# m4 的简体中文翻译。 # This file is distributed under the same license as the m4 package. # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the m4 package. # Wang Li , 2003. # LI Daobing , 2008. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4.18d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-11 09:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-13 15:07-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: lib/clean-temp.c:235 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "无法找到临时目录,尝试设置 $TMPDIR" #: lib/clean-temp.c:250 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "无法使用模板“%s”创建临时目录" #: lib/clean-temp.c:371 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "无法移除临时目录 %s" #: lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "关闭文件出错" #: lib/closeout.c:122 msgid "write error" msgstr "写错误" #: lib/c-stack.c:227 lib/c-stack.c:340 msgid "program error" msgstr "程序错误" #: lib/c-stack.c:228 lib/c-stack.c:341 msgid "stack overflow" msgstr "栈溢出" #: lib/clean-temp-simple.c:297 #, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "无法移除临时文件 %s" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291 #: lib/wait-process.c:365 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s 子进程失败" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义;可能原因:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“%s%s”\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“%s%s”不允许带参数\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s:选项“%s%s”需要一个参数\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "无法记录当前工作目录" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "无法返回起始工作目录" #: lib/os2-spawn.c:46 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle 失败" #: lib/os2-spawn.c:83 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "无法恢复文件描述符 %d:dup2 失败" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:355 msgid "`" msgstr "‘" #: lib/quotearg.c:356 msgid "'" msgstr "’" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "成功" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "无匹配" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "无效的正规表达式" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "无效的 collation 字符" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "无效的字符类名" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "末尾的反斜线" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "无效的向后引用" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "[, [^, [:, [.或[= 不匹配" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "不匹配的 ( 或 \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "不匹配的 \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} 的内容无效" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "无效的范围结束" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "无效的前置正规表达式" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "不完整的正规表达式" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "正规表达式过大" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "不匹配的 ) 或 \\)" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "没有上一个正规表达式" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "挂起" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "中断" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "退出" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "非法指令" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "追踪与中断点陷阱" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "已放弃" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "浮点数例外" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "已杀死" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "总线错误" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "段错误" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "断开的管道" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "闹钟" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "已终止" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "紧急的输入输出状态" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "停止(信号)" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "停止" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "继续" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "子进程已退出" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "停止 (tty 输入)" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "停止 (tty 输出)" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "I/O 可行" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "超出 CPU 时限" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "文件大小超出限制" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "虚拟计时器超时" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "测速评估用的计时器已过期" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "窗口已改变" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "用户定义信号 1" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "用户定义信号 2" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "EMT 陷阱" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "错误的系统调用" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "栈失效" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "信息请求" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "电源失效" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "资源丢失" #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459 #: lib/spawn-pipe.c:462 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "无法创建管道" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "实时信号 %d" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "未知信号 %d" #: lib/verror.c:76 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "无法显示错误信息" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "由 %s (%s) 打包\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "由 %s 打包\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "©" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "GPLv3+ 许可证: GNU 通用公共许可证第三版或更高版本 <%s>。\n" "这是自由软件: 您可自由更改并重新分发它。\n" "在法律所允许的范围内,不附带任何担保条款。\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "作者 %s。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "作者 %s 和 %s。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "作者 %s, %s 及 %s。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "作者 %s, %s, %s,\n" "及 %s。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "作者 %s, %s, %s,\n" "%s, 及 %s。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "作者 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, 及 %s。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "作者 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, 及 %s。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "作者 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "及 %s。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "作者 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, 及 %s。\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "作者 %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, 以及其他人。\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "请将错误报告给:%s。翻译问题请报告至 。\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "请将 %s 错误报告给: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "GNU 软件的通用帮助: <%s>\n" #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s 子进程" #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s 子进程收到了致命信号 %d" #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "无法进行格式化输出" #: src/builtin.c:264 #, c-format msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s" msgstr "--warn-macro-sequence:错误的正规表达式“%s”:%s" #: src/builtin.c:320 #, c-format msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'" msgstr "警告:“%s”的定义包含序列“%s”" #: src/builtin.c:327 #, c-format msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'" msgstr "为宏“%s”检查 --warn-macro-sequence 时出错" #: src/builtin.c:388 #, c-format msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'" msgstr "警告:内置宏“%s”的参数不足" #: src/builtin.c:394 #, c-format msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored" msgstr "警告:忽略内置宏“%s”的额外参数" #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'" msgstr "内置宏“%s”的非数值参数" #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "non-numeric argument to builtin `%s'" msgstr "内置宏“%s”的非数值参数" #: src/builtin.c:431 #, c-format msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'" msgstr "在内置“%s”中忽略行首空白符号" #: src/builtin.c:435 #, c-format msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'" msgstr "在内置“%s”中探测到数值溢出" #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856 #, c-format msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored" msgstr "警告:%s:忽略无效的宏名称" #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864 #, c-format msgid "undefined macro `%s'" msgstr "未定义的宏“%s”" #: src/builtin.c:823 #, c-format msgid "undefined builtin `%s'" msgstr "未定义的内置“%s”" #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208 #, fuzzy, c-format msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported" msgstr "%s: 不支持嵌套条件" #: src/builtin.c:918 #, c-format msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'" msgstr "警告:无法连接内置“%s”" #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "cannot run command `%s'" msgstr "无法运行命令“%s”" #: src/builtin.c:1051 msgid "cannot read pipe" msgstr "无法读取管道" #: src/builtin.c:1098 #, c-format msgid "radix %d in builtin `%s' out of range" msgstr "" #: src/builtin.c:1108 #, c-format msgid "negative width to builtin `%s'" msgstr "内置“%s”的负宽度" #: src/builtin.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "error undiverting `%s'" msgstr "无法反转换 %s" #: src/builtin.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "cannot undivert `%s'" msgstr "无法反转换 %s" #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "无法打开“%s”" #: src/builtin.c:1429 #, c-format msgid "%s: cannot create tempfile `%s'" msgstr "%s:无法创建临时文件“%s”" #: src/builtin.c:1464 msgid "recommend using mkstemp instead" msgstr "推荐使用 mkstemp 作为替代" #: src/builtin.c:1557 #, c-format msgid "exit status out of range: `%d'" msgstr "退出状态码超出范围:“%d”" #: src/builtin.c:1681 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "调试模式:错误的调试标志:“%s”" #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689 #, c-format msgid "cannot set debug file `%s'" msgstr "无法设置调试文件“%s”" #: src/builtin.c:1988 #, fuzzy msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "警告:\\\\0 将消失,用 \\\\& 作为替代" #: src/builtin.c:2004 #, c-format msgid "Warning: sub-expression %d not present" msgstr "" #: src/builtin.c:2013 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement" msgstr "" #: src/builtin.c:2079 #, c-format msgid "bad regular expression: `%s': %s" msgstr "错误的正规表达式“%s”:%s" #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161 #, c-format msgid "error matching regular expression `%s'" msgstr "匹配正规表达式“%s”出错" #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792 #, c-format msgid "bad regular expression `%s': %s" msgstr "错误的正规表达式“%s”:%s" #: src/debug.c:136 src/debug.c:157 msgid "error writing to debug stream" msgstr "写入调试流出错" #: src/eval.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "求值错误的表达式 (缺少右括号):%s" #: src/eval.c:324 #, c-format msgid "bad expression in eval: %s" msgstr "求值中出现错误的表达式:%s" #: src/eval.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "求值错误的表达式 (错误的输入):%s" #: src/eval.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "求值错误的表达式 (过多的输入):%s" #: src/eval.c:339 #, c-format msgid "invalid operator in eval: %s" msgstr "求值中出现无效操作符:%s" #: src/eval.c:345 #, c-format msgid "divide by zero in eval: %s" msgstr "求值中出现除以零:%s" #: src/eval.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "modulo by zero in eval: %s" msgstr "求值中按零取模:%s" #: src/eval.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "negative exponent in eval: %s" msgstr "求值错误的表达式:%s" #: src/eval.c:538 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator" msgstr "警告:推荐使用 == 而不是 = 作为相等操作符" #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88 msgid "empty string treated as 0" msgstr "" #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "non-numeric argument %s" msgstr "%s 的非数值参数" #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96 msgid "leading whitespace ignored" msgstr "已忽略行首空白字符" #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98 msgid "numeric overflow detected" msgstr "探测到数值溢出" #: src/format.c:308 #, c-format msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'" msgstr "警告:“%s”中无法识别的说明符" #: src/freeze.c:156 #, fuzzy msgid "unable to create frozen state" msgstr "无法在服务器上创建进程" #: src/freeze.c:167 #, fuzzy msgid "expecting line feed in frozen file" msgstr "在冻结文件中应为换行符" #: src/freeze.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "expecting character `%c' in frozen file" msgstr "在冻结文件中应为字符“%c”" #: src/freeze.c:215 #, fuzzy msgid "integer overflow in frozen file" msgstr "整数溢出" #: src/freeze.c:257 #, fuzzy msgid "premature end of frozen file" msgstr "不完整的冻结文件" #: src/freeze.c:270 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "无法打开 %s" #: src/freeze.c:285 #, c-format msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1" msgstr "" #: src/freeze.c:288 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected" msgstr "" #: src/freeze.c:297 #, fuzzy msgid "ill-formed frozen file" msgstr "冻结文件的格式错误" #: src/freeze.c:385 #, fuzzy msgid "unable to read frozen state" msgstr "无法释放参数" #: src/input.c:359 msgid "read error" msgstr "写错误" #: src/input.c:366 msgid "error reading file" msgstr "读取文件出错" #: src/input.c:589 msgid "Warning: end of file treated as newline" msgstr "警告:EOF 视为新行" #: src/input.c:881 msgid "ERROR: end of file in comment" msgstr "错误:注释中的 EOF" #: src/input.c:1001 msgid "ERROR: end of file in string" msgstr "错误:字符串中的 EOF" #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/m4.c:41 msgid "Rene' Seindal" msgstr "Rene' Seindal" #: src/m4.c:207 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "尝试使用“%s --help”以获取更多信息。" #: src/m4.c:213 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n" #: src/m4.c:214 msgid "" "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n" "is read.\n" msgstr "" "处理给定文件中的宏。如果未给定文件列表或“文件”为“-”,\n" "则从标准输入中读取。\n" #: src/m4.c:219 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" msgstr "长选项的强制或可选参数对对应的短选项也是强制或可选的。\n" #: src/m4.c:224 msgid "" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "操作模式:\n" " --help 显示本帮助信息并退出\n" " --version 输出版本信息并退出。\n" #: src/m4.c:229 msgid "" " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n" " execution at first error\n" " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" msgstr "" #: src/m4.c:236 #, c-format msgid "" " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n" " warn if macro definition matches REGEXP,\n" " default %s\n" msgstr "" #: src/m4.c:242 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr " -W, --word-regexp=正规表达式 将“正规表达式”作为宏名的语法\n" #: src/m4.c:246 #, fuzzy msgid "" "Preprocessor features:\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n" " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n" " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n" " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n" msgstr "" "\n" "预处理器特征:\n" " -I, --include=目录 在此目录中搜索引入文件\n" " -D, --define=名字[=值] 将“名字”的值定义为“值”或空\n" " -U, --undefine=名字 删除内置宏“名字”\n" " -s, --synclines 生成 “#line NO \"FILE\"” 行\n" #: src/m4.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "Limits control:\n" " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n" msgstr "" "\n" "限止控制:\n" " -G, --traditional 关闭所有 GNU 扩展\n" " -H, --hashsize=PRIME 设置符号搜索杂凑表的大小\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER 改变手工嵌套限制\n" #: src/m4.c:263 #, fuzzy msgid "" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "冻结状态文件:\n" " -F, --freeze-state=文件 在结束时在“文件”中生成冻结状态\n" " -R, --reload-state=文件 在启动是从“文件”中重新装入冻结状态\n" #: src/m4.c:269 #, fuzzy msgid "" "Debugging:\n" " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n" " (default stderr, discard if empty string)\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n" msgstr "" "\n" "调试:\n" " -d, --debug=[标志] 设定调试级别 (无“标志”表示“aeq”)\n" " -t, --trace=名字 在定义了“名字”的时候跟踪它\n" " -l, --arglength=长度 限止宏跟踪大小\n" " -o, --error-output=文件 重定向调试和跟踪输出\n" #: src/m4.c:278 msgid "" "FLAGS is any of:\n" " a show actual arguments\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " e show expansion\n" " f say current input file name\n" " i show changes in input files\n" msgstr "" #: src/m4.c:286 msgid "" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" #: src/m4.c:295 msgid "" "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n" "of directories included after any specified by `-I'.\n" msgstr "" #: src/m4.c:300 msgid "" "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n" "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n" msgstr "" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>" msgstr "探测到内部错误:请将本问题报告至 <%s>" #: src/m4.c:489 #, c-format msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release" msgstr "警告:“m4 -%c”可能在未来的版本中移除" #: src/m4.c:496 #, c-format msgid "warning: `m4 %s' is deprecated" msgstr "警告:“m4 %s”已弃用" #: src/m4.c:572 #, c-format msgid "bad debug flags: `%s'" msgstr "错误的调试标志:“%s”" #: src/m4.c:578 #, c-format msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead" msgstr "警告:“m4 -e”已弃用,请使用“-i”作为替代" #: src/m4.c:690 msgid "stderr" msgstr "" #: src/macro.c:196 msgid "ERROR: end of file in argument list" msgstr "错误:参数列表中出现 EOF" #: src/macro.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "错误:超出递归上限 %d,使用 -L 以改变此上限" #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901 #, fuzzy msgid "cannot clean temporary file for diversion" msgstr "错误:无法为转换创建临时文件" #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360 #, fuzzy msgid "cannot create temporary file for diversion" msgstr "错误:无法为转换创建临时文件" #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269 #, fuzzy msgid "cannot seek within diversion" msgstr "无法获取转换的状态" #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733 #, fuzzy msgid "cannot close temporary file for diversion" msgstr "错误:无法为转换创建临时文件" #: src/output.c:474 #, fuzzy msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file" msgstr "错误:无法将转换刷新到临时文件" #: src/output.c:568 msgid "ERROR: copying inserted file" msgstr "错误:复制已插入的文件" #: src/output.c:816 msgid "error reading inserted file" msgstr "读取已插入的文件出错" #: src/output.c:983 #, fuzzy msgid "cannot stat diversion" msgstr "无法获取转换的状态" #: src/output.c:987 #, fuzzy msgid "diversion too large" msgstr "转换过大" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s:选项“%s”有二义性\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s:非法的选项 -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s:无效的选项 -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s:选项“-W %s”有二义性\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n" #~ msgid "Unmatched [ or [^" #~ msgstr "不匹配的 [ 或 [^" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" #~ msgstr "内部错误:define_marco () 中错误的标记数据类型" #~ msgid "Undefined name %s" #~ msgstr "未定义的名称 %s" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" #~ msgstr "内部错误:在内置宏表中找不到内置宏!" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" #~ msgstr "内部错误:m4_dumpdef () 中错误的标记数据类型" #, fuzzy #~ msgid "Undefined name `%s'" #~ msgstr "未定义的名称 %s" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" #~ msgstr "内部错误:m4_defn () 中的错误符号类型" #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" #~ msgstr "求值中根超出范围 (根 = %d)" #~ msgid "Undefined syntax code %c" #~ msgstr "未定义的语法编码 %c" #~ msgid "Cannot open %s" #~ msgstr "无法打开 %s" #~ msgid "Cannot set error file: %s" #~ msgstr "无法设置错误文件:%s" #, fuzzy #~ msgid "Bad regular expression `%s': %s" #~ msgstr "错误的正规表达式“%s”:%s" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" #~ msgstr "内部错误:在内置宏表中找不到内置宏!(trace_pre ())" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" #~ msgstr "内部错误:错误的标记数据类型 (trace_pre ())" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" #~ msgstr "内部错误:evaluate () 中错误的错误码" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" #~ msgstr "内部错误:cmp_term () 中错误的比较操作" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" #~ msgstr "内部错误:shift_term () 中错误的位移操作" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" #~ msgstr "内部错误:mult_term () 中错误的操作" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" #~ msgstr "内部错误:内置宏表中找不到内置宏!" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" #~ msgstr "内部错误:freeze_one_symbol () 中错误的标记数据类型" #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" #~ msgstr "在内置宏表中找不到来自冻结文件的“%s”!" #~ msgid "Input reverted to %s, line %d" #~ msgstr "输入退回到 %s 的第 %d 行" #~ msgid "Input read from %s" #~ msgstr "从 %s 中读取输入" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" #~ msgstr "内部错误:递归地 push_string!" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" #~ msgstr "内部错误:错误地调用 init_macro_token ()" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" #~ msgstr "内部错误:next_char () 中输入栈出错" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" #~ msgstr "内部错误:peek_input () 中输入栈出错" #~ msgid "NONE" #~ msgstr "无" #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" #~ msgstr "错误:栈溢出。(无穷的定义递归?)" #~ msgid "" #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" #~ "for short options too.\n" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" #~ msgstr "" #~ "必须给出或可选的长选项对应的短选项同样是必须给出或可选的。\n" #~ "\n" #~ "操作模式:\n" #~ " --help 显示该求助信息并退出\n" #~ " --version 输出版本信息并退出\n" #~ " -e, --interactive 不缓冲输出,忽略中段\n" #~ " -E, --fatal-warnings 在第一个警告后中止执行\n" #~ " -Q, --quiet, --silent 关闭关于内置宏的某些警告\n" #~ " -P, --prefix-builtins 为所有内置宏强制添加前缀“m4_”\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dynamic loading features:\n" #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "动态加载特征:\n" #~ " -m, --module-directory=目录 将“目录”添加到模块搜索路径中\n" #~ " -M, --load-module=模块 从路径 M4MODPATH 中装入“模块”\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "FLAGS is any of:\n" #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" #~ " a show actual arguments\n" #~ " e show expansion\n" #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n" #~ " c show before collect, after collect and after call\n" #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" #~ " f say current input file name\n" #~ " l say current input line number\n" #~ " p show results of path searches\n" #~ " i show changes in input files\n" #~ " V shorthand for all of the above flags\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "“标志”是以下字符之一:\n" #~ " t 跟踪所有的宏调用,而不仅仅是标为要跟踪的宏\n" #~ " a 显示实际的参数\n" #~ " e 显示扩展\n" #~ " q 带 a 或 e 标志,按需要引用值\n" #~ " c 在收集之前、收集之后和调用之后显示\n" #~ " x 添加一个唯一的宏调用标识,使用 c 标志时有用\n" #~ " f 输出当前输入文件名\n" #~ " l 输出当前输入行行号\n" #~ " p 显示路径搜索结果\n" #~ " i 显示输入文件中的变化\n" #~ " V 所有以上标志的缩写\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "将错误报告到 。\n" #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" #~ msgstr "错误:添加搜索目录“%s”失败" #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" #~ msgstr "错误:添加搜索目录“%s”失败:%s" #~ msgid " (options:" #~ msgstr " (选项:" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" #~ msgstr "内部错误:延迟参数中错误的代码" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" #~ msgstr "内部错误:expand_token () 中错误的标记类型" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" #~ msgstr "内部错误:expand_argument () 中错误的标记类型" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" #~ msgstr "内部错误:call_macro () 中错误的符号类型" #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" #~ msgstr "错误:初始化模块失败:%s" #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" #~ msgstr "错误:无法找到模块:“%s”" #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" #~ msgstr "错误:无法找到模块:“%s”:%s" #~ msgid "ERROR: cannot close modules" #~ msgstr "错误:无法关闭模块" #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" #~ msgstr "错误:无法关闭模块:%s" #~ msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" #~ msgstr "错误:无法关闭模块:“%s”" #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" #~ msgstr "错误:无法关闭模块:“%s”:%s" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" #~ msgstr "错误:无法为转换创建临时文件" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: Reading inserted file" #~ msgstr "错误:复制已插入的文件" #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'" #~ msgstr "搜索“%s”的路径找到“%s”" #~ msgid "VMEM limit exceeded?\n" #~ msgstr "超出 VMEM 限止?\n" #~ msgid "" #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" #~ "occurred, or there is a bug in " #~ msgstr "" #~ "检测到内存超界 (SIGSEGV)。\n" #~ "栈溢出或有 bug" #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" #~ msgstr ". 检查可能的无限递归。\n" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" #~ msgstr "内部错误:symbol_lookup () 的非法模式" #~ msgid "Name `%s' is unknown\n" #~ msgstr "名字“%s”是未知的\n"