# Chinese simplified translation for GNU gcal. # Copyright (C) 2004 Thomas Esken (msgids) # This file is distributed under the same license as the gcal package. # Tianze Wang , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcal 3.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gcal@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-29 21:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 22:36+0800\n" "Last-Translator: Tianze Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,923,790,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/file-io.c:1561 #, c-format msgid "Try to write %s `%s'... %s%s%s" msgstr "尝试 %s 写入“%s”... %s%s%s" #: src/file-io.c:1564 src/file-io.c:1689 src/file-io.c:1702 msgid "failed" msgstr "失败" #: src/file-io.c:1564 src/file-io.c:1689 src/file-io.c:1702 msgid "success" msgstr "成功" #: src/file-io.c:1684 #, c-format msgid "Try to open%sresource file `%s'... %s%s%s" msgstr "尝试打开 %s 资源文件“%s”...%s%s%s" #: src/file-io.c:1685 msgid " `HERE' " msgstr " “这里” " #: src/file-io.c:1697 #, c-format msgid "Try to open (level: %02d) include file `%s'... %s%s%s" msgstr "尝试打开(等级:%02d)包含文件“%s”...%s%s%s" #: src/gcal.c:352 src/gcal.c:523 src/gcal.c:2028 msgid "ARG" msgstr "参数" #: src/gcal.c:1080 src/hd-data.c:69 msgid "Germany" msgstr "德国" #: src/gcal.c:1081 msgid "U.S.A." msgstr "美国" #: src/gcal.c:1082 src/hd-data.c:72 msgid "Great Britain" msgstr "英国" #: src/gcal.c:1858 msgid "default" msgstr "默认" #: src/gcal.c:1957 msgid ":" msgstr ":" #: src/gcal.c:1967 msgid "Y" msgstr "年" #: src/gcal.c:1972 msgid "M" msgstr "月" #: src/gcal.c:1977 msgid "W" msgstr "周" #: src/gcal.c:1982 msgid "D" msgstr "日" #: src/gcal.c:2073 msgid "Fixed date list:" msgstr "指定日期列表:" #: src/gcal.c:2090 src/gcal.c:2105 msgid "environment variable" msgstr "环境变量" #: src/gcal.c:2274 #, c-format msgid "" "%s: command in environment variable `%s' found -- %s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s:在环境变量“%s”中找到命令 -- %s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/gcal.c:2461 src/gcal.c:2489 src/gcal.c:6232 src/rc-use.c:1828 #: src/rc-use.c:1888 src/rc-use.c:1937 src/rc-use.c:2207 src/rc-utils.c:390 #: src/rc-utils.c:411 src/utils.c:342 src/utils.c:365 src/utils.c:384 #: src/utils.c:679 src/tcal.c:331 src/tcal.c:339 src/txt2gcal.c:270 #: src/txt2gcal.c:275 src/gcal2txt.c:270 src/gcal2txt.c:275 msgid "Internal" msgstr "内部" #: src/gcal.c:2870 msgid "response file" msgstr "响应文件" #: src/gcal.c:2870 src/gcal.c:2878 msgid "Created" msgstr "已创建" #: src/gcal.c:2878 msgid "shell script" msgstr "shell 脚本" #: src/gcal.c:3089 #, c-format msgid "Mail from \\`%s' (%02d-%s-%04d %02d%s%02d%s%02d" msgstr "发自 \\%s” (%02d-%s-%04d %02d%s%02d%s%02d" #: src/gcal.c:3141 #, c-format msgid "%s: warning, eMail with empty message body not sent to <%s>.\n" msgstr "%s:警告,消息内容为空的电子邮件未被发送给 <%s>。\n" #: src/gcal.c:4951 src/gcal.c:4984 msgid "command line" msgstr "命令行" #: src/gcal.c:5901 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous" msgstr "%s:选项“%s”有二义性" #: src/gcal.c:5906 src/tcal.c:895 src/txt2gcal.c:716 src/gcal2txt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s'" msgstr "%s: 无法识别选项“%s”" #: src/gcal.c:5909 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %s" msgstr "%s:无效选项 -- %s" #: src/gcal.c:5916 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数" #: src/gcal.c:5921 #, c-format msgid "%s: option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s:选项“%s”不接受参数" #: src/gcal.c:5927 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument" msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数" #: src/gcal.c:5931 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s" msgstr "%s:选项需要一个参数 --%s " #: src/gcal.c:5936 src/tcal.c:941 #, c-format msgid "%s: option with invalid argument -- %s" msgstr "%s:选项的参数无效 -- %s" #: src/gcal.c:5941 #, c-format msgid "%s: option with ambiguous argument -- %s" msgstr "%s:选项的参数有二义性 -- %s" #: src/gcal.c:6001 #, c-format msgid "" "%s: invalid date given -- %c%s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s:指定了无效的日期 -- %c%s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/hd-data.c:63 msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: src/hd-data.c:64 src/hd-data.c:112 msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: src/hd-data.c:65 src/hd-data.c:121 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: src/hd-data.c:66 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: src/hd-data.c:67 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: src/hd-data.c:68 src/hd-data.c:174 msgid "China" msgstr "中国" #: src/hd-data.c:70 src/hd-data.c:208 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: src/hd-data.c:71 src/hd-data.c:215 msgid "France" msgstr "法国" #: src/hd-data.c:73 src/hd-data.c:244 msgid "Israel" msgstr "以色列" #: src/hd-data.c:74 src/hd-data.c:249 msgid "Italy" msgstr "意大利" #: src/hd-data.c:75 src/hd-data.c:252 msgid "Japan" msgstr "日本" #: src/hd-data.c:76 src/hd-data.c:260 msgid "Republic of Korea" msgstr "韩国" #: src/hd-data.c:77 src/hd-data.c:292 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #: src/hd-data.c:78 src/hd-data.c:301 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: src/hd-data.c:79 src/hd-data.c:307 msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #: src/hd-data.c:80 src/hd-data.c:319 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: src/hd-data.c:81 src/hd-data.c:325 msgid "Russian Federation" msgstr "俄罗斯" #: src/hd-data.c:82 msgid "United States" msgstr "美国" #: src/hd-data.c:84 msgid "Andorra" msgstr "安道尔" #: src/hd-data.c:85 msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #: src/hd-data.c:86 msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #: src/hd-data.c:87 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #: src/hd-data.c:88 msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉" #: src/hd-data.c:89 msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" #: src/hd-data.c:90 msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" #: src/hd-data.c:91 msgid "Netherlands Antilles/Bonaire" msgstr "荷属安的列斯/博内尔" #: src/hd-data.c:92 msgid "Netherlands Antilles/Curaçao" msgstr "荷属安的列斯/库拉索" #: src/hd-data.c:93 msgid "Netherlands Antilles/St Maarten" msgstr "荷属安的列斯/圣马丁" #: src/hd-data.c:94 msgid "Netherlands Antilles/Saba and Statia" msgstr "荷属安的列斯/萨巴岛和斯塔蒂亚" #: src/hd-data.c:95 msgid "Angola #" msgstr "安哥拉 #" #: src/hd-data.c:96 msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: src/hd-data.c:97 msgid "American Samoa" msgstr "美属萨摩亚" #: src/hd-data.c:98 msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: src/hd-data.c:99 msgid "Australia/Canberra" msgstr "澳大利亚/堪培拉" #: src/hd-data.c:100 msgid "Australia/Northern Territory" msgstr "澳大利亚/北部地区" #: src/hd-data.c:101 msgid "Australia/Queensland" msgstr "澳大利亚/昆士兰" #: src/hd-data.c:102 msgid "Australia/Southern Australia" msgstr "澳大利亚/南澳大利亚" #: src/hd-data.c:103 msgid "Australia/New South Wales" msgstr "澳大利亚/新南威尔士" #: src/hd-data.c:104 msgid "Australia/Tasmania" msgstr "澳大利亚/塔斯马尼亚" #: src/hd-data.c:105 msgid "Australia/Victoria" msgstr "澳大利亚/维多利亚" #: src/hd-data.c:106 msgid "Australia/Western Australia" msgstr "澳大利亚/西澳大利亚" #: src/hd-data.c:107 msgid "Aruba" msgstr "阿鲁巴" #: src/hd-data.c:108 msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" #: src/hd-data.c:109 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "波斯尼亚黑塞哥维那" #: src/hd-data.c:110 msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" #: src/hd-data.c:111 msgid "Bangladesh #" msgstr "孟加拉国 #" #: src/hd-data.c:113 msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" #: src/hd-data.c:114 msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: src/hd-data.c:115 msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #: src/hd-data.c:116 msgid "Burundi #" msgstr "布隆迪 #" #: src/hd-data.c:117 msgid "Benin #" msgstr "贝宁 #" #: src/hd-data.c:118 msgid "Bermuda" msgstr "百慕大" #: src/hd-data.c:119 msgid "Brunei" msgstr "文莱" #: src/hd-data.c:120 msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #: src/hd-data.c:122 msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马" #: src/hd-data.c:123 msgid "Bhutan #" msgstr "不丹 #" #: src/hd-data.c:124 msgid "Bouvet Island" msgstr "布维岛" #: src/hd-data.c:125 msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦纳" #: src/hd-data.c:126 msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" #: src/hd-data.c:127 msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #: src/hd-data.c:128 msgid "Canada/Alberta" msgstr "加拿大/阿尔伯达" #: src/hd-data.c:129 msgid "Canada/British Columbia" msgstr "加拿大/不列颠哥伦比亚" #: src/hd-data.c:130 msgid "Canada/Manitoba" msgstr "加拿大/马尼托巴" #: src/hd-data.c:131 msgid "Canada/New Brunswick" msgstr "加拿大/新不伦瑞克" #: src/hd-data.c:132 msgid "Canada/Newfoundland and Labrador" msgstr "加拿大/纽芬兰和拉布拉多" #: src/hd-data.c:133 msgid "Canada/Nova Scotia" msgstr "加拿大/新斯科舍" #: src/hd-data.c:134 msgid "Canada/Nordwest Territories" msgstr "加拿大/西北地区" #: src/hd-data.c:135 msgid "Canada/Ontario" msgstr "加拿大/安大略" #: src/hd-data.c:136 msgid "Canada/Prince Edward Island" msgstr "加拿大/爱德华王子岛" #: src/hd-data.c:137 msgid "Canada/Québec" msgstr "加拿大/魁北克" #: src/hd-data.c:138 msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "加拿大/萨斯喀彻温" #: src/hd-data.c:139 msgid "Canada/Yukon" msgstr "加拿大/育空" #: src/hd-data.c:140 msgid "Cocos Islands (Keeling)" msgstr "科科斯群岛(基林)" #: src/hd-data.c:141 msgid "Democratic Republic of Congo #" msgstr "刚果民主共和国 #" #: src/hd-data.c:142 msgid "Central African Republic #" msgstr "中非共和国 #" #: src/hd-data.c:143 msgid "Republic of Congo #" msgstr "刚果共和国 #" #: src/hd-data.c:144 msgid "Switzerland/Aargau" msgstr "瑞士/阿尔高" #: src/hd-data.c:145 msgid "Switzerland/Appenzell Innerrhoden" msgstr "瑞士/内阿彭策尔" #: src/hd-data.c:146 msgid "Switzerland/Appenzell Ausserrhoden" msgstr "瑞士/外阿彭策尔" #: src/hd-data.c:147 msgid "Switzerland/Bern" msgstr "瑞士/伯尔尼" #: src/hd-data.c:148 msgid "Switzerland/Basel-Land" msgstr "瑞士/巴塞尔乡村" #: src/hd-data.c:149 msgid "Switzerland/Basel-Stadt" msgstr "瑞士/巴塞尔城市" #: src/hd-data.c:150 msgid "Switzerland/Fribourg" msgstr "瑞士/弗里堡" #: src/hd-data.c:151 msgid "Switzerland/Genève" msgstr "瑞士/日内瓦" #: src/hd-data.c:152 msgid "Switzerland/Glarus" msgstr "瑞信/格拉鲁斯" #: src/hd-data.c:153 msgid "Switzerland/Graubünden" msgstr "瑞信/格劳宾登" #: src/hd-data.c:154 msgid "Switzerland/Jura" msgstr "瑞士/汝拉" #: src/hd-data.c:155 msgid "Switzerland/Luzern" msgstr "瑞士/卢塞恩" #: src/hd-data.c:156 msgid "Switzerland/Neuchâtel" msgstr "瑞士/纳沙泰尔" #: src/hd-data.c:157 msgid "Switzerland/Nidwalden" msgstr "瑞士/下瓦尔登" #: src/hd-data.c:158 msgid "Switzerland/Obwalden" msgstr "瑞士/上瓦尔登" #: src/hd-data.c:159 msgid "Switzerland/St Gallen" msgstr "瑞士/圣加仑" #: src/hd-data.c:160 msgid "Switzerland/Schaffhausen" msgstr "瑞士/沙夫豪森" #: src/hd-data.c:161 msgid "Switzerland/Solothurn" msgstr "瑞士/索洛图恩" #: src/hd-data.c:162 msgid "Switzerland/Schwyz" msgstr "瑞士/施维茨" #: src/hd-data.c:163 msgid "Switzerland/Thurgau" msgstr "瑞士/图尔高" #: src/hd-data.c:164 msgid "Switzerland/Ticino" msgstr "瑞士/提契诺" #: src/hd-data.c:165 msgid "Switzerland/Uri" msgstr "瑞士/乌里" #: src/hd-data.c:166 msgid "Switzerland/Vaud" msgstr "瑞士/沃州" #: src/hd-data.c:167 msgid "Switzerland/Valais" msgstr "瑞士/瓦莱" #: src/hd-data.c:168 msgid "Switzerland/Zug" msgstr "瑞士/祖格" #: src/hd-data.c:169 msgid "Switzerland/Zürich" msgstr "瑞士/苏黎世" #: src/hd-data.c:170 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "科特迪瓦" #: src/hd-data.c:171 msgid "Cook Islands" msgstr "库克群岛" #: src/hd-data.c:172 msgid "Chile" msgstr "智利" #: src/hd-data.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #: src/hd-data.c:175 msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #: src/hd-data.c:176 msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: src/hd-data.c:177 msgid "Cuba" msgstr "古巴" #: src/hd-data.c:178 msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" #: src/hd-data.c:179 msgid "Christmas Islands" msgstr "圣诞群岛" #: src/hd-data.c:180 msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #: src/hd-data.c:181 msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #: src/hd-data.c:182 msgid "Germany/Brandenburg" msgstr "德国/勃兰登堡" #: src/hd-data.c:183 msgid "Germany/Berlin" msgstr "德国/柏林" #: src/hd-data.c:184 msgid "Germany/Baden-Württemberg" msgstr "德国/巴登 - 符腾堡" #: src/hd-data.c:185 msgid "Germany/Bavaria" msgstr "德国/巴伐利亚" #: src/hd-data.c:186 msgid "Germany/Bremen" msgstr "德国/不来梅" #: src/hd-data.c:187 msgid "Germany/Hesse" msgstr "德国/黑森" #: src/hd-data.c:188 msgid "Germany/Hamburg" msgstr "德国/汉堡" #: src/hd-data.c:189 msgid "Germany/Mecklenburg-West Pomerania" msgstr "德国/梅克伦堡 - 西波莫尼亚" #: src/hd-data.c:190 msgid "Germany/Lower Saxony" msgstr "德国/下萨克森" #: src/hd-data.c:191 msgid "Germany/North Rhine-Westphalia" msgstr "德国/北莱茵 - 威斯特法伦" #: src/hd-data.c:192 msgid "Germany/Rhineland Palatinate" msgstr "德国/莱茵兰普法尔茨" #: src/hd-data.c:193 msgid "Germany/Schleswig-Holstein" msgstr "德国/石勒苏益格 - 荷尔斯泰因" #: src/hd-data.c:194 msgid "Germany/Saar" msgstr "德国/萨尔" #: src/hd-data.c:195 msgid "Germany/Saxony" msgstr "德国/萨克森" #: src/hd-data.c:196 msgid "Germany/Saxony-Anhalt" msgstr "德国/萨克森 - 安哈尔特" #: src/hd-data.c:197 msgid "Germany/Thuringia" msgstr "德国/图林根" #: src/hd-data.c:198 msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" #: src/hd-data.c:199 msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #: src/hd-data.c:200 msgid "Dominica" msgstr "多米尼加" #: src/hd-data.c:201 msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼加共和国" #: src/hd-data.c:202 msgid "Algeria" msgstr "阿尔及尔" #: src/hd-data.c:203 msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #: src/hd-data.c:204 msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #: src/hd-data.c:205 msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: src/hd-data.c:206 msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #: src/hd-data.c:207 msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #: src/hd-data.c:209 msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #: src/hd-data.c:210 msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: src/hd-data.c:211 msgid "Fiji #" msgstr "斐济 #" #: src/hd-data.c:212 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "福克兰群岛(马尔维纳斯群岛)" #: src/hd-data.c:213 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚联邦" #: src/hd-data.c:214 msgid "Faroes" msgstr "法罗群岛" #: src/hd-data.c:216 msgid "Gabon #" msgstr "加蓬 #" #: src/hd-data.c:217 msgid "Great Britain/England and Wales" msgstr "英国/英格兰和威尔士" #: src/hd-data.c:218 msgid "Great Britain/Northern Ireland" msgstr "英国/北爱尔兰" #: src/hd-data.c:219 msgid "Great Britain/Scotland" msgstr "英国/苏格兰" #: src/hd-data.c:220 msgid "Grenada" msgstr "格林纳达" #: src/hd-data.c:221 msgid "Georgia" msgstr "格鲁吉亚" #: src/hd-data.c:222 msgid "French Guiana" msgstr "法属圭亚那" #: src/hd-data.c:223 msgid "Ghana" msgstr "加纳" #: src/hd-data.c:224 msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #: src/hd-data.c:225 msgid "Greenland" msgstr "格林兰" #: src/hd-data.c:226 msgid "Gambia" msgstr "冈比亚" #: src/hd-data.c:227 msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #: src/hd-data.c:228 msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜德罗普" #: src/hd-data.c:229 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #: src/hd-data.c:230 msgid "Greece" msgstr "希腊" #: src/hd-data.c:231 msgid "South Georgia and South Sandwich Islands" msgstr "南乔治亚岛和南桑威奇群岛" #: src/hd-data.c:232 msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #: src/hd-data.c:233 msgid "Guam" msgstr "关岛" #: src/hd-data.c:234 msgid "Guinea-Bissau #" msgstr "几内亚比绍 #" #: src/hd-data.c:235 msgid "Guyana #" msgstr "圭亚那 #" #: src/hd-data.c:236 msgid "Hong Kong" msgstr "香港" #: src/hd-data.c:237 msgid "Heard and Mc Donald Islands" msgstr "赫德和麦克唐纳群岛" #: src/hd-data.c:238 msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #: src/hd-data.c:239 msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #: src/hd-data.c:240 msgid "Haiti" msgstr "海地" #: src/hd-data.c:241 msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: src/hd-data.c:242 msgid "Indonesia #" msgstr "印度尼西亚 #" #: src/hd-data.c:243 msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #: src/hd-data.c:245 msgid "India #" msgstr "印度 #" #: src/hd-data.c:246 msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #: src/hd-data.c:247 msgid "Islamic Republic of Iran" msgstr "伊朗伊斯兰共和国" #: src/hd-data.c:248 msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #: src/hd-data.c:250 msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #: src/hd-data.c:251 msgid "Jordan" msgstr "约旦" #: src/hd-data.c:253 msgid "Kenya #" msgstr "肯尼亚 #" #: src/hd-data.c:254 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉尔吉斯斯坦" #: src/hd-data.c:255 msgid "Cambodia #" msgstr "柬埔寨 #" #: src/hd-data.c:256 msgid "Kiribati #" msgstr "基里巴斯 #" #: src/hd-data.c:257 msgid "Comoros" msgstr "科摩罗" #: src/hd-data.c:258 msgid "St Kitts and Nevis" msgstr "圣基茨和尼维斯" #: src/hd-data.c:259 msgid "Democratic People's Republic of Korea" msgstr "朝鲜人民民主共和国" #: src/hd-data.c:261 msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #: src/hd-data.c:262 msgid "Cayman Islands" msgstr "开曼群岛" #: src/hd-data.c:263 msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #: src/hd-data.c:264 msgid "Laos People's Democratic Republic #" msgstr "老挝人民民主共和国#" #: src/hd-data.c:265 msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #: src/hd-data.c:266 msgid "St Lucia" msgstr "圣卢西亚" #: src/hd-data.c:267 msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" #: src/hd-data.c:268 msgid "Sri Lanka #" msgstr "斯里兰卡 #" #: src/hd-data.c:269 msgid "Liberia" msgstr "利比里亚" #: src/hd-data.c:270 msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" #: src/hd-data.c:271 msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: src/hd-data.c:272 msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #: src/hd-data.c:273 msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #: src/hd-data.c:274 msgid "Libyan Arab Jamahiriya (Libya)" msgstr "阿拉伯利比亚民众国(利比亚)" #: src/hd-data.c:275 msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #: src/hd-data.c:276 msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #: src/hd-data.c:277 msgid "Republic of Moldova" msgstr "摩尔多瓦共和国" #: src/hd-data.c:278 msgid "Madagascar #" msgstr "马达加斯加 #" #: src/hd-data.c:279 msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" #: src/hd-data.c:280 msgid "Former Yugoslav Republic of Macedonia" msgstr "前南斯拉夫马其顿共和国" #: src/hd-data.c:281 msgid "Mali" msgstr "马里" #: src/hd-data.c:282 msgid "Mongolia #" msgstr "蒙古 #" #: src/hd-data.c:283 msgid "Macau" msgstr "澳门" #: src/hd-data.c:284 msgid "Northern Marian Islands (Saipan)" msgstr "北马里亚纳群岛(塞班)" #: src/hd-data.c:285 msgid "Martinique" msgstr "马提尼克" #: src/hd-data.c:286 msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" #: src/hd-data.c:287 msgid "Montserrat" msgstr "蒙特塞拉特" #: src/hd-data.c:288 msgid "Malta" msgstr "马耳他" #: src/hd-data.c:289 msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #: src/hd-data.c:290 msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #: src/hd-data.c:291 msgid "Malawi" msgstr "马拉维" #: src/hd-data.c:293 msgid "Malaysia #" msgstr "马来西亚 #" #: src/hd-data.c:294 msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #: src/hd-data.c:295 msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #: src/hd-data.c:296 msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亚" #: src/hd-data.c:297 msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #: src/hd-data.c:298 msgid "Norfolk Islands" msgstr "诺福克群岛" #: src/hd-data.c:299 msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #: src/hd-data.c:300 msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #: src/hd-data.c:302 msgid "Myanmar (Burma) #" msgstr "缅甸 #" #: src/hd-data.c:303 msgid "Norway" msgstr "挪威" #: src/hd-data.c:304 msgid "Nepal #" msgstr "尼泊尔 #" #: src/hd-data.c:305 msgid "Nauru" msgstr "瑙鲁" #: src/hd-data.c:306 msgid "Niue" msgstr "纽埃" #: src/hd-data.c:308 msgid "Oman" msgstr "阿曼" #: src/hd-data.c:309 msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #: src/hd-data.c:310 msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #: src/hd-data.c:311 msgid "French Polynesia" msgstr "法属波利尼西亚" #: src/hd-data.c:312 msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #: src/hd-data.c:313 msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #: src/hd-data.c:314 msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #: src/hd-data.c:315 msgid "Poland" msgstr "波兰" #: src/hd-data.c:316 msgid "Saint-Pierre and Miquelon" msgstr "圣皮埃尔和密克隆" #: src/hd-data.c:317 msgid "Pitcairn" msgstr "皮特凯恩" #: src/hd-data.c:318 msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #: src/hd-data.c:320 msgid "Palau" msgstr "帕劳" #: src/hd-data.c:321 msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #: src/hd-data.c:322 msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #: src/hd-data.c:323 msgid "Réunion" msgstr "留尼汪" #: src/hd-data.c:324 msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #: src/hd-data.c:326 msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #: src/hd-data.c:327 msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #: src/hd-data.c:328 msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" #: src/hd-data.c:329 msgid "Seychellen" msgstr "塞舌尔" #: src/hd-data.c:330 msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #: src/hd-data.c:331 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: src/hd-data.c:332 msgid "Singapore #" msgstr "新加坡 #" #: src/hd-data.c:333 msgid "St Helena" msgstr "圣赫勒拿岛" #: src/hd-data.c:334 msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #: src/hd-data.c:335 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "斯瓦尔巴群岛和扬马延岛" #: src/hd-data.c:336 msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: src/hd-data.c:337 msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #: src/hd-data.c:338 msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" #: src/hd-data.c:339 msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #: src/hd-data.c:340 msgid "Somalia" msgstr "索马里" #: src/hd-data.c:341 msgid "Suriname #" msgstr "苏里南 #" #: src/hd-data.c:342 msgid "Sao Tomé and Principe" msgstr "圣多美和普林西比" #: src/hd-data.c:343 msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #: src/hd-data.c:344 msgid "Syrian Arab Republic (Syria)" msgstr "阿拉伯叙利亚共和国(叙利亚)" #: src/hd-data.c:345 msgid "Swaziland" msgstr "斯威士兰" #: src/hd-data.c:346 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "特克斯和凯科斯群岛" #: src/hd-data.c:347 msgid "Chad" msgstr "乍得" #: src/hd-data.c:348 msgid "Togo #" msgstr "多哥 #" #: src/hd-data.c:349 msgid "Thailand #" msgstr "泰国 #" #: src/hd-data.c:350 msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #: src/hd-data.c:351 msgid "Tokelau" msgstr "托克劳" #: src/hd-data.c:352 msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼斯坦" #: src/hd-data.c:353 msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #: src/hd-data.c:354 msgid "Tonga" msgstr "汤加" #: src/hd-data.c:355 msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #: src/hd-data.c:356 msgid "Trinidad and Tobago #" msgstr "特立尼达和多巴哥 #" #: src/hd-data.c:357 msgid "Tuvalu" msgstr "图瓦卢" #: src/hd-data.c:358 msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #: src/hd-data.c:359 msgid "Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" #: src/hd-data.c:360 msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #: src/hd-data.c:361 msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #: src/hd-data.c:362 msgid "United States/Alaska" msgstr "美国/阿拉斯加" #: src/hd-data.c:363 msgid "United States/Alabama" msgstr "美国/亚拉巴马" #: src/hd-data.c:364 msgid "United States/Arkansas" msgstr "美国/阿肯色" #: src/hd-data.c:365 msgid "United States/Arizona" msgstr "美国/亚利桑那" #: src/hd-data.c:366 msgid "United States/California" msgstr "美国/加利福尼亚" #: src/hd-data.c:367 msgid "United States/Colorado" msgstr "美国/科罗拉多" #: src/hd-data.c:368 msgid "United States/Connecticut" msgstr "美国/康涅狄格" #: src/hd-data.c:369 msgid "United States/District of Columbia" msgstr "美国/哥伦比亚特区" #: src/hd-data.c:370 msgid "United States/Delaware" msgstr "美国/特拉华" #: src/hd-data.c:371 msgid "United States/Florida" msgstr "美国/佛罗里达" #: src/hd-data.c:372 msgid "United States/Georgia" msgstr "美国/佐治亚" #: src/hd-data.c:373 msgid "United States/Hawaii" msgstr "美国/夏威夷" #: src/hd-data.c:374 msgid "United States/Iowa" msgstr "美国/爱荷华" #: src/hd-data.c:375 msgid "United States/Idaho" msgstr "美国/爱达荷州" #: src/hd-data.c:376 msgid "United States/Illinois" msgstr "美国/伊利诺斯" #: src/hd-data.c:377 msgid "United States/Indiana" msgstr "美国/印第安纳" #: src/hd-data.c:378 msgid "United States/Kansas" msgstr "美国/堪萨斯" #: src/hd-data.c:379 msgid "United States/Kentucky" msgstr "美国/肯塔基" #: src/hd-data.c:380 msgid "United States/Louisiana" msgstr "美国/路易斯安那" #: src/hd-data.c:381 msgid "United States/Massachusetts" msgstr "美国/马萨诸塞" #: src/hd-data.c:382 msgid "United States/Maryland" msgstr "美国/马里兰" #: src/hd-data.c:383 msgid "United States/Maine" msgstr "美国/缅因" #: src/hd-data.c:384 msgid "United States/Michigan" msgstr "美国/密歇根" #: src/hd-data.c:385 msgid "United States/Minnesota" msgstr "美国/明尼苏达" #: src/hd-data.c:386 msgid "United States/Missouri" msgstr "美国/密苏里" #: src/hd-data.c:387 msgid "United States/Mississippi" msgstr "美国/密西西比" #: src/hd-data.c:388 msgid "United States/Montana" msgstr "美国/蒙大拿" #: src/hd-data.c:389 msgid "United States/North Carolina" msgstr "美国/北卡罗来纳" #: src/hd-data.c:390 msgid "United States/North Dakota" msgstr "美国/北达科他州" #: src/hd-data.c:391 msgid "United States/Nebraska" msgstr "美国/内布拉斯加州" #: src/hd-data.c:392 msgid "United States/New Hampshire" msgstr "美国/新罕布什尔" #: src/hd-data.c:393 msgid "United States/New Jersey" msgstr "美国/新泽西" #: src/hd-data.c:394 msgid "United States/New Mexico" msgstr "美国/新墨西哥" #: src/hd-data.c:395 msgid "United States/Nevada" msgstr "美国/内华达州" #: src/hd-data.c:396 msgid "United States/New York" msgstr "美国/纽约" #: src/hd-data.c:397 msgid "United States/Ohio" msgstr "美国/俄亥俄" #: src/hd-data.c:398 msgid "United States/Oklahoma" msgstr "美国/奥克拉荷马" #: src/hd-data.c:399 msgid "United States/Oregon" msgstr "美国/奥尔良" #: src/hd-data.c:400 msgid "United States/Pennsylvania" msgstr "美国/宾夕法尼亚" #: src/hd-data.c:401 msgid "United States/Rhode Island" msgstr "美国/罗得岛" #: src/hd-data.c:402 msgid "United States/South Carolina" msgstr "美国/南卡罗来纳" #: src/hd-data.c:403 msgid "United States/South Dakota" msgstr "美国/南达科他" #: src/hd-data.c:404 msgid "United States/Tennessee" msgstr "美国/田纳西" #: src/hd-data.c:405 msgid "United States/Texas" msgstr "美国/德克萨斯" #: src/hd-data.c:406 msgid "United States/Utah" msgstr "美国/犹他" #: src/hd-data.c:407 msgid "United States/Virginia" msgstr "美国/弗吉尼亚" #: src/hd-data.c:408 msgid "United States/Vermont" msgstr "美国/佛蒙特" #: src/hd-data.c:409 msgid "United States/Washington" msgstr "美国/华盛顿" #: src/hd-data.c:410 msgid "United States/Wisconsin" msgstr "美国/威斯康辛" #: src/hd-data.c:411 msgid "United States/West Virginia" msgstr "美国/西弗吉尼亚" #: src/hd-data.c:412 msgid "United States/Wyoming" msgstr "美国/怀俄明" #: src/hd-data.c:413 msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #: src/hd-data.c:414 msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #: src/hd-data.c:415 msgid "St Vincent and Grenadines" msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" #: src/hd-data.c:416 msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #: src/hd-data.c:417 msgid "British Virgin Islands" msgstr "英属维尔京群岛" #: src/hd-data.c:418 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "美属维尔京群岛" #: src/hd-data.c:419 msgid "Viet Nam" msgstr "越南" #: src/hd-data.c:420 msgid "Vanuatu" msgstr "瓦努阿图" #: src/hd-data.c:421 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" #: src/hd-data.c:422 msgid "Samoa" msgstr "萨摩耶" #: src/hd-data.c:423 msgid "Yemen" msgstr "也门" #: src/hd-data.c:424 msgid "Mayotte" msgstr "马耳他" #: src/hd-data.c:425 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "塞尔维亚和黑山" #: src/hd-data.c:426 msgid "South Africa" msgstr "南非" #: src/hd-data.c:427 msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #: src/hd-data.c:428 msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" #: src/hd-data.c:458 msgid "1st Advent" msgstr "第一个降临日" #: src/hd-data.c:459 msgid "1st Sunday in Lent" msgstr "四旬节第一个周日" #: src/hd-data.c:460 msgid "2nd Advent" msgstr "第二个降临日" #: src/hd-data.c:461 msgid "2nd Sunday in Lent" msgstr "四旬节第二个周日" #: src/hd-data.c:462 msgid "3rd Advent" msgstr "第三个降临日" #: src/hd-data.c:463 msgid "3rd Sunday in Lent" msgstr "四旬节第三个周日" #: src/hd-data.c:464 msgid "4th Advent" msgstr "第四个降临日" #: src/hd-data.c:465 msgid "4th Sunday in Lent" msgstr "四旬节第四个周日" #: src/hd-data.c:466 msgid "7-5-3 Festival" msgstr "7-5-3节" #: src/hd-data.c:467 msgid "Aborigines Day" msgstr "土著日" #: src/hd-data.c:468 msgid "All Fool's Day" msgstr "愚人节" #: src/hd-data.c:469 msgid "All Saints' Day" msgstr "万圣节" #: src/hd-data.c:470 msgid "All Souls' Day" msgstr "万灵节" #: src/hd-data.c:471 msgid "Alphabet Day" msgstr "谚文日" #: src/hd-data.c:472 msgid "Anniversary of Auckland" msgstr "奥克兰纪念日" #: src/hd-data.c:473 msgid "Anniversary of Canterbury North" msgstr "北坎特伯雷纪念日" #: src/hd-data.c:474 msgid "Anniversary of Canterbury South" msgstr "南坎特伯雷纪念日" #: src/hd-data.c:475 msgid "Anniversary of Chatham Islands" msgstr "查塔姆群岛纪念日" #: src/hd-data.c:476 msgid "Anniversary of Hawkes' Bay" msgstr "霍克斯湾纪念日" #: src/hd-data.c:477 msgid "Anniversary of Marlborough" msgstr "马尔伯勒纪念日" #: src/hd-data.c:478 msgid "Anniversary of Nelson" msgstr "尼尔森纪念日" #: src/hd-data.c:479 msgid "Anniversary of Otago" msgstr "奥塔哥纪念日" #: src/hd-data.c:480 msgid "Anniversary of Southland" msgstr "南部省纪念日" #: src/hd-data.c:481 msgid "Anniversary of Taranaki" msgstr "塔拉纳基纪念日" #: src/hd-data.c:482 msgid "Anniversary of Wellington" msgstr "惠灵顿纪念日" #: src/hd-data.c:483 msgid "Anniversary of Westland" msgstr "西部省纪念日" #: src/hd-data.c:484 msgid "Anzac Day" msgstr "澳新军团日" #: src/hd-data.c:485 msgid "Arbor Day" msgstr "植树节" #: src/hd-data.c:486 msgid "Armed Forces Day" msgstr "军人节" #: src/hd-data.c:487 msgid "Armistice Day" msgstr "停战纪念日" #: src/hd-data.c:488 msgid "Ash Monday" msgstr "周一清扫节" #: src/hd-data.c:489 msgid "Ash Wednesday" msgstr "周三清扫节" #: src/hd-data.c:490 msgid "Ascension of Abdu'l-Baha" msgstr "阿卜杜勒·巴哈升天日" #: src/hd-data.c:491 msgid "Ascension of Baha'u'llah" msgstr "巴哈欧拉升天日" #: src/hd-data.c:492 msgid "Birth of Baha'u'llah" msgstr "巴哈欧拉诞辰" #: src/hd-data.c:493 msgid "Birth of the Bab" msgstr "巴孛诞辰" #: src/hd-data.c:494 msgid "Day of the Covenant" msgstr "盟约日" #: src/hd-data.c:495 msgid "Declaration of the Bab" msgstr "巴孛宣言" #: src/hd-data.c:496 msgid "First Day of Ridvan" msgstr "" #: src/hd-data.c:497 msgid "Martyrdom of the Bab" msgstr "巴孛殉难日" #: src/hd-data.c:498 msgid "Bahá'i New Year's Day" msgstr "巴哈伊元旦" #: src/hd-data.c:499 msgid "Ninth Day of Ridvan" msgstr "" #: src/hd-data.c:500 msgid "Twelfth Day of Ridvan" msgstr "" #: src/hd-data.c:501 msgid "Bank Holiday" msgstr "银行假日(法定假日)" #: src/hd-data.c:502 msgid "Basque National Day" msgstr "巴斯克国庆节" #: src/hd-data.c:503 msgid "Battle of Boyne" msgstr "博伊恩战役" #: src/hd-data.c:504 msgid "Battle of Puebla" msgstr "普埃布拉战役" #: src/hd-data.c:505 msgid "Beginning of Financial Year" msgstr "财政年度首日" #: src/hd-data.c:506 msgid "Benito Juárez Day" msgstr "贝尼托·华雷斯日" #: src/hd-data.c:507 msgid "Bodhidharma's Birthday" msgstr "达摩诞辰" #: src/hd-data.c:508 msgid "Bosses' Day" msgstr "老板节" #: src/hd-data.c:509 msgid "Boxing Day" msgstr "节礼日" #: src/hd-data.c:510 msgid "Bringing Home the Herds Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:511 msgid "Bringing in the Harvest Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:512 msgid "Buddha's Birthday" msgstr "佛诞日" #: src/hd-data.c:513 msgid "Burns Night" msgstr "彭斯之夜" #: src/hd-data.c:514 msgid "Camoes Day" msgstr "贾梅士日" #: src/hd-data.c:515 msgid "Carnival" msgstr "狂欢节" #: src/hd-data.c:516 msgid "Beltane" msgstr "五朔节" #: src/hd-data.c:517 msgid "Imbolg" msgstr "圣布里吉德节" #: src/hd-data.c:518 msgid "Lughnasa" msgstr "圣布里吉德节" #: src/hd-data.c:519 msgid "Samhain/Celtic New Year's Day" msgstr "萨温节/凯尔特元旦" #: src/hd-data.c:520 msgid "Children's Day" msgstr "儿童节" #: src/hd-data.c:521 msgid "Cycle" msgstr "轮" #: src/hd-data.c:522 msgid "Chinese New Year's Day" msgstr "农历新年" #: src/hd-data.c:523 msgid "Chinese New Year's Eve" msgstr "除夕" #: src/hd-data.c:524 msgid "Christmas Day" msgstr "圣诞节" #: src/hd-data.c:525 msgid "Christmas Eve" msgstr "平安夜" #: src/hd-data.c:526 msgid "Christ's Ascension Day" msgstr "耶稣升天日" #: src/hd-data.c:527 msgid "Chrysanthenum Day" msgstr "菊花节" #: src/hd-data.c:528 msgid "Citizenship Day" msgstr "公民日" #: src/hd-data.c:529 msgid "Civic Holiday" msgstr "公民节" #: src/hd-data.c:530 msgid "Columbus Day" msgstr "哥伦布纪念日" #: src/hd-data.c:531 msgid "Coming of Age Day" msgstr "成人节" #: src/hd-data.c:532 msgid "Confucius' Birthday" msgstr "孔子诞辰" #: src/hd-data.c:533 msgid "Constitution Anniversary" msgstr "宪法纪念日" #: src/hd-data.c:534 msgid "Coptic New Year's Day" msgstr "科普特元旦" #: src/hd-data.c:535 msgid "Cosmonauts' Day" msgstr "宇航员节" #: src/hd-data.c:536 msgid "Cross Raising Day" msgstr "受难十字架抬举日" #: src/hd-data.c:537 msgid "Culture Day" msgstr "多元文化日" #: src/hd-data.c:538 msgid "Day after Mid-Autumn Festival" msgstr "中秋节后一天" #: src/hd-data.c:539 msgid "Day after Tomb-Sweeping Day" msgstr "清明节前一天" #: src/hd-data.c:540 msgid "Day of Andalucia" msgstr "安达卢西亚日" #: src/hd-data.c:541 msgid "Day of Catalonia" msgstr "加泰罗尼亚日" #: src/hd-data.c:542 msgid "Day of Galicia" msgstr "加利西亚日" #: src/hd-data.c:543 msgid "Day of Prayer and Repentance" msgstr "祷告忏悔日" #: src/hd-data.c:544 msgid "Day of Reconciliation" msgstr "和解日" #: src/hd-data.c:545 msgid "Defenders of Motherland Day" msgstr "祖国保卫者日" #: src/hd-data.c:546 msgid "Double-9 Day" msgstr "重阳节" #: src/hd-data.c:547 msgid "Dragon Boat Festival" msgstr "端午节" #: src/hd-data.c:548 msgid "Dynasty Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:549 msgid "Easter Monday" msgstr "复活节周一" #: src/hd-data.c:550 msgid "Easter Sunday" msgstr "复活节周日" #: src/hd-data.c:551 msgid "Lunar Eclipse" msgstr "月食" #: src/hd-data.c:552 msgid "Solar Eclipse" msgstr "日食" #: src/hd-data.c:553 msgid "Annular" msgstr "环食" #: src/hd-data.c:554 msgid "Partial" msgstr "偏食" #: src/hd-data.c:555 msgid "Penumbral" msgstr "半影" #: src/hd-data.c:556 msgid "Total" msgstr "全食" #: src/hd-data.c:557 msgid "Eindhoven's Liberation" msgstr "埃因霍温解放日" #: src/hd-data.c:558 msgid "Election Day" msgstr "选举日" #: src/hd-data.c:559 msgid "Emperor's Birthday" msgstr "天皇诞辰" #: src/hd-data.c:560 msgid "Equinox Day" msgstr "春分" #: src/hd-data.c:561 msgid "Ethiopic New Year's Day" msgstr "埃塞俄比亚元旦" #: src/hd-data.c:562 msgid "Father's Day" msgstr "父亲节" #: src/hd-data.c:563 msgid "Feast of Corpus Christi" msgstr "基督圣体节" #: src/hd-data.c:564 msgid "Feast of Fortune" msgstr "福临善心人日" #: src/hd-data.c:565 msgid "Feast of Heart Jesus" msgstr "耶稣圣心节" #: src/hd-data.c:566 msgid "Festival of Lanterns" msgstr "元宵节" #: src/hd-data.c:567 msgid "Festival of Sadeh" msgstr "世纪火节" #: src/hd-data.c:568 msgid "Flag Day" msgstr "国旗纪念日" #: src/hd-data.c:569 msgid "Flemish Culture Day" msgstr "佛兰芒语文化日" #: src/hd-data.c:570 msgid "Founding of the Communist Party" msgstr "建党节" #: src/hd-data.c:571 msgid "French Culture Day" msgstr "法国文化节" #: src/hd-data.c:572 msgid "French Revolutionary" msgstr "法国革命纪念日" #: src/hd-data.c:573 msgid "Friendship Day" msgstr "友谊日" #: src/hd-data.c:574 msgid "German Unity Day" msgstr "德国统一日" #: src/hd-data.c:575 msgid "Good Friday" msgstr "耶稣受难日" #: src/hd-data.c:576 msgid "Good Saturday/Easter Eve" msgstr "复活节前夜" #: src/hd-data.c:577 msgid "Grandparents' Day" msgstr "祖父母节" #: src/hd-data.c:578 msgid "Greenery Day" msgstr "绿之日" #: src/hd-data.c:579 msgid "Grotto Day" msgstr "扇贝石窟节" #: src/hd-data.c:580 msgid "Groundhog Day" msgstr "土拨鼠节" #: src/hd-data.c:581 msgid "Guadalupe Virgin's Day" msgstr "瓜达卢佩圣母" #: src/hd-data.c:582 msgid "Guy Fawke's Day" msgstr "盖伊·福克斯日" #: src/hd-data.c:583 msgid "Halloween" msgstr "万圣节" #: src/hd-data.c:584 msgid "Health and Sport's Day" msgstr "体育节" #: src/hd-data.c:585 msgid "Hannukah/Festival of Lights" msgstr "灯节" #: src/hd-data.c:586 msgid "Lag B'Omer" msgstr "篝火节" #: src/hd-data.c:587 msgid "Pesach/Passover" msgstr "逾越节" #: src/hd-data.c:588 msgid "Purim/Feast of Lots" msgstr "普洱节" #: src/hd-data.c:589 msgid "Rosh Hashana/New Year's Day" msgstr "犹太新年" #: src/hd-data.c:590 msgid "Shavuot/Giving of the Torah" msgstr "五旬节" #: src/hd-data.c:591 msgid "Shushan Purim" msgstr "普珥节" #: src/hd-data.c:592 msgid "Simchat Torah" msgstr "西赫托拉节" #: src/hd-data.c:593 msgid "Sukkot/Feast of Tabernacles" msgstr "住棚节" #: src/hd-data.c:594 msgid "Tisha B'Av/Fasting Day" msgstr "斋戒日" #: src/hd-data.c:595 msgid "Tu B'Shevat/New Year of Trees" msgstr "植树节" #: src/hd-data.c:596 msgid "Yom Hashoah/Holocaust Memorial" msgstr "大屠杀纪念日" #: src/hd-data.c:597 msgid "Yom Hazikaron/Soldiers Memorial" msgstr "以色列阵亡将士纪念日" #: src/hd-data.c:598 msgid "Yom Ha Azmaut/Independence Day" msgstr "独立日" #: src/hd-data.c:599 msgid "Yom Kippur/Atonement Day" msgstr "赎罪日" #: src/hd-data.c:600 msgid "Yom Yerushalayim/Jerusalem Day" msgstr "耶路撒冷日" #: src/hd-data.c:601 msgid "Holy Innocent's Day" msgstr "圣婴节" #: src/hd-data.c:602 msgid "Holy Trinity" msgstr "复活主日" #: src/hd-data.c:603 msgid "Huravee Day" msgstr "解放日" #: src/hd-data.c:604 msgid "Independence Day" msgstr "独立日" #: src/hd-data.c:605 msgid "Independence Movement Day" msgstr "独立运动纪念日" #: src/hd-data.c:606 msgid "Independence Proclamation" msgstr "独立宣言纪念日" #: src/hd-data.c:607 msgid "Indian New Year's Day" msgstr "印度元旦" #: src/hd-data.c:608 msgid "Aga Khan's Birthday" msgstr "阿加汗诞辰" #: src/hd-data.c:609 msgid "Ashura'" msgstr "" #: src/hd-data.c:610 msgid "Eid-al-Adha" msgstr "" #: src/hd-data.c:611 msgid "Eid-al-Fitr" msgstr "" #: src/hd-data.c:612 msgid "Eid-i-Milad-un-Nabi" msgstr "" #: src/hd-data.c:613 msgid "Ghadir" msgstr "盖迪尔节" #: src/hd-data.c:614 msgid "Imamat Day" msgstr "祭司日" #: src/hd-data.c:615 msgid "Islamic New Year's Day" msgstr "伊斯兰元旦" #: src/hd-data.c:616 msgid "Nuzul-al-Qur'an" msgstr "" #: src/hd-data.c:617 msgid "Quds Day" msgstr "耶路撒冷日" #: src/hd-data.c:618 msgid "Ramadan" msgstr "斋月" #: src/hd-data.c:619 msgid "Shab-e-Bara't" msgstr "" #: src/hd-data.c:620 msgid "Shab-e-Mi'raj" msgstr "登霄之夜" #: src/hd-data.c:621 msgid "Shab-e Qadr" msgstr "" #: src/hd-data.c:622 msgid "Waqf-al-Arafat" msgstr "" #: src/hd-data.c:623 msgid "Japanese New Year's Day" msgstr "日本元旦" #: src/hd-data.c:624 msgid "Japanese New Year's Eve" msgstr "日本除夕" #: src/hd-data.c:625 msgid "Jesus' Circumcision" msgstr "耶稣割礼日" #: src/hd-data.c:626 msgid "Kwanzaa" msgstr "宽扎节" #: src/hd-data.c:627 msgid "Labour Day" msgstr "劳动节" #: src/hd-data.c:628 msgid "Labour Thanksgiving Day" msgstr "勤劳感谢日" #: src/hd-data.c:629 msgid "Lao Tze's Birthday" msgstr "老子诞辰" #: src/hd-data.c:630 msgid "Liberation Day" msgstr "解放日" #: src/hd-data.c:631 msgid "Marine Day" msgstr "海洋节" #: src/hd-data.c:632 msgid "Martinimas" msgstr "圣马丁节" #: src/hd-data.c:633 msgid "Martin L. King's Day" msgstr "马丁·路德金日" #: src/hd-data.c:634 msgid "Martyrs' Day" msgstr "烈士节" #: src/hd-data.c:635 msgid "Mary's Annunciation Day" msgstr "圣母领报节" #: src/hd-data.c:636 msgid "Mary's Ascension Day" msgstr "圣母升天日" #: src/hd-data.c:637 msgid "Mary's Candlemas" msgstr "圣母圣烛节" #: src/hd-data.c:638 msgid "Mary's Expectation" msgstr "" #: src/hd-data.c:639 msgid "Mary's Immaculate Conception" msgstr "圣母无原罪日" #: src/hd-data.c:640 msgid "Mary's Maternity" msgstr "圣母生产日" #: src/hd-data.c:641 msgid "Mary's Name" msgstr "圣母命名日" #: src/hd-data.c:642 msgid "Mary's Nativity" msgstr "圣母诞辰" #: src/hd-data.c:643 msgid "Mary's Sacrifice" msgstr "圣母牺牲日" #: src/hd-data.c:644 msgid "Mary's Visitation" msgstr "圣母显圣日" #: src/hd-data.c:645 msgid "Mary - Blessed Virgin" msgstr "" #: src/hd-data.c:646 msgid "Maundy Thursday" msgstr "濯足节" #: src/hd-data.c:647 msgid "May Day" msgstr "劳动节" #: src/hd-data.c:648 msgid "St John's/Midsummer Day" msgstr "仲夏节" #: src/hd-data.c:649 msgid "Mid-Autumn Festival" msgstr "中秋节" #: src/hd-data.c:650 msgid "Mid-Spring Festival" msgstr "" #: src/hd-data.c:651 msgid "Mid-Year Festival" msgstr "" #: src/hd-data.c:652 msgid "Waxing Half Moon" msgstr "上弦月" #: src/hd-data.c:653 msgid "Full Moon" msgstr "满月" #: src/hd-data.c:654 msgid "Waning Half Moon" msgstr "下弦月" #: src/hd-data.c:655 msgid "New Moon" msgstr "新月" #: src/hd-data.c:656 msgid "Mother's Day" msgstr "母亲节" #: src/hd-data.c:657 msgid "Mother in Law's Day" msgstr "婆婆节" #: src/hd-data.c:658 msgid "Music Water Banquet" msgstr "" #: src/hd-data.c:659 msgid "National Foundation Day" msgstr "建国纪念日" #: src/hd-data.c:660 msgid "National Holiday" msgstr "法定假日" #: src/hd-data.c:661 msgid "National Mourning Day" msgstr "全国哀悼日" #: src/hd-data.c:662 msgid "New Year's Day" msgstr "元旦" #: src/hd-data.c:663 msgid "Nurses' Day" msgstr "护士节" #: src/hd-data.c:664 msgid "Old-Armenic New Year" msgstr "亚美尼亚旧历新年" #: src/hd-data.c:665 msgid "Old-Egyptic New Year" msgstr "埃及旧历新年" #: src/hd-data.c:666 msgid "Orthodox New Year's Day" msgstr "东正教元旦" #: src/hd-data.c:667 msgid "Our Lady Aparecida Day" msgstr "圣母显灵日" #: src/hd-data.c:668 msgid "Palm Sunday" msgstr "棕枝主日" #: src/hd-data.c:669 msgid "Parent's Day" msgstr "家长日" #: src/hd-data.c:670 msgid "Passion Sunday" msgstr "耶稣受难日" #: src/hd-data.c:671 msgid "Peace Festival" msgstr "和平节" #: src/hd-data.c:672 msgid "Peach Festival" msgstr "桃节" #: src/hd-data.c:673 msgid "Whitsunday/Pentecost" msgstr "圣灵降临节" #: src/hd-data.c:674 msgid "Noruz/Persian New Year's Day" msgstr "诺吾兹节/波斯新年" #: src/hd-data.c:675 msgid "Prayer Day" msgstr " 祈祷日" #: src/hd-data.c:676 msgid "Presidential Inauguration" msgstr "总统就职典礼" #: src/hd-data.c:677 msgid "Presidents' Day" msgstr "总统日" #: src/hd-data.c:678 msgid "Presidents' Inform" msgstr "" #: src/hd-data.c:679 msgid "President Lincoln's Birthday" msgstr "林肯总统诞辰" #: src/hd-data.c:680 msgid "Princess' Day" msgstr "公主节" #: src/hd-data.c:681 msgid "Quinquagesima Sunday" msgstr "四旬斋周日" #: src/hd-data.c:682 msgid "Reformation Day" msgstr "宗教改革日" #: src/hd-data.c:683 msgid "Remembrance/Memorial Day" msgstr "纪念日" #: src/hd-data.c:684 msgid "Republic Day" msgstr "共和国日" #: src/hd-data.c:685 msgid "Respect for the Aged Day" msgstr "敬老日" #: src/hd-data.c:686 msgid "Revolution Day" msgstr "革命纪念日" #: src/hd-data.c:687 msgid "Rio de Janeiro Anniversary" msgstr "里约热内卢周年纪念日" #: src/hd-data.c:688 msgid "Rogation Sunday" msgstr "祈祷周日" #: src/hd-data.c:689 msgid "Sao Paulo Anniversary" msgstr "圣保罗周年纪念日" #: src/hd-data.c:690 msgid "Sapporo Snow Festival" msgstr "札幌冰雪节" #: src/hd-data.c:691 msgid "Season Change/Bean-Festival" msgstr "豆节" #: src/hd-data.c:692 msgid "Septuagesima Sunday" msgstr "七旬斋周日" #: src/hd-data.c:693 msgid "Seven Sleepers Day" msgstr "七睡仙节" #: src/hd-data.c:694 msgid "Sexagesima Sunday" msgstr "四旬斋周日" #: src/hd-data.c:695 msgid "Shrove Tuesday/Mardi Gras" msgstr "忏悔周二" #: src/hd-data.c:696 msgid "Solstice Day" msgstr "冬至" #: src/hd-data.c:697 msgid "Soot-Sweeping Day" msgstr "祭灶日" #: src/hd-data.c:698 msgid "Spring Festival" msgstr "春节" #: src/hd-data.c:699 msgid "Start of common month" msgstr "平月第一天" #: src/hd-data.c:700 msgid "Start of leap month" msgstr "闰月第一天" #: src/hd-data.c:701 msgid "Star Festival" msgstr "七夕" #: src/hd-data.c:702 msgid "St Andrew's Day" msgstr "圣安德鲁日" #: src/hd-data.c:703 msgid "St Bartholomew Day" msgstr "圣巴塞洛缪日" #: src/hd-data.c:704 msgid "St Berchtold's Day" msgstr "圣德迈日" #: src/hd-data.c:705 msgid "St David's Day" msgstr "圣大卫日" #: src/hd-data.c:706 msgid "St Edward's Day" msgstr "圣爱德华日" #: src/hd-data.c:707 msgid "St George's Day" msgstr "圣乔治日" #: src/hd-data.c:708 msgid "St James' Day" msgstr "圣詹姆斯日" #: src/hd-data.c:709 msgid "St Joseph's Day" msgstr "圣若瑟日" #: src/hd-data.c:710 msgid "St Laurentius Day" msgstr "圣洛伦佐日" #: src/hd-data.c:711 msgid "St Nicholas' Day" msgstr "圣尼古拉斯日" #: src/hd-data.c:712 msgid "St Nicholas' Eve" msgstr "圣尼古拉斯日前夜" #: src/hd-data.c:713 msgid "St Patrick's Day" msgstr "圣帕特里克日" #: src/hd-data.c:714 msgid "St Peter and St Paul" msgstr "圣彼得和圣保罗日" #: src/hd-data.c:715 msgid "St Stephen's Day" msgstr "圣史蒂芬日" #: src/hd-data.c:716 msgid "St Valentine's Day" msgstr "圣瓦伦丁节(情人节)" #: src/hd-data.c:717 msgid "Sunday of the Dead" msgstr "逝者周日" #: src/hd-data.c:718 msgid "Swallow Day" msgstr "燕子节" #: src/hd-data.c:719 msgid "Sweetest Day" msgstr "甜蜜日" #: src/hd-data.c:720 msgid "Sylvester/New Year's Eve" msgstr "除夕" #: src/hd-data.c:721 msgid "Teacher's Day" msgstr "教师节" #: src/hd-data.c:722 msgid "Thai New Year's Day" msgstr "泰国元旦" #: src/hd-data.c:723 msgid "Thanksgiving Day" msgstr "感恩节" #: src/hd-data.c:724 msgid "The King's Birthday" msgstr "国王诞辰" #: src/hd-data.c:725 msgid "The Queen's Birthday" msgstr "女王诞辰" #: src/hd-data.c:726 msgid "Epiphany/Three King's Day" msgstr "三王节" #: src/hd-data.c:727 msgid "Tiradentes Day" msgstr "蒂拉登特斯日" #: src/hd-data.c:728 msgid "Tomb-Sweeping Day" msgstr "清明节" #: src/hd-data.c:729 msgid "Transfiguration Day" msgstr "变身日" #: src/hd-data.c:730 msgid "Tynwald Day" msgstr "马恩岛国庆" #: src/hd-data.c:731 msgid "Valborg's Eve" msgstr "沃普尔吉斯之夜" #: src/hd-data.c:732 msgid "Venice Carnival" msgstr "威尼斯狂欢节" #: src/hd-data.c:733 msgid "Veteran's Day" msgstr "退伍军人节" #: src/hd-data.c:734 msgid "Victoria Day" msgstr "维多利亚日" #: src/hd-data.c:735 msgid "Victory Day" msgstr "胜利日" #: src/hd-data.c:736 msgid "Whit Monday" msgstr "圣灵降临节" #: src/hd-data.c:737 msgid "Women's Day" msgstr "妇女节" #: src/hd-data.c:738 msgid "Women's Shrove Day" msgstr "妇女忏悔日" #: src/hd-data.c:739 msgid "World Animal Day" msgstr "世界动物日" #: src/hd-data.c:740 msgid "Youth Day" msgstr "青年节" #: src/hd-data.c:746 msgid "Adelaide Cup Day" msgstr "阿得莱德杯赛马日" #: src/hd-data.c:747 msgid "Admission Day" msgstr "加邦日" #: src/hd-data.c:748 msgid "Alaska Day" msgstr "阿拉斯加日" #: src/hd-data.c:749 msgid "Aleksis Kivi Day" msgstr "阿莱克西斯·基维日" #: src/hd-data.c:750 msgid "Alice-Springs Show Day" msgstr "丽斯泉农展会日" #: src/hd-data.c:751 msgid "All Saints' Eve" msgstr "万圣节前夜" #: src/hd-data.c:752 msgid "Americas Day" msgstr "美洲日" #: src/hd-data.c:753 msgid "Angam Day" msgstr "返乡日" #: src/hd-data.c:755 msgid "Anniversary of Amir's Succession" msgstr "" #: src/hd-data.c:756 msgid "Anniversary of Armed Struggle" msgstr "武装斗争纪念日" #: src/hd-data.c:757 msgid "Anniversary of Green March" msgstr "绿月周年纪念日" #: src/hd-data.c:758 msgid "Antillian Day" msgstr "安的列斯日" #: src/hd-data.c:759 msgid "Arab League Day" msgstr "阿盟日" #: src/hd-data.c:761 msgid "Archbishop Makarios' Memorial Day" msgstr "马卡里奥斯大主教纪念" #: src/hd-data.c:762 msgid "Archbishop Makarios' Name-Day" msgstr "马卡里奥斯大主教命名日" #: src/hd-data.c:763 msgid "Arengo Anniversary" msgstr "阿伦戈成立周年纪念日" #: src/hd-data.c:764 msgid "Army Coup Day" msgstr "军队政变日" #: src/hd-data.c:765 msgid "Arrival of the Swiss" msgstr "" #: src/hd-data.c:766 msgid "Artigas' Birthday" msgstr "阿蒂加斯诞辰" #: src/hd-data.c:767 msgid "Asuncion Day" msgstr "亚松森日" #: src/hd-data.c:768 msgid "Ataturk Memorial Day" msgstr "阿塔图尔克纪念日" #: src/hd-data.c:769 msgid "Authority's Power Day" msgstr "权力日" #: src/hd-data.c:770 msgid "Ba'ath Revolution Day" msgstr "复兴党革命日" #: src/hd-data.c:771 msgid "Baron Bliss Day" msgstr "伯利兹布利斯男爵日" #: src/hd-data.c:772 msgid "Bataan Day" msgstr "巴丹日" #: src/hd-data.c:773 msgid "Battle of Angamos" msgstr "安加莫斯战役纪念日" #: src/hd-data.c:774 msgid "Battle of Boyacá" msgstr "博亚卡战役纪念日" #: src/hd-data.c:775 msgid "Battle of Carabobo" msgstr "卡拉沃沃战役纪念日" #: src/hd-data.c:776 msgid "Battle of Iquique" msgstr "伊基克战役纪念日" #: src/hd-data.c:777 msgid "Battle of Las Piedras" msgstr "拉斯彼德拉斯战役纪念日" #: src/hd-data.c:778 msgid "Battle of Näfels" msgstr "那菲勒斯战役纪念日" #: src/hd-data.c:779 msgid "Beginning of Summer" msgstr "立夏" #: src/hd-data.c:780 msgid "Belgrade's Day" msgstr "贝尔格莱德节" #: src/hd-data.c:781 msgid "Bennington Battle Day" msgstr "本宁顿战斗纪念日" #: src/hd-data.c:782 msgid "Blessing of the Water" msgstr "祝水礼" #: src/hd-data.c:783 msgid "Bloomsday" msgstr "布鲁姆日" #: src/hd-data.c:784 msgid "Boganda Day" msgstr "博冈达日" #: src/hd-data.c:785 msgid "Bonaire Day" msgstr "博内尔日" #: src/hd-data.c:786 msgid "Boqueron Battle Day" msgstr "博克龙战役纪念日" #: src/hd-data.c:787 msgid "Botswana Day" msgstr "博茨瓦纳日" #: src/hd-data.c:788 msgid "Bounty Day" msgstr "邦蒂日" #: src/hd-data.c:789 msgid "Bunker Hill Day" msgstr "邦克山战役纪念日" #: src/hd-data.c:790 msgid "Burning of Jan Hus" msgstr "扬·胡斯受刑日" #: src/hd-data.c:791 msgid "Canberra Day" msgstr "堪培拉日" #: src/hd-data.c:792 msgid "Caricom Day" msgstr "加勒比共同体日" #: src/hd-data.c:793 msgid "Casimir Pulaski's Birthday" msgstr "卡西米尔·普拉斯基纪念日" #: src/hd-data.c:794 msgid "Cassinga Day" msgstr "卡辛加日" #: src/hd-data.c:795 msgid "Cayenne Festival" msgstr "卡宴节" #: src/hd-data.c:796 msgid "Cesar Chavez Day" msgstr "塞萨尔·查韦斯日" #: src/hd-data.c:797 msgid "Charter Day" msgstr "宪章日" #: src/hd-data.c:798 msgid "Chiang Kai-shek's Birthday" msgstr "蒋介石诞辰" #: src/hd-data.c:799 msgid "Children's White Sunday" msgstr "白色儿童节" #: src/hd-data.c:800 msgid "Colon Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:801 msgid "Colorado Day" msgstr "科罗拉多日" #: src/hd-data.c:802 msgid "Commonwealth Day" msgstr "联邦日" #: src/hd-data.c:803 msgid "Compact Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:804 msgid "Confederal Agreement Day" msgstr "同盟协议日" #: src/hd-data.c:805 msgid "Coronation Day" msgstr "加冕日" #: src/hd-data.c:806 msgid "Cup Match Day" msgstr "杯赛日" #: src/hd-data.c:807 msgid "Custom Chief's Day" msgstr "酋长日" #: src/hd-data.c:808 msgid "C. Mapinduzi Day" msgstr "坦桑尼亚革命党日" #: src/hd-data.c:809 msgid "Darwin Show Day" msgstr "达尔文农展会日" #: src/hd-data.c:810 msgid "Day of Goodwill" msgstr "商誉日" #: src/hd-data.c:811 msgid "Day of Students Revolt" msgstr "学生起义纪念日" #: src/hd-data.c:812 msgid "Day of the Free Laos" msgstr "老挝自由" #: src/hd-data.c:813 msgid "Death of H. Christophe" msgstr "克里斯多夫逝世日" #: src/hd-data.c:814 msgid "Death of J. Dessalines" msgstr "德萨林逝世日" #: src/hd-data.c:815 msgid "Death of President Abdallah" msgstr "阿卜杜拉总统逝世日" #: src/hd-data.c:816 msgid "Death of President Cheikh" msgstr "谢赫总统逝世日" #: src/hd-data.c:817 msgid "Death of President Soilih" msgstr "" #: src/hd-data.c:818 msgid "Death of Qaid-i-Azam" msgstr "" #: src/hd-data.c:819 msgid "Death of T. Louverture" msgstr "卢维杜尔逝世日" #: src/hd-data.c:820 msgid "Defenders Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:821 msgid "Dia del Padre" msgstr "父亲节" #: src/hd-data.c:822 msgid "Dia de los Maestros" msgstr "教师节" #: src/hd-data.c:823 msgid "Discovery Day" msgstr "大发现纪念日" #: src/hd-data.c:824 msgid "Downfall of the Dergue" msgstr "德格政权倒台日" #: src/hd-data.c:825 msgid "Dry Season Celebration" msgstr "旱季庆典" #: src/hd-data.c:826 msgid "Dr. Sun Yat-sen's Birthday" msgstr "孙中山诞辰" #: src/hd-data.c:827 msgid "Duarte's Birthday" msgstr "杜阿尔特诞辰" #: src/hd-data.c:828 msgid "Easter Tuesday" msgstr "复活节周二" #: src/hd-data.c:829 msgid "Economic Liberation Day" msgstr "经济解放日" #: src/hd-data.c:830 msgid "Eight Hours Day" msgstr "劳动节" #: src/hd-data.c:831 msgid "Elections for National Assembly" msgstr "国民议会选举日" #: src/hd-data.c:832 msgid "Errol Barrow Day" msgstr "埃罗尔·巴罗日" #: src/hd-data.c:833 msgid "Evacuation Day" msgstr "英军撤退纪念日" #: src/hd-data.c:834 msgid "Eve of Epiphany" msgstr "主显节前夜" #: src/hd-data.c:835 msgid "Expedition of the 33" msgstr "ISS 第 33 批常驻人员出发" #: src/hd-data.c:836 msgid "E. Hostos' Birthday" msgstr "霍斯托什诞辰" #: src/hd-data.c:837 msgid "Family Day" msgstr "家庭日" #: src/hd-data.c:838 msgid "FAO Day" msgstr "粮农组织日" #: src/hd-data.c:839 msgid "Farmers' Day" msgstr "农民节" #: src/hd-data.c:840 msgid "Father Leval Day" msgstr "拉瓦尔神父日" #: src/hd-data.c:841 msgid "Feast of Our Theotokos" msgstr "圣母节" #: src/hd-data.c:842 msgid "Fisherman's Day" msgstr "渔夫节" #: src/hd-data.c:843 msgid "Foundation of NPLA Day" msgstr "NPLA 成立纪念日" #: src/hd-data.c:844 msgid "Founding of People's Party" msgstr "人民党建党节" #: src/hd-data.c:845 msgid "Garifuna Day" msgstr "加里富纳日" #: src/hd-data.c:847 msgid "General San Martin's Anniversary" msgstr "圣马丁将军周年纪念日" #: src/hd-data.c:848 msgid "Gospel Day" msgstr "福音日" #: src/hd-data.c:849 msgid "Guacanaste Day" msgstr "瓜纳卡斯特日" #: src/hd-data.c:850 msgid "Gustavus Adolphus' Day" msgstr "古斯塔夫·阿道夫日" #: src/hd-data.c:851 msgid "Heritage Day" msgstr "文化传统节" #: src/hd-data.c:852 msgid "Heroes Day" msgstr "英雄纪念日" #: src/hd-data.c:853 msgid "Hobart Show Day" msgstr "荷伯特农展会" #: src/hd-data.c:854 msgid "Holy Wednesday" msgstr "圣周周三" #: src/hd-data.c:855 msgid "Ho Chi Minh's Birthday" msgstr "胡志明诞辰" #: src/hd-data.c:856 msgid "Human Rights Day" msgstr "人权日" #: src/hd-data.c:857 msgid "Hurricane Supplication Day" msgstr "飓风祈祷日" #: src/hd-data.c:858 msgid "Hurricane Thanksgiving Day" msgstr "飓风感恩节" #: src/hd-data.c:859 msgid "Independence of Cartagena" msgstr "卡塔赫纳独立日" #: src/hd-data.c:860 msgid "Independence of Cuenca" msgstr "昆卡独立日" #: src/hd-data.c:861 msgid "Independence of Guayaquil" msgstr "瓜亚基尔独立日" #: src/hd-data.c:862 msgid "Independence of Quito" msgstr "基多独立日" #: src/hd-data.c:863 msgid "Indian Arrival Day" msgstr "印度人到达日" #: src/hd-data.c:864 msgid "Internal Autonomy Day" msgstr "内部自治日" #: src/hd-data.c:865 msgid "Jefferson Davis' Birthday" msgstr "杰弗逊·戴维斯诞辰" #: src/hd-data.c:866 msgid "June Holiday" msgstr "六月假期" #: src/hd-data.c:867 msgid "J. Barbosa's Birthday" msgstr "J. 巴博萨诞辰" #: src/hd-data.c:868 msgid "J. Chilembwe Day" msgstr "齐来布韦日" #: src/hd-data.c:869 msgid "J. Diego's Birthday" msgstr "J. 迭戈诞辰" #: src/hd-data.c:870 msgid "J. Robert's Birthday" msgstr "J. 罗伯特诞辰" #: src/hd-data.c:871 msgid "Kamarampaka Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:872 msgid "Kartini Day" msgstr "卡蒂妮节" #: src/hd-data.c:873 msgid "Catherine Show Day" msgstr "凯瑟琳农展会" #: src/hd-data.c:874 msgid "Kiev Day" msgstr "基辅日" #: src/hd-data.c:875 msgid "Kim Il-Sung's Birthday" msgstr "金日成诞辰" #: src/hd-data.c:876 msgid "Kim Jong-Il's Birthday" msgstr "金正日诞辰" #: src/hd-data.c:877 msgid "King Kamehameha Day" msgstr "卡米哈米哈日" #: src/hd-data.c:878 msgid "King Rama I Memorial Day/Chakri" msgstr "拉玛二世纪念日" #: src/hd-data.c:879 msgid "King Rama V Memorial Day" msgstr "拉玛五世纪念日" #: src/hd-data.c:880 msgid "Knabenschiessen" msgstr "少年射击节" #: src/hd-data.c:881 msgid "Konstantin and Methodius" msgstr "" #: src/hd-data.c:882 msgid "Lapp National Holiday" msgstr "拉普国家法定节假日" #: src/hd-data.c:883 msgid "Launceston Cup Day" msgstr "朗塞斯顿杯日" #: src/hd-data.c:884 msgid "Liberty Day" msgstr "自由日" #: src/hd-data.c:885 msgid "Loss of Muslim Nation" msgstr "" #: src/hd-data.c:886 msgid "Luxembourg City Kermis" msgstr "卢森堡市庙会 " #: src/hd-data.c:887 msgid "Lyndon B. Johnson Day" msgstr "林登·约翰逊日" #: src/hd-data.c:888 msgid "L. Rivera's Birthday" msgstr "里维拉诞辰" #: src/hd-data.c:889 msgid "Madaraka Day" msgstr "肯尼亚自治日" #: src/hd-data.c:890 msgid "Mahatma Gandhi's Birthday" msgstr "圣雄甘地诞辰" #: src/hd-data.c:891 msgid "Malvinas Day" msgstr "马尔维纳斯日" #: src/hd-data.c:892 msgid "Manila Day" msgstr "马尼拉日" #: src/hd-data.c:893 msgid "Maputo City Day" msgstr "马普托市日" #: src/hd-data.c:894 msgid "Marien Ngouabi Day" msgstr "马里安·恩古瓦比日" #: src/hd-data.c:895 msgid "Maryland Day" msgstr "马里兰日" #: src/hd-data.c:896 msgid "Melbourne Cup Day" msgstr "墨尔本杯赛马节" #: src/hd-data.c:897 msgid "Merchant Day" msgstr "商人节 " #: src/hd-data.c:898 msgid "St John's/Midsummers Eve" msgstr "仲夏之夜" #: src/hd-data.c:899 msgid "Missionary Day" msgstr "传教节" #: src/hd-data.c:900 msgid "Mi-Carême Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:901 msgid "Morazan Day" msgstr "莫拉桑日" #: src/hd-data.c:902 msgid "Mosheshoe's Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:903 msgid "Motherhood and Beauty Day" msgstr "母亲与美颜日" #: src/hd-data.c:904 msgid "Naming Day" msgstr "命名日" #: src/hd-data.c:905 msgid "National Bun Day" msgstr "全国面包日" #: src/hd-data.c:906 msgid "National Heroes Day" msgstr "国家英雄日" #: src/hd-data.c:907 msgid "National Redemption Day" msgstr "救国日" #: src/hd-data.c:908 msgid "National Resistance Day" msgstr "全国抵抗日" #: src/hd-data.c:909 msgid "National Revival Day" msgstr "民族复兴日" #: src/hd-data.c:910 msgid "National Unity Day" msgstr "国家团结日" #: src/hd-data.c:911 msgid "Ndadaye Day" msgstr "恩达达耶日" #: src/hd-data.c:912 msgid "Neutrality Day" msgstr "中立日" #: src/hd-data.c:913 msgid "Nevada Day" msgstr "内华达日" #: src/hd-data.c:914 msgid "New Regime Anniversary" msgstr "新政权周年纪念日 " #: src/hd-data.c:915 msgid "Nobel Day" msgstr " 诺贝尔日 " #: src/hd-data.c:916 msgid "Noi Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:917 msgid "OAU Day" msgstr "非统组织日" #: src/hd-data.c:918 msgid "October Holiday" msgstr "十月假期 " #: src/hd-data.c:919 msgid "Oil Industry Day" msgstr "石油工业日" #: src/hd-data.c:920 msgid "Our Lady of Altagracia Day" msgstr "阿尔塔格拉西亚圣母日" #: src/hd-data.c:921 msgid "Our Lady of Camarin Day" msgstr "卡玛琳圣母日" #: src/hd-data.c:922 msgid "Our Lady of Las Mercedes Day" msgstr "拉斯梅塞德斯圣母日" #: src/hd-data.c:923 msgid "Our Lady of Los Angeles Day" msgstr "洛杉矶圣母日" #: src/hd-data.c:924 msgid "Our Lady of Seven Sorrows" msgstr "圣母七苦日" #: src/hd-data.c:925 msgid "Our Lady of Victories Day" msgstr "维多利亚圣母日" #: src/hd-data.c:926 msgid "Panama City Day" msgstr "巴拿马市日" #: src/hd-data.c:927 msgid "Panamerica Day" msgstr "泛美日" #: src/hd-data.c:928 msgid "Paris Peace Agreement Day" msgstr "巴黎和平协定纪念日" #: src/hd-data.c:929 msgid "Patriot's Day" msgstr "爱国者日" #: src/hd-data.c:930 msgid "People's Uprising Day" msgstr "人民起义日" #: src/hd-data.c:931 msgid "People Power Day" msgstr "人民力量节" #: src/hd-data.c:932 msgid "Philippine-American Friendship" msgstr "菲美友谊日" #: src/hd-data.c:933 msgid "Pichincha Day" msgstr "皮钦查日" #: src/hd-data.c:934 msgid "Picnic Day" msgstr "野餐日 " #: src/hd-data.c:935 msgid "Pioneer Day" msgstr "开拓节" #: src/hd-data.c:936 msgid "Poya Day" msgstr "满月节" #: src/hd-data.c:937 msgid "Prince Kalanianaole Day" msgstr "卡拉尼阿那欧里王子日" #: src/hd-data.c:938 msgid "Prince of Wales' Birthday" msgstr "威尔斯亲王诞辰" #: src/hd-data.c:939 msgid "Proclamation Day" msgstr "宣言日" #: src/hd-data.c:940 msgid "Qaid-i-Azam's Birthday" msgstr "" #: src/hd-data.c:941 msgid "Ratu Sukuma Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:942 msgid "Recreation Day" msgstr "娱乐日" #: src/hd-data.c:943 msgid "Referendum Day" msgstr "公投日" #: src/hd-data.c:944 msgid "Regatta Day" msgstr "赛船节" #: src/hd-data.c:945 msgid "Regency Exchange" msgstr "" #: src/hd-data.c:946 msgid "Restoration Day" msgstr "君主复辟日" #: src/hd-data.c:947 msgid "Return Day" msgstr "回归日" #: src/hd-data.c:948 msgid "Reunification Day" msgstr "统一日" #: src/hd-data.c:949 msgid "Rizal Day" msgstr "黎刹日" #: src/hd-data.c:950 msgid "Rwagasore Day" msgstr "鲁瓦加索尔日" #: src/hd-data.c:951 msgid "Saba Day" msgstr "萨巴节" #: src/hd-data.c:952 msgid "San Jacinto Day" msgstr "圣哈辛托日" #: src/hd-data.c:953 msgid "San José Day" msgstr "圣何塞日" #: src/hd-data.c:954 msgid "SAR Establishment Day" msgstr "香港特别行政区成立纪念日" #: src/hd-data.c:955 msgid "School Holiday" msgstr "学校假期" #: src/hd-data.c:956 msgid "Sechseläuten" msgstr "苏黎世六鸣节" #: src/hd-data.c:957 msgid "Separation Day" msgstr "独立日" #: src/hd-data.c:958 msgid "Seretse Khama Day" msgstr "塞雷茨·卡马日" #: src/hd-data.c:959 msgid "Settlers Day" msgstr "移民日" #: src/hd-data.c:960 msgid "Seward's Day" msgstr "西沃德日" #: src/hd-data.c:961 msgid "Shaheed Day" msgstr "沙希德日" #: src/hd-data.c:962 msgid "Sheep Festival" msgstr "羊节" #: src/hd-data.c:963 msgid "Sheikh Zayed's Ascension Day" msgstr "扎耶德升天日" #: src/hd-data.c:964 msgid "Simon Bolivar's Day" msgstr "西蒙·玻利瓦尔日" #: src/hd-data.c:965 msgid "Sinai-Liberation Day" msgstr "西奈解放日" #: src/hd-data.c:966 msgid "Slave-Liberation Day" msgstr "奴隶解放日" #: src/hd-data.c:967 msgid "Sniff the Breeze Day" msgstr "迎春日" #: src/hd-data.c:968 msgid "Solidarity Day" msgstr "团结日" #: src/hd-data.c:969 msgid "Somers Day" msgstr "萨默斯日" #: src/hd-data.c:970 msgid "Statia-American Day" msgstr "斯塔蒂亚-美国日" #: src/hd-data.c:971 msgid "Student's Day" msgstr "学生节" #: src/hd-data.c:972 msgid "St Agata Day" msgstr "圣阿加塔日" #: src/hd-data.c:973 msgid "St Canute's Day" msgstr "圣克努特日" #: src/hd-data.c:974 msgid "St Cedilia's Day" msgstr "圣塞西莉亚日" #: src/hd-data.c:975 msgid "St Charles' Day" msgstr "圣查尔斯日" #: src/hd-data.c:976 msgid "St Demetrius' Day" msgstr "圣德米特里日" #: src/hd-data.c:977 msgid "St Dévote Day" msgstr "圣德威特日" #: src/hd-data.c:978 msgid "St Eliah's Day" msgstr "圣以利雅日" #: src/hd-data.c:979 msgid "St Jean Baptiste Day" msgstr "圣让·巴蒂斯特日" #: src/hd-data.c:980 msgid "St Lucia's Day" msgstr "圣卢西亚日" #: src/hd-data.c:981 msgid "St Marguerite's Day" msgstr "圣玛格丽特日" #: src/hd-data.c:982 msgid "St Maroon's Day" msgstr "圣马龙日" #: src/hd-data.c:983 msgid "St Michael's Day" msgstr "圣迈克尔日" #: src/hd-data.c:984 msgid "St Olav's Day" msgstr "圣奥拉夫日" #: src/hd-data.c:985 msgid "St Olav's Eve" msgstr "圣奥拉夫日前夜" #: src/hd-data.c:986 msgid "St Paul's Shipswreck" msgstr "圣保罗海难纪念日" #: src/hd-data.c:987 msgid "St Rose of Lima" msgstr "利马·罗斯日" #: src/hd-data.c:988 msgid "St Ursula's Day" msgstr "圣厄休拉日" #: src/hd-data.c:989 msgid "St Vincent de Paul's Day" msgstr "圣文森特德保罗日" #: src/hd-data.c:990 msgid "Suez Victory Day" msgstr "苏伊士胜利日" #: src/hd-data.c:991 msgid "Sultan Qaboos' Birthday" msgstr "苏丹卡布斯诞辰" #: src/hd-data.c:992 msgid "Svetitskhovloba" msgstr "索巴狂欢节" #: src/hd-data.c:993 msgid "Sweden Day" msgstr "瑞典日" #: src/hd-data.c:994 msgid "S. Doe's Birthday" msgstr "多依诞辰" #: src/hd-data.c:995 msgid "Tennant-Creek Show Day" msgstr "泰能特溪农展会日" #: src/hd-data.c:996 msgid "Territory Day" msgstr "领土日" #: src/hd-data.c:997 msgid "The Crown Princesse's Birthday" msgstr "太子妃生日" #: src/hd-data.c:998 msgid "The Crown Princesse's Name-Day" msgstr "太子妃命名日" #: src/hd-data.c:999 msgid "The Crown Prince's Birthday" msgstr "皇太子生日" #: src/hd-data.c:1000 msgid "The King's Name-Day" msgstr "国王命名日" #: src/hd-data.c:1001 msgid "The Queen's Name-Day" msgstr "皇后命名日" #: src/hd-data.c:1002 msgid "Topou I Day" msgstr "" #: src/hd-data.c:1003 msgid "Town Meeting Day" msgstr "镇民大会日" #: src/hd-data.c:1004 msgid "Traditional Day" msgstr "传统日" #: src/hd-data.c:1005 msgid "Transfer Day" msgstr "领土移交日" #: src/hd-data.c:1006 msgid "Truman Day" msgstr "杜鲁门日" #: src/hd-data.c:1007 msgid "Union Day" msgstr "联合日" #: src/hd-data.c:1008 msgid "Union with Sweden dissolved" msgstr "与瑞典的联盟解散" #: src/hd-data.c:1009 msgid "United Nations Day" msgstr "联合国日" #: src/hd-data.c:1010 msgid "Unity Factory Day" msgstr "工厂联欢日" #: src/hd-data.c:1011 msgid "Victor-Schoelcher Day" msgstr "维克多·舍尔歇日" #: src/hd-data.c:1012 msgid "Vidovdan" msgstr "圣维特日" #: src/hd-data.c:1013 msgid "West Virginia Day" msgstr "西弗吉尼亚日" #: src/hd-data.c:1014 msgid "Whitsun Eve" msgstr "圣灵降临节前夜" #: src/hd-data.c:1015 msgid "W. Tubman's Birthday" msgstr "塔布曼诞辰" #: src/hd-data.c:1016 msgid "Yap Day" msgstr "雅蒲节" #: src/hd-data.c:1017 msgid "Day of Czech Statehood" msgstr "捷克建国日" #: src/hd-data.c:1082 msgid "Zi/Rat" msgstr "子/鼠" #: src/hd-data.c:1082 msgid "Chou/Ox" msgstr "丑/牛" #: src/hd-data.c:1083 msgid "Yin/Tiger" msgstr "寅/虎" #: src/hd-data.c:1083 msgid "Mao/Rabbit" msgstr "卯/兔" #: src/hd-data.c:1084 msgid "Chen/Dragon" msgstr "辰/龙" #: src/hd-data.c:1084 msgid "Si/Snake" msgstr "巳/蛇" #: src/hd-data.c:1085 msgid "Wu/Horse" msgstr "午/马" #: src/hd-data.c:1085 msgid "Wei/Sheep" msgstr "未/羊" #: src/hd-data.c:1086 msgid "Shen/Monkey" msgstr "申/猴" #: src/hd-data.c:1086 msgid "You/Rooster" msgstr "酉/鸡" #: src/hd-data.c:1087 msgid "Xu/Dog" msgstr "戌/狗" #: src/hd-data.c:1087 msgid "Hai/Pig" msgstr "亥/猪" #: src/hd-data.c:1284 msgid "Ast" msgstr "Ast" #: src/hd-data.c:1397 src/hd-data.c:1480 msgid "Bah" msgstr "Bah" #: src/hd-data.c:1547 msgid "Cel" msgstr "Cel" #: src/hd-data.c:1689 src/hd-data.c:2222 msgid "Chi" msgstr "Chi" #: src/hd-data.c:1803 src/hd-data.c:2322 src/hd-data.c:3839 #, c-format msgid "Cannot calculate lunisolar calendar for %d correctly" msgstr "无法正确计算 %d 的阴阳历日期" #: src/hd-data.c:2224 src/hd-data.c:3727 msgid "Jap" msgstr "Jap" #: src/hd-data.c:2420 msgid "Chr" msgstr "Chr" #: src/hd-data.c:2654 src/hd-data.c:4171 msgid "FRR" msgstr "FRR" #: src/hd-data.c:2775 src/hd-data.c:2957 msgid "Heb" msgstr "Héb" #: src/hd-data.c:3187 src/hd-data.c:3616 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: src/hd-data.c:4241 src/hd-data.c:4336 msgid "AMO" msgstr "AMO" #: src/hd-data.c:4262 src/hd-data.c:4334 msgid "EGO" msgstr "EGO" #: src/hd-data.c:4444 msgid "OxN" msgstr "OxN" #: src/hd-data.c:4446 msgid "OxO" msgstr "OxO" #: src/hd-data.c:4647 src/hd-data.c:4776 msgid "Per" msgstr "Per" #: src/hd-data.c:4844 msgid "Zod" msgstr "Zod" #: src/hd-use.c:928 msgid " day" msgstr " 日" #: src/hd-use.c:1973 src/hd-use.c:1978 src/hd-use.c:1982 src/hd-use.c:1989 #: src/hd-use.c:1993 src/hd-use.c:2089 src/hd-use.c:2273 msgid "Eternal holiday list" msgstr "内部节假日列表" #: src/hd-use.c:1977 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %0*d is A leap year" msgstr "%s:%*s %0*d 年是闰年" #: src/hd-use.c:1981 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %0*d is NO leap year" msgstr "%s:%*s %0*d 年是平年" #: src/hd-use.c:1988 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %d is A leap year" msgstr "%s:%*s %d 年是闰年" #: src/hd-use.c:1992 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %d is NO leap year" msgstr "%s:%*s %d 年是平年" #: src/hd-use.c:2242 #, c-format msgid " = %+4d day" msgstr " = %+4d 日" #: src/hd-use.c:2244 #, c-format msgid " = %+4d days" msgstr " = %+4d 日" #: src/hd-use.c:2271 #, c-format msgid "%s%s contains %d maximum entries now!%s" msgstr "%s%s 目前含有最多 %d 项!%s" #: src/help.c:64 #, c-format msgid "Compiled with %s%s for %s%s%s%s" msgstr "以 %s%s 编译为 %s%s%s%s" #: src/help.c:74 msgid "# Day number (must be defined)" msgstr "# 日(必须定义)" #: src/help.c:75 msgid "# Year number (must be defined)" msgstr "# 年(必须定义)" #: src/help.c:76 msgid "# Weekday name (may be defined)" msgstr "# 一周中各天的名称(可选)" #: src/help.c:77 msgid "Month group (exactly one member must be defined):" msgstr "月份组(必须只定义一个成员)" #: src/help.c:78 msgid "# Month number" msgstr "# 月" #: src/help.c:79 msgid "# Month name" msgstr "# 月份名" #: src/help.c:80 msgid "Highlighting group (all members must be defined):" msgstr "高两组(必须定义所有成员):" #: src/help.c:81 msgid "Start of highlighting sequence/marking character" msgstr "高亮序列/标记字符的起始位置" #: src/help.c:83 msgid "End of highlighting sequence/marking character" msgstr "高亮序列/标记字符的结束位置" #: src/help.c:85 msgid "Character replacement:" msgstr "字符替换:" #: src/help.c:86 #, c-format msgid "Space/blank ('%c') character" msgstr "空格/空白(“%c”)字符" #: src/help.c:87 #, c-format msgid "Underscore ('%c') character" msgstr "下划线(“%c”)字符" #: src/help.c:88 #, c-format msgid "Percent ('%c') character" msgstr "百分号(“%c”)字符" #: src/help.c:89 #, c-format msgid "Backslash ('%c') character" msgstr "反斜杠(“%c”)字符" #: src/help.c:90 msgid "All format elements marked by # may optionally" msgstr "所有标有 # 的元素都是可选项" #: src/help.c:91 msgid "contain a format instruction, which template is like:" msgstr "包含一个格式说明,具体可以参考以下模板:" #: src/help.c:92 msgid "[ALIGNMENT [SIGN] [ZERO] WIDTH [STYLE] [SUFFIX] FORMAT]" msgstr "[对齐 [符号] [零位] 宽度 [样式] [后缀] 格式]" #: src/help.c:93 msgid "ALIGNMENT group (exactly one member must be defined):" msgstr "对齐组(必须只定义一个成员):" #: src/help.c:94 msgid "Field contents placed at the left margin using width WIDTH" msgstr "在指定宽度内以左对齐方式显示字段内容" #: src/help.c:96 msgid "Field contents placed in centered manner using width WIDTH" msgstr "在指定宽度内以居中对齐方式显示字段内容" #: src/help.c:98 msgid "Field contents placed at the right margin using width WIDTH" msgstr "在指定宽度内以右对齐方式显示字段内容" #: src/help.c:100 msgid "SIGN (may be defined):" msgstr "标志(可选):" #: src/help.c:101 msgid "Numerical value is provided with leading sign" msgstr "用于数值的前导符号" #: src/help.c:102 msgid "ZERO (may be defined):" msgstr "零位(可选):" #: src/help.c:103 msgid "Numerical value is filled with leading zero(es)" msgstr "零位(用于数值的前导零)" #: src/help.c:104 msgid "WIDTH (must be defined):" msgstr "宽度(必须定义):" #: src/help.c:105 #, c-format msgid "Field has the width N (%d...%d)" msgstr "字段的宽度(%d..%d)" #: src/help.c:106 msgid "STYLE group (exactly one member may be defined):" msgstr "样式组(必须只定义一个成员):" #: src/help.c:107 msgid "Field contents is converted to upper-case letters" msgstr "自动转换字段内容为大写字符" #: src/help.c:108 msgid "Field contents is converted to lower-case letters" msgstr "自动转换字段内容为小写字符" #: src/help.c:109 msgid "Field contents is converted to capitalized words" msgstr "自动转换字段内容为首字母大写" #: src/help.c:110 msgid "SUFFIX (may be defined):" msgstr "后缀(可选):" #: src/help.c:111 msgid "Numerical value is provided with an ordinal number suffix" msgstr "用于数值的序数词后缀" #: src/help.c:113 msgid "FORMAT group (exactly one member must be defined):" msgstr "格式组(必须只定义一个成员):" #: src/help.c:114 msgid "Field contents is not cut after position WIDTH" msgstr "不截断字段内容中超出指定宽度的部分" #: src/help.c:115 msgid "Field contents is cut after position WIDTH" msgstr "截断字段内容中超出指定宽度的部分" #: src/help.c:129 msgid "legal holidays" msgstr "法定假日" #: src/help.c:130 msgid "holidays" msgstr "节假日" #: src/help.c:131 msgid "Mondays" msgstr "周一" #: src/help.c:132 msgid "Tuesdays" msgstr "周二" #: src/help.c:133 msgid "Wednesdays" msgstr "周三" #: src/help.c:134 msgid "Thursdays" msgstr "周四" #: src/help.c:135 msgid "Fridays" msgstr "周五" #: src/help.c:136 msgid "Saturdays" msgstr "周六" #: src/help.c:137 msgid "Sundays" msgstr "周日" #: src/help.c:138 msgid "Mondays...Thursdays" msgstr "周一至周四" #: src/help.c:139 msgid "Mondays...Fridays" msgstr "周一至周五" #: src/help.c:169 #, c-format msgid "%s: Use `%s %s' with one of these arguments" msgstr "%s:在“%s %s”中使用这些参数" #: src/help.c:242 msgid "OPTION" msgstr "选项" #: src/help.c:255 msgid " Display help text and quit program" msgstr " 显示帮助文本,然后退出" #: src/help.c:272 msgid " Display extended help text and quit program" msgstr " 显示扩展帮助文本,然后退出" #: src/help.c:290 msgid " Display software license and quit program" msgstr " 显示软件许可协议,然后退出" #: src/help.c:301 msgid " Display version information and quit program" msgstr " 显示版本信息,然后退出" #: src/help.c:312 #, c-format msgid " Set EXIT status of program to %d on `%s' etc." msgstr " 若设置了“%2$s”,则将置程序的退出状态设为“%1$d”。" #: src/help.c:325 #, c-format msgid " Create response file for the `%cFILE' option" msgstr " 为“%cFILE”选项建立响应文件" #: src/help.c:329 #, c-format msgid " %-3s = Store arguments of command line in file %s" msgstr " %-3s = 将命令行参数存于文件 %s" #: src/help.c:343 #, c-format msgid " Create shell script which contains the arguments of command line" msgstr " 创建含有命令行参数的 shell 脚本" #: src/help.c:345 #, c-format msgid " %-3s = File name of the shell script" msgstr " %-3s = shell 脚本的文件名" #: src/help.c:359 msgid " Define global date variable(s) \"DVAR->a...d|f...s|u...|z\"" msgstr " 定义全局日期变量“DVAR->a...d|f...s|u...|z”" #: src/help.c:363 #, c-format msgid " %-3s = \"DVAR%s%s%s\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = 定义“DVAR%s%s%s”,由“%s”字符分隔" #: src/help.c:368 #, c-format msgid " E.g. %sv a%s1127%sb%s054 Set `a' to Nov 27 and `b' to May 4" msgstr " 例如,%sv a%s1127%sb%s054 设置“a”的值为 11月27日,“b”的值为5月4日" #: src/help.c:380 msgid " Export local date variables from file to file" msgstr " 将文件中的本地日期变量导出到另一文件" #: src/help.c:392 #, c-format msgid " Define global text variable(s) \"TVAR->%ca...%cz\"" msgstr " 定义全局文本变量“TVAR->%ca...%cz”" #: src/help.c:397 #, c-format msgid " %-3s = \"TVAR%sTEXT\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = 定义“TVAR%sTEXTE”,由“%s”字符分隔" #: src/help.c:402 #, c-format msgid " E.g. %sr %ca%sfoo%s%cb%sbar Set `%ca' to `foo' and `%cb' to `bar'" msgstr " 例如,%sr %ca%sfoo%s%cb%sbar 设置“%ca”的值为“foo”,“%cb”的值为“bar”" #: src/help.c:408 #, c-format msgid " = \"TVAR[%s|%c%s]COMMAND\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " = 定义“TVAR[%s|%c%s]COMMANDE”,由“%s”字符分隔" #: src/help.c:413 #, c-format msgid " E.g. %sr %ca%sfoo Assign output of command `foo' to `%ca'" msgstr " 例如,%sr %ca%sfoo 将命令“foo”的输出内容赋给变量“%ca”" #: src/help.c:425 msgid " Export local text variables from file to file" msgstr " 将文件中的本地文本变量导出到另一文件" #: src/help.c:437 src/help.c:467 #, c-format msgid " Display only those fixed dates, whose date is not excluded by %s" msgstr " 显示未被 %s 排除的指定日期" #: src/help.c:442 #, c-format msgid " %-3s = One or more of the following characters. If character" msgstr " %-3s = 下列字符中的一个或多个字符。如果字符" #: src/help.c:447 msgid " is a LOWER-CASE-LETTER, it means a non-exclusion!" msgstr " 是小写字符,意味着它不会被排除!" #: src/help.c:451 #, c-format msgid " %c = Exclusion of all %s" msgstr " %c = 排除所有 %s" #: src/help.c:472 #, c-format msgid " %-3s = List of `%c[DATE][%c[DATE]]' and/or `%c[DATE][%c[DATE]]'" msgstr " %-3s = “%c[DATE][%c[DATE]]” 和/或“%c[DATE][%c[DATE]]”的列表" #: src/help.c:476 #, c-format msgid " expressions separated by `%s' characters" msgstr " 由“%s”字符分隔的表达式" #: src/help.c:489 #, c-format msgid " Display only those fixed dates, whose text is matched by %s" msgstr " 显示所有文本匹配 %s 的指定日期" #: src/help.c:494 #, c-format msgid " %-3s = Any text respectively \"regular expression\" you like" msgstr " %-3s = 任何你所需要的“正则表达式”" #: src/help.c:507 #, c-format msgid " Ignore case distinctions if `%s' option is given" msgstr " 若指定了“%s”选项,则忽略大小写区别" #: src/help.c:519 #, c-format msgid " Revert the sense of matching of the `%s' option" msgstr " 反转“%s”选项的大小写区分" #: src/help.c:530 msgid " Display some debug information" msgstr " 显示调试信息" #: src/help.c:538 #, c-format msgid " [%-3s] = internal Information if program internal maximums are reached" msgstr " [%-3s] = internal 有关程序内部限额是否用尽的信息" #: src/help.c:547 msgid " = handled Like `internal' and file names which are handled" msgstr " = handled 与“internal”相似,且包含所处理文件名的信息" #: src/help.c:555 msgid " = unhandled Like `internal' and file names which are unhandled" msgstr " = unhandled 与“internal”相似,且包含未处理文件名的信息" #: src/help.c:563 msgid " = all Like `handled' and `unhandled' together" msgstr " = all 与“handled”和“unhandled”相似" #: src/help.c:571 msgid " = abort Like `all' and abort if file name can't be handled" msgstr " = abort 与“all”相似;如果无法处理文件名,则退出" #: src/help.c:581 msgid " Use special format for calendar sheet" msgstr " 用特殊格式显示日历表" #: src/help.c:584 msgid " [MOD] = - Use standard format for calendar sheet" msgstr " [MOD] = - 用标准格式显示日历表" #: src/help.c:595 msgid " Use leap year rule of Eastern Orthodox churches" msgstr " 为东正教使用闰年规则" #: src/help.c:605 msgid " Provide calendar sheet with week numbers" msgstr " 在日历表中显示周数" #: src/help.c:616 #, c-format msgid " Determine type of week numbers (actual: %s)" msgstr " 判断周数的类型(当前值:%s)" #: src/help.c:617 msgid "Standard" msgstr "标准" #: src/help.c:623 #, c-format msgid " %-3s = yes ISO-8601:1988 week numbers" msgstr " %-3s = yes ISO-8601:1988 规范" #: src/help.c:630 msgid " = no Standard week numbers" msgstr " = no 标准周数" #: src/help.c:641 msgid " Suppress output of calendar sheet explicitly" msgstr " 显式禁止日历表的输出" #: src/help.c:654 #, c-format msgid " Direct output through external `%s' pager" msgstr " 直接输出到外部“%s”分页器" #: src/help.c:660 src/help.c:662 msgid " Direct output through simple internal pager" msgstr " 直接输出到内部简易分页器" #: src/help.c:679 msgid " Disable highlighting of text, holiday resp., actual day" msgstr " 禁止高亮文本、节日日期和当前日期" #: src/help.c:694 msgid " Forces highlighting sequences if output is redirected/piped" msgstr " f强制高亮序列,即使输出被重定向" #: src/help.c:706 msgid " Set highlighting sequence pairs 1 (=actual day) and 2 (=holiday)" msgstr " 设置高亮序列对 1(=当前日)和2(=节假日)" #: src/help.c:710 #, c-format msgid " %-3s = Highlighting sequence pairs separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = 由“%s”字符分割的高亮序列对" #: src/help.c:715 #, c-format msgid " E.g. %sH \\x2%s\\xAE Use hex values 2 and AE for sequence 1" msgstr " 例如 %sH \\x2%s\\xAE 在序列 1 中使用十六进制值 2 和 AE" #: src/help.c:720 #, c-format msgid " E.g. %sH %s%s*%s* Use characters `*' and `*' for sequence 2" msgstr " 例如 %sH %s%s*%s* 在序列 2 中使用字符“*”和“*”" #: src/help.c:731 msgid " Modify format of year calendar" msgstr " 修改年历的格式" #: src/help.c:735 #, c-format msgid " %-3s = 1|2|3|4|6|12 Number of blocks (actual: %d)" msgstr " %-3s = 1|2|3|4|6|12 区块数(当前值:%d)" #: src/help.c:747 msgid " Use consecutive day of year in calendar sheet" msgstr " 用连续日模式显示日历表" #: src/help.c:751 msgid " [MOD] = b Use both date notations (day of month+year)" msgstr " [MOD] = b 使用两种日期表示法(日+年)" #: src/help.c:763 msgid " Use consecutive day of year in eternal holiday list" msgstr " 用连续日模式显示外部节假日列表" #: src/help.c:767 src/help.c:783 msgid " [MOD] = b Use both date notations (day of month+year)" msgstr " [MOD] = b 使用两种日期表示法(日+年)" #: src/help.c:779 msgid " Use consecutive day of year in fixed date list" msgstr " 用连续日模式显示指定日期列表" #: src/help.c:794 #, c-format msgid " Set starting day of week (actual: %s)" msgstr " 设置一周的起始日(当前值:%s)" #: src/help.c:827 #, c-format msgid " Send output via `%s' program to user" msgstr " 将输出通过“%s”程序发送给用户" #: src/help.c:856 msgid "UNKNOWN" msgstr "未知" #: src/help.c:859 #, c-format msgid " [%-3s] = Email address, otherwise eMail is send to user `%s'" msgstr " [%-3s] = 邮件地址;若留空,则发送给用户“%s”" #: src/help.c:877 #, c-format msgid " Display eternal holiday list (Year in range: %d...%d)" msgstr " 显示外部节假日列表(年份范围:%d...%d)" #: src/help.c:880 msgid " n = Legal days and memorial days" msgstr " n = 法定假日和纪念日" #: src/help.c:882 msgid " N = Legal days only" msgstr " N = 仅法定假日" #: src/help.c:884 src/help.c:1630 #, c-format msgid " [MOD] = %s Descending sort order" msgstr " [MOD] = %s 降序排列" #: src/help.c:896 msgid " Suppress leading blank line of eternal holiday list" msgstr " 不显示外部节假日列表的首行空白" #: src/help.c:906 msgid " Exclude title of eternal holiday list" msgstr " 不包含外部假日列表的标题" #: src/help.c:918 msgid " Provide eternal holiday list with astronomical data" msgstr " 显示外部节假日列表相关的天文数据" #: src/help.c:930 msgid " Provide eternal holiday list with Bahá'i calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的巴哈伊历节日" #: src/help.c:942 msgid " Provide eternal holiday list with Bahá'i calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的巴哈伊历月份" #: src/help.c:954 msgid " Provide eternal holiday list with Celtic calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的凯尔特历节日" #: src/help.c:966 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese flexible calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的中国阴历节日" #: src/help.c:978 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese flexible calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的中国阴历月份" #: src/help.c:990 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的中国阳历节日" #: src/help.c:1002 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的中国阳历月份" #: src/help.c:1014 msgid " Provide eternal holiday list with Christian Western calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的基督教历法假日" #: src/help.c:1026 msgid " Provide eternal holiday list with Coptic calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的科普特历月份" #: src/help.c:1038 msgid " Provide eternal holiday list with Ethiopic calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的埃塞俄比亚历月份" #: src/help.c:1050 msgid " Provide eternal holiday list with French Revolutionary calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的法国共和历月份" #: src/help.c:1062 msgid " Provide eternal holiday list with Hebrew calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的希伯来历节日" #: src/help.c:1074 msgid " Provide eternal holiday list with Hebrew calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的希伯来历月份" #: src/help.c:1086 msgid " Provide eternal holiday list with Indian civil-calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的印度民用历月份" #: src/help.c:1098 msgid " Provide eternal holiday list with Islamic civil-calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的伊斯兰民用历节日" #: src/help.c:1110 msgid " Provide eternal holiday list with Islamic civil-calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的伊斯兰民用历" #: src/help.c:1122 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese flexible calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的日本阴历节日" #: src/help.c:1134 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese flexible calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的日本农历月份" #: src/help.c:1146 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的日本阳历节日" #: src/help.c:1158 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的日本阳历月份" #: src/help.c:1171 msgid " Provide eternal holiday list with multicultural New Year holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的各国新年假期" #: src/help.c:1183 msgid " Provide eternal holiday list with Old-Armenic calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的亚美尼亚旧历月份" #: src/help.c:1195 msgid " Provide eternal holiday list with Old-Egyptic calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的埃及旧历月份" #: src/help.c:1207 msgid " Provide eternal holiday list with Orthodox new-calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的东正教新历节日" #: src/help.c:1219 msgid " Provide eternal holiday list with Orthodox old-calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的东正教旧历节日" #: src/help.c:1231 msgid " Provide eternal holiday list with Persian Jalaali-calendar holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的贾拉利历节日" #: src/help.c:1243 msgid " Provide eternal holiday list with Persian Jalaali-calendar months" msgstr " 显示外部节假日列表相关的贾拉利历月份" #: src/help.c:1255 msgid " Provide eternal holiday list with zodiacal marker data" msgstr " 显示外部节假日列表相关的黄道位点" #: src/help.c:1267 msgid " Provide eternal holiday list with country specific holidays" msgstr " 显示外部节假日列表相关的特定国家节日" #: src/help.c:1271 #, c-format msgid " %-3s = Single country resp., territory code or a list of these," msgstr " %-3s = 相应的国家、地区代码(可以是列表," #: src/help.c:1276 #, c-format msgid " which are connected by `%s' characters. Countries/territories," msgstr " 由“%s”字符连接。有 # 标记的" #: src/help.c:1281 msgid " marked by # have an incomplete recording of holidays" msgstr " 国家/地区的节假日列表不完整" #: src/help.c:1285 #, c-format msgid " %-*s = Holidays in %s" msgstr " %-*s = %s 节假日" #: src/help.c:1306 msgid " Set reference value for rise/set time respectively shadow length" msgstr " 设置日出/日落时间的阴影长度参考值" #: src/help.c:1310 #, c-format msgid " %-3s = Angular value respectively factor in range: %+.1f...%+.1f" msgstr " %-3s = 相应的角度值,范围为 %+.1f...%+.1f" #: src/help.c:1321 msgid " Set base data of Earth's atmosphere" msgstr " 设置地球大气的基础数据" #: src/help.c:1325 #, c-format msgid " %-3s = Air pressure and temperature separated by `%s' character" msgstr " %-3s = 由“%s”分隔的气压和温度值" #: src/help.c:1328 #, c-format msgid " Air pressure in Millibar (actual: %.3f)" msgstr " 气压值,单位是百帕(当前值:%.3f)" #: src/help.c:1333 #, c-format msgid " Air temperature in degrees Celsius (actual: %+.3f)" msgstr " 气温值,单位是摄氏度(当前值:%+.3f)" #: src/help.c:1343 msgid " Limit rise/set times of Sun to the day" msgstr " 设置指定日的日出/日落时间" #: src/help.c:1355 msgid " Represent astronomical times and data with utmost precision" msgstr " 用最佳精度表示宇宙时间和数据" #: src/help.c:1365 #, c-format msgid " Execute `%c%c[%s]' shell commands" msgstr " 执行 shell 命令“%c%c[%s]”" #: src/help.c:1368 #, c-format msgid " and \"TVAR[%s|%c%s]COMMAND\" assignments" msgstr " 和指定“TVAR[%s|%c%s]COMMAND”" #: src/help.c:1380 msgid " Change base time of astronomical functions" msgstr " 改变宇宙时间的基础时间" #: src/help.c:1383 msgid " respectively, change cycle-starting time" msgstr " 相应地,改变循环起始时间" #: src/help.c:1393 #, c-format msgid " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Time offset value (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s)" msgstr " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] 时间偏移量(当前值:%s%02d%s%02d == GMT%s)" #: src/help.c:1401 #, c-format msgid " %-3s = %c|[%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Time offset value (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s)" msgstr " %-3s = %c|[%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] 时间偏移量(当前值: %s%02d%s%02d == GMT%s)" #: src/help.c:1417 msgid " Change cycle-ending time" msgstr " 改变循环结束时间" #: src/help.c:1421 #, c-format msgid " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Ending time value (actual: %02d%s%02d)" msgstr " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] 结束时间值:(当前值:%02d%s%02d)" #: src/help.c:1435 msgid " Change cycle-timestep" msgstr " 改变循环的时间步长值" #: src/help.c:1439 #, c-format msgid " %-3s = MMMM|HH%s[MM] Timestep value (actual: %02d%s%02d)" msgstr " %-3s = MMMM|HH%s[MM] 时间步长值(当前值: %02d%s%02d)当前值" #: src/help.c:1452 msgid " Change base year of calendar" msgstr " 改变日历的基础年份" #: src/help.c:1456 #, c-format msgid " %-3s = [%s|%s]YYYY Year offset value (actual: %d)" msgstr " %-3s = [%s|%s]YYYY 年份偏移量(当前值:%d)" #: src/help.c:1468 msgid " Set period of Gregorian Reformation" msgstr " 设置格里高历的改革周期" #: src/help.c:1470 #, c-format msgid " Actual respected period: %02d-%02d %s %0*d" msgstr " 当前的周期:%02d-%02d %s %0*d" #: src/help.c:1476 #, c-format msgid " %-*d%*s = Set period to: %02d-%02d %s %0*d" msgstr " %-*d%*s = 将周期设置为: %02d-%02d %s %0*d" #: src/help.c:1484 #, c-format msgid " %-3s = %s%c%s%s%s%s%s%s Set period explicitly" msgstr " %-3s = %s%c%s%s%s%s%s%s 显式地设置周期" #: src/help.c:1498 #, c-format msgid " Set order of date elements using the %s format text" msgstr " 使用格式化文本 %s 来设置日期元素的顺序" #: src/help.c:1501 #, c-format msgid " Actual: (%s) `%s' (%s)" msgstr " 当前格式:(%s) “%s” (%s)" #: src/help.c:1503 msgid "self-defined" msgstr "自动判断" #: src/help.c:1508 #, c-format msgid " %-6s = Format is: `%s' (%s)" msgstr " %-6s = 格式为: “ %s” (%s)" #: src/help.c:1516 #, c-format msgid " %-3s = Define individual format. Respected format elements are:" msgstr " %-3s = 定义单独的格式。推荐的元素格式为:" #: src/help.c:1559 msgid " Define translatable country specific special character pairs" msgstr " 定义可翻译的、用于特定国家的特殊字符对" #: src/help.c:1563 #, c-format msgid " %-3s = UPPER-CASE-LETTER\"\"LOWER-CASE-LETTER... definitions" msgstr " %-3s = 大写字符\"\"小写字符... 定义" #: src/help.c:1568 #, c-format msgid " E.g. a `%s%s%s%s%s%s%s%s' %-3s causes the correct conversion of" msgstr " 例如,“ %s%s%s%s%s%s%s%s” %-3s 可以正确翻译" #: src/help.c:1573 msgid " the preceding special characters in an individual date format," msgstr " 之前所述的、一个独立日期格式中的特殊字符," #: src/help.c:1577 msgid " which has a STYLE format instruction component, and that, how" msgstr " ,其中包含了样式指导部分,以及" #: src/help.c:1581 msgid " they are used by the character set used in Germany" msgstr " 它们在德语字符集中的使用方式" #: src/help.c:1590 #, c-format msgid "+++ FIXED DATES +++" msgstr "+++ 指定日期 +++" #: src/help.c:1611 #, c-format msgid " Use standard resource file `.%s%s' for fixed date list" msgstr " 将标准资源文件“.%s%s”用于指定日期列表" #: src/help.c:1616 #, c-format msgid " Use standard resource file `%s%s' for fixed date list" msgstr " 将标准资源文件“%s%s”用于指定日期列表 " #: src/help.c:1620 src/help.c:2160 msgid " Implies period: Today" msgstr " 涉及的周期:今天" #: src/help.c:1624 msgid " c = Display only those dates, for which fixed dates exists" msgstr " c = 只显示指定日期存在的日期" #: src/help.c:1628 msgid " C = Display those dates, for which fixed dates doesn't exist, too" msgstr " C = 也显示指定日期不存在的日期" #: src/help.c:1640 msgid " [MOD] = One or more of the following modifiers which are marked by #" msgstr " [MOD] = 下列修饰符中有一个或多个被 # 标记" #: src/help.c:1653 #, c-format msgid " %-3s = Heading/Title text used for fixed date list" msgstr " %-3s = 用于指定日期列表的标题文本" #: src/help.c:1656 #, c-format msgid " Actual: `%s'" msgstr " 当前值: “%s” " #: src/help.c:1669 msgid " # g[MOD] = Group fixed dates by day using text MOD" msgstr " # g[MOD] = 使用文本 MOD 对指定日期进行分组" #: src/help.c:1681 msgid " 1. Representation of text" msgstr " 1. 文本表示" #: src/help.c:1693 msgid " = Set width of the biorhythm text graphics" msgstr " =设置生物节律文本图形的宽度" #: src/help.c:1697 #, c-format msgid " %-3s = %d...%d Length of a single axis" msgstr " %-3s = %d...%d 单轴的长度" #: src/help.c:1710 msgid " = Set height of the Moon phase text graphics" msgstr " = 设置月相文字图形" #: src/help.c:1714 #, c-format msgid " %-3s = %d...%d Total number of lines" msgstr " %-3s = %d...%d 总行数" #: src/help.c:1726 msgid " # a = Display origin of fixed date" msgstr " # a = 显示原始的指定日期" #: src/help.c:1738 msgid " # A = Display using alternative list format" msgstr " # A = 使用备用列表格式来显示" #: src/help.c:1750 msgid " # e = Include legal days and memorial days" msgstr " # e = 包括法定假日和纪念日" #: src/help.c:1752 msgid " # E = Include legal days only" msgstr " # E = 仅包括法定假日" #: src/help.c:1762 msgid " # k = Display week number" msgstr " # k = 显示周数" #: src/help.c:1774 msgid " # o = Omit repeating date part of fixed dates" msgstr " # o = 忽略指定日期中的重复日期" #: src/help.c:1786 msgid " # Q = Suppress leading blank line of fixed dates list" msgstr " # Q = 忽略指定日期列表中的首行空白" #: src/help.c:1798 msgid " # U = Suppress date part of fixed dates" msgstr " # U = 忽略指定日期中的日期部分" #: src/help.c:1810 msgid " # J = Suppress text part of fixed dates" msgstr " # J = 忽略指定日期中的文本部分" #: src/help.c:1822 msgid " # x = Exclude title of fixed date list" msgstr " # x = 排除指定日期列表的标题" #: src/help.c:1834 msgid " # z = Display consecutive number of fixed date" msgstr " # z = 显示指定日期的连续日数" #: src/help.c:1846 msgid " # Z = Display dates, for which fixed dates doesn't exist" msgstr " # Z = 显示指定日期中不存在的日期" #: src/help.c:1854 msgid " 2. Respected period" msgstr " 2. 特殊周期" #: src/help.c:1866 msgid " = Manage `29-FEBRUARY' in non-leap years" msgstr " = 在平年中设置“二月29日”" #: src/help.c:1874 #, c-format msgid " %-3s = february Respect at `28-FEBRUARY'" msgstr " %-3s = february 提前至“二月28日”" #: src/help.c:1883 #, c-format msgid " %-3s = march Respect at `01-MARCH'" msgstr " %-3s = march 延后至“三月1日”" #: src/help.c:1896 msgid " # d = Include actual date if list of periods is generated" msgstr " # d = 生成了周期系列时包含当前日期" #: src/help.c:1908 msgid " # l = Generate list of periods instead of a single period" msgstr " # l = 生成一系列周期,而非单个周期" #: src/help.c:1924 msgid " # Nd = Single absolute day N" msgstr " # Nd = 单个绝对日 N" #: src/help.c:1926 #, c-format msgid " # %cdN = Single absolute day N" msgstr " # %cdN = 单个绝对日 N" #: src/help.c:1931 msgid " # NMOD = Single day N relative to today" msgstr " # NMOD = 相对于今天的第 N 日" #: src/help.c:1933 #, c-format msgid " MOD = %s Forwards" msgstr " MOD = %s 向前" #: src/help.c:1935 #, c-format msgid " = %s Backwards" msgstr " = %s 向后" #: src/help.c:1938 msgid " # Nw = Complete week N" msgstr " # Nw = 完全周 N" #: src/help.c:1942 msgid " N = 0 1st week / last week of previous year" msgstr " N = 0 上一年的第一周 / 最后一周" #: src/help.c:1946 msgid " N = 1...52 1st...52nd week (always)" msgstr " N = 1...52 第 1...52 周(固定)" #: src/help.c:1950 msgid " N = 53 53rd week (sometimes)" msgstr " N = 53 第 53 周(偶尔出现)" #: src/help.c:1952 msgid " N = 99 Last week" msgstr " N = 99 最后一周" #: src/help.c:1955 #, c-format msgid " # %s%s = Single day %s of month %s" msgstr " # %1$s%2$s = %4$s 月的第 %3$s 日" #: src/help.c:1961 #, c-format msgid " # %s%sN = Single N'th weekday %s of month %s" msgstr " # %1$s%2$sN = %4$s 月的第 N 个星期 %3$s" #: src/help.c:1966 #, c-format msgid " N = 1...4 1st...4th weekday %s (always)" msgstr " N = 1...4 第 1...4 个星期 %s(固定)" #: src/help.c:1971 #, c-format msgid " N = 5 5th weekday %s (sometimes)" msgstr " N = 5 第五个星期 %s(偶尔出现)" #: src/help.c:1975 #, c-format msgid " N = 9 Last weekday %s" msgstr " N = 9 最后一个星期 %s" #: src/help.c:1979 #, c-format msgid " # %cdN%s = Single N'th weekday %s" msgstr " # %cdN%s = 第 N 个星期 %s" #: src/help.c:1984 #, c-format msgid " N = 1...51 1st...51st weekday %s (always)" msgstr " N = 1...51 第 1...51 个星期 %s(固定)" #: src/help.c:1989 #, c-format msgid " N = 52|53 52|53rd weekday %s (sometimes)" msgstr " N = 52|53 第 52|53 个星期 %s(偶尔出现)" #: src/help.c:1993 #, c-format msgid " N = 99 Last weekday %s" msgstr " N = 99 最后一个星期 %s" #: src/help.c:1998 #, c-format msgid " # %cwN%s = Single weekday %s of N'th week" msgstr " # %cwN%s = 第 N 周的星期 %s" #: src/help.c:2003 #, c-format msgid " N = 0 %s which isn't located in 1st week" msgstr " N = 0 不位于第一周中的 %s" #: src/help.c:2008 #, c-format msgid " N = 1...51 %s of 1st...51st week (always)" msgstr " N = 1...51 第 1...51 周的 %s(固定)" #: src/help.c:2013 #, c-format msgid " N = 52|53 %s of 52|53rd week (sometimes)" msgstr " N = 52|53 第 52|53 周的 %s(偶尔出现)" #: src/help.c:2017 #, c-format msgid " N = 99 %s of last week" msgstr " N = 99 最后一周的 %s" #: src/help.c:2023 #, c-format msgid " # %c%c[[%s|%s]N] = Single day N relative to Easter Sunday" msgstr " # %c%c[[%s|%s]N] = 相对于复活节星期日的第 N 天" #: src/help.c:2029 #, c-format msgid " # %c%c[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to Easter Sunday" msgstr " # %c%c[%s|%s]N%s = 相对于复活节星期日的第 N 个星期" #: src/help.c:2035 #, c-format msgid " # %c%c[[%s|%s]N] = Single day N relative to today's date" msgstr " # %c%c[[%s|%s]N] = 相对于今天的第 N 天" #: src/help.c:2041 #, c-format msgid " # %c%c[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to today's date" msgstr " # %c%c[%s|%s]N%s = 相对于今天的第 N 个星期" #: src/help.c:2047 #, c-format msgid " # %c?[[%s|%s]N] = Single day N relative to date variable" msgstr " # %c?[[%s|%s]N] = 相对于给定日期变量的第 N 天" #: src/help.c:2053 #, c-format msgid " # %c?[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to date variable" msgstr " # %c?[%s|%s]N%s = 相对于给定日期变量的第 N 个星期" #: src/help.c:2061 msgid " # t|T = List tomorrow" msgstr " # t|T = 列出明天的日期" #: src/help.c:2078 msgid " # w|W[MOD] = List complete week" msgstr " # w|W[MOD] = 列出整个星期" #: src/help.c:2082 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of week" msgstr " [MOD] = %s 列出从明天到周末的日期" #: src/help.c:2087 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of week" msgstr " = %s 列出从昨天到一周开始之日的日期" #: src/help.c:2107 msgid " # m|M[MOD] = List complete month" msgstr " # m|M[MOD] = 列出整个月" #: src/help.c:2111 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of month" msgstr " [MOD] = %s 列出从明天到月末的日期" #: src/help.c:2116 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of month" msgstr " = %s 列出从昨天到一月开始之日的日期" #: src/help.c:2136 msgid " # y|Y[MOD] = List complete year" msgstr " # y|Y[MOD] = 列出全年的日期" #: src/help.c:2140 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of year" msgstr " [MOD] = %s 列出从明天到年末的日期" #: src/help.c:2145 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of year" msgstr " = %s 列出从昨天到一年开始之日的日期" #: src/help.c:2158 msgid " Use alternative file(s) instead of standard resource file" msgstr " 使用备选文件,而非标准资源文件" #: src/help.c:2164 msgid " f = Display only those dates, for which fixed dates exists" msgstr " f = 只显示指定日期存在的日期" #: src/help.c:2168 msgid " F = Display those dates, for which fixed dates doesn't exist, too" msgstr " F = 也显示指定日期不存在的日期" #: src/help.c:2172 #, c-format msgid " %-3s = Single file or list of files connected by `%s' characters" msgstr " %-3s = 由“%s”字符连接的单个文件或文件列表" #: src/help.c:2183 msgid " Define additional resource file line" msgstr " 定义附加的资源文件行" #: src/help.c:2185 #, c-format msgid " %-3s = Any possible resource file line" msgstr " %-3s = 可用的资源文件行" #: src/help.c:2195 #, c-format msgid "%cDATE" msgstr "%c日期" #: src/help.c:2197 msgid "Use given `DATE' instead of today's date" msgstr "使用指定日期,而非今天的日期" #: src/help.c:2201 #, c-format msgid "Date format: %s[%s[%s|%s[N]]], %s%c%c|%c|DVAR[[%s|%s]N[%s]], %s%cdN[%s]" msgstr "日期格式:%s[%s[%s|%s[N]]], %s%c%c|%c|DVAR[[%s|%s]N[%s]], %s%cdN[%s]" #: src/help.c:2208 #, c-format msgid " %s%cwN[%s], month name[%s], weekday name[N] or %s" msgstr " %s%cwN[%s],月份名[%s],星期中个天的名称[N] 或 %s" #: src/help.c:2217 #, c-format msgid "%cFILE" msgstr "%c文件" #: src/help.c:2219 msgid "Preload options and commands from `FILE'" msgstr "预先从指定文件中加载选项和命令" #: src/help.c:2223 msgid "COMMAND" msgstr "命令" #: src/help.c:2225 #, c-format msgid "%s = Month in range: %d...%d" msgstr "%s = %d...%d 之间的月份" #: src/help.c:2230 #, c-format msgid " or: month name | %s | %s%s | %s%s | %s%s" msgstr " 或:月份名 | %s | %s%s | %s%s | %s%s" #: src/help.c:2235 #, c-format msgid " List: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" msgstr " 列表:%s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" #: src/help.c:2241 #, c-format msgid " Range: %s[%s%s]%s%s[%s%s] | %s%s%s%s%s | %s %s%s%s" msgstr " 范围:%s[%s%s]%s%s[%s%s] | %s%s%s%s%s | %s %s%s%s" #: src/help.c:2247 #, c-format msgid "%s%*s = Year in range: %d...%d" msgstr "%s%*s = %d...%d 之间的年份" #: src/help.c:2251 #, c-format msgid " List: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" msgstr " 列表: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" #: src/help.c:2256 #, c-format msgid " Range: [%s%s]%s%s[%s%s]%s | %s%s%s %s%s%s" msgstr " 范围:[%s%s]%s%s[%s%s]%s | %s%s%s %s%s%s" #: src/help.c:2282 #, c-format msgid " %sh, %s Display this help text and quit program" msgstr " %sh, %s 显示本帮助,然后退出" #: src/help.c:2285 #, c-format msgid " %shh, %s Display extended help text and quit program" msgstr " %shh, %s 显示扩展帮助,然后退出" #: src/help.c:2289 #, c-format msgid " %sL, %s Display software license and quit program" msgstr " %sL, %s 显示软件许可协议,然后退出" #: src/help.c:2293 #, c-format msgid " %sV, %s Display version information and quit program" msgstr " %sV, %s 显示版本信息,然后退出" #: src/help.c:2301 #, c-format msgid " %sp, %s Direct output through external `%s' pager" msgstr " %sp, %s 输出到外部“%s”分页器" #: src/help.c:2308 src/help.c:2313 #, c-format msgid " %sp, %s Direct output through simple internal pager" msgstr " %sp, %s 输出到内部简易分页器" #: src/help.c:2338 msgid "This software doesn't claim completeness, correctness or usability." msgstr "本软件不保证完备、无错或可用性。" #: src/help.c:2342 msgid "On principle I will not be liable for ANY damages or losses (implicit" msgstr "原则上我不会对任何因使用或操作本软件而带来的损害或损失承担" #: src/help.c:2346 msgid "or explicit), which result from using or handling my software." msgstr "(显式或隐式的)责任。" #: src/help.c:2350 msgid "If you use this software, you agree without any exception to this" msgstr "如果你使用本软件,你同意无一例外地遵守该" #: src/help.c:2352 msgid "agreement, which binds you LEGALLY !!" msgstr "协定,这一协定具备法律效力!" #: src/help.c:2357 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify" msgstr "本程序为自由软件,你可以对其进行再分发或修改," #: src/help.c:2361 msgid "it under the terms of the `GNU General Public License' as published by" msgstr "只要遵循“GNU 通用公共许可证”协议(由" #: src/help.c:2365 msgid "the `Free Software Foundation'; either version 3, or (at your option)" msgstr "“自由软件基金会”发布)第三版或(按照你的意愿)" #: src/help.c:2367 msgid "any later version." msgstr "更高版本。" #: src/help.c:2372 msgid "You should have received a copy of the `GNU General Public License'" msgstr "你应当已经随程序收到“GNU 通用公共许可证”的副本;" #: src/help.c:2374 msgid "along with this program; if not, write to the:" msgstr "如果没有,请写信给:" #: src/help.c:2423 #, c-format msgid "Usage: %s [%s|%s{[?|h|??|hh|L|V]|{%sHKNOR%sXb%sijn%sq%ssu%s}}] [[%s] [%s]]" msgstr "用法:%s [%s|%s{[?|h|??|hh|L|V]|{%sHKNOR%sXb%sijn%sq%ssu%s}}] [[%s] [%s]]" #: src/help.c:2451 #, c-format msgid "Use `%s %s|[%s?]" msgstr "使用命令 ‘ %s %s|[%s?]" #: src/help.c:2460 msgid "for more information." msgstr "来获取更多信息。" #: src/help.c:2564 src/tcal.c:197 src/txt2gcal.c:136 src/gcal2txt.c:136 #, c-format msgid "Email bug reports to <%s>" msgstr "请将软件缺陷报告至 <%s>" #: src/help.c:2566 #, c-format msgid "GNU gcal home page: <%s>" msgstr "GNU gcal 主页:<%s>" #: src/help.c:2568 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>" msgstr "GNU 软件的通用帮助:<%s>" #: src/help.c:2594 src/tcal.c:219 src/txt2gcal.c:158 src/gcal2txt.c:158 #, c-format msgid "This is free software; see the source for copying conditions." msgstr "本软件是自由软件;请参考源代码中有关的版权条约。" #: src/help.c:2598 src/tcal.c:222 src/txt2gcal.c:161 src/gcal2txt.c:161 #, c-format msgid "There is NO warranty, without even the implied warranty of" msgstr "不提供任何担保,也不保证" #: src/help.c:2600 src/tcal.c:224 src/txt2gcal.c:163 src/gcal2txt.c:163 #, c-format msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "适销性或具有特定用途。" #: src/help.c:2616 #, c-format msgid "%s: The Gregorian calendar program (GNU cal) %s" msgstr "%s:格里高利历程序(GNU cal)%s" #: src/help.c:2624 #, c-format msgid "Usage: %s [[OPTION...] [%cDATE] [%cFILE...]] [COMMAND]" msgstr "用法: %s [[选项...] [%c日期] [%c文件..]] [命令]" #: src/help.c:2627 #, c-format msgid "Usage: %s [[OPTION...] [%cFILE...]] [COMMAND]" msgstr "用法: %s [[选项...] [%c文件...]] [命令]" #: src/help.c:2703 src/help.c:2849 msgid " 4.0 or 4.02" msgstr " 4.0 或 4.02" #: src/help.c:2711 src/help.c:2857 msgid " later than 5.0" msgstr " 5.0 之后" #: src/help.c:2722 src/help.c:2864 msgid "++ 3.0 or later" msgstr "++ 3.0 或更高)" #: src/help.c:2749 src/help.c:2970 msgid "5.1 or earlier" msgstr "5.1 或更高" #: src/help.c:2752 src/help.c:2973 src/help.c:3128 src/help.c:3198 msgid "unknown compiler" msgstr "未知编译器" #: src/help.c:2787 src/help.c:2876 src/help.c:3010 src/help.c:3032 #: src/help.c:3101 src/help.c:3138 src/help.c:3156 src/help.c:3213 #: src/help.c:3428 msgid " on " msgstr " 于 " #: src/help.c:2826 msgid "(bad version)" msgstr "(版本有误)" #: src/help.c:2873 msgid "unknown compiler (SDK?)" msgstr "未知编译器(SDK?)" #: src/help.c:2941 msgid " later than 4.5" msgstr " 4.5 之后" #: src/help.c:2951 msgid "++ 1.0 or later" msgstr "++ 1.0 或更高" #: src/help.c:2959 msgid " 1.0 or 1.5?" msgstr " 1.0 或 1.5?" #: src/help.c:3074 msgid "unknown " msgstr "未知 " #: src/help.c:3086 #, c-format msgid "version %d.%d" msgstr "版本 %d.%d" #: src/help.c:3089 src/help.c:3122 src/help.c:3248 #, c-format msgid "version %d" msgstr "版本 %d" #: src/help.c:3091 #, c-format msgid "unknown version" msgstr "未知版本" #: src/help.c:3205 #, c-format msgid " (%.4s for Alpha)" msgstr " (%.4s for Alpha)" #: src/help.c:3208 #, c-format msgid " (%.4s for VAX)" msgstr " (%.4s for VAX)" #: src/help.c:3359 msgid " (NetBSD before 0.9)" msgstr "(NetBSD 0.9 以前)" #: src/help.c:3359 msgid " (NetBSD 1.2 or later)" msgstr "(NetBSD 1.2 或更高)" #: src/help.c:3366 msgid " (FreeBSD 2.0 or later)" msgstr "(FreeBSD 2.0 或更高)" #: src/help.c:3369 msgid " (BSD/386 1.1 or later)" msgstr "(BSD/386 1.1 或更高)" #: src/print.c:544 src/print.c:978 src/print.c:1033 msgid "CW" msgstr "CW" #: src/print.c:565 msgid "Week" msgstr "周" #: src/rc-insert.c:1706 src/rc-insert.c:2824 msgid "pm" msgstr "pm" #: src/rc-insert.c:1715 src/rc-insert.c:2833 msgid "am" msgstr "am" #: src/rc-insert.c:2018 src/rc-insert.c:2028 msgid "d'\"" msgstr "°'\"" #: src/rc-insert.c:2038 msgid "h'\"" msgstr "h'\"" #: src/rc-insert.c:3728 src/rc-utils.c:2585 #, c-format msgid "" "Cannot execute command in file `%s'\n" "Line: %ld %s" msgstr "" "无法执行文件“%s”中的命令\n" "第 %ld 行:%s" #: src/rc-insert.c:3750 src/rc-utils.c:2609 #, c-format msgid "" "Command executed (exit code=%d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "命令已执行(退出状态码=%d)于文件“%s”\n" "第 %ld 行:%s" #: src/rc-use.c:513 msgid "Emo" msgstr "" #: src/rc-use.c:518 msgid "Int" msgstr "" #: src/rc-use.c:523 msgid "Phy" msgstr "" #: src/rc-use.c:1086 src/rc-use.c:1177 msgid "`Eternal holiday list'" msgstr "“外部节日列表”" #: src/rc-use.c:1877 src/rc-use.c:1926 src/rc-use.c:2015 src/rc-use.c:2107 msgid "`Internal'" msgstr "“内部”" #: src/rc-use.c:2339 #, c-format msgid " ; Week %s" msgstr ";第 %s 周" #: src/rc-use.c:2348 #, c-format msgid "Week %s" msgstr "第 %s 周" #: src/rc-utils.c:397 src/rc-utils.c:414 #, c-format msgid "" "%s: invalid date given -- %s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s:指定了无效的日期 -- %s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/rc-utils.c:3269 #, c-format msgid "Leap-day set to `%02d-%s' in file `%s'." msgstr "闰日设定为“%02d-%s”于文件“%s”。" #: src/rc-utils.c:3272 src/rc-utils.c:3686 #, c-format msgid "Line %ld: %s" msgstr "第 %ld 行:%s" #: src/rc-utils.c:3633 src/utils.c:274 #, c-format msgid "%s: abort, " msgstr "%s:退出," #: src/rc-utils.c:3641 #, c-format msgid "illegal variable definition in file `%s'" msgstr "文件“%s”中有非法的变量定义" #: src/rc-utils.c:3643 #, c-format msgid "illegal definition of variable `%c'" msgstr "对变量“%c”的定义非法" #: src/rc-utils.c:3650 #, c-format msgid "illegal variable operation in file `%s'" msgstr "文件“%s”中有非法的变量操作" #: src/rc-utils.c:3652 #, c-format msgid "illegal operation on variable `%c'" msgstr "对变量“%c”的操作非法" #: src/rc-utils.c:3658 #, c-format msgid "variable `%c' undefined in file `%s'" msgstr "变量“%c”在文件“%s”中未定义" #: src/rc-utils.c:3662 #, c-format msgid "invalid value assigned to variable `%c' in file `%s'" msgstr "文件“%2$s”中为变量“%1$c”指定了无效的值" #: src/rc-utils.c:3683 #, c-format msgid "Invalid argument in command line given -- %s" msgstr "指定了无效的命令行参数 -- %s" #: src/rc-utils.c:3695 #, c-format msgid "Argument `%s' of command line ignored." msgstr "忽略命令行参数“%s”。" #: src/rc-utils.c:3698 #, c-format msgid "Line %ld ignored: %s" msgstr "忽略第 %ld 行:%s" #: src/tty.c:424 #, c-format msgid "%s: for more, <%s> to quit..." msgstr "%s:按 显示更多,按 <%s> 退出..." #: src/tty.c:1019 #, c-format msgid "environment variable `%s' not found" msgstr "找不到环境变量“%s”" #: src/tty.c:1026 #, c-format msgid "environment variable `%s' not set" msgstr "未设置环境变量“%s”" #: src/tty.c:1066 msgid "`termcap' file not found" msgstr "找不到“termcap”文件" #: src/tty.c:1071 #, c-format msgid "unknown terminal type defined in `%s'" msgstr "“%s”中定义了未知的终端类型" #: src/tty.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning, %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s:警告,%s。\n" "\n" #: src/utils.c:280 #, c-format msgid "" "invalid year for computing Easter Sundays date\n" "Year must be in range (%d...%d)" msgstr "用于计算复活节星期日的年份无效年份必须在 %d 至%d 之间" #: src/utils.c:284 src/tcal.c:324 src/txt2gcal.c:263 src/gcal2txt.c:263 #, c-format msgid "`%s' line %ld: virtual memory exhausted (%s=%d)" msgstr "“%s” 第 %ld 行:虚拟内存用尽(%s=%d)" #: src/utils.c:289 #, c-format msgid "" "invalid date part in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "文件“%s”中的日期部分无效\n" "第 %ld 行:%s" #: src/utils.c:294 #, c-format msgid "" "invalid month field(%02d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "文件“%2$s”中的月份字段(%1$02d)无效\n" "第 %3$ld 行:%4$s" #: src/utils.c:299 #, c-format msgid "" "invalid day field(%02d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "文件“%2$s”中的星期字段(%1$02d)无效\n" "第 %3$ld 行:%4$s" #: src/utils.c:303 #, c-format msgid "" "malformed %s in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "文件“%s”中的 %s 格式错误\n" "第 %ld 行:%s" #: src/utils.c:308 #, c-format msgid "" "invalid recursive/cyclic %s in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "文件“%2$s”中有无效的循环/递归 %1$s\n" "第 %3$ld 行:%4$s" #: src/utils.c:312 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "找不到文件“%s”" #: src/utils.c:316 #, c-format msgid "" "invalid N'th weekday field(%d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "文件“%2$s”中的第几个星期字段(%1$d)无效\n" "第 %3$ld 行:%4$s" #: src/utils.c:322 #, c-format msgid "" "missing `whitespace' character after date part in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "文件“%s”中的日期部分后缺少“空格”字符第 %ld 行:%s" #: src/utils.c:327 #, c-format msgid "" "file `%s' can't be written\n" "Storage media full!" msgstr "" "无法写入文件“%s”\n" "储存媒体已满!" #: src/utils.c:332 #, c-format msgid "sending eMail to <%s> failed" msgstr "发送电子邮件至 <%s> 失败" #: src/utils.c:334 src/utils.c:352 #, c-format msgid "" "\n" "`%s' line %ld: " msgstr "" "\n" "“%s”第 %ld 行:" #: src/utils.c:341 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') `%s%d' failed" msgstr "“%s”第 %ld 行:(“%s”)“%s%d”失败" #: src/utils.c:350 #, c-format msgid "read error in file `%s'" msgstr "读取文件“%s”时出错" #: src/utils.c:358 #, c-format msgid "" "illegal character in response file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "响应文件“%s”中有非法字符\n" "第 %ld 行:%s" #: src/utils.c:364 src/tcal.c:330 src/txt2gcal.c:269 src/gcal2txt.c:269 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') invalid value for table size `sizeof %s>%d'" msgstr "“%s”第 %ld 行:(“%s”)表大小无效“sizeof %s>%d”" #: src/utils.c:369 #, c-format msgid "(`%s') date format `%s' is invalid" msgstr "(“%s”)日期格式“%s”无效" #: src/utils.c:375 #, c-format msgid "%s in search pattern `%s'" msgstr "“%2$s”中含有搜索样式“%1$s”" #: src/utils.c:378 #, c-format msgid "invalid search pattern `%s' specified" msgstr "指定了无效的搜索模式“%s”" #: src/utils.c:383 src/tcal.c:338 src/txt2gcal.c:274 src/gcal2txt.c:274 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') unmanaged error (%d)" msgstr "“%s”第 %ld 行:(“%s”)有未处理的错误(%d)" #: src/utils.c:403 src/tcal.c:358 src/txt2gcal.c:294 src/gcal2txt.c:294 #, c-format msgid "" "\n" "%s: program aborted by signal %d\n" msgstr "" "\n" "%s:程序收到 %d 信号,已退出\n" #: src/utils.c:1080 msgid "th" msgstr "th" #: src/utils.c:1084 msgid "st" msgstr "st" #: src/utils.c:1088 msgid "nd" msgstr "nd" #: src/utils.c:1092 msgid "rd" msgstr "rd" #: src/utils.c:1123 src/utils.c:1174 src/utils.c:1225 msgid "invalid day" msgstr "星期无效" #: src/utils.c:1128 msgid "Mon" msgstr "周一" #: src/utils.c:1133 msgid "Tue" msgstr "周二" #: src/utils.c:1138 msgid "Wed" msgstr "周三" #: src/utils.c:1143 msgid "Thu" msgstr "周四" #: src/utils.c:1148 msgid "Fri" msgstr "周五" #: src/utils.c:1153 msgid "Sat" msgstr "周六" #: src/utils.c:1158 msgid "Sun" msgstr "周日" #: src/utils.c:1179 msgid "Mo" msgstr "周一" #: src/utils.c:1184 msgid "Tu" msgstr "周二" #: src/utils.c:1189 msgid "We" msgstr "周三" #: src/utils.c:1194 msgid "Th" msgstr "周四" #: src/utils.c:1199 msgid "Fr" msgstr "周五" #: src/utils.c:1204 msgid "Sa" msgstr "周六" #: src/utils.c:1209 msgid "Su" msgstr "周日" #: src/utils.c:1226 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: src/utils.c:1226 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: src/utils.c:1226 msgid "Wednesday" msgstr "星期四" #: src/utils.c:1226 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: src/utils.c:1227 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: src/utils.c:1227 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: src/utils.c:1227 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: src/utils.c:1243 src/utils.c:1320 msgid "invalid month" msgstr "月份无效" #: src/utils.c:1248 msgid "Jan" msgstr "一月" #: src/utils.c:1253 msgid "Feb" msgstr "二月" #: src/utils.c:1258 msgid "Mar" msgstr "三月" #: src/utils.c:1263 msgid "Apr" msgstr "四月" #: src/utils.c:1268 msgid "May" msgstr "五月" #: src/utils.c:1273 msgid "Jun" msgstr "六月" #: src/utils.c:1278 msgid "Jul" msgstr "七月" #: src/utils.c:1283 msgid "Aug" msgstr "八月" #: src/utils.c:1288 msgid "Sep" msgstr "九月" #: src/utils.c:1293 msgid "Oct" msgstr "十月" #: src/utils.c:1298 msgid "Nov" msgstr "十一月" #: src/utils.c:1303 msgid "Dec" msgstr "十二月" #: src/utils.c:1321 msgid "January" msgstr "一月" #: src/utils.c:1321 msgid "February" msgstr "二月" #: src/utils.c:1322 msgid "March" msgstr "三月" #: src/utils.c:1322 msgid "April" msgstr "四月" #: src/utils.c:1332 msgid "May " msgstr "五月" #: src/utils.c:1333 msgid "June" msgstr "六月" #: src/utils.c:1333 msgid "July" msgstr "七月" #: src/utils.c:1334 msgid "August" msgstr "八月" #: src/utils.c:1334 msgid "September" msgstr "九月" #: src/utils.c:1335 msgid "October" msgstr "十月" #: src/utils.c:1335 msgid "November" msgstr "十一月" #: src/utils.c:1335 msgid "December" msgstr "十二月" #: src/tcal.c:191 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [--%s=[+|-]NUMBER] [ARGUMENT...]\n" msgstr "用法:%s [--%s | --%s] | [--%s=[+|-]数值] [编号...]\n" #: src/tcal.c:320 src/txt2gcal.c:259 src/gcal2txt.c:259 #, c-format msgid "" "\n" "%s: abort, " msgstr "" "\n" "%s:退出," #: src/tcal.c:335 #, c-format msgid "shift value `%s' is invalid" msgstr "偏移量“%s”无效" #: src/tcal.c:907 #, c-format msgid "%s: option `--%s' requires an argument" msgstr "%s:选项“--%s”需要一个参数" #: src/tcal.c:1071 #, c-format msgid "%s: error during program execution of `%s'\n" msgstr "%s:程序执行“%s”时出错\n" #: src/txt2gcal.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [TEXT-FILE | -] [DATE-PART]\n" msgstr "用法: %s [--%s | --%s] | [文本文件 | -] [日期]\n" #: src/txt2gcal.c:755 src/gcal2txt.c:754 #, c-format msgid "%s: no regular file\n" msgstr "%s:非普通文件\n" #: src/txt2gcal.c:760 src/gcal2txt.c:759 #, c-format msgid "%s: file not found\n" msgstr "%s:文件未找到\n" #: src/gcal2txt.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [RESOURCE-FILE | -]\n" msgstr "用法:%s [--%s | --%s] | [资源文件 | -]\n" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Brunei" #~ msgid " %-3s = Any text you like, metacharacters are not respected" #~ msgstr " %-3s = tout texte préféré, les métacaractères ne sont pas recpectés" #~ msgid "Compilation options:" #~ msgstr "Options de compilation:" #~ msgid "Starting day of week: %s" #~ msgstr "Début du jour de semaine: %s" #~ msgid "Type of week numbers: %s" #~ msgstr "Type de numéros de semaine: %s" #~ msgid "Base year of calendar: %d" #~ msgstr "Année de base du calendier: %d" #~ msgid "Gregorian Reformation: %02d-%02d %s %0*d" #~ msgstr "Réforme du calendrier Grégorien: %02d-%02d %s %0*d" #~ msgid "Date format: (%s) `%s' (%s)" #~ msgstr "Format de date: (%s) « %s » (%s)" #~ msgid "Respected countries/territories: %d" #~ msgstr "Pays/territoires compris: %d" #~ msgid "Time offset value of astronomical functions: %s%02d%s%02d == GMT%s" #~ msgstr "Valeur de décalage du temps des fonctions astronimiques: %s%02d%s%02d == GMT%s" #~ msgid "or (if this fails) to <%s>." #~ msgstr "ou (en cas d'échec) à <%s>." #~ msgid " +++ If you specify two digits for the year I DON'T assume %2d%s +++" #~ msgstr " +++ 若指定两位数年份,则不会假定为 %2d%s +++" #~ msgid " +++ `%s' is free software, enjoy =8^) +++" #~ msgstr " +++ “%s”为自由软件,尽情享受吧 =8^) +++" #~ msgid "NULL argument" #~ msgstr "Argument NUL" #~ msgid "regexp too big" #~ msgstr "expression régulière trop grosse" #~ msgid "out of space" #~ msgstr "Manque d'espace" #~ msgid "too many ()" #~ msgstr "trop de ()" #~ msgid "unmatched ()" #~ msgstr "() non pairées" #~ msgid "junk on end" #~ msgstr "rebut rencontré à la fin" #~ msgid "*+ operand could be empty" #~ msgstr "*+ l'opérande pourrait être vide" #~ msgid "nested *?+" #~ msgstr "imbrications *?+" #~ msgid "invalid [] range" #~ msgstr "Intervalle [] invalide" #~ msgid "unmatched []" #~ msgstr "[] non pairées" #~ msgid "internal urp" #~ msgstr "urp interne" #~ msgid "?+* follows nothing" #~ msgstr "?+* ne termine pas une expression" #~ msgid "trailing \\" #~ msgstr "suffixe \\" #~ msgid "internal disaster" #~ msgstr "catastrophe interne" #~ msgid "NULL parameter" #~ msgstr "paramètre « NULL »" #~ msgid "corrupted program" #~ msgstr "corruption du programme" #~ msgid "memory corruption" #~ msgstr "corruption de la mémoire" #~ msgid "corrupted pointers" #~ msgstr "corruption des pointeurs" #~ msgid "internal foulup" #~ msgstr "confusion interne" #~ msgid "start `%c' " #~ msgstr "« %c » de départ" #~ msgid "anchored " #~ msgstr "ancré " #~ msgid "must have \"%s\"" #~ msgstr "devrait avoir « %s »" #~ msgid "corrupted opcode" #~ msgstr "opcode corrompu" #~ msgid " Day" #~ msgstr " Jour" #~ msgid "Day number with leading spaces" #~ msgstr "Le jour numérique précédé de blancs." #~ msgid "Day number with leading zeroes and trailing suffix" #~ msgstr "Le jour numérique précédé de zéros et suivi d'un suffixe." #~ msgid "Day number with leading spaces and trailing suffix" #~ msgstr "Le jour numérique précédé de blancs et suivi d'un suffixe." #~ msgid "Abbreviated month name (3 letters)" #~ msgstr "Nom abrégé du mois (3 lettres)." #~ msgid "Month number with leading zero" #~ msgstr "Le numéro du mois précédé de zéros." #~ msgid "Month number with leading space" #~ msgstr "Le numéro du mois précédé de blancs." #~ msgid "Complete year number with leading zeroes" #~ msgstr "L'année numérique précédé de zéros." #~ msgid "Complete year number with leading spaces" #~ msgstr "L'année numérique précédé de blancs." #~ msgid "Last two digits of year number with leading zero" #~ msgstr "Les 2 derniers chiffres de l'année précédés de zéros." #~ msgid "Last two digits of year number with leading space" #~ msgstr "Les 2 derniers chiffres de l'année précédés de blancs." #~ msgid "Complete weekday name" #~ msgstr "Nom complet des jours de la semaine." #~ msgid "Abbreviated weekday name (3 letters)" #~ msgstr "Nom abrégé des jours de la semaine (3 lettres)" #~ msgid "Abbreviated weekday name (2 letters)" #~ msgstr "Nom abrégé des jours de la semaine (2 lettres)" #~ msgid "y" #~ msgstr "a" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "w" #~ msgstr "s" #~ msgid "d" #~ msgstr "j" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Suisse" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tchèque" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danois" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandais" #~ msgid "British" #~ msgstr "Britannique" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Hollandais" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonais" #~ msgid "U.S. American" #~ msgstr "Américain É.U." #~ msgid "Std" #~ msgstr "Std" #~ msgid "Trinity Sunday" #~ msgstr "Dimanche de la Trinité" #~ msgid "Slav Missionaries Method's Day" #~ msgstr "Jour des missionnaires méthodistes slaves" #~ msgid "Ferragosto" #~ msgstr "Ferragosto" #~ msgid "Puebla's Battle" #~ msgstr "Bataille de la Puebla" #~ msgid "Breed fusion Day" #~ msgstr "Breed fusion Day" #~ msgid "Olsok Eve" #~ msgstr "Veille de la fête de Olsok" #~ msgid "St. John's Eve" #~ msgstr "Veille de la St-Jean" #~ msgid "Midsummer's Day" #~ msgstr "Solstice d'été" #~ msgid "Sylvester" #~ msgstr "St-Sylvestre" #~ msgid "Walpurgis Night" #~ msgstr "Nuit de Walpurgis" #~ msgid " %-3s = Definition of \"tvar%s`text'\" separated by `%s' characters" #~ msgstr "" #~ " %-3s = définition de \"tvar%s`text'\"\n" #~ " séparé par les caractères `%s'" #~ msgid " %-3s = Email address" #~ msgstr " %-3s = transmettre à l'adresse de courrier électronique" #~ msgid " Range: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgstr " Intervalle: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgid "%sh|hh = Help screen; %sL = License; %sV = Version; %su = Suppress calendar sheet" #~ msgstr "" #~ "%sh|hh = écran d'aide; %sL = License; %sV = Version; \n" #~ "%su = supprimer la feuille de calendrier" #~ msgid "%si[-] = Special calendar format; " #~ msgstr "%si[-] = format spécial de calendrier; " #~ msgid "%sp = Simple pager; " #~ msgstr "%sp = paginateur simple; " #~ msgid "%sH yes = Use highlighting" #~ msgstr "%sH yes = faire la mise en évidence" #~ msgid "%sb %-3s = Year calendar with 1|2|3|4|6|12 blocks; %sH no = Disable highlighting" #~ msgstr "" #~ "%sb %-3s = année de calendrier avec 1|2|3|4|6|12 blocs; \n" #~ "%sH no = désactiver la mise en évidence " #~ msgid "%sj[] = Output of consecutive day of year (Modifiers: [b n nb" #~ msgstr "%sj[] = afficher les jours consécutifs d'une année (modificateurs: [b n nb" #~ msgid "%ss %-3s = Starting day of week (%s = 0|today | %d|%s | %d|%s | ... | %d|%s)" #~ msgstr "" #~ "%ss %-3s = début des jours de semaine (%s = 0|aujourd'hui \n" #~ " | %d|%s | %d|%s | ... | %d|%s)" #~ msgid "%sn|N[%s] = Display eternal holiday list (Year in range: %d...%d)" #~ msgstr "" #~ "%sn|N[%s] = afficher la liste perpétuelle des fêtes \n" #~ " (intervalle des années: %d...%d)" #~ msgid "%sc|C[] = Fixed date list of file `.%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]=Use file %s" #~ msgstr "" #~ "%sc|C[] = fichier de la liste des dates fixes\n" #~ " `.%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]=\n" #~ " utiliser le fichier %s" #~ msgid "%sc|C[] = Fixed date list of file `%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]=Use file %s" #~ msgstr "" #~ "%sc|C[] = fichier de la liste des dates fixes\n" #~ " `%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]=\n" #~ " utiliser le fichier %s" #~ msgid "%s = Month in range: %d...%d List: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" #~ msgstr "" #~ "%s = intervalle des mois: %d...%d List:\n" #~ " %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" #~ msgid " or: month name|%s[%s|%s|%s] Range: %s[%s%s]%s%s[%s%s]" #~ msgstr "" #~ " ou: nom de mois|%s[%s|%s|%s] intervalle:\n" #~ " %s[%s%s]%s%s[%s%s]" #~ msgid "%s = Year in range: %d...%d%*s%*s List: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" #~ msgstr "%s = intervalle des années: %d...%d%*s%*s Liste: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" #~ msgid " Range: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgstr " intervalle: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgid " on %s" #~ msgstr " sur %s" #~ msgid " unknown date" #~ msgstr " date inconnue" #~ msgid "" #~ "%s: invalid date given -- %s\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: date donnée invalide -- %s\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Abort!" #~ msgstr "Abandon!" #~ msgid "" #~ "illegal date variable operation (%s)\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Opération illégale sur une variable de date (%s).\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "illegal text variable definition (%s)\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Texte illégal pour une définition de variable (%s).\n" #~ "%s\n" #~ msgid "A" #~ msgstr "est" #~ msgid "NO" #~ msgstr "n'est pas"