# binutils in zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Wang Li , 2003. # Wei-Lun Chao , 2005, 2013. # Mingye Wang , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:35-0400\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addr2line.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n" #: addr2line.c:88 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n" #: addr2line.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -a --addresses Show addresses\n" #| " -b --target= Set the binary file format\n" #| " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" #| " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" #| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" #| " -s --basenames Strip directory names\n" #| " -f --functions Show function names\n" #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 选项是:\n" " @ 读取选项从 \n" " -a --addresses 显示地址\n" " -b --target= 设置二进位文件格式\n" " -e --exe= 设置输入文件名称(默认为 a.out)\n" " -i --inlines 解开内联函数\n" " -j --section= 读取相对于段的偏移而非地址\n" " -p --pretty-print 让输出对人类更可读\n" " -s --basenames 去除目录名\n" " -f --functions 显示函数名\n" " -C --demangle[=style] 解码函数名\n" " -h --help 显示本帮助\n" #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:471 dlltool.c:3981 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:921 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4607 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227 #: windres.c:688 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "将 bug 报告到 %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:313 #, c-format msgid " at " msgstr " 于 " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:353 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "(已内连入)" #: addr2line.c:386 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s:无法从归档中得到地址" #: addr2line.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s:无法找到节:%s" #: addr2line.c:444 ar.c:747 dlltool.c:3499 nm.c:1726 objcopy.c:5993 #: objdump.c:5127 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:815 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:471 nm.c:1752 objdump.c:5174 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”" #: ar.c:268 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "归档文件中没有条目 %s\n" #: ar.c:282 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名称>] [成员名] [计数] 归档 文件…\n" #: ar.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成员名] [计数] 归档 文件…\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ - 从 读取选项\n" #: ar.c:337 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n" #: ar.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 可选项:\n" #: ar.c:341 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- 加载指定的插件程序\n" #: ar.c:362 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n" #: ar.c:363 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n" #: ar.c:364 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " 选项是:\n" " @ 读取选项\n" #: ar.c:367 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin 加载指定的插件程序\n" #: ar.c:371 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D 将 0 用于符号表时间戳(默认)\n" " -U 使用实际符号表时间戳\n" #: ar.c:375 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D 将 0 用于符号表时间戳\n" " -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n" #: ar.c:378 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t 更新归档的符号映射时间戳记\n" " -h --help 打印本帮助消息\n" " -v --version 打印版本信息\n" #: ar.c:503 msgid "two different operation options specified" msgstr "给出了两个不同的操作选项" #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1839 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "抱歉 - 此程序构建时未启用插件支持\n" #: ar.c:803 msgid "no operation specified" msgstr "没有指定操作" #: ar.c:806 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。" #: ar.c:809 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "“u”在使用“D”选项的时候没有意义。" #: ar.c:812 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "`u' 修饰符被忽略,因为 `D' 为默认(参见 `U')" #: ar.c:821 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:827 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。" #: ar.c:829 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:832 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "“N”的值必须是正数。" #: ar.c:848 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "`x' 不能被用于归档上。" #: ar.c:895 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现" #: ar.c:964 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "正在创建 %s" #: ar.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "现有的库%s无法转换为精简格式" #: ar.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "不能将现有薄库 %s 转换为正常格式" #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1447 objcopy.c:3582 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "在 %s 内部状态错误" #: ar.c:1052 ar.c:1156 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s 不是有效的归档文件" #: ar.c:1080 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1204 #, fuzzy msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "无法创建临时文件,虽然写作档案" #: ar.c:1351 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "没有名为“%s”的成员\n" #: ar.c:1401 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!" #: ar.c:1541 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s:没有要更新的归档映射" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "无法打开文件 %s\n" #: arsup.c:160 #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" msgstr "" #: arsup.c:171 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n" #: arsup.c:188 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n" #: arsup.c:197 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n" #: arsup.c:237 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n" #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s:未打开输出归档文件\n" #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s:无法打开文件 %s\n" #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n" #: arsup.c:440 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n" #: arsup.c:464 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s:未打开归档文件\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " 没有仿真特有的选项\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " 仿真选项:\n" #: bucomm.c:50 bucomm.c:84 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s" #: bucomm.c:176 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s:匹配格式:" #: bucomm.c:191 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "支持的目标:" #: bucomm.c:193 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s:支持的目标:" #: bucomm.c:211 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "支持的体系结构:" #: bucomm.c:213 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s:支持的体系结构:" #: bucomm.c:226 msgid "big endian" msgstr "大端序" #: bucomm.c:227 msgid "little endian" msgstr "小端序" #: bucomm.c:228 msgid "endianness unknown" msgstr "未知的端序" #: bucomm.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n" #: bucomm.c:424 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD 头文件版本 %s\n" #: bucomm.c:454 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "