# Chinese translations for psmisc package # psmisc 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psmisc package. # LI Daobing , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 22.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:15+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 21:28+0800\n" "Last-Translator: LI Daobing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/fuser.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a,--all display unused files too\n" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" " -m,--mount show all processes using the named filesystems or block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u,--user display user IDs\n" " -v,--verbose verbose output\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n 名字空间 ] [ -信号 ] [ -kimuv ] 名字...\n" " [ - ] [ -n 名字空间 ] [ -信号 ] [ -kimuv ] 名字...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "显示哪些进程使用指定的文件,端口或文件系统。\n" "\n" " -a 也显示未使用的文件\n" " -c 已挂载的文件系统\n" " -f 被悄悄忽略的选项(为了 POSIX 兼容性)\n" " -i 杀死程序前询问 (未指定 -k 选项时被忽略)\n" " -k 杀死访问指定文件的进程\n" " -l 显示可用的信号名\n" " -m 显示所有使用指定文件系统的进程\n" " -n 名字空间 在指定名字空间中查找(file, udp 或 tcp)\n" " -s 不输出信息\n" " -信号 输出 \"信号\" 而不是 SIGKILL\n" " -u 显示用户 ID\n" " -v 输出更多信息\n" " -V 显示版本信息\n" #: src/fuser.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" " -4 仅查找 IPv4 端口\n" " -6 仅查找 IPv6 端口\n" #: src/fuser.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" " - 重置选项\n" "\n" " udp/tcp 名字格式: [本地端口][,[远程主机][,[远程端口]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:133 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "版权所有 © 1993-2005 Werner Almesberger 和 Craig Small\n" "\n" #: src/fuser.c:138 src/killall.c:680 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68 #: src/pstree.c:806 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc 无任何保证。\n" "该程序为自由软件,欢迎你在 GNU 通用公共许可证(GPL) 下重新发布。\n" "详情可参阅 COPYING 文件。\n" #: src/fuser.c:164 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n" #: src/fuser.c:331 src/fuser.c:379 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n" #: src/fuser.c:398 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" msgstr "" #: src/fuser.c:400 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "无法分析 %s: %s\n" #: src/fuser.c:533 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "无法解析本地端口 %s: %s\n" #: src/fuser.c:551 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "未知本地端口 AF %d\n" #: src/fuser.c:641 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开协议文件 \"%s\": %s\n" #: src/fuser.c:888 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:937 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "名字空间选项需要一个参数" #: src/fuser.c:949 msgid "Invalid namespace name" msgstr "无效的名字空间名" #: src/fuser.c:1002 #, fuzzy msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "你只能使用有挂载选项的文件。" #: src/fuser.c:1046 msgid "No process specification given" msgstr "未指定进程" #: src/fuser.c:1053 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "所有选项都不能与不输出信息选项同时使用。" #: src/fuser.c:1058 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "你无法同时搜索 IPv4 和 IPv6 端口" #: src/fuser.c:1129 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" #: src/fuser.c:1162 src/fuser.c:1217 msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" #: src/fuser.c:1293 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "无法获取 %s 的文件状态: %s\n" #: src/fuser.c:1409 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "无法打开 /proc/net/unix: %s\n" #: src/fuser.c:1471 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "杀死进程 %d ? (y/N) " #: src/fuser.c:1504 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "无法杀死进程 %d: %s\n" #: src/fuser.c:1516 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "无法打开网络端口。\n" #: src/fuser.c:1520 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "无法找到 socket 的设备号。\n" #: src/killall.c:102 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "杀死 %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:105 #, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "信号 %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:209 #, c-format msgid "Cannot get UID from process status\n" msgstr "无法从进程状态获取用户ID(UID)\n" #: src/killall.c:235 src/killall.c:825 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "错误的正则表达式: %s\n" #: src/killall.c:446 #, c-format msgid "skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "跳过部分符合的部分 %s(%d)\n" #: src/killall.c:565 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "%s(%s%d) 被信号 %d 杀死\n" #: src/killall.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "%s: 没有进程被杀死\n" #: src/killall.c:617 #, c-format msgid "" "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e require exact match for very long names;\n" " skip if the command line is unavailable\n" " -g show process group ID instead of process ID\n" " -V display version information\n" "\n" msgstr "" "用法: pidof [ -eg ] 程序名...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e 对长程序名需要严格匹配\n" " 如果命令行不可用则忽略该选项\n" " -g 显示进程组ID而不是进程ID\n" " -V 显示版本信息\n" "\n" #: src/killall.c:633 #, c-format msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "Usage: killall [-Z 上下文] [-u 用户名] [ -eIgiqrvw ] [ -信号 ] 程序名...\n" #: src/killall.c:636 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "用法: killall [选项]... [--] 进程名...\n" #: src/killall.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact 对长名字需要严格匹配\n" " -I,--ignore-case 匹配进程名时忽略大小写\n" " -g,--process-group 杀死进程组而不是进程\n" " -i,--interactive 在杀死进程前要求确认\n" " -l,--list 显示所有的信号名\n" " -q,--quiet 不要打印抱怨信息\n" " -r,--regexp 将 \"进程名\" 视为扩展正则表达式\n" " -s,--signal 信号 发送 \"信号\" 而不是 SIGTERM\n" " -u,--user 用户 仅杀死 \"用户\" 的进程\n" " -v,--verbose 信号成功送出时打印信息\n" " -V,--version 显示版本信息\n" " -w,--wait 等待进程死亡\n" #: src/killall.c:657 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context 正则表达式 仅杀死含有指定上下文的进程\n" " (必须在其他参数前使用)\n" #: src/killall.c:678 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "版权所有 © 1993-2005 Werner Almesberger 和 Craig Small\n" "\n" #: src/killall.c:759 src/killall.c:765 msgid "Invalid time format" msgstr "" #: src/killall.c:790 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "无法找到用户 %s\n" #: src/killall.c:857 #, c-format msgid "Maximum number of names is %d\n" msgstr "最大名字数量是 %d\n" #: src/killall.c:861 src/pstree.c:736 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s 是空的 (未挂载?)\n" #: src/peekfd.c:96 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "帮定%i号进程时发生错误\n" #: src/peekfd.c:104 #, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:106 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" "版权所有 © 2007 Trent Waddington\n" "\n" #: src/peekfd.c:116 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8 output 8 bit clean streams.\n" " -n don't display read/write from fd headers.\n" " -c peek at any new child processes too.\n" " -d remove duplicate read/writes from the output.\n" " -V prints version info.\n" " -h prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" "用发: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <进程号> [<文件号> ..]\n" " -8 输出流使用第8位(首位)。\n" " -n 不显示读写信息。\n" " -c 也检测新的子进程。\n" " -d 从输出中删除重复的读写信息。\n" " -V 输出版本信息。\n" " -h 输出帮助。\n" "\n" " 输入 CTRL-C 来终止输出。\n" #: src/prtstat.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: prtstat [options] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Print information about a process\n" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/prtstat.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 2009 Craig Small\n" "\n" msgstr "" "版权所有 © 2007 Trent Waddington\n" "\n" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" msgstr "" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" msgstr "" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" msgstr "" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" msgstr "" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" msgstr "" #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" msgstr "" #: src/prtstat.c:90 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(未知)" #: src/prtstat.c:164 #, c-format msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:169 #, c-format msgid "" "Process, Group and Session IDs\n" " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:175 #, c-format msgid "" "Page Faults\n" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:180 #, c-format msgid "" "CPU Times\n" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:189 #, c-format msgid "" "Memory\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:199 #, c-format msgid "" "Scheduling\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:221 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:226 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:228 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:308 msgid "Invalid option" msgstr "" #: src/prtstat.c:313 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "" #: src/prtstat.c:317 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "" #: src/pstree.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" " -a, --arguments show command line arguments\n" " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" " -H PID,\n" " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" " -l, --long don't truncate long lines\n" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" "用法: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H 进程号 ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n" " pstree -V\n" "显示进程树。\n" "\n" " -a 显示命令行参数\n" " -A 使用 ASCII 画线符\n" " -c 不压缩雷同的子树\n" " -h 高亮显示当前进程及其祖先\n" " -H 进程号 高亮显示 \"进程号\" 指定的进程当及其祖先\n" " -G 使用 VT100 划线符\n" " -l 不截断长行\n" " -n 输出按进程号排序\n" " -p 显示进程号;隐含 -c\n" " -u 显示用户名变换\n" " -U 使用 UTF-8 (Unicode) 划线符\n" " -V 显示版本信息\n" #: src/pstree.c:792 #, fuzzy, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr " -Z 显示 SELinux 安全环境\n" #: src/pstree.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" " 进程号 从 \"进程号\" 开始,缺省是1(init)\n" " 用户 仅显示从该 \"用户\" 的进程开始的进程树\n" "\n" #: src/pstree.c:801 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "版权所有 © 1993-2005 Werner Almesberger 和 Craig Small\n" "\n" #: src/pstree.c:915 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "未设置环境变量TERM\n" #: src/pstree.c:919 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "无法获取终端大小\n" #: src/pstree.c:961 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "无用户名: %s\n" #: src/pstree.c:977 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "未发现进程。\n" #: src/pstree.c:983 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "按回车后关闭\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: 未知的信号; %s -l 显示信号列表。\n" #~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" #~ msgstr "无法分析挂载点 %s: %s\n" #~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" #~ msgstr "你不能同时是用已挂载和挂载点选项" #~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" #~ msgstr "无法打开 /etc/mtab: %s\n" #~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n" #~ msgstr "内部错误: MAX_DEPTH 不够大。\n"