# Chinese translations for flex. # Copyright (C) 2014 The Flex Project (msgids) # This file is distributed under the same license as the flex package. # Wang Li , 2002. # Wei-Lun Chao , 2009, 2013. # Mingye Wang , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 16:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-27 16:54+0800\n" "Last-Translator: Mingye Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "给予缓冲区配额以打印字串时失败" #: buf.c:100 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "给予缓冲区配额用于列指令时失败" #: buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "给予缓冲区配额用于 m4 def 时失败" #: buf.c:197 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "给予缓冲区配额用于 m4 undef 时失败" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "#%d 正处于非访问状态 -\n" #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "不安全的末端上下文" #: dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " 关联的规则列号:" #: dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " 外转换:" #: dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " 合并转换:文件结尾 " #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "epsclosure() 中的一致性检查失败" #: dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "DFA 转储:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "无法创建独立的 end-of-buffer 状态" #: dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "状态 # %d:\n" #: dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "无法写入 yynxt_tbl[][]" #: dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "在 sympartition() 检测到错误的变换字符" #: gen.c:478 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "等价类:\n" "\n" #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "状态 # %d 接受:[%d]\n" #: gen.c:1110 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "状态 # %d 接受:" #: gen.c:1157 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "无法写入 yyacclist_tbl" #: gen.c:1233 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "无法写入 yyacc_tbl" #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "无法写入 ecstbl" #: gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "元等价类:\n" #: gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "无法写入 yymeta_tbl" #: gen.c:1354 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "无法写入 yybase_tbl" #: gen.c:1388 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "无法写入 yydef_tbl" #: gen.c:1428 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "无法写入 yynxt_tbl" #: gen.c:1464 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "无法写入 yychk_tbl" #: gen.c:1618 gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "无法写入 ftbl" #: gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "无法写入 ssltbl" #: gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "无法写入 eoltbl" #: gen.c:1735 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "无法写入 yynultrans_tbl" #: main.c:191 msgid "rule cannot be matched" msgstr "无法匹配规则" #: main.c:196 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "-s 选项已给定但是可以吻合缺省规则" #: main.c:236 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "无法将 -+ 与 -l 选项共同使用" #: main.c:239 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "无法将 -f 或 -F 与 -l 选项共同使用" #: main.c:243 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "无法将 --reentrant 或 --bison-bridge 与 -l 选项共同使用" #: main.c:275 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF 和 -Cm 共用时不具任何意义" #: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF 和 -I 是不兼容的" #: main.c:282 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF 与 lex 兼容模式是不兼容的" #: main.c:287 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf 和 -CF 是互斥的" #: main.c:291 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "无法将 -+ 与 -CF 选项共同使用" #: main.c:294 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array 与 -+ 选项不兼容" #: main.c:299 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "选项 -+ 和 --reentrant 是互斥的。" #: main.c:302 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "bison 桥接器不受 C++ 扫描程序支持。" #: main.c:357 main.c:403 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "无法创建 %s" #: main.c:416 msgid "could not write tables header" msgstr "无法写入表头" #: main.c:420 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "无法打开骨架文件 %s" #: main.c:456 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "给予宏定义配额时失败" #: main.c:504 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "读取骨架文件 %s 时输入错误" #: main.c:508 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "关闭骨架文件 %s 出错" #: main.c:693 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "创建头文件 %s 出错" #: main.c:701 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "写入输出文件 %s 出错" #: main.c:705 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "关闭输出文件 %s 出错" #: main.c:709 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "删除输出文件 %s 出错" # See Concept Index. fr translation is wrong for that 'archive'. #: main.c:716 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "没有回溯。\n" #: main.c:720 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d 回溯 (非接受) 状态。\n" #: main.c:724 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "压缩过的表格总会自动回溯。\n" #: main.c:727 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "写入回溯文件 %s 出错" #: main.c:731 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "关闭回溯文件 %s 出错" #: main.c:736 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s 版本 %s 用法统计:\n" #: main.c:739 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " 扫描器选项:-" #: main.c:818 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d NFA 状态\n" #: main.c:820 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d DFA 状态 (%d 个字词)\n" #: main.c:822 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d 条规则\n" #: main.c:827 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " 没有回溯\n" #: main.c:831 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d 回溯 (非接受) 状态\n" #: main.c:836 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " 压缩过的表格总会自动回溯\n" #: main.c:840 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " 列首式样已使用\n" #: main.c:842 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d 起始条件\n" #: main.c:846 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d ε状态,%d 双倍ε状态\n" #: main.c:850 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " 无字符类别\n" #: main.c:854 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " %d/%d 字符类别所需 %d/%d 字词的保存体,%d 重新使用\n" #: main.c:859 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d 状态/下一状态对已创建\n" #: main.c:862 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d 独一/重复转换\n" #: main.c:867 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d 表格项目\n" #: main.c:875 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d base-def 项目已创建\n" #: main.c:879 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (峰值 %d) nxt-chk 项目已创建\n" #: main.c:883 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (峰值 %d) 模板 nxt-chk 项目已创建\n" #: main.c:887 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d 清空表格项目\n" #: main.c:889 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d 原型已创建\n" #: main.c:892 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d 范本已创建,%d 使用\n" #: main.c:900 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d 等价类别已创建\n" #: main.c:908 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d 后设等价类别已创建\n" #: main.c:914 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d 已保存) 哈希碰撞,%d DFAs 相等\n" #: main.c:916 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " 需要 %d 组重新配置\n" #: main.c:918 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " 总计需要 %d 表格项目\n" #: main.c:995 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "内部错误。flexopts 功能异常。\n" #: main.c:1005 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "尝试「%s --help」以获得更多信息。\n" #: main.c:1062 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "未知的 -C 选项“%c”" #: main.c:1191 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: main.c:1466 msgid "fatal parse error" msgstr "致命的解析错误" #: main.c:1498 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "无法创建回溯信息文件 %s" #: main.c:1519 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "-l AT&T lex 兼容性选项会导致大幅性能减退\n" #: main.c:1522 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " 同时也许是其他回报性能减退的实际来源\n" #: main.c:1528 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" msgstr "%%option yylineno 导致性能减退,只有当该规则该吻合新列字符时才会\n" #: main.c:1535 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (交互式) 导致小幅性能减退\n" #: main.c:1540 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() 导致小幅性能减退\n" #: main.c:1546 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT 导致大幅性能减退\n" #: main.c:1551 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "变量末尾上下文规则导致大幅性能减退\n" #: main.c:1563 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT 无法与 -f 或 -F 共同使用" #: main.c:1566 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%option yylineno 无法与 REJECT 共同使用" #: main.c:1569 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "变量末尾上下文规则无法与 -f 或 -F 共同使用" #: main.c:1692 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass 只对于 C++ 扫描程序有意义" #: main.c:1799 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "用法:%s [选项] [文件]...\n" #: main.c:1802 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "产生能够根据文本进行式样匹配的程序。\n" "\n" "表格压缩:\n" " -Ca,--align 换掉较大表格以获取较佳内存对位\n" " -Ce,--ecs 建构等价类别\n" " -Cf 不压缩表格;使用 -f 表示法\n" " -CF 不压缩表格;使用 -F 表示法\n" " -Cm,--meta-ecs 构造后设等价类别\n" " -Cr,--read 使用 read() 以代替 stdio 用于扫描程序的输入\n" " -f, --full 产生快速,大型扫描程序。如同 -Cfr\n" " -F, --fast 使用交替表格表示法。如同 -CFr\n" " -Cem 缺省压缩 (如同 --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "调试:\n" " -d, --debug 在扫描程序中启用除错模式\n" " -b, --backup 写入回溯信息到 %s\n" " -p, --perf-report 将性能报告写入标准勘误\n" " -s, --nodefault 抑制缺省规则以回应不符合的文本\n" " -T, --trace %s 应该在追踪模式中运行\n" " -w, --nowarn 不产生警告\n" " -v, --verbose 将概要的扫描程序统计写入标准输出\n" "\n" "文件:\n" " -o, --outfile=文件 指定输出文件名\n" " -S, --skel=文件 指定架构文件\n" " -t, --stdout 将扫描程序写入标准输出以代替 %s\n" " --yyclass=名称 C++ 类别的名称\n" " --header-file=文件 扫描程序之外创建 C 标头档\n" " --tables-file[=文件] 将表格写入文件\n" "\n" "扫描程序行为:\n" " -7, --7bit 产生七比特扫描程序\n" " -8, --8bit 产生八比特扫描程序\n" " -B, --batch 产生批次扫描程序 (相对于 -I)\n" " -i, --case-insensitive 忽略式样中的大小写\n" " -l, --lex-compat 与原始 lex 最大兼容\n" " -X, --posix-compat 与 POSIX lex 最大兼容\n" " -I, --interactive 产生交互式扫描程序 (相对于 -B)\n" " --yylineno 在 yylineno 中计数轨列\n" "\n" "产生的编码:\n" " -+, --c++ 产生 C++ 扫描程序类别\n" " -Dmacro [=defn] #define 宏 defn (缺省 defn 为「1」)\n" " -L, --noline 在扫描程序中抑制 # 列指令\n" " -P, --prefix=字串 使用字串作为前缀以代替「yy」\n" " -R, --reentrant 产生重新进入 C 扫描程序\n" " --bison-bridge 扫描程序用于 bison pure 剖析器。\n" " --bison-locations 包含 yylloc 支持。\n" " --stdinit 初始化 yyin/yyout 到标准输入/标准输出\n" " --noansi-definitions 旧式函数定义\n" " --noansi-prototypes 在原型中清空参数清单\n" " --nounistd 不包含 \n" " --noFUNCTION 不产生特定函数\n" "\n" "杂项:\n" " -c do-nothing POSIX 选项\n" " -n do-nothing POSIX 选项\n" " -?\n" " -h, --help 产生这个说明消息\n" " -V, --version 报告 %s 版本\n" #: misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "给予 sko_stack 配额时失败" #: misc.c:102 misc.c:128 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "名称「%s」有荒谬的长度" #: misc.c:177 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "在 allocatearray() 中内存配置失败" #: misc.c:230 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "在 checkchar() 中侦测到不当的字符「%s」" #: misc.c:235 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "扫描程序需要 -8 旗标以使用字符 %s" #: misc.c:268 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "在 copystring() 中动态内存失败" #: misc.c:367 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s:严重内部错误,%s\n" #: misc.c:803 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "试图增加数组大小时失败" #: misc.c:930 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "骨架文件中错误的行" #: misc.c:979 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "在 yy_flex_xmalloc() 中的内存分配失败" #: nfa.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** 开始输出起始状态为 %d 的 NFA\n" #: nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "状态 # %4d\t" #: nfa.c:130 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** 输出结束\n" #: nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "在 dupmachine() 中清空机器" #: nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "变量末尾上下文规则于列 %d\n" #: nfa.c:364 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "在 mark_beginning_as_normal() 中有不当的状态输入" #: nfa.c:609 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "输入规则太复杂 (>= %d NFA 状态)" #: nfa.c:688 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "在 mkxtion() 中找到太多转换" #: nfa.c:714 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "规则过多 (> %d)!" #: parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "未知的错误处理节 1" #: parse.y:184 parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "错误的起始状态列表" #: parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "不能识别的规则" #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "末尾上下文已使用两次" #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "不当的迭代值" #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "迭代值必须是正值" #: parse.y:804 parse.y:814 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "在大小写不须相符的扫描程序中,字符范围 [%c-%c] 是模棱两可的" #: parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "在字符类别中有负值范围" #: parse.y:916 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "在大小写不须相符的扫描程序中,[:^lower:] 是模棱两可的" #: parse.y:922 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "在大小写不须相符的扫描程序中,[:^upper:] 是模棱两可的" #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "输入列太长\n" #: scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "异常的「%top」指令" #: scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "无法辨识的「%」指令" #: scan.l:192 msgid "Definition name too long\n" msgstr "定义名称太长\n" #: scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "不成对的「{」" #: scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "{%s} 的定义值太长\n" #: scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "不完整的名称定义" #: scan.l:443 msgid "Option line too long\n" msgstr "选项列太长\n" #: scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "不能识别的 %%选项:%s" #: scan.l:633 scan.l:800 msgid "bad character class" msgstr "错误的字符类别" #: scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "未定义的定义 {%s}" #: scan.l:755 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr "错误 <起始条件>:%s" #: scan.l:768 msgid "missing quote" msgstr "遗漏引号" #: scan.l:834 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "错误的字符类别表达式:%s" #: scan.l:856 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "不当字符于 {} 内部" #: scan.l:862 msgid "missing }" msgstr "遗漏 }" #: scan.l:940 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "在动作中文件结束" #: scan.l:945 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "在式样之内遇到文件结束" #: scan.l:967 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "错误的字符:%s" #: scan.l:996 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "无法打开 %s" #: scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "用法:%s [选项]...\n" #: scanopt.c:564 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "选项“%s”不接受参数\n" #: scanopt.c:569 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "选项“%s”需要一个参数\n" #: scanopt.c:573 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "选项「%s」是模棱两可的\n" #: scanopt.c:577 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "未知的选项“%s”\n" #: scanopt.c:581 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "未知错误=(%d)\n" #: sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "符号表内存分配失败" #: sym.c:202 msgid "name defined twice" msgstr "名称定义了两次" #: sym.c:253 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "起始条件 %s 声明了两次" #: yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "过早出现文件结尾" #: yylex.c:198 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "结束标志\n" #: yylex.c:204 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*情况很怪异* - tok:%d val:%d\n" #~ msgid "consistency check failed in symfollowset" #~ msgstr "symfollowset 中的一致性检查失败" #~ msgid "unknown -R option '%c'" #~ msgstr "未知的 -R 选项“%c”"