# Translation of LilyPond # Copyright (C) 1998--2020 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen. # This file is distributed under the same license as the LilyPond package. # Tianze Wang , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.21.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-11 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-01 13:52+0800\n" "Last-Translator: Tianze Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: book_base.py:49 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "找不到文件:%s" #: book_base.py:196 msgid "Output function not implemented" msgstr "尚未实现输出函数" #: book_latex.py:192 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "LaTeX 文档中缺少 \\begin{document}" #: book_latex.py:208 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "请运行对文件“%2s”执行“%1s”命令来检测默认页面设置。\n" #: book_latex.py:237 book_texinfo.py:247 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "无法自动检测默认设置。\n" #: book_latex.py:249 book_texinfo.py:259 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "无法自动检测默认设置:\n" "%s" #: book_latex.py:272 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "无法检测 LaTeX 中的文本宽度" #: book_snippets.py:436 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "使用了过时的 Lilypond 选项:%s=%s" #: book_snippets.py:438 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "兼容性模式下,使用自动转换:%s=%s" #: book_snippets.py:441 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "使用了过时的 Lilypond 选项:%s" #: book_snippets.py:443 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "兼容性模式下,使用自动转换:%s" #: book_snippets.py:559 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "忽略未知的 Lilypond 选项:%s" #: book_snippets.py:646 #, python-format msgid "Missing files: %s" msgstr "缺少文件:“%s”" #: book_snippets.py:684 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "无法覆盖文件 %s" #: book_snippets.py:781 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "使用筛选器“%s”运行" #: book_snippets.py:806 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "执行“%s”失败(返回状态码 %d)" #: book_snippets.py:807 msgid "The error log is as follows:" msgstr "错误日志如下:" #: book_snippets.py:937 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'..." msgstr "转换 MusicXML 文件“%s”..." #: book_snippets.py:965 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s:具有相同文件名的文件已存在,但文件内容不同,\n" "程序将显示二者的不同之处。" #: book_snippets.py:981 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s:具有相同文件名的文件已存在,但转换后的 lilypond 文件内容不同,\n" "程序将显示二者的不同之处。" #: book_texinfo.py:224 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "请运行对文件“%s”执行 texi2pdf 命令来检测默认页面设置。\n" #: convertrules.py:30 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "无法正确转换 %s。" #: convertrules.py:32 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "请参考帮助手册,并手动更新文件。" #: convertrules.py:33 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s 已被 %s 替换" #: convertrules.py:45 lilylib.py:92 warn.cc:224 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "警告:%s" #: convertrules.py:72 convertrules.py:117 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { key = concat + with + operator }" #: convertrules.py:79 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "已弃用 %s" #: convertrules.py:88 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "弃用 \\textstyle 语法,添加 \\key 语法" #: convertrules.py:104 convertrules.py:1944 convertrules.py:2121 #: convertrules.py:2245 convertrules.py:2587 convertrules.py:2904 #: convertrules.py:3291 convertrules.py:3564 convertrules.py:3912 msgid "bump version for release" msgstr "更新发布版的版本号" #: convertrules.py:120 msgid "new \\header format" msgstr "新的 \\header 格式" #: convertrules.py:147 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator 语法" #: convertrules.py:198 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM 音乐记号 -> \\repeat FOLDSTR 音乐记号" #: convertrules.py:228 convertrules.py:736 convertrules.py:1439 #: convertrules.py:2396 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "弃用 %s" #: convertrules.py:302 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "弃用 %s " #: convertrules.py:328 msgid "new \\notenames format" msgstr "新的 \\notenames 格式" #: convertrules.py:344 msgid "new tremolo format" msgstr "新的 tremolo 格式" #: convertrules.py:348 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "弃用 Staff_margin_engraver,使用 Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:399 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "改变属性定义命令的大小写(例如 onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:479 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "新的 \\textscript 标记文本" #: convertrules.py:564 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "标识符名称:%s" #: convertrules.py:604 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "point-and-click 参数更改为 procedure。" #: convertrules.py:648 msgid "semicolons removed" msgstr "移除分号" #. 40 ? #: convertrules.py:691 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "%s 属性名称" #: convertrules.py:763 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "默认开启 automaticMelismata" #: convertrules.py:769 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "自 1.5.67 版本起,默认开启 automaticMelismata。" #: convertrules.py:1019 convertrules.py:1723 convertrules.py:1977 #: convertrules.py:2203 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "移除 %s" #: convertrules.py:1054 convertrules.py:1057 msgid "cluster syntax" msgstr "成簇语法" #: convertrules.py:1064 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "新的踏板风格语法" #: convertrules.py:1335 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "新的相关模式,\n" "后缀说明,新的文本标记语法,新的和弦语法。" #: convertrules.py:1348 msgid "Remove - before articulation" msgstr "移除 - 在发音之前" #: convertrules.py:1383 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "%s 拼写错误" #: convertrules.py:1402 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "交换 < > 与 << >>" #: convertrules.py:1405 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "尝试自动转换 \\figures。请核对转换结果!" #: convertrules.py:1451 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "使用方案代码来构建任意音符事件。" #: convertrules.py:1458 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "使用符号常量来标记可变量,\n" "删除\\ outputproperty,将 ly:verbose 移至 ly:get-option 内" #: convertrules.py:1482 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "发现 \\outputproperty 语法,\n" "请手动将其替换为如下语法:\n" "\n" " \applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )" #: convertrules.py:1494 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "已将方案音高的可变范围扩展一倍,以便支持四分之一变音记号。您需要手动更新以下内容:\n" "\n" "* 含有 ly:make-pitch 和 ly:pitch-alteration 的命令\n" "* 含有 \\property 的调号设置命令\n" #: convertrules.py:1537 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "移除 automaticMelismata;请使用 melismaBusyProperties 来替换它。" #: convertrules.py:1645 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "\\partcombine 语法改为 \\newpartcombine" #: convertrules.py:1670 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "鼓点记号变更,删除了 \\chordmodifiers 和 \\notenames。\n" "和声音符。删除了话题上下文。删除了歌词上下文。" #: convertrules.py:1674 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "发现了鼓组。请将鼓点音符包含在 \\drummode 记号中" #: convertrules.py:1684 convertrules.py:1692 convertrules.py:1702 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "发现了 %s。请手动检查文件!\n" #: convertrules.py:1685 msgid "Drum notation" msgstr "鼓点记号" #: convertrules.py:1743 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "用于属性设置的新语法:" #: convertrules.py:1769 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "包含在 \\translator{} 中的属性设置语法" #: convertrules.py:1808 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "方案 grob 函数重命名" #: convertrules.py:1819 convertrules.py:2207 convertrules.py:2212 #: convertrules.py:2798 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "使用 %s\n" #: convertrules.py:1842 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "更多方案函数重命名" #: convertrules.py:1960 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "已使用纸张大小和边距设置调整页面布局。\n" "不再使用 textheight.\n" #: convertrules.py:2046 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode(用于和弦、音符等)\n" "将 \\new FooContext \\foomode 合并为 \\foo。" #: convertrules.py:2085 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "应当在顶层修改谱表尺寸,语法为\n" "\n" " #(set-global-staff-size <以“点(pt)”为单位的谱表高度>)\n" "\n" "\n" #: convertrules.py:2105 msgid "regularize other identifiers" msgstr "标准化其他标识符" #: convertrules.py:2175 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding:智能编码 latin1..utf-8。移除 ly:point-and-click" #: convertrules.py:2184 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond 源代码必须为 UTF-8 编码格式" #: convertrules.py:2187 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "尝试使用 textstrings 后端" #: convertrules.py:2190 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "执行命令:%s" #: convertrules.py:2193 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "或者在编辑器中打开它,然后以 UTF-8 编码格式保存" #: convertrules.py:2224 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "对自动符尾设置发出警告" #: convertrules.py:2228 msgid "auto beam settings" msgstr "自动符尾设置" #: convertrules.py:2229 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "如要使用自动符尾设置,必须明确地在每个乐章的相应小节里指定;\n" "不再自动转换 1/4 拍以匹配 1/2 和 3/4 拍的乐章。\n" #: convertrules.py:2340 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "弃用 verticalAlignmentChildCallback" #: convertrules.py:2345 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "移除回调属性,弃用 XY-extent-callback。" #: convertrules.py:2366 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "使用 grob 闭包 iso。XY-offset-callbacks。" #: convertrules.py:2438 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "将 \\paper 和 \\layout 中的 foobar 改为 foo-bar" #: convertrules.py:2550 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "弃用 \\midi 中的 \\tempo 命令" #: convertrules.py:2607 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "弃用 cautionary-style。请改用 AccidentalCautionary properties" #: convertrules.py:2620 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "重命名变音记号的字形,使用 glyph-name-alist。" #: convertrules.py:2676 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "用于 TextSpanner 的 edge-text 设置" #: convertrules.py:2677 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "使用\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2710 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "使用 “alignment-offsets”子属性于\n" #: convertrules.py:2711 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2712 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "来设置谱表间的固定距离。\n" #: convertrules.py:2724 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "使用 #'style not #'dash-fraction 来选择实线或虚线。" #: convertrules.py:2730 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "所有与虚线有关的设置" #: convertrules.py:2732 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "使用 \\override ... #'style = #'line 来设置实线,\n" #: convertrules.py:2734 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line 来设置虚线。" #: convertrules.py:2770 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter 将它的第二个参数用作文本标记;\n" "使用 fret-diagram-details 定义音品图属性。" #: convertrules.py:2777 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "为 metronomeMarkFormatter 命令添加一个文本参数。\n" #: convertrules.py:2778 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Score.metronomeMarkFunction 类型的函数采用签名\n" "%s" #: convertrules.py:2797 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "音品图属性中的 %s" #: convertrules.py:2847 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "\\put-adjacent 参数顺序" #: convertrules.py:2848 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "轴和方向参数位于标记参数之后,形如:\n" #: convertrules.py:2849 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent 轴 方向 标记 标记。" #: convertrules.py:2887 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "重新定义 InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2892 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "重新定义 InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2903 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "改变 \addChordShape 和 \\chord-shape 的语法" #: convertrules.py:2908 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "必须在 addChordShape 调用之前添加 stringTuning。\n" #: convertrules.py:2913 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "必须在 chord-shape 调用之前添加 stringTuning。\n" #: convertrules.py:2920 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "移除 oldaddlyrics" #: convertrules.py:2924 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "不再支持 oldaddlyrics。\n" "\t请使用 addlyrics 或 lyricsto。\n" #: convertrules.py:2931 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "不再反转 keySignature 属性\n" "MIDI 47:弦乐合奏 -> 竖琴合奏" #: convertrules.py:2936 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "不再反转 Staff.keySignature 的 alist。\n" #: convertrules.py:2943 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar \".\" 将会产生一个粗小节线\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "用于连音和延音的 dash 参数已被移至 dash-definition 中" #: convertrules.py:2949 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" 将会产生一个粗小节线。\n" #: convertrules.py:2957 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "用于连音和延音的 dash 参数已被移至 dash-definition 中。\n" #: convertrules.py:2963 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "修改了自动符尾规则。\n" "删除了 override-auto-beam-setting 和 revert-auto-beam-setting。\n" "添加了 \\overrideBeamSettings。\n" "删除了 beatGrouping。\n" "用于垂直布局的不同设置。\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "在“以钢琴为主的力度”模版中,将显式的力度上下文定义变更为新的“力度”上下文。" #: convertrules.py:2977 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " 自动符尾设置将被 \\overrideBeamSettings 命令覆盖。\n" #: convertrules.py:2982 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " 自动符尾设置将被 \\revertBeamSettings 命令反转。\n" #: convertrules.py:2988 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " 与特定上下文关联的节拍组合必须与 \\overrideBeamSettings 联用。\n" #: convertrules.py:2994 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets 被改为 alignment-distances:您必须指定谱表组直接的距离,而非谱表组的偏移量。\n" #: convertrules.py:3006 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "移除过时的 engravers/translators:Note_swallow_translator、\n" "Rest_swallow_translator、Skip_event_swallow_translator、Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer 以及 String_number_engraver。\n" "新的垂直间距变量。" #: convertrules.py:3038 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "垂直间距不再依赖于某个 VerticalAxisGroup 的 Y 范围。\n" #: convertrules.py:3045 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "统一 fetaNumber 和 fetaDynamic 编码" #: convertrules.py:3051 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:3063 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "将 \\cresc 等命令视为后缀操作符" #: convertrules.py:3077 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "删除 beamSettings、beatLength、\\setBeatGrouping、\\overrideBeamSettings 和 \\revertBeamSettings。\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #: convertrules.py:3096 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "请使用 \\set beamExceptions 或 \\overrideTimeSignatureSettings。\n" #: convertrules.py:3101 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "请使用 \\set beamExceptions 或 \\revertTimeSignatureSettings。\n" #: convertrules.py:3105 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "请使用 baseMoment、beatStructure 和 beamExceptions。\n" #: convertrules.py:3109 convertrules.py:3113 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "请使用 baseMoment 和 beatStructure。\n" #: convertrules.py:3119 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "木管图:将尺寸、厚度和图形从参数列表移至属性列表。\n" "弃用隐藏行中的负 dash-period:请改用 #'style = #'none。" #: convertrules.py:3125 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "将尺寸、厚度和图形从参数列表移至属性列表。 参数列表中应当只包含值。\n" #: convertrules.py:3134 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "重命名垂直间距变量。\n" "为 savePredefinedFretboard 添加 fretboard-table 参数。" #: convertrules.py:3153 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "重命名垂直间距 grob 属性。" #: convertrules.py:3176 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "移除 \\paper variables head-separation 和 foot-separation。" #: convertrules.py:3180 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "如果需要,请调整 top-system-spacing 的设置。\n" #: convertrules.py:3184 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "如果需要,请调整 last-bottom-spacing 的设置。\n" #: convertrules.py:3191 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "重命名各类间距 alist 中的(基于基础距离的)间距。\n" "移除 HarmonicParenthesesItem grob。" #: convertrules.py:3200 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "删除 HarmonicParenthesesItem。\n" #: convertrules.py:3202 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "将和声括号纳入 TabNoteHead grob。\n" #: convertrules.py:3208 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "移除 overrideTimeSignatureSettings 和 revertTimeSignatureSettings中的上下文。\n" #: convertrules.py:3216 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "将 stringTunings 从半音列表变更为音高列表。\n" "改变调弦列表中高音和中音尤克里里的名称。\n" "根据情况,提示用户进行手动垂直间距转换。" #: convertrules.py:3261 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "垂直间距变更可能会影响用户定义的上下文。" #: convertrules.py:3268 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "用 bar-extent 替换 bar-size。" #: convertrules.py:3280 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "木管图:变更为单簧管图。" #: convertrules.py:3285 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "改变单簧管指法以反映实际的乐器结构。\n" #: convertrules.py:3297 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "处理非自动脚注。" #: convertrules.py:3302 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "如果您使用了非自动脚注,请确保您同时在 paper 代码块中设置了 footnote-auto-numbering = ##f 。\n" #: convertrules.py:3308 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "改变 MultiMeasureRest 中的内部属性" #: convertrules.py:3313 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "此内部属性被 round-up-to-longer-rest、round-up-exceptions 和 usable-duration-logs 替换。\n" #: convertrules.py:3319 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "创建一个 Flag grob,并将部分符干属性移至此 grob 内" #: convertrules.py:3362 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "通过位置回调来处理 consistent-broken-slope。\n" #: convertrules.py:3364 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly 将显示当前处理的间断符尾。\n" #: convertrules.py:3543 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "beamExceptions 可控制全小节符干方向。" #: convertrules.py:3812 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "Flag.transparent 和 Flag.color 设置将继承自 Stem" #: convertrules.py:3884 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "Staff-padding 将控制基于基线的距离,而非基于最近点的距离。" #: convertrules.py:4181 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "此前,SVG 输出中使用的是“id”grob 属性(字符串)。" #: convertrules.py:4183 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "以后将改用 output-attributes(关联列表)。" #: lilylib.py:55 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "设置日志级别为 %s" #: lilylib.py:58 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "未知或无效的日志等级“%s”" #: lilylib.py:88 warn.cc:212 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "错误:%s" #: lilylib.py:143 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "用法:%s" #: musicexp.py:346 musicexp.py:353 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "当前语言不支持包含在该作品中的微分音" #: musicexp.py:698 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "尚未实现弯曲的连音括号" #: musicexp.py:885 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "无法设置 repeat %(repeat)s 中的 music %(music)s" #: musicexp.py:896 msgid "encountered repeat without body" msgstr "repeat 之前缺少 body 记号" #. no self.elements! #: musicexp.py:1120 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "装饰音后缺少内容:%s" #: musicexp.py:1338 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "八度移位的大小无效:%s。将不会执行移位。" #: musicexp.py:1997 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "无法将可变量 %s 转换为 Lilypond 表达式" #: musicxml.py:115 #, python-format msgid "more than one child of class %s, all butthe first will be ignored" msgstr "%s 类有多个子类,默认采用第一个子类" #: musicxml.py:536 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "尚不支持自由节拍(Senza-misura)时值记号!" #: musicxml.py:555 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "无法解析时值记号!将使用默认 4/4 拍。" #: musicxml.py:612 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "八度转调的变化量 %s 不存在,可用的变化量为 %s!" #: musicxml.py:839 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "在 %s 处遇到了未指定类型和时常(=%s)的音符" #: musicxml.py:888 msgid "cannot find suitable event" msgstr "找不到合适的事件" #: musicxml.py:927 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "找不到 ID=%s 的乐器\n" #: musicxml2ly_conversion.py:44 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "无法将分母为 %s 的时长转换为 Lilypond 时长" #: musicxml2ly_conversion.py:66 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "遇到未处理的记号 %s\n" #: abc2ly.py:1450 convert-ly.py:88 lilypond-book.py:142 midi2ly.py:1122 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [选项]... 文件" #: abc2ly.py:1451 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly 将 ABC 音乐文件(参见\n" "%s)转换为 Lilypond 输入文件。\n" #: abc2ly.py:1459 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1233 lilypond-book.py:250 #: midi2ly.py:1174 musicxml2ly.py:2910 main.cc:210 msgid "show version number and exit" msgstr "显示版本号,然后退出" #: abc2ly.py:1462 convert-ly.py:99 etf2ly.py:1229 lilypond-book.py:162 #: midi2ly.py:1141 musicxml2ly.py:2891 main.cc:165 msgid "show this help and exit" msgstr "显示帮助,然后退出" #: abc2ly.py:1465 etf2ly.py:1234 midi2ly.py:1150 msgid "write output to FILE" msgstr "将输出写入到指定文件" #: abc2ly.py:1468 msgid "be strict about success" msgstr "开启严格模式" #: abc2ly.py:1471 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "保留有关符尾的 ABC 记号" #: abc2ly.py:1474 msgid "suppress progress messages" msgstr "不显示处理进度" #: abc2ly.py:1477 convert-ly.py:161 etf2ly.py:1243 lilypond-book.py:277 #: midi2ly.py:1186 musicxml2ly.py:3054 #, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "请通过 %s 报告软件缺陷" #: convert-ly.py:47 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "更新 LilyPond 输入文件中的版本编号。默认情况下,将用当前 LilyPond 版本号\n" "替换输入文件中由 \\version 命令指定的版本号。" #: convert-ly.py:50 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "如果文件名为“-”,将从标准输入读取内容。" #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:92 msgid "Examples:" msgstr "示例:" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1215 lilypond-book.py:135 midi2ly.py:87 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Copyright (C) %s" #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1217 lilypond-book.py:137 midi2ly.py:89 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "本软件使用“GNU 通用公共许可证”协议授权并分发。" #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:138 midi2ly.py:90 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "不提供任何担保。" #: convert-ly.py:103 convert-ly.py:145 msgid "VERSION" msgstr "版本" #: convert-ly.py:106 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "从版本号开始 [默认值:文件中由 \\version 规定的版本号]" #: convert-ly.py:109 msgid "edit in place" msgstr "原位编辑" #: convert-ly.py:113 lilypond-book.py:197 musicxml2ly.py:2948 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "根据日志级别,输出相应的日志信息(日志级别可以为 NONE, ERROR,WARNING,PROGRESS(默认) 或 DEBUG)" #: convert-ly.py:115 lilypond-book.py:186 lilypond-book.py:199 #: musicxml2ly.py:2950 main.cc:188 msgid "LOGLEVEL" msgstr "日志级别" #: convert-ly.py:121 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "如果未指定,不添加 \\version 命令" #: convert-ly.py:127 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "强制更新 \\version 命令后的版本号为 %s" #: convert-ly.py:133 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "仅当文件被修改时才更新 \\version 命令后的版本号" #: convert-ly.py:139 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "显示规则 [默认值: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:144 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "转换为指定版本号 [默认值:%s]" #: convert-ly.py:151 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "生成有编号的备份文件 [默认值:文件名.ext~]" #: convert-ly.py:156 etf2ly.py:1237 lilypond-book.py:253 midi2ly.py:1175 #: main.cc:218 msgid "show warranty and copyright" msgstr "显示担保信息和版权信息" #: convert-ly.py:203 msgid "Applying conversion: " msgstr "应用转换: " #: convert-ly.py:222 msgid "Error while converting" msgstr "转换时出错" #: convert-ly.py:224 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "在最后一条成功执行的规则处停止" #: convert-ly.py:269 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "处理“%s”... " #: convert-ly.py:281 msgid "Attempting conversion from `latin1'..." msgstr "尝试转换自“latin1”..." #: convert-ly.py:388 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s:无法打开文件" #: convert-ly.py:394 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s:无法判断版本号。跳过" #: convert-ly.py:397 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s:版本字符串“%s”无效\n" "有效的版本号由点分隔的三组数字构成,例如“2.8.12”" #: convert-ly.py:403 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "一共出现 %d 处错误。" #: etf2ly.py:1222 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [选项]... ETF文件名" #: etf2ly.py:1223 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma 转换格式是 Coda Music Technology 的产品 Finale 使用的文件格式。\n" "etf2ly 可以将 ETF 的一部分内容转换为可用的 LilyPond 文件。\n" #: etf2ly.py:1235 midi2ly.py:1146 midi2ly.py:1151 musicxml2ly.py:3004 #: main.cc:177 main.cc:194 msgid "FILE" msgstr "文件" #: lilypond-book.py:90 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "处理混合 HTML、LaTeX、texinfo 或 DocBook 文档中的 LilyPond 片段。" #: lilypond-book.py:97 msgid "BOOK" msgstr "文集" #: lilypond-book.py:107 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "退出(状态号 %d)..." #: lilypond-book.py:147 msgid "FILTER" msgstr "筛选程序" #: lilypond-book.py:151 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "通过管道将片段内容传递给筛选程序 [默认值:“convert-ly -n -”]" #: lilypond-book.py:156 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "设置指定的输出格式(texi [默认值]、texi-html、latex、html 或 docbook)" #: lilypond-book.py:157 msgid "FORMAT" msgstr "格式" #: lilypond-book.py:164 msgid "add DIR to include path" msgstr "添加指定的文件夹到包含路径" #: lilypond-book.py:165 lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:192 #: lilypond-book.py:205 lilypond-book.py:226 lilypond-book.py:232 main.cc:173 msgid "DIR" msgstr "文件夹" #: lilypond-book.py:170 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "设置 Texinfo 的输出格式,以便 Info 可以在指定文件夹中查找乐曲图片" #: lilypond-book.py:177 msgid "PAD" msgstr "填充值" #: lilypond-book.py:180 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "当乐曲的小节数为奇数时,填充乐曲左侧空间,使得乐曲内容对齐(单位:毫米)" #: lilypond-book.py:185 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgstr "根据预设的日志等级,显示 Lilypond 日志信息" #: lilypond-book.py:191 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "写入 lily-XXX 文件到指定文件夹,并链接到 --output 指定的文件夹下" #: lilypond-book.py:204 msgid "write output to DIR" msgstr "将输出内容写入到指定文件夹" #: lilypond-book.py:209 msgid "COMMAND" msgstr "命令" #: lilypond-book.py:210 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "使用指定的命令处理 ly_files..." #: lilypond-book.py:215 msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "重定向 LilyPond 输出" #: lilypond-book.py:219 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "以安全模式编译片段" #: lilypond-book.py:225 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "即便 LilyPond 没有输出任何内容,也不认为任务执行失败" #: lilypond-book.py:231 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "即便找不到 EPS 文件对应的 PNG 文件,也不认为任务执行失败" #: lilypond-book.py:238 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "将片段的输出文件写入到它们的源文件所在的文件夹下" #: lilypond-book.py:242 midi2ly.py:1169 musicxml2ly.py:2916 msgid "be verbose" msgstr "输出更多信息" #: lilypond-book.py:258 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" "运行指定的程序(而非 latex);如果使用\n" " --pdf 选项指定了程序,则运行该程序(而非 pdflatex)" #: lilypond-book.py:260 lilypond-book.py:265 msgid "PROG" msgstr "程序" #: lilypond-book.py:264 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "运行指定的程序(而非 texi2pdf)" #: lilypond-book.py:271 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "使用 PDFTeX 创建 PDF 文件" #: lilypond-book.py:316 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "处理 %s.ly" #: lilypond-book.py:319 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "调用“%s”" #: lilypond-book.py:322 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "运行 %s..." #. Next call write_ly() for each snippet once. #: lilypond-book.py:433 msgid "Writing snippets..." msgstr "写入片段..." #: lilypond-book.py:437 msgid "Processing..." msgstr "处理中..." #: lilypond-book.py:442 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "所有片段都已被更新..." #: lilypond-book.py:444 msgid "Linking files..." msgstr "链接文件..." #: lilypond-book.py:463 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "无法判断格式:%s" #: lilypond-book.py:475 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s 已被更新。" #: lilypond-book.py:485 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "写入“%s”..." #: lilypond-book.py:548 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "输出文件将会覆盖输入文件;请指定 --output 选项。" #: lilypond-book.py:552 #, python-format msgid "Reading `%s'" msgstr "读取“%s”" #: lilypond-book.py:558 msgid "Dissecting..." msgstr "解析中..." #: lilypond-book.py:569 #, python-format msgid "Processing include `%s'" msgstr "处理包含路径“%s”中的文件" #: lilypond-book.py:580 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "移除“%s”" #: lilypond-book.py:724 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "设置 LilyPond 日志级别为 %s" #: lilypond-book.py:729 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "设置 LilyPond 日志级别为 %s(根据环境变量 LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:735 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "根据 Lilypond-book的设置,为 LilyPond 应用了 --verbose 选项(详细输出)" #: lilypond-book.py:759 #, python-format msgid "Compiling `%s'..." msgstr "编译“%s”..." #: midi2ly.py:98 msgid "warning: " msgstr "警告: " #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:1201 msgid "error: " msgstr "错误: " #: midi2ly.py:103 msgid "Exiting... " msgstr "退出... " #: midi2ly.py:902 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "谱表组中有超过 5 种音色,预期输出的布局可能不佳" #: midi2ly.py:1110 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "%s 输出到“%s”..." #: midi2ly.py:1124 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "将 %s 转换为 LilyPond 输入。\n" #: midi2ly.py:1129 msgid "print absolute pitches" msgstr "显示绝对音高" #: midi2ly.py:1131 midi2ly.py:1159 msgid "DUR" msgstr "时长" #: midi2ly.py:1132 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "基于指定时长,量化音符的时长f" #: midi2ly.py:1135 msgid "debug printing" msgstr "调试信息" #: midi2ly.py:1138 msgid "print explicit durations" msgstr "显示明确的时长" #: midi2ly.py:1143 msgid "prepend FILE to output" msgstr "添加指定文件到输出头部" #: midi2ly.py:1147 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "设置音高:ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" #: midi2ly.py:1148 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ALT[:MINOR]" #: midi2ly.py:1153 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "预览前四个小节" #: midi2ly.py:1157 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "不显示处理进度和有关多余音色的警告" #: midi2ly.py:1158 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "基于指定时长,量化音符的起始位置" #: midi2ly.py:1162 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "用 s(而非 r)来表示休止符" #: midi2ly.py:1164 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "时长*数量/分母" #: midi2ly.py:1167 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "允许形如“时长*数量/分母”的连音" #: midi2ly.py:1177 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "将所有文本视为歌词" #: midi2ly.py:1180 msgid "Examples" msgstr "示例" #: midi2ly.py:1202 msgid "no files specified on command line." msgstr "命令行中没有指定文件。" #: musicxml2ly.py:292 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "遇到由 %s 生成的文件,其中包含错误的符尾信息。MusicXML 文件中所有的符尾信息都将被忽略" #: musicxml2ly.py:338 musicxml2ly.py:341 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "遇到了未处理的 PartGroupInfo %s" #: musicxml2ly.py:845 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "无法提取调号记号!" #: musicxml2ly.py:872 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "模式 %s 未知,可选项为“major”、“minor”或某种教堂模式!" #: musicxml2ly.py:1043 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "段落事件 %s 未知" #: musicxml2ly.py:1055 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "用于 %2s 的段落类型 %1s 未知" #: musicxml2ly.py:1605 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "节拍器标记未知,将其忽略" #: musicxml2ly.py:1611 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "尚未实现复杂的节拍器标记(MusicXML 中的)。" #: musicxml2ly.py:1784 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "无法将和弦类型 %s 转换为 LilyPond 支持的格式。" #: musicxml2ly.py:2140 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "反向跳跃 %s(从位置 %s 到 %s)" #: musicxml2ly.py:2389 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "发现反向跳跃:从位置 %s 到 %s,距离为 %s" #: musicxml2ly.py:2493 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "未预期的 %s;应当为 %s、%s 或 %s" #: musicxml2ly.py:2622 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "遇到连音终止记号,但之前缺少连音起始记号" #: musicxml2ly.py:2626 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "无法处理两个同时出现的连音终止记号" #: musicxml2ly.py:2636 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "无法在一个连音中嵌套另一个连音" #: musicxml2ly.py:2640 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "无法处理两个同时出现的连音" #: musicxml2ly.py:2872 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "转换为 LilyPond 表达式..." #: musicxml2ly.py:2884 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [选项]... 文件.xml" #: musicxml2ly.py:2885 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "将 MusicXML 文件(文件名.xml)转换为 LilyPond 输入文件。\n" "如果指定文件名为“-”,music2ly 将会从命令行(标准输入)中读取内容。\n" #: musicxml2ly.py:2895 #, python-format msgid "" "Copyright (c) 2005--2020 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "版权所有 © 2005--2020,作者为\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen ,\n" " Reinhold Kainhofer 和\n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "本程序为自由软件,使用 GNU 通用公共许可证授权。\n" "您可以在特定条件下对其进行更改和/或分发软件副本。\n" "请运行“%s --warranty”命令来了解更多信息。" #: musicxml2ly.py:2922 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "使用 lxml.etree;将占用更少的内存和 CPU 时间" #: musicxml2ly.py:2928 msgid "input file is a compressed MusicXML file (by default, activate if file extension is .mxl)" msgstr "输入文件为压缩的 MusicXML 文件(如果文件扩展名为 .mxl 则默认开启此选项)" #: musicxml2ly.py:2935 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "在相对模式下转换音高(默认)" #: musicxml2ly.py:2940 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "在绝对模式下转换音高" #: musicxml2ly.py:2943 msgid "LANG" msgstr "语言" #: musicxml2ly.py:2945 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "用指定语言显示音高名称,例如“deutsch”表示用德语显示音符名称" #: musicxml2ly.py:2959 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "不转换发音、力度中的方向( ^、_ 或 - )。" #: musicxml2ly.py:2965 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "不转换休止符的绝对垂直位置" #: musicxml2ly.py:2971 msgid "ignore system breaks" msgstr "忽略谱表组分隔符" #: musicxml2ly.py:2977 msgid "ignore page breaks" msgstr "忽略分页符" #: musicxml2ly.py:2983 msgid "ignore page margins" msgstr "忽略页边距" #: musicxml2ly.py:2989 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "不转换绝对页面布局和分页符(等价于“--nsb --npb --npm”组合选项组合)" #: musicxml2ly.py:2995 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "忽略 MusicXML 中的符干方向,使用 LilyPond 自动符干控制" #: musicxml2ly.py:3001 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "不转换符尾信息,使用 LilyPond 自动符尾控制" #: musicxml2ly.py:3009 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "指定输出文件名;如果为“-”,则输出到标准输出(stdout)" #: musicxml2ly.py:3015 msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "在 .ly 文件中启用 midi-block" #: musicxml2ly.py:3019 msgid "TOPITCH" msgstr "目标音高" #: musicxml2ly.py:3022 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "设置要转调的目标音高(原始音高为“c”)" #: musicxml2ly.py:3026 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "节拍/节拍类型" #: musicxml2ly.py:3029 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "将音符的长度|时长设置为指定时值记号的函数,使得乐谱的演奏速度更快或更慢(例如“4/4”或“2/2”)" #: musicxml2ly.py:3033 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "六线谱谱号名" #: musicxml2ly.py:3036 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "在两种版本的六线谱谱号之间切换(“tab”或“moderntab”)" #: musicxml2ly.py:3040 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "t[rue]/f[alse]" #: musicxml2ly.py:3043 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "如果设为 f(false),将会禁用由 --string-numbers 指定的弦号。默认为 t(true)" #: musicxml2ly.py:3050 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "将“”时间转换为分立的 FretBoards 音色,而非标记" #: musicxml2ly.py:3129 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "谱表组列表中的谱表组未知:%s" #: musicxml2ly.py:3228 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "输入文件为压缩文件,将会从标准输入中解压原始 MusicXML 数据" #: musicxml2ly.py:3242 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "输入文件 %s 为压缩文件,正在解压原始 MusicXML 数据" #: musicxml2ly.py:3272 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "从标准输入中读取 MusicXML ..." #: musicxml2ly.py:3274 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "从 %s 读取 MusicXML ..." #: musicxml2ly.py:3305 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "输出到“%s”" #: musicxml2ly.py:3333 #, python-format msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "转换为当前版本(%s)的记号..." #: musicxml2ly.py:3422 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "找不到输入文件 %s" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "选项“%s”需要一个参数" #: getopt-long.cc:162 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "选项“%s”不允许有参数" #: getopt-long.cc:166 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "无法识别选项:“%s”" #: getopt-long.cc:172 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "选项“%2$s”的参数“%1$s”无效" #: warn.cc:57 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "设置日志等级为 %d\n" #: warn.cc:90 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "日志等级“%s”位置,将使用默认等级(INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:113 #, c-format msgid "%zu expected warning(s) not encountered: " msgstr "未出现 %zu 预期的警告: " #: warn.cc:184 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "发生了致命错误:%s" #: warn.cc:193 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "未显示的程序错误:%s" #: warn.cc:198 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "程序错误:%s" #: warn.cc:199 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "继续执行,请稍后" #: warn.cc:208 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "未显示的错误:%s" #: warn.cc:220 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "未显示的警告:%s" #: accidental-engraver.cc:185 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "变音记号排版列表必须以 context-name 开头:%s" #: accidental-engraver.cc:212 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "变音规则中应当包含 procedure 或 context-name,但实际为 %s" #: accidental.cc:133 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "找不到用于变化量 %s 的字形" #: accidental.cc:149 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "找不到用于表示变化量的常见字形" #: all-font-metrics.cc:149 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "找不到字体:“%s”" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "\applycontext 不是 procedure" #: arpeggio.cc:138 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "找不到琶音开头" #: audio-item.cc:141 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "乐章结束位置(%s)< 乐章起始位置(%s)" #: audio-item.cc:155 #, c-format msgid "invalid start volume: %f" msgstr "起始音量无效:%f" #: audio-item.cc:161 #, c-format msgid "invalid target volume: %f" msgstr "目标音量无效:%f" #: audio-item.cc:176 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "计算 %1$f 处的音量,该位置属于 %3$s 处开始、时长为 %2$f 的力度片段" #: audio-item.cc:184 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "计算 +%1$f 处的音量,该位置属于 %3$s 处开始、时长为 %2$f 的力度片段" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver:垂直谱表组已经有父对象" #: axis-group-engraver.cc:156 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "是否存在两个 Axis_group_engravers?" #: axis-group-engraver.cc:157 msgid "removing this vertical group" msgstr "移除此垂直谱表组" #: axis-group-interface.cc:739 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "“%s不是有效的谱表外定位记号" #: axis-group-interface.cc:811 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "谱表外对象应对包含一个方向值,默认为 up" #: axis-group-interface.cc:909 msgid "Cannot set outside-staff-priority for element and elements' Y parent." msgstr "无法为元素和元素的 Y 方向父对象设置 outside-staff-priority。" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "小节线检查失败,位置:%s" #: beam-engraver.cc:148 msgid "already have a beam" msgstr "已经有一个符尾" #: beam-engraver.cc:235 msgid "unterminated beam" msgstr "符尾未终止" #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "符干必须具有 Rhythmic 结构" #: beam-engraver.cc:293 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "符干与符尾不匹配" #: beam-engraver.cc:294 msgid "beam was started here" msgstr "符尾从此处开始" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:861 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "没有可用的起始构型:可能找不到合适的符尾倾角" #: beam.cc:203 msgid "removing beam with no stems" msgstr "移除没有符干的符尾" #: change-iterator.cc:36 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "无法转换“%s”为“%s”" #: change-iterator.cc:69 #, c-format msgid "cannot find context to change to: %s" msgstr "找不到合适的上下文来转换为:%s" #. No enclosing context of the right kind was found #. and the iterator's immediate context is the kind that was sought. #: change-iterator.cc:78 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "未能转换成相同的上下文类型:%s" #. FIXME: incomprehensible message #: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" msgstr "找不到合适的匹配" #: chord-tremolo-engraver.cc:89 msgid "No tremolo to end" msgstr "没有匹配的颤音起始记号" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "缺少和弦颤音终止记号" #: clef.cc:67 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "找不到谱号“%s”" #: cluster.cc:128 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "成组样式“%s”未知" #: cluster.cc:165 msgid "junking empty cluster" msgstr "无效的空组" #: coherent-ligature-engraver.cc:112 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver:设置 `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:191 constrained-breaking.cc:211 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "找不到满足条件的换行方式" #: context-def.cc:283 #, c-format msgid "cannot create default child context: %s" msgstr "无法创建默认子对象上下文:%s" #: context-def.cc:290 #, c-format msgid "default child context begins a cycle: %s" msgstr "默认子对象上下文中含有引用循环:%s" #: context-property.cc:46 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" msgstr "\\override 和 \\revert 需要符号参数" #: context-specced-music-iterator.cc:62 #, c-format msgid "cannot create context: %s" msgstr "无法创建上下文:%s" #. TODO: Avoiding a null return means the caller does not detect this #. failure, so we have to log here if we want to log at all. It would be #. more flexible to return null and let the caller decide whether to warn in #. its situation. The caller might know a useful source location too. #: context-specced-music-iterator.cc:79 context.cc:526 quote-iterator.cc:139 #, c-format msgid "cannot find or create context: %s" msgstr "无法查找或创建上下文:%s" #: custos.cc:88 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "找不到换行符“%s”" #: dispatcher.cc:80 msgid "Event class should be a list" msgstr "事件类型应当为一个列表" #: dispatcher.cc:265 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "试图移除不存在的监听器。" #: dispatcher.cc:291 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "已经监听了分发器,因此忽略请求" #: dots.cc:50 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "找不到点号“%s”" #: dynamic-engraver.cc:169 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "渐强记号类型未知:%s\n" "使用默认的发夹式记号。" #: dynamic-engraver.cc:235 slur-engraver.cc:184 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "%s 缺少结尾" #: episema-engraver.cc:77 msgid "already have an episema" msgstr "已存在一个 episema 记号" #: episema-engraver.cc:89 msgid "cannot find start of episema" msgstr "找不到 episema 起始记号" #: episema-engraver.cc:138 msgid "unterminated episema" msgstr "缺少 episema 终止记号" #: extender-engraver.cc:168 extender-engraver.cc:177 msgid "unterminated extender" msgstr "缺少扩展终止记号" #: fingering-column-engraver.cc:69 msgid "Cannot add a fingering without a direction." msgstr "无法添加一个不含方向的指法。" #: flag.cc:134 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "找不到标识“%s”" #: flag.cc:154 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "找不到划线标识“%s”" #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:85 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "添加字体目录失败:%s" #: font-config-scheme.cc:155 font-config.cc:87 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "添加字体目录:%s" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "添加字体文件失败:%s" #: font-config-scheme.cc:171 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "添加字体文件:%s" #: font-config.cc:41 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "初始化 FontConfig..." #: font-config.cc:73 #, c-format msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "添加 fontconfig 配置文件“%s”失败" #: font-config.cc:76 #, c-format msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "添加 fontconfig 配置文件:%s" #: font-config.cc:89 msgid "Building font database..." msgstr "构建字体数据库..." #: footnote-engraver.cc:92 msgid "Must be footnote-event." msgstr "必须为 footnoote 事件。" #: freetype.cc:40 msgid "cannot initialize FreeType" msgstr "无法初始化 FreeType" #: general-scheme.cc:100 midi-stream.cc:67 #, c-format msgid "cannot rename `%s' to `%s'" msgstr "无法将“%s”重命名为“%s”" #: general-scheme.cc:435 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "重定向标准错误输出(stderr)至“%s”失败" #: general-scheme.cc:514 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "在输出内容中发现无穷大或非数字值(NaN),将用 0.0 替换它们" #: general-scheme.cc:657 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "g_spawn_sync 失败(%d)%s: %s" #: general-scheme.cc:728 msgid "Exiting current GhostScript instance...\n" msgstr "退出当前的 GhostScript 程序...\n" #: general-scheme.cc:765 msgid "Mismatch of GhostScript arguments!\n" msgstr "GhostScript 参数不匹配!\n" #: general-scheme.cc:772 #, c-format msgid "Starting GhostScript instance with arguments: %s\n" msgstr "使用下列参数启动 GhostScript 实例:%s\n" #: general-scheme.cc:788 msgid "Could not start GhostScript instance!" msgstr "无法启动 GhostScript 实例!" #: general-scheme.cc:801 #, c-format msgid "Running GhostScript command: %s\n" msgstr "运行 GhostScript 命令:%s\n" #: general-scheme.cc:810 msgid "Error when running GhostScript command!" msgstr "运行 GhostScript 命令时出错!" #: glissando-engraver.cc:161 msgid "unterminated glissando" msgstr "缺少滑音终止记号" #: global-context-scheme.cc:102 msgid "Interpreting music..." msgstr "解析乐谱中..." #: global-context-scheme.cc:120 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "耗时 %.2f 秒" #: global-context-scheme.cc:142 msgid "no music found in score" msgstr "乐谱中没有内容" #: gregorian-ligature-engraver.cc:73 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "忽略 \\%s" #: gregorian-ligature-engraver.cc:78 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "添加了引用的 \\%s" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "无法将“\\~”应用到连结线的第一个音符的头部" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:239 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "无法将“\\~”应用到相同音高的音符头部" #: grob-interface.cc:72 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "未知接口“%s”" #: grob-interface.cc:82 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob“%s”没有适合属性“%s”的接口" #: grob-property.cc:51 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob-property.cc:272 #, c-format msgid "%s.%s changed from inside callback" msgstr "内部回调函数修改了 %s.%s" #: grob-scheme.cc:55 msgid "typecheck failed" msgstr "类型检查失败" #: grob.cc:486 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "忽略无穷大 %s-偏移量" #: guile-init.cc:73 #, c-format msgid "Load lily.scm: %.2f seconds" msgstr "加载 lily.scm:%.2f 秒" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "试图在非中断边界应用中断边界填充。" #: hairpin.cc:264 msgid "decrescendo too small" msgstr "渐弱数值太小" #: horizontal-bracket-engraver.cc:65 msgid "do not have that many brackets" msgstr "括号数量太多" #: horizontal-bracket-engraver.cc:74 msgid "conflicting note group events" msgstr "音符组事件冲突" #: hyphen-engraver.cc:111 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "移除缺少结尾的连字符" #: hyphen-engraver.cc:125 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "连字符缺少结尾,将其移除" #: includable-lexer.cc:59 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:111 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "找不到文件:“%s”" #: includable-lexer.cc:61 lily-parser-scheme.cc:103 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(搜索路径:“%s”)" #: input.cc:125 source-file.cc:152 source-file.cc:167 msgid "position unknown" msgstr "位置未知" #: keep-alive-together-engraver.cc:95 #, c-format msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "remove-layer 值“%s”未知" #: key-engraver.cc:199 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "用于调号的 keyAlterationOrder 不完整" #: key-signature-interface.cc:79 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "找不到用于表示变化量的字形:%s" #: key-signature-interface.cc:89 msgid "alteration not found" msgstr "找不到变化量" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:110 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "找不到连结线起始记号" #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:137 msgid "already have a ligature" msgstr "已存在一个连结线记号" #: ligature-engraver.cc:115 msgid "no right bound" msgstr "缺少右边界" #: ligature-engraver.cc:146 msgid "no left bound" msgstr "缺少左边界" #: ligature-engraver.cc:190 msgid "unterminated ligature" msgstr "缺少连结线终止记号" #: ligature-engraver.cc:217 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "忽略休止符:连结线中不应包含休止符" #: ligature-engraver.cc:218 msgid "ligature was started here" msgstr "连结线从此处开始" #: lily-guile.cc:91 #, c-format msgid "(load path: `%s', cwd: `%s')" msgstr "(加载路径:“%s”,当前工作路径:“%s”)" #: lily-guile.cc:281 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "找不到用于“%s”(%s)的属性类型检查器。" #: lily-guile.cc:284 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "可能是拼写有误?" #: lily-guile.cc:291 msgid "skipping assignment" msgstr "跳过赋值命令" #: lily-guile.cc:310 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "“%s”类型检查失败;值“%s”必须为“%s”类型" #. Uh oh. unsmob delivered 0, yet #. unsmob delivers true. This means that unsmob is a #. matching check from a base class of T, but var is of an #. incompatible derived type. #: lily-guile.cc:330 msgid "Wrong kind of " msgstr "类型错误:" #: lily-lexer.cc:244 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "安全模式下不允许包含文件" #: lily-lexer.cc:271 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "标识符名不能为关键字:“%s”" #: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:达到文件末尾" #: lily-modules.cc:82 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "模块中有未初始化的变量“%s”(%s)" #: lily-parser-scheme.cc:83 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "改变工作目录:“%s”" #: lily-parser-scheme.cc:87 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "无法改变目录为:“%s”" #: lily-parser-scheme.cc:102 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "找不到初始化文件:“%s”" #: lily-parser-scheme.cc:120 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "处理“%s”" #: lily-parser-scheme.cc:213 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string 只对新解析器有效。请使用 ly:parser-include-string。" #: lily-parser-scheme.cc:244 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-string-expression 只对新解析器有效。请使用 ly:parser-include-string。" #: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "解析中..." #: lookup.cc:176 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "无法绘制大小为负值的方框(%.2f × %.2f)。" #: lyric-combine-music-iterator.cc:199 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "\\lyricsto 的参数应当包含歌词上下文" #: lyric-combine-music-iterator.cc:344 #, c-format msgid "cannot find context: %s" msgstr "找不到上下文:%s" #: main.cc:85 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "本程序为自由软件,使用 GNU 通用公共许可证授权。\n" "您可以在特定条件下对其进行更改和/或分发软件副本。\n" "请运行“%s --warranty”命令来了解更多信息。\n" #: main.cc:91 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " 该程序为自由软件,你可以在自由软件基金会发布的 \n" "GNU 通用公共许可证(GPL)第3版或以后版本下修改和/或重新发布。\n" "\n" " 该程序之所以被发布是因为希望他能对您有所用处,但我们不作任何担保。\n" "这包含但不限于任何商业适售性以及针对特定目的的适用性的担保。\n" "详情参见 GNU 通用公共许可证(GPL)。\n" "\n" " 您应当已经收到了程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。\n" "如果没有收到,请写信至以下地址:\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:124 msgid "FORMATs" msgstr "格式" #: main.cc:125 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "转储格式等参数。也可以使用独立的选项:" #: main.cc:129 msgid "generate PDF files (default)" msgstr "生成 PDF 文件(默认)" #: main.cc:133 msgid "generate SVG files " msgstr "生成 SVG 文件 " #: main.cc:137 msgid "generate PNG files " msgstr "生成 PNG 文件 " #: main.cc:141 msgid "generate PostScript files" msgstr "生成 PostScript 文件" #: main.cc:145 msgid "generate Encapsulated PostScript files" msgstr "生成封装的 PostScript 文件" #: main.cc:148 msgid "KEY" msgstr "优化模式" #: main.cc:149 msgid "" "set ps/pdf optimization to KEY, which is either\n" "'size' (default), 'TeX', or 'TeX-GS'" msgstr "" "设置 ps/pdf 优化模式为指定值,可选项为\n" "“size”(默认值)、“TeX”或“TeX-GS”" #: main.cc:153 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "符号[=值]" #: main.cc:154 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t);\n" "use -dhelp for help" msgstr "" "设置指定的方案选项为指定值(默认值:#t);\n" "使用 -dhelp 以获取更多帮助" #: main.cc:158 msgid "EXPR" msgstr "表达式" #: main.cc:159 msgid "evaluate scheme code" msgstr "运行方案代码并求值" #: main.cc:168 msgid "FIELD" msgstr "字段" #: main.cc:169 msgid "" "dump \\header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "将 \\header 字段的内容转储至\n" "名为 BASENAME.FIELD 的文件" #: main.cc:174 msgid "append DIR to search path" msgstr "添加指定目录至搜索路径" #: main.cc:178 msgid "use FILE as init file" msgstr "使用指定文件作为初始化文件" #: main.cc:182 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "用户,组,安全目录,目录" #: main.cc:183 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "以指定的安全目录为根目录(chroot),\n" "设置当前用户为指定用户、设置当前组为指定组,\n" "然后切换(cd)到指定的目录" #: main.cc:189 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL,\n" "which is either NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgstr "" "根据当前日志等级输出日志信息,\n" "可用的等级有 NONE、ERROR、WARNING、\n" "BASIC、PROGRESS、INFO(默认)或DEBUG" #: main.cc:195 msgid "" "write output to FILE (suffix will be added)\n" "or to FOLDER, in which case the file name\n" "will be taken from the input file." msgstr "" "将输出内容写入到指定文件(自动添加后缀名)\n" "或者写入到指定文件夹(目标文件名与输入文件一致)。" #: main.cc:201 msgid "(ignored)" msgstr "(已忽略)" #: main.cc:205 msgid "" "no progress, only error messages\n" "(equivalent to --loglevel=ERROR)" msgstr "" "不显示进度,只显示错误信息\n" "(等价于 --loglevel=ERROR)" #: main.cc:214 msgid "be verbose (equivalent to --loglevel=DEBUG)" msgstr "显示详细信息(等价于 --loglevel=DEBUG)" #: main.cc:251 #, c-format msgid "" "\n" "Effective prefix: '%s'\n" msgstr "" "\n" "有效的前缀:“%s”\n" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:273 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "版权所有© %s,作者为\n" "%s 等。" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "用法: %s [选项]... 文件..." #: main.cc:313 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "根据指定文件排版乐曲内容,和/或输出 MIDI 文件。" #: main.cc:315 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond 可以生成美观的乐谱。" #: main.cc:317 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "更多信息请参考 %s" #: main.cc:319 msgid "Options:" msgstr "选项:" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: main.cc:327 #, c-format msgid "You found a bug? Please read %s" msgstr "如果您发现软件存在缺陷,请阅读 %s" #: main.cc:349 msgid "linked against Ghostscript:" msgstr "链接至 Ghostsciprt:" #: main.cc:406 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "切换安全目录需要 %d 个参数,但实际为:%u" #: main.cc:420 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "用户不存在:%s" #: main.cc:422 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "无法根据用户名获取用户 ID:%s: %s" #: main.cc:437 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "组不存在:%s" #: main.cc:439 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "无法根据组名获取组 ID:%s: %s" #: main.cc:447 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "无法 chroot 至 %s:%s" #: main.cc:454 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "无法切换组 ID 至 %d:%s" #: main.cc:460 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "无法切换用户 ID 至 %d:%s" #: main.cc:466 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "无法切换工作目录至 %s:%s" #: main.cc:669 msgid "SVG backend requested; other formats will be ignored." msgstr "应要求使用 SVG 后端;将会忽略其他格式。" #: main.cc:685 msgid "The --relocate option is no longer relevant." msgstr "--relocate 选项已被弃用。" #. Score.rehearsalMark is initialized to #1 so we #. never should see this case without user error #: mark-engraver.cc:150 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark 必须为整数值" #: mark-engraver.cc:156 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "注释标签必须为标记对象" #: mensural-ligature-engraver.cc:95 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "连结线内的音符符头少于 2 个,将其忽略" #: mensural-ligature-engraver.cc:122 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "无法决定连结线起始处的音高 - 跳过" #. we can get here after invalid input #: mensural-ligature-engraver.cc:135 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "连结线位于单个音符上 - 跳过" #: mensural-ligature-engraver.cc:145 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "连结线的间隔为质数 - 跳过" #: mensural-ligature-engraver.cc:156 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "定值连结线:时长不是 Mx、L、B 或 S - 跳过" #: mensural-ligature-engraver.cc:199 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "全音符后面必须有其他内容 - 跳过" #: mensural-ligature-engraver.cc:209 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "全音符必须出现在连结线的开头,且数量必须为 0 或 2" #: mensural-ligature-engraver.cc:228 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "连结线终止记号无效:\n" "当最后一个音符为下行短音符时,\n" "倒数第二个音符必须也为下行短音符,\n" "或者连结线必须为 LB 或 SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:388 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "case 块缺少中断语句" #: midi-cc-announcer.cc:105 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "MIDI 属性“%s”的改变值超出范围的,将其忽略" #: midi-item.cc:92 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "MIDI 乐器不存在:“%s”" #: midi-item.cc:176 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "时值记号超过 255 拍,将其截断" #: midi-stream.cc:57 #, c-format msgid "cannot create temp file: %s: %s" msgstr "无法创建临时文件 %s:%s" #: midi-stream.cc:79 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s': %s" msgstr "无法写入到文件“%s”:%s" #. LINE BREAKING #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:74 paper-score.cc:118 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "计算换行符..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "计算换页符..." #: multi-measure-rest.cc:161 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs 列表不应为空。将使用全休止符作为默认值。" #: music.cc:150 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "八度检查失败;预期“%s”,实际为:“%s”" #: new-fingering-engraver.cc:116 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "无法添加文本脚本至单个音符符头" #: new-fingering-engraver.cc:276 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "找不指法记号的位置" #: new-fingering-engraver.cc:277 msgid "placing below" msgstr "默认将其置于正下方" #: note-collision.cc:514 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "此音色需要指定 \\voiceXx 或 \\shiftXx 命令" #: note-column.cc:149 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "无法将音符和休止符置于同一符干上" #: note-head.cc:95 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "找不到音符符头“%s”或“%s”" #: note-heads-engraver.cc:77 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent 不含音高" #. PAGE BREAKING #: one-page-breaking.cc:80 optimal-page-breaking.cc:114 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "将乐曲内容调整至 1 页..." #: open-type-font-scheme.cc:152 open-type-font-scheme.cc:198 #: open-type-font-scheme.cc:244 open-type-font-scheme.cc:399 pfb-scheme.cc:80 #: ttf.cc:494 ttf.cc:543 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "字体索引必须为非负值,将会用 0 替代" #: open-type-font-scheme.cc:166 open-type-font-scheme.cc:212 #: open-type-font-scheme.cc:292 pfb-scheme.cc:95 ttf.cc:462 ttf.cc:510 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "索引值 %d 对于字体“%s”来说太大,将会使用 0 替代" #: open-type-font-scheme.cc:254 #, c-format msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "无法打开字体文件“%s”" #: open-type-font-scheme.cc:264 open-type-font-scheme.cc:280 #: open-type-font-scheme.cc:303 open-type-font-scheme.cc:323 #: open-type-font-scheme.cc:341 open-type-font-scheme.cc:357 #, c-format msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "无法读取“%1$s”的 %2$s" #: open-type-font-scheme.cc:379 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "字体“%s”索引 %d 不含“CFF”表" #: open-type-font-scheme.cc:409 #, c-format msgid "font `%s': cannot open for reading" msgstr "字体“%s”:无法打开文件并读取内容" #: open-type-font-scheme.cc:420 open-type-font-scheme.cc:437 #: open-type-font-scheme.cc:455 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s'" msgstr "字体“%s”:无法读取字段“%s”" #: open-type-font-scheme.cc:428 #, c-format msgid "font `%s': not a font collection" msgstr "字体“%s”:不是字体集合" #: open-type-font-scheme.cc:446 #, c-format msgid "font `%s': invalid TTC header version" msgstr "字体“%s”:TTC 头部版本号无效" #: open-type-font-scheme.cc:467 #, c-format msgid "font `%s': index %d is too large, using index 0" msgstr "字体“%s”:索引值 %d 太大,将会使用 0 替代" #: open-type-font-scheme.cc:478 #, c-format msgid "font `%s': cannot read offset of subfont %d" msgstr "字体“%s”:无法读取子字体 %d 的偏移量" #: open-type-font-scheme.cc:495 open-type-font-scheme.cc:533 #: open-type-font-scheme.cc:556 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' of subfont %d" msgstr "字体“%1$s”:无法读取子字体 %3$d 的字段“%2$s”" #: open-type-font-scheme.cc:504 #, c-format msgid "font `%s': invalid field `sfntVersion' in subfont %d" msgstr "字体“%s”:子字体 %d 的“sfntVersion”字段无效" #: open-type-font-scheme.cc:513 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot open for writing" msgstr "子字体“%s”:无法打开文件内容并读取" #: open-type-font-scheme.cc:523 open-type-font-scheme.cc:546 #: open-type-font-scheme.cc:566 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s'" msgstr "子字体“%s”:无法写入字段“%s”" #: open-type-font-scheme.cc:593 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table %u of subfont %d" msgstr "字体“%1$s”:无法读取子字体 %4$d 的表 %3$u 中的字段“%2$s”" #: open-type-font-scheme.cc:608 open-type-font-scheme.cc:628 #: open-type-font-scheme.cc:658 open-type-font-scheme.cc:683 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s' for table `%s'" msgstr "字体“%1$s”:无法写入表 %3$s 中的字段“%2$s”" #: open-type-font-scheme.cc:618 open-type-font-scheme.cc:638 #: open-type-font-scheme.cc:668 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table `%s' of subfont %d" msgstr "字体“%1$s”:无法读取子字体 %4$d 的表“%3$s”中的字段“%2$s”" #: open-type-font-scheme.cc:709 #, c-format msgid "font `%s': cannot read table `%s' of subfont %d" msgstr "字体“%1$s”:无法读取子字体 %3$d 的表“%2$s”" #: open-type-font-scheme.cc:718 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write table `%s'" msgstr "子字体“%s”:无法写入表“%s”" #: open-type-font.cc:55 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "无法分配 %lu 字节的内存空间" #: open-type-font.cc:59 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "无法加载字体表:%s" #: open-type-font.cc:64 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "FreeType 错误:%s" #: open-type-font.cc:125 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "不支持字体格式:%s" #: open-type-font.cc:127 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "读取字体文件 %s 时出错:%s" #: open-type-font.cc:142 msgid "cannot get postscript name" msgstr "无法获取 postscript 名称" #: open-type-font.cc:154 #, c-format msgid "cannot get font %s format" msgstr "无法获取字体 %s 的格式" #: open-type-font.cc:170 #, c-format msgid "cannot get CFF name from font %s" msgstr "无法获取字体 %s 的 CFF 名" #: open-type-font.cc:176 #, c-format msgid "Subsitute font name: %s => %s" msgstr "替换字体名称:%s => %s" #: open-type-font.cc:182 #, c-format msgid "CFF name for font %s is the same." msgstr "字体 %s 的CFF 名称是相同的。" #: open-type-font.cc:216 #, c-format msgid "cannot read CFF: %s" msgstr "无法读取 CFF:%s" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:232 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font." msgstr "直接解析字体的“CFF”表。" #: open-type-font.cc:270 msgid "cannot get CFF name" msgstr "无法获取 CFF 名" #: open-type-font.cc:355 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype 错误:%s" #: open-type-font.cc:511 pango-font.cc:290 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () 错误:%s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "计算合适的页数..." #: optimal-page-breaking.cc:94 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "无法同时满足 systems-per-page 和 page-count 设置,将会忽略 systems-per-page" #: optimal-page-breaking.cc:116 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "将乐曲内容调整至 %d 页..." #: optimal-page-breaking.cc:118 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "将乐曲内容调整至 %d 或 %d 页..." #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181 #, c-format msgid "trying %d systems" msgstr "调整为 %d 个谱表组" #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "此谱表组数的最佳得分:%f" #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:260 #: paper-score.cc:158 msgid "Drawing systems..." msgstr "绘制谱表组..." #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "边界值与行宽不匹配,将使用默认值" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "由于页面设置不当,谱表组内容超出页面范围。将会使用默认页面设置" #: page-breaking.cc:280 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "由于设置了 systems-per-page,忽略 min-systems-per-page 和 max-systems-per-page" #: page-breaking.cc:285 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page 大于 than max-systems-per-page,将会忽略二者" #: page-breaking.cc:656 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "第 %d 页已被压缩" #: page-layout-problem.cc:402 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "出现页面布局错误:无法容纳尾注。" #: page-layout-problem.cc:747 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "指定了 ragged-bottom,但页面需要被压缩" #: page-layout-problem.cc:750 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "使用 %.1f 倍谱表间距来压缩超尺寸页面" #: page-layout-problem.cc:1219 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities 应当为递减值" #: page-turn-page-breaking.cc:179 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "page-turn-page-breaking:在第 %d 至第 %d 页之间换页" #: page-turn-page-breaking.cc:229 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "无法在单个页面中容纳首页换页符。请尝试将 first-page-number 设为偶数。" #: page-turn-page-breaking.cc:242 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "计算页面和换行符(共有 %d 个可能的换行处)..." #: page-turn-page-breaking.cc:312 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "从第 %d 页开始换页" #: page-turn-page-breaking.cc:313 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\t缺少:%f" #: page-turn-page-breaking.cc:314 #, c-format msgid "\tsystem count: %zu" msgstr "\t谱表组数:%zu" #: page-turn-page-breaking.cc:315 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\t页数:%d" #: page-turn-page-breaking.cc:316 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\t上一个换页符:%d" #: pango-font.cc:279 #, c-format msgid "no glyph for character U+%04X in font `%s'" msgstr "字体“%2$s”中没有用于字符 U+%1$04X 的字形" #: pango-font.cc:306 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%04X, file %s" msgstr "" "字形缺少名称,但该字体支持字形名称。\n" "跳过文件 %2$s 中的字形 U+%1$04X" #: pango-font.cc:355 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "字体“%s”中没有 PostScript 字体名" #: pango-font.cc:405 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "FreeType 字体缺少 PostScript 字体名" #: pango-font.cc:439 #, c-format msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." msgstr "无法使用 OpenType 字体特性“%s”,因为本程序在编译时未启用字体特性功能。" #: paper-book.cc:202 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "后端“%s”不支持程序选项 -dprint-pages" #: paper-book.cc:221 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "后端“%s”不支持程序选项 -dpreview" #: paper-book.cc:240 #, c-format msgid "program option -dcrop not supported by backend `%s'" msgstr "后端“%s”不支持程序选项 -dcrop" #: paper-column-engraver.cc:276 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "强制换页符被其他事件重载,建议您进行小节线检查。" #: paper-outputter.cc:127 #, c-format msgid "Paper_outputter elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Paper_outputter 用时:%.2f 秒" #: paper-score.cc:130 #, c-format msgid "Element count %zu (spanners %zu) " msgstr "元素数 %zu (成组元素 %zu 组) " #: paper-score.cc:134 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "预处理图形对象..." #: parenthesis-engraver.cc:71 msgid "Don't know how to parenthesize spanners." msgstr "无法为成组对象添加括号。" #: parse-scm.cc:61 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE 提示此处的表达式有误" #: pdf-scheme.cc:64 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "无法将字符串“%s”转换为 UTF-16BE 编码:%s" #: percent-repeat-engraver.cc:173 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "百分号形状的反复记号缺少相应的终止记号" #: performance.cc:73 msgid "Track..." msgstr "音轨..." #: performance.cc:116 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "输出 MIDI 至“%s”..." #: pfb.cc:47 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "Type 1(PFB)字体的分段头部不完整。" #: pfb.cc:61 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "Type 1(PFB)字体的分段长度太大。" #: pfb.cc:88 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "Type 1(PFB)字体的分段类型未知。" #: piano-pedal-engraver.cc:269 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "钢琴踏板应当为 3 个字符串,实际为:%ld 个" #: piano-pedal-engraver.cc:284 piano-pedal-engraver.cc:295 #: piano-pedal-performer.cc:108 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "找不到钢琴踏板起始记号:“%s”" #: piano-pedal-engraver.cc:329 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "找不到钢琴踏板括号的起始记号:“%s”" #: program-option-scheme.cc:224 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "内部选项无效:%s" #: property-iterator.cc:66 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "“%s”不是 grob 名" #: relative-octave-check.cc:51 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "八度检查失败: " #: relocate.cc:64 #, c-format msgid "%sSetting %s to '%s'\n" msgstr "%s设置 %s 为“%s”\n" #: relocate.cc:74 #, c-format msgid "%s%s not overwritten\n" msgstr "未覆盖 %s%s\n" #: relocate.cc:85 #, c-format msgid "No such file '%s' for %s" msgstr "没有用于 %s 的文件“%s”" #: relocate.cc:95 relocate.cc:115 #, c-format msgid "No such directory '%s' for %s" msgstr "没有用于 %s 的目录“%s”" #: relocate.cc:104 #, c-format msgid " Prepending '%s' to %s\n" msgstr " 将“%s”添加至 %s 开头\n" #: relocate.cc:132 #, c-format msgid "" " Found %s environment variable,\n" " setting %s to '%s'\n" msgstr "" " 检测到环境变量 %s,\n" " 将 %s 设置为“%s”\n" #: relocate.cc:147 #, c-format msgid "" " Using run-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " 使用 %s 的运行时值,\n" " 将其设为“%s”\n" #: relocate.cc:155 #, c-format msgid "" " Using compile-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " 使用 %s 的编译时值,\n" " 将其设为“%s”\n" #: relocate.cc:166 msgid "" "\n" "Relocation\n" msgstr "" "\n" "重分配\n" #: relocate.cc:174 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has absolute file name:\n" " %s\n" msgstr "" " LilyPond 程序的绝对文件名:\n" " %s\n" #: relocate.cc:181 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has relative file name:\n" " %s\n" msgstr "" " LilyPond 程序的相对文件名:\n" " %s\n" #: relocate.cc:201 #, c-format msgid "" " Absolute file name of LilyPond binary computed from PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" msgstr "" " 根据 PATH 变量计算的 LilyPond 绝对文件名:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" #: relocate.cc:218 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX 已被弃用,请改用 LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:341 #, c-format msgid " Relocation file '%s'\n" msgstr " 重分配文件“%s”\n" #: relocate.cc:345 #, c-format msgid "cannot open file '%s', ignored" msgstr "无法打开文件“%s”,将其忽略" #: relocate.cc:377 #, c-format msgid "Unknown relocation command '%s'" msgstr "重分配命令“%s”未知" #: relocate.cc:389 #, c-format msgid "" "\n" " Using relocation config directory '%s'\n" msgstr "" "\n" " 使用重分配配置目录“%s”\n" #: relocate.cc:400 #, c-format msgid "No relocation config directory '%s'" msgstr "找不到重分配目录“%s”" #: rest-collision.cc:155 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "无法解决休止符冲突,故未能设定休止符的方向" #: rest-collision.cc:166 rest-collision.cc:275 msgid "too many colliding rests" msgstr "有冲突的休止符太多" #: rest.cc:244 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "找不到休止符“%s”" #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "找不“%s”" #: score-engraver.cc:81 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "尚未正确安装音乐字体。" #: score-engraver.cc:83 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "搜索路径“%s”" #: score-engraver.cc:85 msgid "Aborting" msgstr "终止操作" #: score.cc:157 msgid "already have music in score" msgstr "乐谱中已有内容" #: score.cc:158 msgid "this is the previous music" msgstr "上一个内容" #: score.cc:163 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "出现错误,将会忽略音乐表达式" #. FIXME: #: script-engraver.cc:116 msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "无法解析发音记号:" #: script-engraver.cc:117 msgid " scheme encoding: " msgstr " 方案编码: " #. Should we even warn? Previously this caused an assertion #. failure, so this might not be well-supported behavior. But #. possibly this could be useful? #: side-position-interface.cc:193 #, c-format msgid "%s needs a direction for side alignment" msgstr "需要指定 %s 的方向以实现边缘对齐" #: side-position-interface.cc:262 msgid "cannot find skylines - strange alignment will follow" msgstr "找不到地平线 - 对齐操作的结果可能有误" #: side-position-interface.cc:457 #, c-format msgid "no side-axis setting found for grob %s." msgstr "找不到 grob %s 的 side-axis 设置。" #: skyline-pair.cc:140 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "ly:skyline-pair::skyline 中的方向不能为 CENTER" #: skyline.cc:543 msgid "Cannot have negative horizon padding. Junking." msgstr "水平填充不能为负值。将其忽略。" #: slur-engraver.cc:123 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "%s 的方向设置无效:%d" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:237 #, c-format msgid "already have %s" msgstr "已有 %s" #: slur-engraver.cc:254 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "%s, 原因未知" #: slur-engraver.cc:319 #, c-format msgid "cannot end %s" msgstr "无法终止 %s" #: slur-scoring.cc:364 msgid "no viable slur configuration found" msgstr "找不到合适的连音线绘制方式" #: slur-scoring.cc:491 msgid "slur trying to encompass an empty note column." msgstr "连音线中包含空的音符列。" #: slur.cc:436 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "忽略连音的 grob:%s。您是否忘记设置 avoid slur?" #: source-file.cc:59 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "无法打开文件“%s”" #: source-file.cc:67 #, c-format msgid "failed to get file size: `%s'" msgstr "无法获取文件大小:“%s”" #: source-file.cc:82 #, c-format msgid "expected to read %zu characters, got %zu" msgstr "应对读取 %zu 个字符,实际读取 %zu 个字符" #: staff-performer.cc:295 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI 通道被环绕" #: staff-performer.cc:296 msgid "remapping modulo 16" msgstr "重映射模数 16" #: stem-engraver.cc:103 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "颤音持续时间太长" #: stem-engraver.cc:155 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "音符符头与符干不兼容(类型 = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:158 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "输入文件中可能需要指定复音音色" #: stem-tremolo.cc:286 msgid "Whole-note tremolo may collide with simultaneous notes." msgstr "全音符颤音可能与同步发音音符冲突。" #: stem-tremolo.cc:340 msgid "stem tremolo has no note heads" msgstr "符干颤音缺少符头" #: stem.cc:133 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "符干尺寸有误,请检查窄音符符干" #: stencil-integral.cc:484 msgid "Malformed path for path stencil." msgstr "路径模版中的路径有误。" #: stream-event.cc:130 #, c-format msgid "conflict with event: `%s'" msgstr "与事件冲突:“%s”" #: stream-event.cc:133 #, c-format msgid "discarding event: `%s'" msgstr "废除事件:“%s”" #: system.cc:197 #, c-format msgid "Element count %zu" msgstr "元素数 %zu" #: system.cc:531 #, c-format msgid "Grob count %zu" msgstr "Grob 数 %zu" #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:239 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %zu; Markup: %s" msgstr "标记深度超过最大值 %zu;标记:%s" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "找不到文本组起始记号" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" msgstr "已经存在文本组" #: text-spanner-engraver.cc:132 msgid "unterminated text spanner" msgstr "缺少文本组终止记号" #: tie-engraver.cc:123 msgid "unterminated tie" msgstr "缺少延音线终止记号" #: tie-engraver.cc:377 msgid "lonely tie" msgstr "孤立的延音线" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:94 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "发现异常时值记号:%d/%d" #: time-signature-engraver.cc:111 msgid "mid-measure time signature without \\partial" msgstr "小节内部的时值记号缺少 \\partial 标记" #: translator-ctors.cc:119 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "translator 未知:“%s”" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "致命错误。找不到类型 %s" #: translator-group.cc:140 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "找不到“%s”" #: tuplet-engraver.cc:111 msgid "No tuplet to end" msgstr "缺少三连音起始记号" #: tuplet-engraver.cc:160 msgid "omitting tuplet bracket with neither left nor right bound" msgstr "忽略缺少左边界和右边界的三连音括号" #: vaticana-ligature-engraver.cc:387 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "根据选定的连音线规则,忽略此音符的前缀“%s”" #: vaticana-ligature-engraver.cc:453 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "连结线中的附点有歧义:同一音高的音符具有多个附点。连结线应当被分割开来。" #: vaticana-ligature-engraver.cc:511 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "此连结线中某个附点音符之后的音符为非附点音符。因此,需要在最后一个含有附点的音符处将连结线分割开来。" #: vaticana-ligature-engraver.cc:723 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver::设置“spacing-increment = %f”:ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:96 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "flexa-height 未定义;使用默认值 0" #: vaticana-ligature.cc:101 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "梵蒂冈风格的柔版" #: vertical-align-engraver.cc:106 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "在 VerticalAxisGroup 中忽略 Vertical_align_engraver" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:100 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "无法终止成组 volta 记号" #: volta-engraver.cc:110 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "成组 volta 记号已经存在,将会提前终止该记号" #: volta-engraver.cc:114 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "已经终止一个成组记号" #: volta-engraver.cc:115 msgid "giving up" msgstr "停止操作" #: parser.yy:483 parser.yy:654 parser.yy:1025 parser.yy:1106 parser.yy:1342 msgid "bad expression type" msgstr "表达式类型错误" #: parser.yy:700 msgid "Not a markup function" msgstr "不是标记函数" #: parser.yy:938 parser.yy:1536 parser.yy:1598 msgid "not a context mod" msgstr "不是上下文模组" #: parser.yy:1019 parser.yy:1098 parser.yy:1250 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "页面块需要使用 \\paper 标" #: parser.yy:1132 msgid "Missing music in \\score" msgstr "\\score 块中缺少内容" #: parser.yy:1169 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "不能在 \\score 中使用 \\papre, 请改用 \\layout" #: parser.yy:1220 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "\\score 中不应含有表达式" #: parser.yy:1424 msgid "music expected" msgstr "应当为乐曲内容" #: parser.yy:1465 msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "忽略非音乐表达式" #: parser.yy:1778 parser.yy:1799 msgid "not a key" msgstr "不是键名" #: parser.yy:2710 parser.yy:2831 parser.yy:2844 parser.yy:2853 msgid "bad grob property path" msgstr "grob 属性路径错误" #: parser.yy:2811 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "只有 \\consists 和 \\remove 可以接受非字符串参数。" #: parser.yy:2872 msgid "bad context property path" msgstr "上下文属性路径错误" #: parser.yy:2959 msgid "markup expected" msgstr "应当为标记" #: parser.yy:2972 msgid "simple string expected" msgstr "应当为简单字符串" #: parser.yy:2985 parser.yy:2995 msgid "symbol expected" msgstr "应当为符号" #: parser.yy:3138 msgid "not a rhythmic event" msgstr "不是节奏事件" #: parser.yy:3175 msgid "post-event expected" msgstr "应当为 post-event" #: parser.yy:3186 parser.yy:3191 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "需要在歌词模式中使用歌词" #: parser.yy:3273 msgid "expecting string or post-event as script definition" msgstr "脚本定义应当为字符串或 post-event" #: parser.yy:3451 parser.yy:3518 msgid "not a duration" msgstr "不是时长" #: parser.yy:3504 msgid "not a multiplier" msgstr "不是重复器" #: parser.yy:3540 msgid "bass number expected" msgstr "应当为数字表示的低音记号" #: parser.yy:3636 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "需要在音符模式中使用音符" #: parser.yy:3645 msgid "octave marks must precede duration" msgstr "八度记号必须出现在时长之前" #: parser.yy:3647 msgid "badly placed octave marks" msgstr "八度记号位置错误" #: parser.yy:3695 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "需要在和弦模式中使用和弦" #: parser.yy:3738 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "标记出现在脚本或 \\lyricmode 之外" #: parser.yy:3743 #, c-format msgid "not a note name: %s" msgstr "不是音符名称:%s" #: parser.yy:3748 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "字符串出现在脚本或 \\lyricmode 之外" #: parser.yy:3900 parser.yy:3909 msgid "not an unsigned integer" msgstr "不是无符号整数" #: parser.yy:4018 msgid "not a markup" msgstr "不是标记" #: parser.yy:4711 #, c-format msgid "Unattached %s" msgstr "%s 缺少附属对象" #: parser.yy:4713 #, c-format msgid "Dropping unattachable %s" msgstr "忽略孤立的 %s" #: lexer.ll:206 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "发现孤立的 UTF-8 BOM 标记" #: lexer.ll:209 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "跳过 UTF-8 BOM 标记" #: lexer.ll:263 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "重命名输入为“%s”" #: lexer.ll:280 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "\\version 后应当为引号包裹的字符串" #: lexer.ll:284 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "\\sourcefilename 后应当为引号包裹的字符串" #: lexer.ll:288 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "\\sourcefileline 后应当为整数" #: lexer.ll:315 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "初始化文件以外不允许使用 \\maininput" #: lexer.ll:339 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "标识符错误或未定义:“%s”" #: lexer.ll:360 msgid "string expected after \\include" msgstr "\\string 后应当为字符串" #: lexer.ll:370 msgid "end quote missing" msgstr "缺少右引号" #: lexer.ll:718 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "读取评论时遇到文件结尾(EOF)" #: lexer.ll:723 msgid "EOF found inside string" msgstr "读取字符串时遇到文件结尾(EOF)" #: lexer.ll:738 msgid "Unfinished main input" msgstr "主输入文件不完整" #: lexer.ll:817 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "字符无效:“%s”" #: lexer.ll:952 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "转义字符串未知:“\\%s”" #: lexer.ll:972 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "字符或速记未定义:%s" #: lexer.ll:1286 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "不是 UTF-8 输入" #: lexer.ll:1330 #, c-format msgid "Invalid version string \"%s\"" msgstr "版本字符串“%s”无效" #: lexer.ll:1335 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "文件版本太低:%s(最低支持版本:%s)" #: lexer.ll:1336 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "请使用 convert-ly 脚本升级输入文件" #: lexer.ll:1342 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "程序版本太低:%s(读取文件需要的版本:%s)" #: auto-beam.scm:147 msgid "Beam end fits no pattern" msgstr "没有匹配的符尾结束规则" #: backend-library.scm:27 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "调用“~a”..." #: backend-library.scm:31 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "执行“~a”失败(~a)\n" #: backend-library.scm:49 #, scheme-format msgid "Preparing Ghostscript command to `~a': ~a" msgstr "将 Ghostscript 命令写入“~a”:~a" #: backend-library.scm:125 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "转换为“~a”...\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:155 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "转换为 ~a..." #: backend-library.scm:176 #, scheme-format msgid "Copying to `~a'...\n" msgstr "复制到“~a”...\n" #: backend-library.scm:284 #, scheme-format msgid "can't create temp file for ~a after ~a times" msgstr "为 ~a 创建临时文件失败(尝试 ~a 次)" #: backend-library.scm:336 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "将头部区域“~a”写入到“~a”..." #: bar-line.scm:142 #, scheme-format msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." msgstr "小节线字形 ~a 未知,将其忽略。" #: bar-line.scm:170 #, scheme-format msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." msgstr "注释“~a”只能出现在小节线定义的第一个参数中。" #: bar-line.scm:178 #, scheme-format msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." msgstr "替换“~a”只能出现在小节线定义的最后一个参数中。" #: bar-line.scm:216 #, scheme-format msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." msgstr "dd-bar-glyph-print-procedure:字形“~a”应当为单个 ASCII 字符。" #: bar-line.scm:784 #, scheme-format msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." msgstr "没有为小节线字形“~a”定义的成组小节线字形;将其忽略。" #: chord-entry.scm:57 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "和弦记号后有多余内容:~A" #: color.scm:733 #, scheme-format msgid "Requested color '~a' is not defined!" msgstr "指定的颜色“~a”尚未定义!" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:124 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "重定义符合 ~S" #: define-event-classes.scm:78 #, scheme-format msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "父类“~a”未知" #: define-event-classes.scm:112 #, scheme-format msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "无法重定义事件类“~S”" #: define-event-classes.scm:114 #, scheme-format msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "父事件类“~S”未定义" #: define-grobs.scm:2991 #, scheme-format msgid "Unknown class ~a" msgstr "未知类 ~a" #: define-markup-commands.scm:265 msgid "Can't print a line - setting on/off to default" msgstr "无法打印任何内容 - 将开关参数设为默认值" #: define-markup-commands.scm:1312 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "\\score 块中没有谱表组,它是否缺少 \\layout 块?" #: define-markup-commands.scm:2455 #, scheme-format msgid "Recursive definition of property ~a detected!" msgstr "属性 ~a 存在循环定义!" #: define-markup-commands.scm:3170 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "找不到字形 ~a" #: define-markup-commands.scm:3553 #, scheme-format msgid "Unable to create slashed digit ~a" msgstr "无法创建带划线的数字低音记号 ~a" #: define-markup-commands.scm:3666 #, scheme-format msgid "no brace found for point size ~S " msgstr "找不到与尺寸 ~S pt 匹配的括号 " #: define-markup-commands.scm:3667 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" msgstr "使用默认值 ~S pt" #: define-markup-commands.scm:3945 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "不是有效的时长字符串:~a" #: define-markup-commands.scm:4161 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" msgstr "不是有效的时长字符串:~a - 将其忽略" #: define-music-callbacks.scm:87 #, scheme-format msgid "Could not find ottavation markup for ~a octaves up." msgstr "找不到与上移八度记号 ~a 匹配的八度记号。" #: define-music-types.scm:815 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "应当为符号 ~S" #: define-music-types.scm:818 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "找不到乐曲对象:~S" #: define-music-types.scm:838 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "make-music 参数错误:~S" #: define-note-names.scm:1419 msgid "Select note names language." msgstr "选择用于音符名称的语言。" #: define-note-names.scm:1425 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "使用“~a”表示音符名称..." #: define-note-names.scm:1428 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "找不到语言“~a”,将其忽略。" #: display-woodwind-diagrams.scm:1666 msgid "woodwind markup error - invalid key or hole requested" msgstr "木管标记错误 - 键号或孔号无效" #: display-woodwind-diagrams.scm:1946 #, scheme-format msgid "~a is not a valid woodwind instrument." msgstr "~a 不是有限的木管乐曲。" #: document-backend.scm:135 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "文档 ~s 中需要成对记号" #: document-backend.scm:202 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "找不到用于属性 ~S 的接口" #: document-backend.scm:212 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "Grob 接口未知:~S" #: document-context-mods.scm:78 #, scheme-format msgid "context modification `~a' not documented." msgstr "无法识别上下文变更方式“~a”。" #: document-identifiers.scm:56 #, scheme-format msgid "music function `~a' not documented." msgstr "无法识别音乐函数“~a”。" #: documentation-lib.scm:62 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "处理 ~S..." #: documentation-lib.scm:178 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "写入 ~S..." #: documentation-lib.scm:190 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "找不到属性“~S”的描述(~S)" #: documentation-lib.scm:211 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "找不到关于属性 ~S 的描述(~S)" #: flag-styles.scm:156 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "找不到划线标识“~a”或“~a”" #: flag-styles.scm:169 #, scheme-format msgid "flag ~a not found" msgstr "找不到标识 ~a" #: framework-eps.scm:111 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "写入 ~a..." #: framework-ps.scm:250 #, scheme-format msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." msgstr "已嵌入 CFF 字体“~a”,跳过..." #: framework-ps.scm:253 #, scheme-format msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." msgstr "发现多个 CFF 字体具有相同名称“~a”,因此无法嵌入该字体。" #: framework-ps.scm:257 #, scheme-format msgid "Embedding CFF font `~a'." msgstr "嵌入 CFF 字体“~a”。" #: framework-ps.scm:262 msgid "Initializing embedded CFF font list." msgstr "初始化内嵌 CFF 字体列表。" #: framework-ps.scm:284 #, scheme-format msgid "Preparing font ~a in PostScript resource directory for subfont ~a of file `~a'..." msgstr "在 PostScript资源目录中准备字体 ~1a,用于文件“~3a”的子字体 ~2a..." #: framework-ps.scm:300 framework-ps.scm:314 framework-ps.scm:320 #, scheme-format msgid "File `~a' already exists, skipping..." msgstr "文件“~a”已存在,跳过..." #. TrueType fonts (TTF) and TrueType Collection (TTC) #: framework-ps.scm:306 #, scheme-format msgid "Font ~a is TrueType font, skipping..." msgstr "字体 ~a 是 TrueType 字体,跳过..." #: framework-ps.scm:322 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used in PostScript resource directory because it is unknown format." msgstr "字体 ~a 无法被用在 PostScript 资源目录中,因为它的格式未知。" #: framework-ps.scm:361 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." msgstr "无法通过 Ghostscript 加载字体 ~a,因为它的字体索引(~a)不为 0。" #: framework-ps.scm:367 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgstr "无法通过 Ghostscript 加载字体 ~a,因为它是 OpenType/CFF 集合(OTC)字体。" #: framework-ps.scm:373 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." msgstr "无法在 Ghostscript 中使用字体 ~a,因为它是不含字形名称的 TrueType 字体。" #: framework-ps.scm:395 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "无法嵌入 ~S=~S" #: framework-ps.scm:438 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "无法从 ~2a 中提取与 ~1a 匹配的文件" #: framework-ps.scm:459 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "无法嵌入 ~S=~S" #: framework-ps.scm:491 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "无法嵌入字体 ~s ~s=~s" #: framework-ps.scm:545 #, scheme-format msgid "Font file `~a' already exists, skipping..." msgstr "字体文件“~a”已存在,跳过..." #: framework-ps.scm:551 #, scheme-format msgid "Exporting font file `~a'." msgstr "导出字体文件“~a”。" #: framework-ps.scm:580 #, scheme-format msgid "Making PostScript resource directory `~a'." msgstr "将 PostScript 资源目录设为“~a”。" #: framework-ps.scm:583 #, scheme-format msgid "PostScript resource directory `~a' already exists." msgstr "PostScript 资源目录“~a”已存在。" #: framework-ps.scm:585 #, scheme-format msgid "Making CIDFont directory `~a'." msgstr "将 CIDFont 目录设为“~a”。" #: framework-ps.scm:588 #, scheme-format msgid "CIDFont directory `~a' already exists." msgstr "CIDFont 目录“~a”已存在。" #: framework-ps.scm:590 #, scheme-format msgid "Making Font directory `~a'." msgstr "将字体目录设为“~a”。" #: framework-ps.scm:593 #, scheme-format msgid "Font directory `~a' already exists." msgstr "字体目录“~a”已存在。" #: framework-ps.scm:597 #, scheme-format msgid "Making font export directory `~a'." msgstr "将字导出体目录设为“~a”。" #: framework-ps.scm:600 #, scheme-format msgid "Font export directory `~a' already exists." msgstr "字体导出目录“~a”已存在。" #: framework-ps.scm:829 #, scheme-format msgid "Layout output to `~a'..." msgstr "导出布局至“~a”..." #: framework-ps.scm:997 msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the\n" "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "PostScript 后端不支持按谱表组输出。\n" "如果需要实现该功能,请改用 EPS 后端,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "如果您从网页上复制粘贴了 LilyPond 代码段,请确保您删除了\n" "下列文本之前的所有内容\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" #: framework-svg.scm:90 #, scheme-format msgid "Updating font into: ~a" msgstr "更新字体至:~a" #: fret-diagrams.scm:33 #, scheme-format msgid "Possible typo in fret-diagram '~a'" msgstr "fret-diagram“~a”中可能有拼写错误" #: fret-diagrams.scm:958 #, scheme-format msgid "String ~a out of range 1-~a, ignoring" msgstr "字符串 ~a 超出范围 1-~a,将其忽略" #: graphviz.scm:64 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "写入图像“~a”..." #: harp-pedals.scm:119 #, scheme-format msgid "Unhandled entry in harp-pedal: ~a" msgstr "竖琴踏板记号中有未知项:~a" #: harp-pedals.scm:167 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains ~a pedals rather than the usual 7." msgstr "竖琴踏板图中含有 ~a 个踏板,而非常见的 7 个踏板。" #: harp-pedals.scm:170 msgid "Harp pedal diagram does not contain a divider (usually after third pedal)." msgstr "竖琴踏板图中没有分割标识(一般位于第三个踏板之后)。" #: harp-pedals.scm:172 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains dividers at positions ~a. Normally, there is only one divider after the third pedal." msgstr "竖琴踏板图中的分割标识位于第 ~a 个踏板。一般情况下,分割标识只有一个,且位于第三个踏板之后。" #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "量化符尾时出错。应当为 (~S,~S),实际为 ~S。" #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "量化符尾时出错。应当为 ~S 0,实际为 ~S。" #: lily-library.scm:337 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "乐曲内容不适用于 context-mod" #: lily-library.scm:345 msgid "Cannot determine contexts to modify" msgstr "无法确定要修改的上下文" #: lily-library.scm:396 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "找不到 context-def \\~a" #: lily-library.scm:412 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "乐曲内容不适用于 output-def" #: lily-library.scm:951 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" "查找介于 @var{start} 和 @var{end} 之间的索引(整数),\n" "使得调用函数 @var{getter} 之后的结果最接近于 @var{target-val}。" #: lily-library.scm:1045 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "未知单位:~S" #: lily-library.scm:1070 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "找不到 \\version 语句,请添加 ~a 以兼容未来的软件版本" #: lily.scm:116 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "call-after-session 应当出现在会话开始之前" #: lily.scm:121 msgid "define-session used after session start" msgstr "define-session 应当出现在会话开始之前" #: lily.scm:441 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" msgstr "使用 (ice-9 curried-definitions) 模块\n" #: lily.scm:444 msgid "Guile 1.8\n" msgstr "Guile 1.8\n" #: lily.scm:496 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "找不到 ~A" #: lily.scm:887 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "已完成编译" #: lily.scm:888 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "编译时出现警告或错误" #: lily.scm:953 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "任务 ~a 已终止,返回信号:~a" #: lily.scm:956 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "日志文件 ~a (返回状态码 ~a):\n" "~a" #: lily.scm:960 #, scheme-format msgid "Children ~a exited with errors." msgstr "子进程 ~a 出错并退出。" #: lily.scm:971 lily.scm:1057 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "处理失败的文件:~S" #: lily.scm:1048 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "重定向输出至 ~a..." #: lily.scm:1067 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'...\n" msgstr "调用“~a”...\n" #: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "~a 函数无法返回 ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "~a 的参数类型错误。应当为 ~a,实际为 ~s" #: ly-syntax-constructors.scm:114 msgid "not an articulation" msgstr "不是发音记号" #: markup-macros.scm:297 #, scheme-format msgid "~A: Not a markup (list) function: ~S" msgstr "~A:不是标记(列表)函数:~S" #: markup-macros.scm:304 #, scheme-format msgid "~A: Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "~A:参数个数有误。应当为:~A;实际为 ~A:~S" #: markup-macros.scm:308 #, scheme-format msgid "~A: Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "~A:第 ~A 个参数无效。应当为:~A;实际为:~S。" #: markup-macros.scm:344 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "不是标记命令:~A" #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "起始音高不在范围内;将其忽略" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "终止音高不在范围内;将其忽略" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "要转调的音高不在范围内;将其忽略" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "中心音高不在范围内;将其忽略" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "要翻转的音高不在范围内;将其忽略" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "重复数为负值;将其忽略" #: modal-transforms.scm:287 msgid "Dangling tie in \\retrograde" msgstr "\\retrograde 中有孤立的延音线" #: modal-transforms.scm:292 msgid "" "If @var{music} is a single pitch, inverts it about @var{around}\n" "and transposes from @var{around} to @var{to}." msgstr "" "如果 @var{music} 是单个音高,就以 @var{aounrd} 为中心将其翻转,\n" "然后将其从 @var{around} 转调至 @var{to}。" #: modal-transforms.scm:302 msgid "Applies pitch-invert to all pitches in @var{music}." msgstr "对 @var{music} 中的所有音高应用 pitch-invert 变换。" #: modal-transforms.scm:309 msgid "" "Transpose a note (numbered as @var{n}) in @var{direction}.\n" "@var{n} is zero-based and can be negative to count from the end." msgstr "" "将一个音符(编号为 @var{n})向 @var{direction} 转调。\n" "@var{n} 从0开始;如果为负数,则从末尾开始反向计算。" #: music-functions.scm:321 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "颤音重复次数无效:~a" #: music-functions.scm:350 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" msgstr "重复类型“~S”未知:必须为 volta、unfold、percent 或 tremolo" #: music-functions.scm:354 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "可选项的数量多于重复次数。多余的可选项将被忽略" #: music-functions.scm:420 #, scheme-format msgid "unknown repeat-type ~a, ignoring." msgstr "repeat-type ~a 未知,将其忽略。" #: music-functions.scm:511 #, scheme-format msgid "bad grob property path ~a" msgstr "grob 属性路径 ~a 错误" #: music-functions.scm:535 #, scheme-format msgid "bad context property ~a" msgstr "上下文属性 ~a 错误" #: music-functions.scm:566 #, scheme-format msgid "bad music property ~a" msgstr "乐曲文属性 ~a 错误" #: music-functions.scm:885 msgid "Bad chord repetition" msgstr "和弦重复的方式有误" #: music-functions.scm:992 #, scheme-format msgid "Bad voice id: ~a" msgstr "音色 ID 有误:~a" #: music-functions.scm:1003 msgid "\\voices needs more ids" msgstr "\\voices 需要更多 ID" #: music-functions.scm:1022 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "应当为乐曲内容:~S" #: music-functions.scm:1388 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "找不到引号包裹的乐曲内容:“~S”" #: music-functions.scm:1519 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "添加 @var{octave-shift} 至 @var{pitch} 的八度。" #: music-functions.scm:1582 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "未知八度类型:~S " #: music-functions.scm:1583 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "使用默认值 'any-octave。" #: music-functions.scm:1982 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "变音样式未知:~S" #: music-functions.scm:2411 msgid "giving up on cloned grob transform" msgstr "停止镜像 grob 变换" #: music-functions.scm:2474 #, scheme-format msgid "default '~a of ~a is ~a and can't be offset" msgstr "~2a 默认的 '~1a 为 ~a,且无法偏移" #: music-functions.scm:2505 #, scheme-format msgid "the property '~a of ~a cannot be offset" msgstr "无法使 ~2a 的属性 '~a 偏移" #: music-functions.scm:2731 #, scheme-format msgid "not a symbol list: ~a" msgstr "不是符号列表:~a" #: music-functions.scm:2734 #, scheme-format msgid "conflicting tag group ~a" msgstr "标签组 ~a 冲突" #: output-lib.scm:2068 msgid "Please consider to increase 'minimum-length" msgstr "请尝试增大 'minimum-length" #: output-ps.scm:266 output-svg.scm:557 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "line-cap-style 未知:~S" #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:563 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "line-join-style 未知:~S" #: output-svg.scm:148 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "无法解析 Pango 描述:~a" #: output-svg.scm:228 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "字形必须有相应的 Unicode 编码值" #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "找不到 SVG 字体 ~S" #: paper.scm:124 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size:不在顶层作用域内" #: paper.scm:325 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "它不是 \\layout {},~S" #: paper.scm:333 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "纸张大小未知:~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:352 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "必须在 \\paper {...} 内使用 #{set-paper-size .. }" #: parser-clef.scm:163 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "调号类型未知“~a”" #: parser-clef.scm:164 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "支持的调号:~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:26 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "#{ ...#}" #: part-combiner.scm:966 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "引号中的乐曲内容“~a”为空" #: ps-to-png.scm:66 #, scheme-format msgid "Unknown pixmap format ~a" msgstr "位图格式 ~a 未知" #: ps-to-png.scm:157 msgid "`anti-alias-factor' must be a positive integer <= 8" msgstr "“anti-alias-factor”必须为小于 8 的正整数" #: scheme-engravers.scm:96 msgid "measure count left unfinished" msgstr "小节数不完整" #: scheme-engravers.scm:111 msgid "cannot find start of measure spanner" msgstr "找不到成组小节起始记号" #: scheme-engravers.scm:145 msgid "unterminated measure spanner" msgstr "缺少成组小节终止记号" #: scheme-engravers.scm:541 msgid "unterminated DurationLine" msgstr "缺少 DurationLine 终止记号" #: stencil.scm:749 msgid "Both angle-increments and radial-increments must be positive numbers." msgstr "angle-increments 和 radial-increments 必须都为正数。" #: to-xml.scm:190 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "断言失败:~S" #: translation-functions.scm:440 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "~a 弦上的音高 ~a 对应的品号不能为负值" #: translation-functions.scm:445 #, scheme-format msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "~a 弦上的音高 ~a 缺少相应的品号" #: translation-functions.scm:450 #, scheme-format msgid "Open fret on string ~a has finger of ~a" msgstr "~a 弦上的品号为空(空弦),但标注了第 ~a 指" #: translation-functions.scm:493 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "没有与音高 ~a 相应的空弦音" #: translation-functions.scm:516 translation-functions.scm:528 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "该音高在指定的弦上无法演奏,因为所需的品号为负值:~a 弦,音高 ~a" #: translation-functions.scm:519 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "忽略指定的弦号并重新计算。" #: translation-functions.scm:531 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "忽略指法谱中的音符。" #: translation-functions.scm:556 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "没有与 ~a 相应的弦(指定品号为 ~a)" #: translation-functions.scm:595 msgid "additional bass strings are not supported by FretBoards" msgstr "FretBoards 不支持附加低音弦" #: translation-functions.scm:672 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "(~a 弦上)没有与 ~a 品相关的标签;\n" "只能提供 ~a 品的标签"