# Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # Funda Wang , 2005. # Ji ZhengYu , 2008, 2009. # zwpwjwtz , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-05 14:36+0800\n" "Last-Translator: zwpwjwtz \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "无法建立与音频服务器的连接" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "查寻音频服务器的服务失败" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2677 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "“%2$s”的“%1$s”" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:554 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5186 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "解码 JPEG 图像出错" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "无法连接至服务器" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:869 msgid "Server does not support seeking." msgstr "设备不支持定位。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1076 msgid "Could not resolve server name." msgstr "无法解析服务器名。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1082 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "无法建立与音频服务器的连接" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1087 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "安全连接失败。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1092 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1098 msgid "Server sent bad data." msgstr "服务器发送了错误的数据。" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1247 msgid "No URL set." msgstr "未设置URL。" #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:517 gst/qtdemux/qtdemux.c:521 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "此文件不包含可播放的流。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:549 gst/qtdemux/qtdemux.c:3982 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4044 gst/qtdemux/qtdemux.c:4194 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "此文件无效,无法播放。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2419 gst/qtdemux/qtdemux.c:2495 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2538 gst/qtdemux/qtdemux.c:4770 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4777 gst/qtdemux/qtdemux.c:5364 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:5790 gst/qtdemux/qtdemux.c:5797 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7277 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "此文件已损坏,无法播放。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2627 msgid "Invalid atom size." msgstr "无效的原子尺寸。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2696 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "此文件不完整且无法播放。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4966 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7306 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5149 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒体流。" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5154 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 GStreamer RTSP 扩展插件。" #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2090 msgid "Internal data flow error." msgstr "内部数据流错误。" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "音量" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "低音(Bass)" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "高音(Treble)" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "合成器" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "波形(PCM)" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "扬声器" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "线路输入" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "话筒" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD 音频" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "混音器" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "录音" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "输入增益" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "输出增益" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "线路1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "线路2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "线路3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "数字线路1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "数字线路2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "数字线路3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "话筒输入" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "话筒输出" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "视频" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "广播" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "监控器" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。" #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。" #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "无法打开音频设备播放音频。" #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。" #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "无法打开音频设备录音。" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组件。" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "主" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "前" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "后" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "头戴式耳机" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "中" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "重低音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "环绕" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "侧" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "内建扬声器" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "辅助输出 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "辅助输出 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "辅助输出" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D 深度" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D 中央" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D 增强" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "电话" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "线路输出" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "线路输入" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "内部 CD" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "视频输入" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "辅助输入 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "辅助输出 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "辅助输出" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "录音增益" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "输出增益" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "麦克风增强" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "回环" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "诊断" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "贝司增强" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "回放端口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "输入" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "录音源" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "监控源" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "键盘蜂鸣" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "模拟立体声" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "立体声" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "环绕声" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "话筒增益" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "扬声器源" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "话筒源" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "中/重低音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "立体声混音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "单声道混音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "输入混音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF输入" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF输出" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "话筒1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "话筒2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "数字输出" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "数字输入" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "调制解调器" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "手持设备" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "其他" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "无" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "开" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "关" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "静音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "快" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "非常低" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "低" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "中" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "高" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "非常高" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "产品" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "前面板话筒" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "前面板线路输入" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "前面板头戴式耳机" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "前面板线路输出" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "绿色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "粉色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "蓝色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "白色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "黑色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "灰色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "橙色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "红色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "黄色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "前面板绿色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "前面板粉色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "前面板蓝色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "前面板白色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "前面板黑色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "前面板灰色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "前面板橙色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "前面板红色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "前面板黄色插口" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "分散式输出" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "混缩" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "虚拟混音输入" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "虚拟混音输出" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "虚拟混音通道" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d 功能" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s 功能" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "此音频设备不支持回放。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "音频回放错误。" #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "此音频设备不支持录音。" #: sys/oss4/oss4-source.c:525 msgid "Error recording from audio device." msgstr "音频设备录音错误。" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "增益" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "头戴式耳机" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "读取设备“%2$s”中的 %1$d 字节时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "无法确认设备“%s”。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "不是设备“%s”。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "无法打开设备“%s”读写。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "“%s”不是一个捕获设备。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "“%s”不是输出设备。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "无法对设备“%s”中的缓冲区进行排序。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "从设备“%s”上获取视频的尝试失败了。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "无法获取设备“%s”的参数" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的捕获方式。" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "没有时钟的话无法操作" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgstr "枚举设备‘%s’可能支持的视频格式时出错" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针或长度。设备 %s" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。" #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。" #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" #~ msgstr "设备‘%s’不能在 %dx%d 处捕获" #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" #~ msgstr "设备‘%s’无法以指定格式捕获" #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。" #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。" #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。" #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。" #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "无法从 CD 中读取。" #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "非音频 CD 盘。" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"