# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Wang Li , 2003. # LI Daobing , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4o\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 22:15+0800\n" "Last-Translator: LI Daobing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“%s”有二义性\n" #: lib/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n" #: lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n" #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" #. --option #: lib/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:非法的选项 -- %c\n" #: lib/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:无效的选项 -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" #: lib/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“-W %s”有二义性\n" #: lib/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n" #: lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: lib/regex.c:1019 msgid "Success" msgstr "成功" #: lib/regex.c:1022 msgid "No match" msgstr "无匹配" #: lib/regex.c:1025 msgid "Invalid regular expression" msgstr "无效的正规表达式" #: lib/regex.c:1028 msgid "Invalid collation character" msgstr "无效的 collation 字符" #: lib/regex.c:1031 msgid "Invalid character class name" msgstr "无效的字符类名" #: lib/regex.c:1034 msgid "Trailing backslash" msgstr "末尾的反斜线" #: lib/regex.c:1037 msgid "Invalid back reference" msgstr "无效的向后引用" #: lib/regex.c:1040 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "不匹配的 [ 或 [^" #: lib/regex.c:1043 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "不匹配的 ( 或 \\(" #: lib/regex.c:1046 msgid "Unmatched \\{" msgstr "不匹配的 \\{" #: lib/regex.c:1049 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} 的内容无效" #: lib/regex.c:1052 msgid "Invalid range end" msgstr "无效的范围结束" #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 msgid "Memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: lib/regex.c:1058 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "无效的前置正规表达式" #: lib/regex.c:1061 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "不完整的正规表达式" #: lib/regex.c:1064 msgid "Regular expression too big" msgstr "正规表达式过大" #: lib/regex.c:1067 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "不匹配的 ) 或 \\)" #: lib/regex.c:5564 msgid "No previous regular expression" msgstr "没有上一个正规表达式" #: src/builtin.c:349 #, c-format msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" msgstr "警告:内置宏“%s”的参数不足" #: src/builtin.c:355 #, c-format msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" msgstr "警告:忽略过多的内置宏“%s”" #: src/builtin.c:383 #, c-format msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" msgstr "内置宏“%s”的非数值参数" #: src/builtin.c:494 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" msgstr "内部错误:define_marco () 中错误的标记数据类型" #: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447 #, c-format msgid "Undefined name %s" msgstr "未定义的名称 %s" #: src/builtin.c:721 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" msgstr "内部错误:在内置宏表中找不到内置宏!" #: src/builtin.c:729 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" msgstr "内部错误:m4_dumpdef () 中错误的标记数据类型" #: src/builtin.c:804 #, c-format msgid "Undefined name `%s'" msgstr "未定义的名称“%s”" #: src/builtin.c:842 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" msgstr "内部错误:m4_defn () 中的错误符号类型" #: src/builtin.c:908 #, c-format msgid "Cannot open pipe to command `%s'" msgstr "无法打开到命令“%s”的管道" #: src/builtin.c:948 #, c-format msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" msgstr "求值中根超出范围 (根 = %d)" #: src/builtin.c:957 msgid "Negative width to eval" msgstr "求值负宽度" #: src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "Non-numeric argument to %s" msgstr "%s 的非数值参数" #: src/builtin.c:1075 #, c-format msgid "Cannot undivert %s" msgstr "无法反转换 %s" #: src/builtin.c:1223 #, c-format msgid "Undefined syntax code %c" msgstr "未定义的语法编码 %c" #: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "无法打开 %s" #: src/builtin.c:1483 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "调试模式:错误的调试标志:“%s”" #: src/builtin.c:1519 #, c-format msgid "Cannot set error file: %s" msgstr "无法设置错误文件:%s" #: src/builtin.c:1740 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "警告:\\\\0 将消失,用 \\\\& 作为替代" #: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014 #, c-format msgid "Bad regular expression `%s': %s" msgstr "错误的正规表达式“%s”:%s" #: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885 #, c-format msgid "Error matching regular expression `%s'" msgstr "匹配正规表达式“%s”出错" #: src/debug.c:380 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" msgstr "内部错误:在内置宏表中找不到内置宏!(trace_pre ())" #: src/debug.c:388 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" msgstr "内部错误:错误的标记数据类型 (trace_pre ())" #: src/eval.c:309 #, c-format msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "求值错误的表达式 (缺少右括号):%s" #: src/eval.c:315 #, c-format msgid "Bad expression in eval: %s" msgstr "求值错误的表达式:%s" #: src/eval.c:320 #, c-format msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "求值错误的表达式 (错误的输入):%s" #: src/eval.c:325 #, c-format msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "求值错误的表达式 (过多的输入):%s" #: src/eval.c:330 #, c-format msgid "Divide by zero in eval: %s" msgstr "求值中除零:%s" #: src/eval.c:335 #, c-format msgid "Modulo by zero in eval: %s" msgstr "求值中按零取模:%s" #: src/eval.c:340 msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" msgstr "内部错误:evaluate () 中错误的错误码" #: src/eval.c:594 msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" msgstr "内部错误:cmp_term () 中错误的比较操作" #: src/eval.c:639 msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" msgstr "内部错误:shift_term () 中错误的位移操作" #: src/eval.c:738 msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" msgstr "内部错误:mult_term () 中错误的操作" #: src/freeze.c:119 msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" msgstr "内部错误:内置宏表中找不到内置宏!" #: src/freeze.c:132 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" msgstr "内部错误:freeze_one_symbol () 中错误的标记数据类型" #: src/freeze.c:163 msgid "Expecting line feed in frozen file" msgstr "在冻结文件中应为换行符" #: src/freeze.c:165 #, c-format msgid "Expecting character `%c' in frozen file" msgstr "在冻结文件中应为字符“%c”" #: src/freeze.c:222 msgid "Ill-formated frozen file" msgstr "冻结文件的格式错误" #: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293 msgid "Premature end of frozen file" msgstr "不完整的冻结文件" #: src/freeze.c:327 #, c-format msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" msgstr "在内置宏表中找不到来自冻结文件的“%s”!" #: src/input.c:318 #, c-format msgid "Input reverted to %s, line %d" msgstr "输入退回到 %s 的第 %d 行" #: src/input.c:346 #, c-format msgid "Input read from %s" msgstr "从 %s 中读取输入" #: src/input.c:506 msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" msgstr "内部错误:递归地 push_string!" #: src/input.c:623 msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" msgstr "内部错误:错误地调用 init_macro_token ()" #: src/input.c:663 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" msgstr "内部错误:next_char () 中输入栈出错" #: src/input.c:700 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" msgstr "内部错误:peek_input () 中输入栈出错" #: src/input.c:805 msgid "NONE" msgstr "无" #: src/input.c:1199 src/input.c:1226 msgid "ERROR: EOF in string" msgstr "错误:字符串中的 EOF" #: src/m4.c:119 msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" msgstr "错误:栈溢出。(无穷的定义递归?)" #: src/m4.c:146 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "试用“%s --help”以获取更多信息。\n" #: src/m4.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n" #: src/m4.c:151 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "必须给出或可选的长选项对应的短选项同样是必须给出或可选的。\n" "\n" "操作模式:\n" " --help 显示该求助信息并退出\n" " --version 输出版本信息并退出\n" " -e, --interactive 不缓冲输出,忽略中段\n" " -E, --fatal-warnings 在第一个警告后中止执行\n" " -Q, --quiet, --silent 关闭关于内置宏的某些警告\n" " -P, --prefix-builtins 为所有内置宏强制添加前缀“m4_”\n" #: src/m4.c:164 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr " -W, --word-regexp=正规表达式 将“正规表达式”作为宏名的语法\n" #: src/m4.c:169 msgid "" "\n" "Dynamic loading features:\n" " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" msgstr "" "\n" "动态加载特征:\n" " -m, --module-directory=目录 将“目录”添加到模块搜索路径中\n" " -M, --load-module=模块 从路径 M4MODPATH 中装入“模块”\n" #: src/m4.c:176 msgid "" "\n" "Preprocessor features:\n" " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" msgstr "" "\n" "预处理器特征:\n" " -I, --include=目录 在此目录中搜索引入文件\n" " -D, --define=名字[=值] 将“名字”的值定义为“值”或空\n" " -U, --undefine=名字 删除内置宏“名字”\n" " -s, --synclines 生成 “#line NO \"FILE\"” 行\n" #: src/m4.c:184 msgid "" "\n" "Limits control:\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" msgstr "" "\n" "限止控制:\n" " -G, --traditional 关闭所有 GNU 扩展\n" " -H, --hashsize=PRIME 设置符号搜索杂凑表的大小\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER 改变手工嵌套限制\n" #: src/m4.c:191 msgid "" "\n" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "冻结状态文件:\n" " -F, --freeze-state=文件 在结束时在“文件”中生成冻结状态\n" " -R, --reload-state=文件 在启动是从“文件”中重新装入冻结状态\n" #: src/m4.c:197 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "调试:\n" " -d, --debug=[标志] 设定调试级别 (无“标志”表示“aeq”)\n" " -t, --trace=名字 在定义了“名字”的时候跟踪它\n" " -l, --arglength=长度 限止宏跟踪大小\n" " -o, --error-output=文件 重定向调试和跟踪输出\n" #: src/m4.c:205 msgid "" "\n" "FLAGS is any of:\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " a show actual arguments\n" " e show expansion\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " f say current input file name\n" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " i show changes in input files\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" "\n" "“标志”是以下字符之一:\n" " t 跟踪所有的宏调用,而不仅仅是标为要跟踪的宏\n" " a 显示实际的参数\n" " e 显示扩展\n" " q 带 a 或 e 标志,按需要引用值\n" " c 在收集之前、收集之后和调用之后显示\n" " x 添加一个唯一的宏调用标识,使用 c 标志时有用\n" " f 输出当前输入文件名\n" " l 输出当前输入行行号\n" " p 显示路径搜索结果\n" " i 显示输入文件中的变化\n" " V 所有以上标志的缩写\n" #: src/m4.c:220 msgid "" "\n" "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" msgstr "" "\n" "如果未给出“文件”或“文件”为“-”,就从标准输入中读。\n" #: src/m4.c:225 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "将错误报告到 。\n" #: src/m4.c:414 #, c-format msgid "Bad debug flags: `%s'" msgstr "错误的调试标志:“%s”" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" msgstr "错误:添加搜索目录“%s”失败" #: src/m4.c:440 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" msgstr "错误:添加搜索目录“%s”失败:%s" #: src/m4.c:460 msgid " (options:" msgstr " (选项:" #: src/m4.c:542 msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" msgstr "内部错误:延迟参数中错误的代码" #: src/macro.c:97 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" msgstr "内部错误:expand_token () 中错误的标记类型" #: src/macro.c:163 msgid "ERROR: EOF in argument list" msgstr "错误:参数列表中出现 EOF" #: src/macro.c:182 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" msgstr "内部错误:expand_argument () 中错误的标记类型" #: src/macro.c:259 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" msgstr "内部错误:call_macro () 中错误的符号类型" #: src/macro.c:288 #, c-format msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "错误:超出递归上限 %d,使用 -L 以改变此上限" #: src/module.c:123 #, c-format msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" msgstr "错误:初始化模块失败:%s" #: src/module.c:221 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" msgstr "错误:无法找到模块:“%s”" #: src/module.c:224 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" msgstr "错误:无法找到模块:“%s”:%s" #: src/module.c:274 msgid "ERROR: cannot close modules" msgstr "错误:无法关闭模块" #: src/module.c:277 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" msgstr "错误:无法关闭模块:%s" #: src/module.c:284 #, c-format msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" msgstr "错误:无法关闭模块:“%s”" #: src/module.c:288 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" msgstr "错误:无法关闭模块:“%s”:%s" #: src/output.c:262 msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" msgstr "错误:无法为转换创建临时文件" #: src/output.c:272 msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" msgstr "错误:无法将转换刷新到临时文件" #: src/output.c:356 msgid "ERROR: Copying inserted file" msgstr "错误:复制已插入的文件" #: src/output.c:537 msgid "ERROR: Reading inserted file" msgstr "错误:读取已插入的文件" #: src/output.c:636 msgid "Cannot stat diversion" msgstr "无法获取转换的状态" #: src/output.c:639 msgid "Diversion too large" msgstr "转换过大" #: src/path.c:157 #, c-format msgid "Path search for `%s' found `%s'" msgstr "搜索“%s”的路径找到“%s”" #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even #. if the stack limit has not been reached. #: src/stackovf.c:175 msgid "VMEM limit exceeded?\n" msgstr "超出 VMEM 限止?\n" #: src/stackovf.c:197 msgid "" "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" "occurred, or there is a bug in " msgstr "" "检测到内存超界 (SIGSEGV)。\n" "栈溢出或有 bug" #: src/stackovf.c:202 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" msgstr ". 检查可能的无限递归。\n" #: src/symtab.c:190 msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" msgstr "内部错误:symbol_lookup () 的非法模式" #: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "Name `%s' is unknown\n" msgstr "名字“%s”是未知的\n"