# Simplified Chinese translation of GNU Wget. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget2 package. # # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2023. # Mingye Wang (Artoria2e5) , 2024. # Zhanhaoxiang Zhang , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU wget2 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-30 19:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-19 08:08+0800\n" "Last-Translator: Zhanhaoxiang Zhang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: lib/error.c:208 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "主机名的地址家族不被支持" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "名字解析时有临时错误" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "错误的 ai_flags 值" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "名称解析时出现不可恢复的错误" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "不支持的 ai_family" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "内存分配失败" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "没有与主机名关联的地址" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "名称或服务未知" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "ai_socktype 不支持 Servname" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "不支持的 ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "系统错误" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "参数缓冲区太小" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "正在处理请求" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "请求已取消" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "请求未取消" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "全部请求已完成" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "被信号中断" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "参数字符串未正确编码" #: lib/gai_strerror.c:86 libwget/error.c:57 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "未能记录当前工作目录" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "返回最初的工作目录失败" #: lib/os2-spawn.c:51 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle 失败" #: lib/os2-spawn.c:88 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "未能还原 fd %d: dup2 失败" #: lib/regcomp.c:122 libwget/error.c:44 msgid "Success" msgstr "成功" #: lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "无匹配" #: lib/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "无效的正则表达式" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "无效的校勘字符" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "无效的字符类型名" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "末尾的反斜杠" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "无效的后向引用" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "未匹配的 [、[^、[:、[. 或 [=" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "未匹配的( 或\\(" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "未匹配的\\{" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} 中内容无效" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "无效的范围结束符" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "无效的前置正则表达式" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "正则表达式异常结束" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "正则表达式过长" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "未匹配的 ) 或 \\)" #: lib/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "缺少之前的正则表达式" #: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "未能创建管道" #: lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:325 lib/wait-process.c:396 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s 子进程失败" #: lib/wait-process.c:266 lib/wait-process.c:298 lib/wait-process.c:357 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s 子进程" #: lib/wait-process.c:317 lib/wait-process.c:386 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s 子进程收到致命信号 %d" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: libwget/cookie.c:411 #, c-format msgid "Incomplete cookie entry: %s\n" msgstr "不完整的 cookie 条目:%s\n" #: libwget/cookie.c:445 msgid "Failed to read cookies\n" msgstr "读取 cookies 失败\n" #: libwget/cookie.c:506 #, c-format msgid "Failed to write cookie file '%s'\n" msgstr "写入 cookie 文件“%s”失败\n" #: libwget/cookie_parse.c:365 msgid "Cookie without name or assignment ignored\n" msgstr "无名称或未指定的 cookie 被忽略\n" #: libwget/css.c:152 #, c-format msgid "Unknown token after @charset: %d\n" msgstr "@charset后未知词(token):%d\n" #: libwget/css.c:194 libwget/io.c:353 libwget/xml.c:678 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "打开 %s 失败\n" #: libwget/css_url.c:104 #, c-format msgid "Cannot resolve relative URI '%s'\n" msgstr "未能解析相对 URI '%s'\n" #: libwget/decompressor.c:123 msgid "Failed to init gzip decompression\n" msgstr "初始化 gzip 解压缩时失败\n" #: libwget/decompressor.c:159 msgid "Failed to re-init deflate/gzip decompression\n" msgstr "重新初始化 deflate/gzip 解压缩失败\n" #: libwget/decompressor.c:175 #, c-format msgid "Failed to uncompress gzip stream (%d)\n" msgstr "解压缩 gzip 流时失败(%d)\n" #: libwget/decompressor.c:184 #, c-format msgid "Failed to close gzip stream (%d)\n" msgstr "关闭 gzip 流时失败(%d)\n" #: libwget/decompressor.c:193 msgid "Failed to init deflate decompression\n" msgstr "初始化 deflate 解压缩时失败\n" #: libwget/decompressor.c:208 msgid "Failed to init LZMA decompression\n" msgstr "初始化 LZMA 解压缩时失败\n" #: libwget/decompressor.c:247 #, c-format msgid "Failed to uncompress LZMA stream (%d)\n" msgstr "解压缩 LZMA 流时失败(%d)\n" #: libwget/decompressor.c:261 msgid "Failed to init Brotli decompression\n" msgstr "初始化 Brotli 解压缩时失败\n" #: libwget/decompressor.c:304 #, c-format msgid "Failed to uncompress Brotli stream (%u): %s\n" msgstr "解压缩 Brotli 流时失败 (%u): %s\n" #: libwget/decompressor.c:319 msgid "Failed to create Zstandard decompression\n" msgstr "创建 Zstandard 解压缩失败\n" #: libwget/decompressor.c:325 #, c-format msgid "Failed to init Zstandard decompression: %s\n" msgstr "初始化 Zstandard 解压缩时失败:%s\n" #: libwget/decompressor.c:356 #, c-format msgid "Failed to uncompress Zstandard stream: %s\n" msgstr "解压缩 Zstandard 流失败:%s\n" #: libwget/decompressor.c:377 msgid "Failed to create lzip decompression\n" msgstr "创建 lzip 解压缩失败\n" #: libwget/decompressor.c:384 #, c-format msgid "Failed to create lzip decompression: %d %s\n" msgstr "创建 lzip 解压缩失败:%d %s\n" #: libwget/decompressor.c:405 #, c-format msgid "Failed to uncompress lzip stream: %d %s\n" msgstr "解压 lzip 流失败:%d %s\n" #: libwget/decompressor.c:460 msgid "Failed to init bzip2 decompression\n" msgstr "初始化 bzip2 解压缩时失败\n" #: libwget/decompressor.c:499 #, c-format msgid "Failed to uncompress bzip2 stream (%d)\n" msgstr "解压缩 bzip2 流时失败(%d)\n" #: libwget/dns.c:313 #, c-format msgid "Failed to resolve '[%s]:%d': %s\n" msgstr "解析 '[%s]:%d' 失败:%s\n" #: libwget/dns.c:315 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s:%d': %s\n" msgstr "解析 '%s:%d'失败:%s\n" #: libwget/dns.c:398 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' (%s)\n" msgstr "解析 '%s' 失败:%s\n" #: libwget/encoding.c:112 #, c-format msgid "Failed to transcode '%s' string into '%s' (%d)\n" msgstr "未能将 '%s' 字符串转码为 '%s'(%d)\n" #: libwget/encoding.c:124 #, c-format msgid "Failed to prepare transcoding '%s' into '%s' (%d)\n" msgstr "未能准备将 '%s' 转码为 '%s'(%d)\n" #: libwget/encoding.c:261 #, c-format msgid "toASCII(%s) failed (%d): %s\n" msgstr "toASCII(%s) 失败 (%d): %s\n" #: libwget/encoding.c:280 #, c-format msgid "toASCII failed (%d): %s\n" msgstr "toASCII 失败 (%d): %s\n" #: libwget/encoding.c:283 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence not converted: '%s'\n" msgstr "未转换无效的 UTF-8 序列:“%s”\n" #: libwget/encoding.c:287 #, c-format msgid "toASCII not available: '%s'\n" msgstr "toASCII 不可用:“%s”\n" #: libwget/error.c:45 msgid "General error" msgstr "常规错误" #: libwget/error.c:46 msgid "No memory" msgstr "无内存" #: libwget/error.c:47 msgid "Invalid value" msgstr "无效的值" #: libwget/error.c:48 msgid "Timeout" msgstr "超时" #: libwget/error.c:49 msgid "Connect error" msgstr "连接错误" #: libwget/error.c:50 msgid "Handshake error" msgstr "握手错误" #: libwget/error.c:51 msgid "Certificate error" msgstr "证书错误" #: libwget/error.c:52 msgid "libwget has been built without TLS support" msgstr "libwget 构建时未启用 TLS 支持" #: libwget/error.c:53 msgid "Failed to parse XML" msgstr "解析 XML 失败" #: libwget/error.c:54 msgid "Failed to open file" msgstr "打开文件失败" #: libwget/error.c:55 msgid "I/O error" msgstr "I/O 错误" #: libwget/error.c:56 msgid "Unsupported function" msgstr "不支持的函数" #: libwget/hash_printf.c:83 #, c-format msgid "Failed to hash (%d)\n" msgstr "哈希失败(%d)\n" #: libwget/hash_printf.c:89 #, c-format msgid "%s: Failed to malloc %zu bytes\n" msgstr "%s:malloc %zu 字节失败\n" #: libwget/hashfile.c:92 #, c-format msgid "Unknown hash type '%s'\n" msgstr "未知哈希类型“%s”\n" #: libwget/hashfile.c:794 libwget/hpkp_db.c:159 #, c-format msgid "%s: Unexpected hash len %zu > %zu\n" msgstr "%s:意外的哈希长度 %zu > %zu\n" #: libwget/hashfile.c:816 #, c-format msgid "%s: Hash init failed for type '%s': %s\n" msgstr "%s:类型 '%s' 的哈希初始化失败:%s\n" #: libwget/hashfile.c:822 #, c-format msgid "%s: Hash update failed: %s\n" msgstr "%s:哈希更新失败:%s\n" #: libwget/hashfile.c:833 #, c-format msgid "%s: Hash finalization failed: %s\n" msgstr "%s:哈希终结失败:%s\n" #: libwget/hashfile.c:838 #, c-format msgid "%s: Failed to read %llu bytes\n" msgstr "%s:读取 %llu 字节时失败\n" #: libwget/hpkp_db.c:311 #, c-format msgid "HPKP: could not parse host line '%s'\n" msgstr "HPKP:未能解析 host 行“%s”\n" #: libwget/hpkp_db.c:317 #, c-format msgid "HPKP: could not parse pin line '%s'\n" msgstr "HPKP:未能解析 pin 行“%s”\n" #: libwget/hpkp_db.c:360 msgid "Failed to read HPKP data\n" msgstr "读取 HPKP 数据失败\n" #: libwget/hpkp_db.c:450 #, c-format msgid "Failed to write HPKP file '%s'\n" msgstr "写入 HPKP 文件“%s”失败\n" #: libwget/hsts.c:419 libwget/tls_session.c:332 #, c-format msgid "Failed to parse HSTS line: '%s'\n" msgstr "解析 HSKS 行失败:“%s”\n" #: libwget/hsts.c:459 msgid "Failed to read HSTS data\n" msgstr "读取 HSTS 数据失败\n" #: libwget/hsts.c:522 #, c-format msgid "Failed to write HSTS file '%s'\n" msgstr "写入 HSTS 文件“%s”失败\n" #: libwget/http.c:184 libwget/http.c:194 libwget/http.c:203 libwget/http.c:212 #, c-format msgid "%s: Unknown key %d (or value must not be an integer)\n" msgstr "%s:未知的键 %d(或值不能是整数)\n" #: libwget/http.c:309 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "不支持的保护质量 '%s'。\n" #: libwget/http.c:320 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "不支持的算法‘%s’。\n" #: libwget/http.c:412 #, c-format msgid "Decompress failed [host: %s - resource: %s]\n" msgstr "解压缩失败 [主机:%s - 资源:%s]\n" #: libwget/http.c:483 #, c-format msgid "Proxy connection failed with: %s\n" msgstr "代理连接失败,并提示:%s\n" #: libwget/http.c:668 msgid "Failed to create request buffer\n" msgstr "创建请求缓冲区失败\n" #: libwget/http.c:839 libwget/tls_session.c:374 #, c-format msgid "Failed to allocate %zu bytes\n" msgstr "未能分配 %zu 字节\n" #: libwget/http.c:933 #, c-format msgid "Failed to allocate %zu bytes (%s)\n" msgstr "未能分配 %zu 字节(%s)\n" #: libwget/http.c:956 #, c-format msgid "Failed to convert chunk size '%.31s' (%s)\n" msgstr "未能转换数据块大小 '%.31s'(%s)\n" #: libwget/http.c:994 #, c-format msgid "Chunk size overflow: %zX (%s)\n" msgstr "块大小溢出:%zX(%s)\n" #: libwget/http.c:1036 #, c-format msgid "Expected end-of-chunk not found (%s)\n" msgstr "未找到预期的块结尾(%s)\n" #: libwget/http.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read %zd bytes (%d) (%s)\n" msgstr "读取 %zd 字节时失败(%d) (%s)\n" #: libwget/http.c:1090 #, c-format msgid "Just got %zu of %zu bytes (%s)\n" msgstr "刚刚获取 %zu / %zu 字节(%s)\n" #: libwget/http.c:1095 #, c-format msgid "Body too large: %zu instead of %zu bytes (%s)\n" msgstr "正文部分过大:%zu 而非 %zu 字节(%s)\n" #: libwget/http2.c:200 msgid "Failed to create HTTP2 callbacks\n" msgstr "创建 HTTPS 回调失败\n" #: libwget/http2.c:209 #, c-format msgid "Failed to create HTTP2 client session (%d)\n" msgstr "创建 HTTPS2 客户端会话失败(%d)\n" #: libwget/http2.c:220 #, c-format msgid "Failed to submit HTTP2 client settings (%d)\n" msgstr "提交 HTTPS2 客户端设置失败(%d)\n" #: libwget/http2.c:240 #, c-format msgid "Failed to terminate HTTP2 session (%d)\n" msgstr "终止 HTTPS2 会话失败(%d)\n" #: libwget/http2.c:289 #, c-format msgid "Failed to allocate nvs[%d]\n" msgstr "未能分配 nvs[%d]\n" #: libwget/http2.c:295 #, c-format msgid "Failed to allocate resource[%zu]\n" msgstr "未能分配 resource[%zu]\n" #: libwget/http2.c:360 msgid "Failed to submit HTTP2 request\n" msgstr "提交 HTTPS2 请求失败\n" #: libwget/http_highlevel.c:45 #, c-format msgid "Failed to fwrite %zu bytes of data (%d)\n" msgstr "fwrite 写入 %zu 字节数据失败 (%d:)\n" #: libwget/http_highlevel.c:60 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes of data (%d)\n" msgstr "写入 %zu 字节数据失败 (%d)\n" #: libwget/http_highlevel.c:165 #, c-format msgid "Unknown option %d\n" msgstr "未知选项 %d\n" #: libwget/http_highlevel.c:175 msgid "Error parsing URL\n" msgstr "解析 URL 出错\n" #: libwget/http_highlevel.c:182 msgid "Missing URL/URI\n" msgstr "缺失 URL/URI\n" #: libwget/http_parse.c:865 libwget/http_parse.c:890 #, c-format msgid "Failed to parse date '%s'\n" msgstr "解析日期“%s”失败\n" #: libwget/http_parse.c:1273 msgid "HTTP response header not found\n" msgstr "HTTP 响应头未找到\n" #: libwget/init.c:137 src/options.c:3694 #, c-format msgid "Failed to init DNS cache (%d)" msgstr "初始化 DNS 缓存失败(%d)" #: libwget/init.c:172 libwget/init.c:246 libwget/init.c:271 libwget/init.c:286 #, c-format msgid "%s: Unknown option %d" msgstr "%s:未知选项 %d" #: libwget/init.c:191 #, c-format msgid "%s: Failed to init networking (%d)" msgstr "%s:初始化网络失败(%d)" #: libwget/init.c:229 #, c-format msgid "%s: Failed to deinit networking (%d)" msgstr "%s:反初始化网络失败(%d)" #: libwget/io.c:126 #, c-format msgid "%s: Failed to read, error %d\n" msgstr "%s:读取失败,错误 %d\n" #: libwget/io.c:346 #, c-format msgid "WARNING: Size of %s changed from %lld to %lld while reading. This may lead to unwanted results !\n" msgstr "警告:%s 的大小在读取时由 %lld 变为 %lld。这可能造成未能预料的结果!\n" #: libwget/io.c:349 #, c-format msgid "Failed to fstat %s\n" msgstr "fstat %s 失败\n" #: libwget/io.c:438 #, c-format msgid "Failed to create '%s' (%d)\n" msgstr "创建“%s”失败(%d)\n" #: libwget/io.c:445 #, c-format msgid "Failed to lock '%s' (%d)\n" msgstr "锁定“%s”失败(%d)\n" #: libwget/io.c:454 #, c-format msgid "Failed to read open '%s' (%d)\n" msgstr "读取打开“%s”失败(%d)\n" #: libwget/io.c:477 #, c-format msgid "Failed to open tmpfile '%s' (%d)\n" msgstr "打开临时文件“%s”失败(%d)\n" #: libwget/io.c:486 #, c-format msgid "Failed to write open '%s' (%d)\n" msgstr "写入打开“%s”失败(%d)\n" #: libwget/io.c:502 #, c-format msgid "Failed to write/close '%s' (%d)\n" msgstr "写入/关闭“%s”失败(%d)\n" #: libwget/io.c:510 #, c-format msgid "Failed to rename '%s' to '%s' (%d)\n" msgstr "重命名“%s”为“%s”失败(%d)\n" #: libwget/io.c:511 #, c-format msgid "Take manually care for '%s'\n" msgstr "手动处理 '%s'\n" #: libwget/iri.c:629 msgid "Port number must be in the range 1..65535\n" msgstr "端口号必须在 1 到 65535 的范围内\n" #: libwget/iri.c:663 #, c-format msgid "Missing host/domain in URI '%s'\n" msgstr "URI“%s”中缺少主机/域名\n" #: libwget/net.c:133 #, c-format msgid "%s (hostname='%s', ip=%s, errno=%d)\n" msgstr "%s (hostname='%s', ip=%s, errno=%d)\n" #: libwget/net.c:140 #, c-format msgid "%s (hostname='%s', errno=%d)\n" msgstr "%s (hostname='%s', errno=%d)\n" #: libwget/net.c:608 libwget/net.c:616 msgid "Failed to set socket to non-blocking\n" msgstr "设置套接字为非阻塞模式失败\n" #: libwget/net.c:613 msgid "Failed to get socket flags\n" msgstr "未能获取套接字标志\n" #: libwget/net.c:625 msgid "Failed to set socket option REUSEADDR\n" msgstr "设置套接字选项 REUSEADDR 失败\n" #: libwget/net.c:629 msgid "Failed to set socket option NODELAY\n" msgstr "设置套接字选项 NODELAY 失败\n" #: libwget/net.c:634 msgid "Failed to set socket option BINDTODEVICE\n" msgstr "设置套接字选项 BINDTODEVICE 失败\n" #: libwget/net.c:639 msgid "Unsupported socket option BINDTODEVICE\n" msgstr "不支持的套接字选项 BINDTODEVICE\n" #: libwget/net.c:654 msgid "Failed to set socket option SO_SNDTIMEO\n" msgstr "设置套接字选项 SO_SNDTIMEO 失败\n" #: libwget/net.c:780 msgid "Failed to create socket" msgstr "创建套接字失败" #: libwget/net.c:793 msgid "Failed to bind" msgstr "bind 失败" #: libwget/net.c:805 libwget/net.c:979 msgid "Failed to connect" msgstr "connect 失败" #: libwget/net.c:918 #, c-format msgid "Failed to read %zu bytes (hostname='%s', ip=%s, errno=%d)\n" msgstr "读取 %zu 字节失败(hostname='%s', ip=%s, errno=%d)\n" #: libwget/net.c:1001 #, c-format msgid "Failed to send %zu bytes (hostname='%s', ip=%s, errno=%d)\n" msgstr "发送 %zu 字节失败(hostname='%s', ip=%s, errno=%d)\n" #: libwget/net.c:1043 #, c-format msgid "%s: internal error: length mismatch %zu != %zd\n" msgstr "%s:内部错误:长度不匹配 %zu != %zd\n" #: libwget/metalink.c:134 #, c-format msgid "Mirror scheme not supported: '%s'\n" msgstr "不支持的镜像方案:“%s”\n" #: libwget/metalink.c:308 msgid "Error in parsing XML" msgstr "解析 XML 时出错" #: libwget/ocsp.c:469 #, c-format msgid "Failed to parse OCSP line: '%s'\n" msgstr "未能解析 OCSP 行:“%s”\n" #: libwget/ocsp.c:515 msgid "Failed to read OCSP hosts\n" msgstr "未能读取 OCSP 主机\n" #: libwget/ocsp.c:522 msgid "Failed to read OCSP fingerprints\n" msgstr "未能读取 OCSP 指纹\n" #: libwget/ocsp.c:609 #, c-format msgid "Failed to write to OCSP hosts to '%s'\n" msgstr "未能将 OCSP 主机写入“%s”\n" #: libwget/ocsp.c:616 #, c-format msgid "Failed to write to OCSP fingerprints to '%s'\n" msgstr "未能将 OCSP 指纹写入“%s”\n" #: libwget/pipe.c:85 #, c-format msgid "Failed to create pipe for STDIN on %s\n" msgstr "在 %s 为标准输入创建管道失败\n" #: libwget/pipe.c:89 #, c-format msgid "Failed to create pipe for STDOUT on %s\n" msgstr "在 %s 为标准输出创建管道失败\n" #: libwget/pipe.c:97 #, c-format msgid "Failed to create pipe for STDERR on %s\n" msgstr "在 %s 为标准错误创建管道失败\n" #: libwget/pipe.c:115 libwget/pipe.c:125 libwget/pipe.c:136 #, c-format msgid "Failed to dup2(%d,%d) (%d)\n" msgstr "dup2(%d,%d) 失败(%d)\n" #: libwget/pipe.c:163 #, c-format msgid "Failed to fork '%s'\n" msgstr "fork“%s”时失败\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:218 libwget/ssl_wolfssl.c:205 #, c-format msgid "Unknown config key %d (or value must not be a string)\n" msgstr "未知的配置键%d(或值不能是字符串)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:252 libwget/ssl_wolfssl.c:239 #, c-format msgid "Unknown config key %d (or value must not be an object)\n" msgstr "未知的配置键%d(或值不能是对象)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:308 libwget/ssl_wolfssl.c:287 #, c-format msgid "Unknown config key %d (or value must not be an integer)\n" msgstr "未知的配置键%d(或值不能为整数)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:355 #, c-format msgid "Certificate info [%u]:\n" msgstr "证书信息 [%u]:\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:358 #, c-format msgid " Valid since: %s" msgstr " 有效起始:%s" #: libwget/ssl_gnutls.c:361 #, c-format msgid " Expires: %s" msgstr " 过期:%s" #: libwget/ssl_gnutls.c:368 #, c-format msgid " Fingerprint: %s\n" msgstr " 指纹:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:376 #, c-format msgid " Serial number: %s\n" msgstr " 序列号:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:381 #, c-format msgid " Public key: %s, %s (%u bits)\n" msgstr " 公钥:%s、%s(%u 位)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:386 #, c-format msgid " Version: #%d\n" msgstr " 版本:#%d\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:390 #, c-format msgid " DN: %s\n" msgstr " DN:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:394 #, c-format msgid " Issuer's DN: %s\n" msgstr " 颁发者的 DN:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:398 #, c-format msgid " Issuer's OID: %s\n" msgstr " 颁发者的 OID:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:402 #, c-format msgid " Issuer's UID: %s\n" msgstr " 颁发者的 UID:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:414 #, c-format msgid " Unknown certificate type %d\n" msgstr " 未知证书类型 %d\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:431 libwget/ssl_gnutls.c:503 libwget/ssl_gnutls.c:532 msgid "----\n" msgstr "----\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:439 msgid "TLS/IA session\n" msgstr "TLS/IA 会话\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:444 #, c-format msgid "SRP session with username %s\n" msgstr "用户名为 %s 的 SRP 会话\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:452 #, c-format msgid "PSK authentication. PSK hint '%s'\n" msgstr "PSK 身份验证。PSK 提示 '%s'\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:457 #, c-format msgid "PSK authentication. Connected as '%s'\n" msgstr "PSK 身份验证。已用“%s”身份连接\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:469 msgid "Anonymous authentication.\n" msgstr "匿名认证。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:497 msgid "Transport authentication failure\n" msgstr "传输认证失败\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:499 #, c-format msgid "Unsupported credential type %d.\n" msgstr "不支持的凭证类型 %d。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:506 #, c-format msgid "Ephemeral DH using prime of %d bits\n" msgstr "使用 %d 位素数的临时 DH\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:509 #, c-format msgid "Ephemeral ECDH using curve %s\n" msgstr "使用 %s 曲线的临时 ECDH\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:514 #, c-format msgid "Key Exchange: %s\n" msgstr "密钥交换:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:518 #, c-format msgid "Protocol: %s\n" msgstr "协议:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:522 #, c-format msgid "Certificate Type: %s\n" msgstr "证书类型:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:526 #, c-format msgid "Cipher: %s\n" msgstr "密算法:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:530 #, c-format msgid "MAC: %s\n" msgstr "MAC:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:888 #, c-format msgid "Failed to import pubkey: %s\n" msgstr "导入公钥失败:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:896 libwget/ssl_gnutls.c:908 libwget/ssl_gnutls.c:916 #, c-format msgid "Failed to export pubkey: %s\n" msgstr "导出公钥失败:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:966 msgid "ERROR" msgstr "错误" #: libwget/ssl_gnutls.c:966 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: libwget/ssl_gnutls.c:986 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error\n" msgstr "%s:证书验证错误\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1038 #, c-format msgid "DANE verification print error for %s: %s\n" msgstr "%s的 DANE 验证打印错误:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1040 #, c-format msgid "DANE verification failed for %s: %s\n" msgstr "%s 的 DANE 验证失败:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1057 #, c-format msgid "%s: The certificate is not trusted.\n" msgstr "%s:该证书不受信任。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1059 #, c-format msgid "%s: The certificate has been revoked.\n" msgstr "%s:该证书已被吊销。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1061 #, c-format msgid "%s: The certificate doesn't have a known issuer.\n" msgstr "%s:证书没有已知的颁发者。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1063 #, c-format msgid "%s: The certificate signer was not a CA.\n" msgstr "%s:证书签署者不是 CA。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1065 #, c-format msgid "%s: The certificate was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s:证书是使用不安全的算法签名的。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1067 #, c-format msgid "%s: The certificate is not yet activated.\n" msgstr "%s:证书尚未生效。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1069 #, c-format msgid "%s: The certificate has expired.\n" msgstr "%s:证书已过期。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1072 #, c-format msgid "%s: The certificate signature is invalid.\n" msgstr "%s:证书签名无效。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1074 #, c-format msgid "%s: The certificate's owner does not match hostname '%s'.\n" msgstr "%s:证书的所有者与主机名 '%s' 不匹配。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1086 #, c-format msgid "%s: The certificate could not be verified (0x%X).\n" msgstr "%s:未能验证证书(0x%X)。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1097 #, c-format msgid "%s: Certificate must be X.509\n" msgstr "%s:证书必须为 X.509\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1102 #, c-format msgid "%s: Error initializing X.509 certificate\n" msgstr "%s:初始化 X.509 证书时出错\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1108 #, c-format msgid "%s: No certificate was found!\n" msgstr "%s:未找到证书!\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1113 #, c-format msgid "%s: Failed to parse certificate: %s\n" msgstr "%s:未能解析证书:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1137 msgid "WARNING: The certificate's (stapled) OCSP status is invalid\n" msgstr "警告:证书的(装订的)OCSP 状态无效\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1144 #, c-format msgid "WARNING: OCSP stapling is not supported by '%s', but OCSP validation has been requested.\n" msgstr "警告:'%s' 不支持 OCSP 装订,但已请求 OCSP 验证。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1145 msgid "WARNING: This implies a privacy leak: the client sends the certificate serial ID over HTTP to the CA.\n" msgstr "警告:这意味着存在隐私泄露:客户端通过 HTTP 将证书序列号发送给证书颁发机构。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1158 #, c-format msgid "%s: Failed to parse certificate[%u]: %s\n" msgstr "%s:未能解析证书 [%u]:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1244 #, c-format msgid "%s: Pubkey pinning mismatch!\n" msgstr "%s:公钥固定不匹配!\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1307 msgid "GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "GnuTLS 要求密钥和证书的类型相同。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1311 msgid "No certificates or keys were found\n" msgstr "未找到证书或密钥\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1318 #, c-format msgid "No CAs were found in '%s'\n" msgstr "在“%s”中未找到 CA\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1385 #, c-format msgid "Failed to allocate file name for cert '%s/%s'\n" msgstr "未能为证书“%s/%s”分配文件名\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1404 #, c-format msgid "Failed to opendir %s\n" msgstr "未能打开目录 (opendir) %s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1411 #, c-format msgid "Failed to load CRL '%s': (%d)\n" msgstr "未能加载 CRL“%s”:(%d)\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1453 #, c-format msgid "GnuTLS: Unsupported priority string '%s': %s\n" msgstr "GnuTLS:不支持的优先级字符串 '%s':%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1457 #, c-format msgid "GnuTLS: Unsupported default priority 'NULL': %s\n" msgstr "GnuTLS:不支持的默认优先级 'NULL':%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1708 libwget/ssl_gnutls.c:1714 msgid "TLS False Start requested but libwget built with insufficient GnuTLS version\n" msgstr "请求 TLS False Start,但 libwget 构建时的 GnuTLS 版本不足\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1719 #, c-format msgid "GnuTLS: Failed to set priorities: %s\n" msgstr "GnuTLS:未能设置优先级:%s\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1752 msgid "WARNING: OCSP is not available in this version of GnuTLS.\n" msgstr "警告:OCSP 在此版本的 GnuTLS 中不可用。\n" #: libwget/ssl_gnutls.c:1819 #, c-format msgid "GnuTLS: Failed to set session data: %s\n" msgstr "GnuTLS:设置会话数据失败:%s\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:631 msgid "Missing TLS method\n" msgstr "缺少 TLS 方法\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:637 msgid "Failed to create WOLFSSL_CTX\n" msgstr "创建 WOLFSSL_CTX 失败\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:652 #, c-format msgid "WolfSSL: Failed to set ciphers '%s'\n" msgstr "WolfSSL:无法设置加密算法 '%s'\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:663 msgid "Failed to load system certs\n" msgstr "加载系统证书失败\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:689 msgid "Skipped loading CA certs. SSL verification will likely fail.\n" msgstr "跳过加载 CA 证书。SSL 验证可能会失败。\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:695 #, c-format msgid "Failed to load CA pem: %s or cert dir: %s, SSL verification will likely fail.\n" msgstr "未能加载 CA pem:%s 或证书目录:%s,SSL 验证可能会失败。\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:934 msgid "Failed to create WolfSSL session\n" msgstr "未能创建 WolfSSL 会话\n" #: libwget/ssl_wolfssl.c:1068 #, c-format msgid "failed to connect TLS (%d): %s\n" msgstr "connect TLS 失败(%d):%s\n" #: libwget/ssl_openssl.c:246 libwget/ssl_openssl.c:286 #: libwget/ssl_openssl.c:365 #, c-format msgid "Unknown configuration key %d (maybe this config value should be of another type?)\n" msgstr "未知的配置键%d(也许这个配置值应该是另一种类型?)\n" #: libwget/ssl_openssl.c:414 msgid "OpenSSL: TLS 1.3 is not supported by your OpenSSL version. Will use TLS 1.2 instead.\n" msgstr "OpenSSL:您的 OpenSSL 版本不支持 TLS 1.3。将改用 TLS 1.2。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:424 #, c-format msgid "OpenSSL: Invalid priority string '%s'\n" msgstr "OpenSSL:优先级字符串“%s”无效\n" #: libwget/ssl_openssl.c:486 #, c-format msgid "OpenSSL: Could not load certificates from default paths. Falling back to '%s'." msgstr "OpenSSL:未能从默认路径加载证书。回落到 '%s'。" #: libwget/ssl_openssl.c:491 #, c-format msgid "OpenSSL: No certificates could be loaded from directory '%s'\n" msgstr "OpenSSL:未能从目录“%s”加载任何证书\n" #: libwget/ssl_openssl.c:495 #, c-format msgid "OpenSSL: Could not open directory '%s'. No certificates were loaded.\n" msgstr "OpenSSL:未能打开目录“%s”。未加载任何证书。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:686 msgid "Could not get user data to verify stapled OCSP.\n" msgstr "未能获取用户数据以验证装订的 OCSP。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:698 msgid "Got a stapled OCSP response, but could not parse it. Aborting.\n" msgstr "获取装订的 OCSP 响应,但未能解析它。中止。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:704 msgid "Could not get server's cert stack\n" msgstr "未能获取服务器的证书栈\n" #: libwget/ssl_openssl.c:716 msgid "Could not verify stapled OCSP response. Aborting.\n" msgstr "未能验证装订的 OCSP 响应。中止。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:878 msgid "ERROR: print_openssl_time: BIO_read failed\n" msgstr "错误:print_openssl_time:BIO_read 失败\n" #: libwget/ssl_openssl.c:892 msgid "Could not get current time!\n" msgstr "未能获取当前时间!\n" #: libwget/ssl_openssl.c:901 msgid "Could not compute time difference for thisUpd. Aborting.\n" msgstr "未能计算 thisUpd 的时间差。中止。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:905 msgid "*** OCSP response thisUpd is too old. Aborting.\n" msgstr "*** OCSP 响应 thisUpd 太旧了。中止。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:916 msgid "Could not compute time difference for nextUpd. Aborting.\n" msgstr "未能计算 nextUpd 的时间差。中止。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:921 msgid "*** OCSP next update is in the past!\n" msgstr "*** OCSP 下一次更新已是过去!\n" #: libwget/ssl_openssl.c:951 msgid "Unsuccessful OCSP response\n" msgstr "OCSP 响应不成功\n" #: libwget/ssl_openssl.c:959 msgid "Could not verify OCSP certificate chain\n" msgstr "未能验证 OCSP 证书链\n" #: libwget/ssl_openssl.c:965 msgid "Could not parse OCSP single response\n" msgstr "无法解析 OCSP 单个响应\n" #: libwget/ssl_openssl.c:972 msgid "Could not obtain OCSP response status\n" msgstr "未能获取 OCSP 响应状态\n" #: libwget/ssl_openssl.c:987 msgid "Could not get 'thisUpd' from OCSP response. Cannot check time.\n" msgstr "未能从 OCSP 响应中获取“thisUpd”。未能检查时间。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1047 msgid "Could not obtain OCSP_BASICRESPONSE\n" msgstr "未能获取 OCSP_BASICRESPONSE\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1053 msgid "OCSP nonce does not match\n" msgstr "OCSP nonce(使用一次的随机数)不匹配\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1198 libwget/ssl_openssl.c:1233 #, c-format msgid "Could not compute certificate fingerprint for cert %u\n" msgstr "未能计算证书 %u 的证书指纹\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1267 msgid "Certificate check disabled. Peer's certificate will NOT be checked.\n" msgstr "已禁用证书检查。不会检查其他方的证书。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1273 msgid "OpenSSL: Could not obtain cert store\n" msgstr "OpenSSL:未能获取证书存储\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1286 #, c-format msgid "Could not load CRL from '%s' (%d)\n" msgstr "无法从“%s”加载 CRL(%d)\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1302 #, c-format msgid "Could not load CA certificate from file '%s'\n" msgstr "未能从文件“%s”加载 CA 证书\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1355 msgid "Could not initialize OpenSSL\n" msgstr "未能初始化 OpenSSL\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1406 msgid "OpenSSL: Could not parse cached session data.\n" msgstr "OpenSSL:未能解析缓存的会话数据。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1414 msgid "OpenSSL: Could not set session data.\n" msgstr "OpenSSL:设置会话数据失败。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1629 msgid "Host name check disabled. Server certificate's subject name will not be checked.\n" msgstr "主机名检查已禁用。服务器证书的主体名称将不会被检查。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1638 msgid "Could not set 'status_request' extension\n" msgstr "未能设置“status_request”扩展\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1644 msgid "SNI could not be sent" msgstr "未能发送 SNI" #: libwget/ssl_openssl.c:1648 msgid "ALPN offering could not be sent" msgstr "未能发送 ALPN offering" #: libwget/ssl_openssl.c:1656 msgid "Could not get cached TLS session" msgstr "无法获取缓存的 TLS 会话" #: libwget/ssl_openssl.c:1678 #, c-format msgid "Could not complete TLS handshake: %s\n" msgstr "未能完成 TLS 握手:%s\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1696 msgid "Public key pinning mismatch\n" msgstr "公钥固定不匹配\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1715 msgid "Aborting handshake. Could not verify OCSP chain.\n" msgstr "中止握手。未能验证 OCSP 链。\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1874 #, c-format msgid "TLS read error: %s\n" msgstr "TLS 读取错误:%s\n" #: libwget/ssl_openssl.c:1908 #, c-format msgid "TLS write error: %s\n" msgstr "TLS 写入错误:%s\n" #: libwget/tls_session.c:355 msgid "Failed to read TLS session data\n" msgstr "读取 TLS 会话数据失败\n" #: libwget/tls_session.c:418 #, c-format msgid "Failed to write TLS session file '%s'\n" msgstr "未能写入 TLS 会话文件“%s”\n" #: libwget/xml.c:661 #, c-format msgid "Failed to allocate %zu bytes for XML parse buffer\n" msgstr "无法为 XML 解析缓冲区分配 %zu 字节\n" #: src/bar.c:124 msgid "Cannot create progress bar thread. Disabling progress bar.\n" msgstr "未能创建进度条线程。禁用进度条。\n" #: src/dl.c:41 #, c-format msgid "Piling up error '%s' over error '%s'" msgstr "将错误 '%s' 堆积在错误 '%s' 上" #: src/gpgme.c:60 msgid "GPGME Failure\n" msgstr "GPGME 错误\n" #: src/gpgme.c:64 #, c-format msgid "%s: Invalid signature\n" msgstr "%s:签名无效\n" #: src/gpgme.c:67 #, c-format msgid "%s: Key %s expired\n" msgstr "%s:密钥%s过期\n" #: src/gpgme.c:70 #, c-format msgid "%s: Expired signature\n" msgstr "%s:签名过期\n" #: src/gpgme.c:73 #, c-format msgid "%s: Key %s missing\n" msgstr "%s:缺少密钥%s\n" #: src/gpgme.c:76 #, c-format msgid "%s: Unhandled failure\n" msgstr "%s:未处理的错误\n" #: src/gpgme.c:117 msgid "Invalid signature, signature file must have a sig extension\n" msgstr "签名无效,签名文件必须具有 sig 扩展名\n" #: src/gpgme.c:156 msgid "Failed to init gpgme context\n" msgstr "初始化 gpgme 环境失败\n" #: src/gpgme.c:171 msgid "Couldn't specify gnupg homedir\n" msgstr "未能指定 gnupg 家目录\n" #: src/gpgme.c:177 #, c-format msgid "Couldn't canonicalize %s. (Does the path exist?)\n" msgstr "未能正则化 %s。(这个路径是否存在?)\n" #: src/gpgme.c:186 msgid "Error during verification\n" msgstr "验证时出错\n" #: src/gpgme.c:194 msgid "GPGME verify failed!\n" msgstr "GPGME 验证失败!\n" #: src/gpgme.c:273 #, c-format msgid "Unsupported protocol type for content: %s\n" msgstr "内容不支持的协议类型:%s\n" #: src/gpgme.c:281 msgid "Couldn't correct signature file!\n" msgstr "未能更正签名文件!\n" #: src/gpgme.c:290 #, c-format msgid "Failed to read file to verify sig: %s\n" msgstr "未能读取文件以验证签名: %s\n" #: src/host.c:393 src/wget.c:998 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (disallowed by robots.txt)\n" msgstr "未跟随 URL '%s'(robots.txt 不允许)\n" #: src/job.c:186 #, c-format msgid "" "Failed to truncate %s\n" " from %llu to %llu bytes\n" msgstr "" "未能截断%s\n" " 从 %llu 到 %llu 字节\n" #: src/job.c:206 #, c-format msgid "Checksum OK for '%s'\n" msgstr "“%s”的校验和正常\n" #: src/job.c:213 msgid "Failed to build checksum, assuming file to be OK\n" msgstr "构建校验和失败,假定文件情况正常\n" #: src/job.c:218 #, c-format msgid "Bad checksum for '%s'\n" msgstr "“%s”的校验和错误\n" #: src/job.c:236 #, c-format msgid "Piece %d/%d not OK - requeuing\n" msgstr "分片 %d/%d 不正常 - 重新排队\n" #: src/options.c:291 #, c-format msgid "Value out of range (0-65535): %s\n" msgstr "值超出范围(0-65535):%s\n" #: src/options.c:355 #, c-format msgid "Invalid byte specifier: %s\n" msgstr "无效的字节说明符:%s\n" #: src/options.c:427 #, c-format msgid "Ignoring invalid header: %s\n" msgstr "忽略无效的标头:%s\n" #: src/options.c:436 #, c-format msgid "No value in header (ignoring): %s\n" msgstr "header 中没有值(忽略):%s\n" #: src/options.c:680 #, c-format msgid "Invalid value '%s'\n" msgstr "无效的值“%s”\n" #: src/options.c:696 #, c-format msgid "Invalid boolean value '%s'\n" msgstr "无效的布尔值“%s”\n" #: src/options.c:738 #, c-format msgid "Invalid time specifier in '%s'\n" msgstr "“%s”中的时间说明符无效\n" #: src/options.c:768 #, c-format msgid "Unknown cert type '%s'\n" msgstr "未知的证书类型“%s”\n" #: src/options.c:785 #, c-format msgid "Unsupported regex type '%s'\n" msgstr "不支持的正则类型“%s”\n" #: src/options.c:795 msgid "Empty progress type\n" msgstr "空进度类型\n" #: src/options.c:809 #, c-format msgid "Progress type '%s' ignored. It is not implemented yet\n" msgstr "进度类型“%s”被忽略。尚未实现\n" #: src/options.c:811 #, c-format msgid "Unknown progress type '%s'\n" msgstr "未知进度类型“%s”\n" #: src/options.c:824 msgid "Missing restrict-file-name type\n" msgstr "缺少限制文件名 restrict-file-name 类型\n" #: src/options.c:854 #, c-format msgid "Unknown restrict-file-name type '%s'\n" msgstr "未知的限制文件名 restrict-file-name 类型“%s”\n" #: src/options.c:860 msgid "Restrict file names to either 'unix' or 'windows'\n" msgstr "文件名限制为 'unix' 或 'windows'\n" #: src/options.c:865 msgid "Restrict file names to either 'uppercase' or 'lowercase'\n" msgstr "文件名限制为 'uppercase' 或 'lowercase'\n" #: src/options.c:874 msgid " use [none]|[unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][,ascii].\n" msgstr " 使用 [none]|[unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][,ascii].\n" #: src/options.c:903 #, c-format msgid "Unknown option '-n%c'\n" msgstr "未知选项“-n%c”\n" #: src/options.c:923 #, c-format msgid "Unknown address family '%s'\n" msgstr "未知地址类型“%s”\n" #: src/options.c:950 #, c-format msgid "Unknown stats format '%s'\n" msgstr "未知统计格式 '%s'\n" #: src/options.c:980 src/options.c:998 #, c-format msgid "Plugin '%s' failed to load: %s\n" msgstr "插件“%s”加载失败:%s\n" #: src/options.c:1059 src/options.c:1079 msgid "Missing required type specifier\n" msgstr "缺少必需的类型说明符\n" #: src/options.c:1063 src/options.c:1083 #, c-format msgid "Invalid type specifier: %s\n" msgstr "类型说明符无效:%s\n" #: src/options.c:1096 msgid "no-verify-sig cannot take additional arguments\n" msgstr "no-verify-sig 不能接受其他参数\n" #: src/options.c:1106 #, c-format msgid "Invalid option specifier: %s\n" msgstr "无效的选项说明符:%s\n" #: src/options.c:1151 #, c-format msgid "Compression type '%s' not supported\n" msgstr "压缩类型 '%s' 不受支持\n" #: src/options.c:1154 #, c-format msgid "Duplicate type '%s'" msgstr "重复类型 '%s'" #: src/options.c:1184 #, c-format msgid "Lib for type %s not built" msgstr "类型 %s 的库未构建" #: src/options.c:1216 #, c-format msgid "Disallowed Value for --no-download-attr: %s\n" msgstr "不允许的 --no-download-attr 值:%s\n" #: src/options.c:1225 #, c-format msgid "Invalid value for --download-attr: %s\n" msgstr "--download-attr 的值无效:%s\n" #: src/options.c:2598 src/options.c:2633 #, c-format msgid "Unknown option '%s'\n" msgstr "未知选项“%s”\n" #: src/options.c:2648 #, c-format msgid "Option 'no-%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "选项 'no-%s' 不允许参数\n" #: src/options.c:2652 #, c-format msgid "Option '%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "选项 '%s' 不允许参数\n" #: src/options.c:2663 #, c-format msgid "Missing argument for option '%s'\n" msgstr "选项 '%s' 缺少参数\n" #: src/options.c:2729 #, c-format msgid "Failed to parse: '%s'\n" msgstr "解析失败:'%s'\n" #: src/options.c:2791 #, c-format msgid "Config file recursion detected in %s\n" msgstr "在 %s 中检测到配置文件递归\n" #: src/options.c:2818 #, c-format msgid "Failed to open %s (%d): %s\n" msgstr "未能打开%s(%d):%s\n" #: src/options.c:2882 #, c-format msgid "Failed to parse last line in '%s'\n" msgstr "未能解析 '%s' 中的最后一行\n" #: src/options.c:2962 #, c-format msgid "Missing argument(s) for option '-%c'\n" msgstr "选项 '-%c' 缺少参数\n" #: src/options.c:2982 #, c-format msgid "Unknown option '-%c'\n" msgstr "未知的选项“-%c”。\n" #: src/options.c:3013 #, c-format msgid "Password for user \"%s\": " msgstr "用户 “%s” 的密码:" #: src/options.c:3015 msgid "Password: " msgstr "密码:" #: src/options.c:3036 msgid "Cannot create pipe" msgstr "未能创建管道" #: src/options.c:3042 #, c-format msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d" msgstr "初始化 use-askpass 的 spawn 文件操作时出错:%d" #: src/options.c:3053 #, c-format msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d" msgstr "为 use-askpass 设置 spawn 文件操作时出错:%d" #: src/options.c:3060 #, c-format msgid "Error spawning %s: %d" msgstr "启动进程 %s 时出错:%d" #: src/options.c:3077 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" msgstr "读取命令“%s %s”的响应时出错:%s\n" #: src/options.c:3159 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "打开 %s 失败" #: src/options.c:3197 #, c-format msgid "~/.wget2rc is deprecated. Please move it to %s/wget2rc\n" msgstr "~/.wget2rc 已弃用。请将其移动到 %s/wget2rc\n" #: src/options.c:3533 #, c-format msgid "Failed to set http proxies %s\n" msgstr "未能设置 http 代理 %s\n" #: src/options.c:3537 #, c-format msgid "Failed to set https proxies %s\n" msgstr "未能设置 https 代理 %s\n" #: src/options.c:3541 #, c-format msgid "Failed to set proxy exceptions %s\n" msgstr "未能设置代理例外 %s\n" #: src/options.c:3567 #, c-format msgid "Failed to load %s (%d)" msgstr "加载“%s”失败(%d)" #: src/options.c:3627 msgid "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue will be disabled" msgstr "不建议同时指定 --start-pos 和 --continue;--continue 将被禁用" #: src/options.c:3633 msgid "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O" msgstr "警告:时间戳 timestamping 与 -O 结合使用时不执行任何操作" #: src/options.c:3637 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time" msgstr "不能同时为旧文件添加时间戳和覆盖旧文件" #: src/options.c:3641 msgid "WARNING: timestamping does nothing in combination with spider" msgstr "警告:时间戳 timestamping 与 spider 结合使用时没有任何作用" #: src/options.c:3645 msgid "WARNING: timestamping and chunk-size only work together without If-Modified-Since" msgstr "警告:时间戳 timestamping 和块大小 chunk-size 只能在没有 If-Modified-Since 的情况下一起工作" #: src/options.c:3684 #, c-format msgid "Failed to init networking (%d)" msgstr "初始化网络失败(%d)" #: src/options.c:3689 #, c-format msgid "Failed to init DNS (%d)" msgstr "初始化 DNS 失败(%d)" #: src/options.c:3707 src/options.c:3718 src/options.c:3729 src/options.c:3740 #: src/options.c:3751 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%d)" msgstr "打开“%s”失败(%d)" #: src/options.c:4004 #, c-format msgid "%s: Option not in order '%s' after '%s' (using opt_compare())\n" msgstr "%s:选项不按顺序排列 '%s' 在 '%s' 之后(使用 opt_compare())\n" #: src/options.c:4013 #, c-format msgid "%s: Option not in order '%s' after '%s' (using opt_compare_config())\n" msgstr "%s:选项不按顺序排列 '%s' 在 '%s' 之后(使用 opt_compare_config())\n" #: src/options.c:4023 #, c-format msgid "%s: Failed to find option '%s' (using opt_compare())\n" msgstr "%s:找不到选项 '%s'(使用 opt_compare())\n" #: src/options.c:4033 src/options.c:4057 #, c-format msgid "%s: Failed to find option '%s' (using opt_compare_config())\n" msgstr "%s:找不到选项 '%s'(使用 opt_compare_config())\n" #: src/options.c:4082 #, c-format msgid "%s: Failed to parse bool short option #%zu (=%d)\n" msgstr "%s:未能解析布尔 bool short 短选项 #%zu(=%d)\n" #: src/options.c:4108 src/options.c:4114 #, c-format msgid "%s: Failed to parse bool long option #%zu (%d)\n" msgstr "%s:未能解析布尔 bool long 长选项 #%zu(%d)\n" #: src/options.c:4157 #, c-format msgid "%s: Failed to parse timeout short option #%zu (=%d)\n" msgstr "%s:未能解析时长 timeout short 短选项 #%zu(=%d)\n" #: src/options.c:4188 #, c-format msgid "%s: Failed to parse timeout long option #%zu (%d)\n" msgstr "%s:未能解析时长 timeout long 长选项 #%zu(%d)\n" #: src/options.c:4223 #, c-format msgid "%s: Extra headers found in option #%zu\n" msgstr "%s:在选项 #%zu 中找到额外的标头\n" #: src/options.c:4228 #, c-format msgid "%s: Failed to parse header option #%zu\n" msgstr "%s:未能解析标头选项 #%zu\n" #: src/options.c:4251 #, c-format msgid "%s: Accepted illegal header option #%zu\n" msgstr "%s:接受了非法标头选项 #%zu\n" #: src/options.c:4279 src/options.c:4298 #, c-format msgid "%s: Failed to parse string short option #%zu (=%s)\n" msgstr "%s:未能解析字符串短选项 #%zu(=%s)\n" #: src/plugin.c:398 #, c-format msgid "Plugin '%s' failed to load: %s" msgstr "插件“%s”未能加载:%s" #: src/plugin.c:506 #, c-format msgid "Options for %s:\n" msgstr "%s 的选项:\n" #: src/utils.c:50 #, c-format msgid "Internal error: Unexpected relative path: '%s'\n" msgstr "内部错误:意外的相对路径:“%s”\n" #: src/utils.c:83 src/utils.c:90 #, c-format msgid "Failed to make directory '%s' (errno=%d)\n" msgstr "未能将创建目录 '%s'(errno=%d)\n" #: src/utils.c:88 #, c-format msgid "Failed to rename '%s' (errno=%d)\n" msgstr "未能重命名 '%s'(errno=%d)\n" #: src/wget.c:631 #, c-format msgid "HSTS in effect for [%s]:%hu\n" msgstr "HSTS 对 [%s]:%hu 起效\n" #: src/wget.c:633 #, c-format msgid "HSTS in effect for %s:%hu\n" msgstr "HSTS 对 %s:%hu 起效\n" #: src/wget.c:696 #, c-format msgid "Failed to parse URI '%s'\n" msgstr "未能解析 URI '%s'\n" #: src/wget.c:714 #, c-format msgid "URI scheme not supported: '%s'\n" msgstr "不支持 URI 方案:“%s”\n" #: src/wget.c:852 msgid "Cannot resolve URI\n" msgstr "未能解析 URI\n" #: src/wget.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL '%.*s' not followed (conversion failed)\n" msgid "URL '%s' not followed (max redirections exceeded)\n" msgstr "未跟踪 URL“%.*s”(转换失败)\n" #: src/wget.c:868 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL '%s' not followed (%s)\n" msgid "URL '%s' no followed (plugin verdict)\n" msgstr "未跟踪 URL '%s(%s)\n" #: src/wget.c:882 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (unsupported scheme)\n" msgstr "未跟随 URL“%s”(不支持的方案)\n" #: src/wget.c:892 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (https-only requested)\n" msgstr "未跟随 URL“%s”(仅请求 https)\n" #: src/wget.c:909 msgid "missing ip/host/domain" msgstr "缺少 ip/主机/域名" #: src/wget.c:912 msgid "no host-spanning requested" msgstr "未请求跨主机" #: src/wget.c:914 msgid "domain explicitly excluded" msgstr "明确排除的域名" #: src/wget.c:918 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (%s)\n" msgstr "未跟踪 URL '%s(%s)\n" #: src/wget.c:952 #, c-format msgid "URL '%s' not followed (parent ascending not allowed)\n" msgstr "未跨 URL“%s”(不允许父级升序)\n" #: src/wget.c:970 src/wget.c:985 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL '%s' not requested (file already exists)\n" msgid "URL '%s' not followed (file already exists)\n" msgstr "未请求 URL“%s”(文件已存在)\n" #: src/wget.c:1005 #, c-format msgid "Failed to get '%s' from hosts\n" msgstr "未能从 hosts 获取 '%s'\n" #: src/wget.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL '%.*s' not followed (not matching sitemap location)\n" msgid "URL '%s' not followed (doesn't match accept pattern)\n" msgstr "未跟随 URL“%.*s”(与站点地图位置不匹配)\n" #: src/wget.c:1020 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL '%s' not followed (https-only requested)\n" msgid "URL '%s' not followed (matches reject pattern)\n" msgstr "未跟随 URL“%s”(仅请求 https)\n" #: src/wget.c:1025 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL '%s' not followed (%s)\n" msgid "URL '%s' not followed (path excluded)\n" msgstr "未跟踪 URL '%s(%s)\n" #: src/wget.c:1030 #, c-format msgid "Enqueue %s\n" msgstr "" #: src/wget.c:1191 #, c-format msgid "convert %s %s %s\n" msgstr "转换 %s %s %s\n" #: src/wget.c:1194 #, c-format msgid "%s not found (%d)\n" msgstr "%s 未找到(%d)\n" #: src/wget.c:1229 #, c-format msgid "Cannot resolve URI '%s'\n" msgstr "未能解析 URI '%s'\n" #: src/wget.c:1259 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s (%d)" msgstr "未能将%s重命名为 %s(%d)" #: src/wget.c:1265 #, c-format msgid "Failed to write open %s (%d)" msgstr "写入打开%s失败(%d)" #: src/wget.c:1404 src/wget.c:1495 #, c-format msgid "Failed to start downloader, error %d\n" msgstr "启动下载器失败,错误 %d\n" #: src/wget.c:1427 #, c-format msgid "Failed to open input file %s\n" msgstr "打开输入文件 %s 时失败\n" #: src/wget.c:1432 msgid "Nothing to do - goodbye\n" msgstr "无事可做 - 再见\n" #: src/wget.c:1450 msgid "Wget2 built without thread support. Disabling progress report\n" msgstr "Wget2 构建时未启用线程支持。将禁用进程报告功能\n" #: src/wget.c:1468 #, c-format msgid "Failed to start progress report thread, error %d\n" msgstr "启动进度报告线程失败,错误 %d\n" #: src/wget.c:1502 #, c-format msgid "Quota of %lld bytes reached - stopping.\n" msgstr "%lld 字节的配额已达到 - 正在停止操作。\n" #: src/wget.c:1522 #, c-format msgid "Failed to wait for downloader #%d (%d %d)\n" msgstr "未能等待下载器 #%d(%d %d)\n" #: src/wget.c:1529 #, c-format msgid "Downloaded: %d files, %s bytes, %d redirects, %d errors\n" msgstr "已下载:%d 个文件、%s 字节、%d 个重定向、%d错误\n" #: src/wget.c:1555 msgid "--convert-links and --convert-file-only cannot be used together, error\n" msgstr "--convert-links 和 --convert-file-only 不能一起使用,错误\n" #: src/wget.c:1570 #, c-format msgid "Failed to wait for progress thread (%d %d)\n" msgstr "等待进度线程失败(%d %d)\n" #: src/wget.c:1667 #, c-format msgid "Failed to connect: %s\n" msgstr "连接失败:%s\n" #: src/wget.c:1895 msgid "The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" msgstr "文件已完全获得;无事可做。\n" #: src/wget.c:1961 #, c-format msgid "File '%s' not modified on server. Omitting download" msgstr "文件“%s”未在服务器上修改。省略下载" #: src/wget.c:1998 #, c-format msgid "Not scanning '%s' (known ETag)\n" msgstr "不扫描 '%s'(已知 ETag)\n" #: src/wget.c:2045 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %lld, remote %zu) -- retrieving" msgstr "大小不匹配(本地%lld、远程%zu)-- 正在获取" #: src/wget.c:2213 #, c-format msgid "File length %llu - remove job\n" msgstr "文件长度 %llu - 删除作业\n" #: src/wget.c:2215 msgid "No download mirrors found - remove job\n" msgstr "未找到下载镜像 - 删除作业\n" #: src/wget.c:2217 msgid "Metalink file name is invalid, missing or empty - remove job\n" msgstr "" #: src/wget.c:2225 msgid "Metalink validation failed: max tries reached - remove job\n" msgstr "" #: src/wget.c:2338 msgid "Couldn't determine base file to delete for failed verification\n" msgstr "未能确定用于验证失败的基础文件以删除\n" #: src/wget.c:2342 #, c-format msgid "Signature for file %s successfully verified\n" msgstr "已成功验证文件%s的签名\n" #: src/wget.c:2358 msgid "Should not have remaining extensions!\n" msgstr "不应该有剩余的扩展名!\n" #: src/wget.c:2372 msgid "File name for signature checking not assigned to job!\n" msgstr "签名检查未分配文件名给任务!\n" #: src/wget.c:2374 msgid "Cannot check the signature on a signature!\n" msgstr "未能检查签名上的签名!\n" #: src/wget.c:2603 #, c-format msgid "Unhandled action %d\n" msgstr "未处理的操作 %d\n" #: src/wget.c:2715 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (conversion failed)\n" msgstr "未跟踪 URL“%.*s”(转换失败)\n" #: src/wget.c:2723 #, c-format msgid "Cannot resolve relative URI %.*s\n" msgstr "未能解析相对 URI %.*s\n" #: src/wget.c:2745 msgid "set by user" msgstr "由用户设置" #: src/wget.c:2750 src/wget.c:2758 src/wget.c:2766 msgid "set by BOM" msgstr "由 BOM 设置" #: src/wget.c:2772 msgid "set by server response" msgstr "由服务器响应设置" #: src/wget.c:2781 #, c-format msgid "Convert non-ASCII encoding '%s' (%s) to UTF-8\n" msgstr "将非 ASCII 编码 '%s'(%s)转换为 UTF-8\n" #: src/wget.c:2785 #, c-format msgid "Link conversion disabled for '%s'\n" msgstr "已停用“%s”的链接转化\n" #: src/wget.c:2788 #, c-format msgid "Filename conversion disabled for '%s'\n" msgstr "对“%s”禁用了文件名转换\n" #: src/wget.c:2792 #, c-format msgid "Failed to convert non-ASCII encoding '%s' (%s) to UTF-8, skip parsing\n" msgstr "未能将非 ASCII 编码 '%s'(%s)转换为 UTF-8,跳过解析\n" #: src/wget.c:2805 msgid "set by document" msgstr "由文档设置" #: src/wget.c:2808 msgid "default, encoding not specified" msgstr "默认,未指定编码" #: src/wget.c:2812 #, c-format msgid "URI content encoding = '%s' (%s)\n" msgstr "URI 内容编码 = '%s'(%s)\n" #: src/wget.c:2820 #, c-format msgid "BASE '%.*s' not usable (missing absolute base URI)\n" msgstr "BASE '%.*s' 不可用(缺少绝对基础 URI)\n" #: src/wget.c:2827 #, c-format msgid "Cannot resolve BASE URI %.*s\n" msgstr "未能解析基础 URI %.*s\n" #: src/wget.c:2837 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (action/formaction attribute)\n" msgstr "未跟随 URL“%.*s”(action/formaction 属性)\n" #: src/wget.c:2851 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (page requisites + level)\n" msgstr "未遵循URL '%.*s'(页面必备资源 + 级别)\n" #: src/wget.c:2862 src/wget.c:3072 src/wget.c:3210 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (missing base URI)\n" msgstr "未跟随 URL“%.*s”(缺少基本 URI)\n" #: src/wget.c:2929 src/wget.c:3062 #, c-format msgid "found %d url(s) (base=%s)\n" msgstr "找到 %d 个 URL(base=%s)\n" #: src/wget.c:2936 src/wget.c:3040 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (not matching sitemap location)\n" msgstr "未跟随 URL“%.*s”(与站点地图位置不匹配)\n" #: src/wget.c:2947 src/wget.c:2968 src/wget.c:3083 #, c-format msgid "URL '%.*s' not followed (already known)\n" msgstr "未跟随 URL“%.*s”(已知)\n" #: src/wget.c:2955 #, c-format msgid "found %d sitemap url(s) (base=%s)\n" msgstr "找到了 %d 个站点地图 URL(base=%s)\n" #: src/wget.c:3000 #, c-format msgid "Can't scan '%s' because no libz support enabled at compile time\n" msgstr "未能扫描“%s”,因为在编译时未启用 libz 支持\n" #: src/wget.c:3141 #, c-format msgid "Invalid file length %llu\n" msgstr "无效的文件长度 %llu\n" #: src/wget.c:3144 msgid "No download mirrors found\n" msgstr "未找到下载镜像\n" #: src/wget.c:3147 msgid "Metalink file name is missing or empty\n" msgstr "" #: src/wget.c:3196 src/wget.c:3224 src/wget.c:3243 #, c-format msgid "URI content encoding = '%s'\n" msgstr "URI 内容编码 = '%s'\n" #: src/wget.c:3316 #, c-format msgid "Failed to set file date (%d)\n" msgstr "无法设置文件日期(%d)\n" #: src/wget.c:3463 #, c-format msgid "Failed to write to STDOUT (%td, errno=%d)\n" msgstr "写入标准输出失败(%td,errno=%d)\n" #: src/wget.c:3563 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s (errno=%d)\n" msgstr "未能将%s重命名为 %s(errno=%d)\n" #: src/wget.c:3589 src/wget.c:3595 #, c-format msgid "Failed to load partial content from '%s' (errno=%d)\n" msgstr "无法从“%s”加载部分内容(errno=%d)\n" #: src/wget.c:3604 #, c-format msgid "Failed to unlink '%s' (errno=%d)\n" msgstr "删除“%s”失败(errno=%d)\n" #: src/wget.c:3624 #, c-format msgid "Saving ']8;;file://%s%s\\%s]8;;\\'\n" msgstr "正保存 ']8;;file://%s%s\\%s]8;;\\'\n" #: src/wget.c:3628 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "正在保存“%s”\n" #: src/wget.c:3634 #, c-format msgid "Failed to write file %s (%zd, errno=%d)\n" msgstr "写入文件 %s 失败(%zd,errno=%d)\n" #: src/wget.c:3643 #, c-format msgid "File '%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "文件“%s”已经存在,不再继续获取。\n" #: src/wget.c:3649 #, c-format msgid "Directory / file name clash - not saving '%s'\n" msgstr "目录或文件名冲突 - 未保存“%s”\n" #: src/wget.c:3651 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%d)\n" msgstr "打开“%s”失败(%d)\n" #: src/wget.c:3663 #, c-format msgid "Failed to save extended attribute %s\n" msgstr "保存扩展属性 %s 时失败\n" #: src/wget.c:3854 #, c-format msgid "" "# got header %zu bytes:\n" "%s\n" msgstr "" "# 得到头部 %zu 字节:\n" "%s\n" #: src/wget.c:3928 #, c-format msgid "Failed to open .netrc file '%s' (%d): %s\n" msgstr "打开 .netrc 文件“%s”失败(%d):%s\n" #: src/wget.c:4277 #, c-format msgid "Failed to fsync errno=%d\n" msgstr "fsync 失败 errno=%d\n" #: src/wget.c:4586 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "在后台继续运行,pid %lu。\n" #: src/wget.c:4588 src/wget.c:4669 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "输出将写入 %s。\n" #: src/wget.c:4614 msgid "fake_fork_child() failed\n" msgstr "fake_fork_child() 失败\n" #: src/wget.c:4622 msgid "fake_fork() failed\n" msgstr "fake_fork() 失败\n" #: src/wget.c:4663 #, c-format msgid "Failed to fork (%d)\n" msgstr "fork时失败(%d)\n" #: src/wget.c:4667 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "在后台继续运行,pid %d。\n" #: src/wget.c:4677 msgid "Failed to redirect stdin to /dev/null.\n" msgstr "重定向标准输入到 /dev/null 失败。\n" #: src/wget.c:4679 msgid "Failed to redirect stdout to /dev/null.\n" msgstr "重定向标准输出到 /dev/null 失败。\n" #: src/wget.c:4681 msgid "Failed to redirect stderr to /dev/null.\n" msgstr "重定向标准错误到 /dev/null 失败。\n" #, c-format #~ msgid "Adding URL: %s\n" #~ msgstr "添加 URL:%s\n" #, c-format #~ msgid "not requesting '%s'. (Plugin Verdict)\n" #~ msgstr "不要求 '%s”。(插件决定)\n" #~ msgid "WARNING: The certificate's (stapled) OCSP status has not been sent\n" #~ msgstr "警告:证书的(装订的)OCSP 状态尚未发送\n" #~ msgid "INFO logger being disabled as --progress=bar enabled\n" #~ msgstr "INFO 记录器因 --progress=bar 已启用而被禁用\n" #~ msgid "Fetched cookies from '%s'\n" #~ msgstr "已从“%s”获取 cookies\n" #~ msgid "u8_tolower(%s) failed (%d)\n" #~ msgstr "u8_tolower(%s) 失败 (%d)\n" #~ msgid "%s: Hash type '%s' not supported by linked crypto engine\n" #~ msgstr "%s:链接的加密引擎不支持哈希类型“%s”\n" #~ msgid "Fetched HSTS data from '%s'\n" #~ msgstr "已从“%s”获取 HSTS 数据\n" #~ msgid "Failed to write %zu bytes (%d: %s)\n" #~ msgstr "写入 %zu 字节失败 (%d: %s)\n"