" #: src/main.c:339 msgid "NOT submitting\n" msgstr "KHÔNG đang gửi\n" #: src/main.c:344 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Đang gửi %s\n" #: src/main.c:347 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: Lỗi gửi thư : %s" #: src/main.c:386 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "Lỗi tạo trình thư “%s”: %s" #: src/main.c:409 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Lỗi mở trình thư “%s”: %s" #: src/main.c:425 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "Lỗi đóng trình thư : %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:448 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/main.c:449 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 và sau:\n" "\n" "Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:457 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Tác giả: %s.\n" #: src/main.c:513 msgid "Not enough arguments" msgstr "Không đủ đối số" #: src/http.c:64 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "không thể lấy giao thức từ địa chỉ URL “%s”: %s" #: src/http.c:71 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: giao thức không được hỗ trợ" #: src/http.c:78 src/http.c:88 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "không thể lấy thông tin về máy chủ từ địa chỉ URL “%s”: %s" #: src/http.c:114 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "không thể mở rộng chuỗi “%s”: %s" #: src/http.c:122 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "Không thể tạo địa chỉ URL từ “%s”: %s" #: src/http.c:148 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: (ghi luồng MU) đã ghi 0 byte" #: src/http.c:161 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "http_wait (đợi HTTP) bị lỗi: %s" #: src/http.c:168 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "mu_stream_write (ghi luồng MU) đã quá hạn" #: src/http.c:204 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "http_stream_wait (đợi luồng HTTP) bị lỗi: %s" #: src/http.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s:%ld\n" msgid "Connecting to %s:%u\n" msgstr "Đang kết nối tới %s:%ld\n" #: src/http.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Getting %s\n" msgid "Getting /%s\n" msgstr "Đang lấy %s\n" #: src/http.c:286 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Đã lấy %-12.12s\n" #: src/http.c:293 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Đáp ứng HTTP không hợp lệ (đã nhận %s)" #: src/http.c:301 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Đáp ứng HTTP không hợp lệ (đã nhận %*.*s)" #: src/http.c:310 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Đáp ứng HTTP không hợp lệ: không đủ dữ liệu" #: src/http.c:316 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Đáp ứng HTTP không hợp lệ (ở gần %s)" #: src/http.c:322 msgid "Page not found" msgstr "Không tìm thấy trang" #: src/http.c:328 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Gặp lỗi %d" #: src/http.c:345 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Đang thẩm tra phiên bản tập tin mẫu POT cho “%s”\n" #: src/http.c:360 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "Không tìm thấy địa chỉ URL của tập tin mẫu POT mới nhất" #: src/http.c:382 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "Chuỗi dự án POT (%s) không tương ứng với phiên bản mới nhất (%s)" #: src/http.c:400 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "Không thể biên dịch biểu thức chính quy: %s" #: src/http.c:405 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: không có biểu thức phụ nào" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: lỗi đọc: %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: đọc ngắn" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "không thể mở tập tin %s: %s" #: src/po.c:201 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: gặp từ khóa không mong đợi (thay cho “msgid”)" #: src/po.c:208 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: gặp từ khóa không mong đợi (thay cho “msgstr”)" #: src/po.c:231 #, c-format msgid "cannot split \"%s\": %s" msgstr "không thể chi nhỏ \"%s\": %s" #: src/po.c:251 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "không thể tạo phần đầu : %s" #: src/po.c:275 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "Không thể phân tích cú pháp của Language-Team (Nhóm Ngôn Ngữ): %s" #: src/po.c:290 msgid "Cannot build language name" msgstr "Không thể xây dựng tên ngôn ngữ" #: src/po.c:297 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Không nhận ra ngôn ngữ : %s" #: src/po.c:310 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: Không có %s" #: src/po.c:315 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: Không thể phân tích cú pháp của %s" #: src/po.c:326 msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Đang so ngày tạo với ngày sửa đổi\n" #: src/po.c:331 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: ngày sửa đổi tập tin dịch PO nằm trước ngày tạo tập tin mẫu POT" #: src/po.c:352 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Đang phục hồi tên tập tin chuẩn tắc cho “%s”\n" #: src/po.c:357 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Không có Project-Id-Version (phiên bản mã số dự án)" #: src/po.c:363 msgid "No Language-Team" msgstr "Không có Language-Team (Nhóm Ngôn Ngữ)" #: src/po.c:370 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "Không thể phân tích cú pháp của Project-Id-Version: %s" #: src/po.c:376 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Project-Id-Version dạng sai" #: src/po.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: không thể phân tích cú pháp của địa chỉ người dịch: “%s”: %s" #: src/po.c:411 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ thư điện tử từ trường Last-Translator (Người Dịch Cuối): %s" #: src/po.c:420 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: Không có Last-Translator (Người Dịch Cuối)" #: src/po.c:439 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Đang lấy nguồn bảng ngôn ngữ “%s”\n" #: src/po.c:443 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Không thể mở %s: %s" #: src/po.c:452 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Không thể tạo bảng liên quan: %s" #: src/po.c:478 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: quá ít trường" #~ msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" #~ msgstr "%s:%u: không thể phân tích cú pháp của dòng: %s" #~ msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" #~ msgstr "%s:%u: không thể xây dựng RHS (bên phải): %s" #~ msgid "disable PO modification time verification" #~ msgstr "tắt chức năng thẩm tra thời gian sửa đổi tập tin PO" #~ msgid "disable package version verification" #~ msgstr "tắt chức năng thẩm tra phiên bản gói" #~ msgid "%s: cannot open base64 encoder stream: %s" #~ msgstr "%s: không thể mở luồng mã hóa base64: %s" #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "GỠ LỖI" #~ msgid "Error parsing url `%s': %s" #~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của địa chỉ URL “%s”: %s"