# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config # Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Funda Wang , 2003. # YunQiang Su , 2011. # Aron Xu , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-25 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:20+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "通用 101 键电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 101-key PC (intl.)" msgstr "通用 101 键电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "通用 104 键电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:4 #, fuzzy #| msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "通用 105 键(国际)电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 键电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "Dell Latitude series laptop" msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "戴尔 Latitude 系列笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "戴尔 Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "微软自然键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Dexxa 无线桌面键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "罗技网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "高级 Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 #, fuzzy #| msgid "Brother Internet Keyboard" msgid "Brother Internet" msgstr "兄弟网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF 多媒体" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:32 #, fuzzy #| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:36 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgid "Compaq Easy Access" msgstr "康柏 Easy Access 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "康柏网际键盘(7键)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "康柏网际键盘(13键)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "康柏网际键盘(18键)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgid "Compaq iPaq" msgstr "康柏 iPaq 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "戴尔" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 #, fuzzy #| msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "戴尔 USB 多媒体键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:53 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "戴尔 Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:54 #, fuzzy #| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa 无线桌面键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:55 #, fuzzy #| msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 #, fuzzy #| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "富士通西门子计算机 AMILO 笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "通用 Comfy KB-16M / Genius MM 键盘 KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "通用 Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Gyration" msgstr "古吉拉特" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream(Google G1)" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:67 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch" msgid "Logitech" msgstr "罗技 iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:69 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "惠普网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:70 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "惠普 SK-250x 多媒体键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "惠普 Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "惠普 Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "惠普 Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "惠普 Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "惠普 Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "惠普 nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell 欧洲键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Logitech Access" msgstr "罗技强手键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "罗技无影手 LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgid "Logitech Internet 350" msgstr "罗技网际 350 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "罗技无影手" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "罗技网际无影手 iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "罗技无影手桌面导航器" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "罗技无影手光学组合" #: ../rules/base.xml.in.h:95 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "罗技无影手" #: ../rules/base.xml.in.h:96 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "罗技无影手专业版(替代选项 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "罗技极光无影手组合/桌面导航器" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "罗技 iTouch 无影手键盘(型号 Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Internet" msgstr "罗技网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech iTouch" msgstr "罗技 iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "罗技网际导航键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "罗技无影手 EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "罗技网际导航键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "罗技网际导航键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "罗技 Ultra-X 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:106 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "罗技无影手高级版" #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo" msgstr "罗技网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:108 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "罗技网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy #| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:112 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgid "Microsoft Internet" msgstr "微软网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:115 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "微软自然键盘专业版 USB/微软网际键盘专业版" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "优派 KU-306 互联网键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:119 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "微软网际键盘增强版,瑞典" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "微软 Office 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:121 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "微软无线多媒体键盘 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:122 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "微软自然键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:123 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "微软舒适曲线键盘 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy #| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "三星 SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "三星 SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy #| msgid "SK-1300" msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy #| msgid "SK-2500" msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy #| msgid "SK-6200" msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:133 #, fuzzy #| msgid "SK-7100" msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:134 #, fuzzy msgid "Super Power Multimedia" msgstr "惠普 SK-2501 多媒体键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:137 #, fuzzy #| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook(平板电脑)" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "东芝 Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:139 #, fuzzy #| msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust 无线经典键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:140 #, fuzzy #| msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access 键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Slimline" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:147 #, fuzzy #| msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgid "Yahoo! Internet" msgstr "雅虎网际键盘" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:149 #, fuzzy #| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh Old" msgstr "传统 Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Acer C300" msgstr "宏碁 C300" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "宏碁法拉利 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:155 #, fuzzy #| msgid "Acer Laptop" msgid "Acer laptop" msgstr "宏碁笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:156 #, fuzzy #| msgid "Asus Laptop" msgid "Asus laptop" msgstr "华硕笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Apple" msgstr "苹果" #: ../rules/base.xml.in.h:158 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Apple laptop" msgstr "苹果笔记本电脑" #: ../rules/base.xml.in.h:159 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "苹果铝键盘(ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "苹果铝键盘(ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "苹果铝键盘(JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "明基 X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "明基 X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "明基 X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Happy Hacking" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:176 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:178 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "创新台式机无限键盘 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)" #: ../rules/base.xml.in.h:184 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:185 #, fuzzy #| msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (US)" msgstr "英语(美国)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:193 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "英语(英国,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 #, fuzzy #| msgid "English (right handed Dvorak)" msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "英语(右手 Dvorak 布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "英语(经典Dvorak布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "英语(适合程序员的 Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "英语(Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Workman)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "阿富汗" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗,OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: ../rules/base.xml.in.h:228 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 #, fuzzy #| msgid "Arabic (digits)" msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "阿拉伯语(数字)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "阿拉伯语(数字)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Pakistan)" msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "丹麦语(Mac)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:239 #, fuzzy #| msgid "Albanian" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "阿尔巴尼亚" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:242 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 #, fuzzy msgid "Armenian (eastern)" msgstr "亚美尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:246 #, fuzzy msgid "Armenian (western)" msgstr "亚美尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:247 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "亚美尼亚" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:249 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria)" msgstr "德语(奥地利)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "德语(奥地利,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "德语(奥地利,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "德语(奥地利,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:254 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (Australian)" msgstr "英语(南非)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Azerbaijani" msgstr "阿塞拜疆语" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "by" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯语" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "白俄罗斯语(的)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:266 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Belgian" msgstr "比利时语" #: ../rules/base.xml.in.h:267 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt.)" msgstr "比利时语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "比利时语(替代,只包含拉丁-9 字符)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "比利时语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:273 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "比利时语(王安 724 型 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Bangla" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Indian" msgstr "印地语" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:293 #, fuzzy msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "旁遮普" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Kannada" msgstr "埃纳德" #: ../rules/base.xml.in.h:298 #, fuzzy msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam" msgstr "马来西亚" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "马拉雅拉姆语()" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "sat" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "泰米尔语(Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "泰米尔语(TAB 打字机)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "泰米尔语(TSCII 打字机)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Tamil" msgstr "泰米尔语" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Telugu" msgstr "泰卢固" #: ../rules/base.xml.in.h:320 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:330 #, fuzzy msgid "Hindi (Wx)" msgstr "印地" #: ../rules/base.xml.in.h:331 #, fuzzy msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "sa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:334 #, fuzzy #| msgid "Syriac (phonetic)" msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚语(音标)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "mr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:337 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (phonetic)" msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "乌克兰语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:338 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (India, with rupee)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亚语" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(使用波斯尼亚二重字)" #: ../rules/base.xml.in.h:344 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(带罗马尼亚二重字的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:348 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙(巴西)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(巴西,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:354 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "保加利亚(传统音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "保加利亚(新音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "la" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:361 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:365 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:368 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "French (Morocco)" msgstr "法语(摩洛哥)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:377 ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "cm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:184 #, fuzzy msgid "English (Cameroon)" msgstr "英语(加拿大)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy msgid "French (Cameroon)" msgstr "法语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:383 ../rules/base.extras.xml.in.h:185 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Burmese" msgstr "缅甸" #: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "法语(加拿大)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "法语(加拿大,Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "法语(加拿大,传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Inuktitut" msgstr "因纽特语" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "English (Canada)" msgstr "英语(加拿大)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "法语(刚果民主共和国,刚果(金))" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Chinese" msgstr "汉语" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Tibetan" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:402 #, fuzzy msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "中国(带有 ASCII 数字的藏语键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "ug" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Uyghur" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚" #: ../rules/base.xml.in.h:408 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 #, fuzzy msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚(使用克罗地亚二重字)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚(带克罗地亚语二重字的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "Czech" msgstr "捷克" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "捷克(带 <\\|> 键)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:419 #, fuzzy #| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "捷克(带 CZ UCW 支持的美国Dvorak布局键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "保加利亚(新音标)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:423 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" #: ../rules/base.xml.in.h:424 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy #| msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgid "Danish (Win keys)" msgstr "丹麦语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "丹麦语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 #, fuzzy msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "丹麦语(Mac,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "丹麦语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: ../rules/base.xml.in.h:432 #, fuzzy #| msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "荷兰(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "荷兰语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Dutch (standard)" msgstr "荷兰(标准)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:439 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy #| msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "爱沙尼亚语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy #| msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Persian" msgstr "波斯语" #: ../rules/base.xml.in.h:445 #, fuzzy msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "库尔德语(伊朗,F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Iraqi" msgstr "伊拉克" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "库尔德语(伊拉克,F)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Faroese" msgstr "法罗" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy #| msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "法罗(除去死键)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:463 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Finnish (classic)" msgstr "芬兰语(经典)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy #| msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "芬兰语(经典,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 #, fuzzy #| msgid "Finnish (Macintosh)" msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "French" msgstr "法语" #: ../rules/base.xml.in.h:470 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (no dead keys)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 #, fuzzy #| msgid "French (alternative)" msgid "French (alt.)" msgstr "法语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "法语(传统,替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:477 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:480 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "French (Dvorak)" msgstr "法语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:482 #, fuzzy msgid "French (Macintosh)" msgstr "法语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 #, fuzzy msgid "French (AZERTY)" msgstr "法语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 #, fuzzy msgid "French (Breton)" msgstr "法语(替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:485 #, fuzzy msgid "Occitan" msgstr "法裔加拿大" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Akan" msgstr "阿肯" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Fula" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Ga" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Avatime" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:508 #, fuzzy msgid "French (Guinea)" msgstr "法语(替代)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:511 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "挪威" #: ../rules/base.xml.in.h:512 #, fuzzy msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 #, fuzzy msgid "Georgian (MESS)" msgstr "乔治亚(拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:515 #, fuzzy msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "俄语(传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "德语" #: ../rules/base.xml.in.h:517 #, fuzzy msgid "German (dead acute)" msgstr "Dead acute" #: ../rules/base.xml.in.h:518 #, fuzzy msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Dead grave acute" #: ../rules/base.xml.in.h:519 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (no dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 #, fuzzy msgid "German (T3)" msgstr "德语" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:522 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "German (Dvorak)" msgstr "德语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 #, fuzzy msgid "German (Neo 2)" msgstr "德语" #: ../rules/base.xml.in.h:526 #, fuzzy msgid "German (Macintosh)" msgstr "德语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 #, fuzzy msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "德语(Mac,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 #, fuzzy msgid "German (QWERTY)" msgstr "德语" #: ../rules/base.xml.in.h:531 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (Germany)" msgstr "土耳其(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy msgid "German (dead tilde)" msgstr "Dead acute" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:535 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:536 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Greek (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 #, fuzzy #| msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "希腊语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 #, fuzzy msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Polytonic" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "匈牙利(标准)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "匈牙利语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (qwerty)" msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "匈牙利(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:554 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:555 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:561 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:562 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "冰岛(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "冰岛(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "冰岛(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "冰岛(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "冰岛(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:572 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:573 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:575 #, fuzzy msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Phonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: ../rules/base.xml.in.h:580 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "意大利语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 #, fuzzy msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "罗马尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:582 #, fuzzy msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "意大利语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 #, fuzzy #| msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 #, fuzzy msgid "Georgian (Italy)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "意大利语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Sicilian" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japaneses #: ../rules/base.xml.in.h:589 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: ../rules/base.xml.in.h:591 #, fuzzy msgid "Japanese (Kana)" msgstr "日语" #: ../rules/base.xml.in.h:592 #, fuzzy msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "日语" #: ../rules/base.xml.in.h:593 #, fuzzy msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "日语 106 键" #: ../rules/base.xml.in.h:594 #, fuzzy msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "日语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Dvorak)" msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "西班牙语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Kyrgyz" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,音标)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Kazakh" msgstr "哈萨克语" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:608 #, fuzzy #| msgid "Greek (extended)" msgid "Kazakh (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Lao" msgstr "老挝语(寮语)" #: ../rules/base.xml.in.h:612 #, fuzzy msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "老挝语()" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:621 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "立陶宛语 (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:630 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚" #: ../rules/base.xml.in.h:631 #, fuzzy msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 #, fuzzy msgid "Latvian (tilde)" msgstr "拉脱维亚" #: ../rules/base.xml.in.h:633 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Latvian (F)" msgstr "拉脱维亚" #: ../rules/base.xml.in.h:634 #, fuzzy msgid "Latvian (modern)" msgstr "拉脱维亚" #: ../rules/base.xml.in.h:635 #, fuzzy msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 #, fuzzy msgid "Latvian (adapted)" msgstr "立陶宛语(标准)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Maori" msgstr "" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:641 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Montenegrin" msgstr "黑山语" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "黑山语(拉丁 unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "黑山语(拉丁 qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "黑山语(拉丁 unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" #: ../rules/base.xml.in.h:653 #, fuzzy #| msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "马其顿语(除去死键)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Maltese" msgstr "马耳他语" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "马耳他语(美国布局)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" #: ../rules/base.xml.in.h:664 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "挪威语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "挪威语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:668 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "挪威语(Mac,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "挪威语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "挪威语(Mac,除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Dvorak)" msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: ../rules/base.xml.in.h:675 #, fuzzy #| msgid "Swiss (legacy)" msgid "Polish (legacy)" msgstr "瑞士语(传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak)" msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在标记为引号的键上)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在 1 键上)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "波兰语(卡舒比方言)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 #, fuzzy #| msgid "Persian" msgid "Silesian" msgstr "波斯语" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "葡萄牙语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Mac,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Mac,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "葡萄牙" #: ../rules/base.xml.in.h:691 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #: ../rules/base.xml.in.h:696 #, fuzzy msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "罗马尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Romanian (standard)" msgstr "罗马尼亚语(标准)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:699 #, fuzzy #| msgid "Romanian (WinKeys)" msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "罗马尼亚语(Win 键)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:702 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter)" msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "俄语(打字机)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "俄语(打字机)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Russian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "俄语(打字机,传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Tatar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:707 #, fuzzy msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "罗马尼亚" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Chuvash" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Udmurt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Komi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Yakut" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Russian (DOS)" msgstr "俄语(DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 #, fuzzy msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "意大利语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 #, fuzzy msgid "Serbian (Russia)" msgstr "塞尔维亚(拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Bashkirian" msgstr "巴什基尔期" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:720 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "俄语(打字机,传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "塞尔维亚(拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "塞尔维亚(拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:734 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" #: ../rules/base.xml.in.h:735 #, fuzzy msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 #, fuzzy msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:738 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" #: ../rules/base.xml.in.h:740 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty)" msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "Spanish" msgstr "西班牙" #: ../rules/base.xml.in.h:744 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "西班牙语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "ast" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "ca" msgstr "ca" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "西班牙语(Mac)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:755 ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:756 ../rules/base.extras.xml.in.h:162 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: ../rules/base.xml.in.h:757 #, fuzzy #| msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "瑞典语(除去死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:760 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "比利时语(替代,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "瑞典语(Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:764 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "French (Switzerland)" msgstr "法语(瑞士)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "法语(瑞士,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Syriac" msgstr "叙利亚语" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "叙利亚语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "库尔德语(叙利亚,F)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:789 #, fuzzy msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:792 #, fuzzy #| msgid "Rus" msgid "us" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:793 #, fuzzy msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Thai" msgstr "泰语" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "泰语(TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "泰语(Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:801 ../rules/base.extras.xml.in.h:170 msgid "Turkish" msgstr "土耳其" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Turkish (F)" msgstr "土耳其(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "土耳其(Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:804 #, fuzzy #| msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "库尔德语(土耳其,F)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:808 #, fuzzy #| msgid "Turkish (international with dead keys)" msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:810 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:811 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Taiwanese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "台湾原住民语言" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:820 ../rules/base.extras.xml.in.h:172 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:821 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "乌克兰语(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:824 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "乌克兰语(传统)" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:829 ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "English (UK)" msgstr "英语(英国)" #: ../rules/base.xml.in.h:830 #, fuzzy #| msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "英语(英国,扩展 Win 键)" #: ../rules/base.xml.in.h:831 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "英语(英国,Dvorak 布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:833 #, fuzzy msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "英语(英国,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:835 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "英语(英国,Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "Uzbek" msgstr "乌兹别克语" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "乌兹别克语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:844 ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)" #: ../rules/base.xml.in.h:846 #, fuzzy #| msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "日语(PC-98xx 系列)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "Irish" msgstr "爱尔兰" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:851 #, fuzzy msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Ogham" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Sindhi" msgstr "信德语" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "Dhivehi" msgstr "迪维希语" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "English (South Africa)" msgstr "英语(南非)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Nepali" msgstr "尼泊尔语" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "English (Nigeria)" msgstr "英语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Igbo" msgstr "伊博语" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Yoruba" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:879 #, fuzzy #| msgid "English (Nigeria)" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "英语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉语" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Braille" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Turkmen" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Bambara" msgstr "班巴拉语" #: ../rules/base.xml.in.h:898 #, fuzzy #| msgid "French (Mali, alternative)" msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "法语(马里,替代)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "英语(马里,美国 Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "英语(马里,美国 Mac)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "fr-tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:905 #, fuzzy #| msgid "French (Morocco)" msgid "French (Togo)" msgstr "法语(摩洛哥)" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Tswana" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Filipino" msgstr "菲律宾语" #: ../rules/base.xml.in.h:914 #, fuzzy msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:915 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:916 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:917 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:918 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:919 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:920 #, fuzzy msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:921 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:922 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "md" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:924 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Moldavian" msgstr "拉脱维亚" #: ../rules/base.xml.in.h:925 #, fuzzy #| msgid "gaa" msgid "gag" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "id" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Indonesian (Jawi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "ms" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:931 #, fuzzy msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "右 Alt (按下时)" #: ../rules/base.xml.in.h:934 #, fuzzy msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "按下左 Windows 键切换组" #: ../rules/base.xml.in.h:935 #, fuzzy msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "按下左 Windows 键切换组" #: ../rules/base.xml.in.h:936 #, fuzzy #| msgid "Any Win key (while pressed)" msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "任意Win 键(按下时)" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:939 #, fuzzy msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "按下右 Windows 键切换组" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Alt" msgstr "右 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Left Alt" msgstr "左 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Caps Lock" msgstr "大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:948 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together" msgid "Both Shift together" msgstr "同时按两个 Shift 键" #: ../rules/base.xml.in.h:949 #, fuzzy #| msgid "Both Alt keys together" msgid "Both Alt together" msgstr "同时按两个 Alt 键" #: ../rules/base.xml.in.h:950 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl keys together" msgid "Both Ctrl together" msgstr "同时按两个 Ctrl 键" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "右 Ctrl+右 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:956 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Left Win" msgstr "左 Win" #: ../rules/base.xml.in.h:960 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Win+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Right Win" msgstr "右 Win" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Left Shift" msgstr "左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Right Shift" msgstr "右 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Left Ctrl" msgstr "左 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Scroll Lock" msgstr "滚动锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:968 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:969 #, fuzzy msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "按菜单键选择第三级" #: ../rules/base.xml.in.h:970 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Any Win" msgstr "任意Win 键" #: ../rules/base.xml.in.h:971 #, fuzzy #| msgid "Any Alt key" msgid "Any Alt" msgstr "任意Alt 键" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:973 #, fuzzy msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "按右 Windows 键选择第三级" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Enter on keypad" msgstr "小键盘上的回车" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Backslash" msgstr "反斜杠" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<小于/大于>" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:980 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key position" msgid "Ctrl position" msgstr "Ctrl 键位置" #: ../rules/base.xml.in.h:981 #, fuzzy msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:982 #, fuzzy msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "左 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "交换 Ctrl 和大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "At left of 'A'" msgstr "在“A”左侧" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "At bottom left" msgstr "在左下角" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:987 #, fuzzy msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:988 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "左 Alt 和左 Win 对换" #: ../rules/base.xml.in.h:989 #, fuzzy #| msgid "Meta on Left Ctrl" msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Meat 映射到左 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:990 #, fuzzy msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "使用键盘灯显示替代布局" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Num Lock" msgstr "数字锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:994 #, fuzzy #| msgid "Default numeric keypad keys" msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "默认数字小键盘键" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Legacy" msgstr "传统" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)" #: ../rules/base.xml.in.h:997 #, fuzzy msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "传统王安 724" #: ../rules/base.xml.in.h:999 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "带 Unicode 扩展的王安 724 型小键盘(箭头和数学操作符)" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "ATM/phone-style" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "数字小键盘上删除键的行为" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 #, fuzzy #| msgid "Semi-colon on third level" msgid "Semicolon on third level" msgstr "第三层上的分号" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock key behavior" msgid "Caps Lock behavior" msgstr "大写锁定键行为" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "使用内部大写。Shift 取消大写。" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "使用内部大写。Shift 不取消大写。" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 取消大写。" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 不取消大写。" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "交换 ESC 和大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 #, fuzzy msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "大写锁定被禁用" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win 键行为" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "将标准行为添加到菜单键" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 #, fuzzy #| msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt 和 Meta 都是 Alt 键" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Meta 被映射到左 Windows 键。" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta 被映射到 Win 键。" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta 被映射到左 Win 键。" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper 被映射到 Win 键。" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt 键映射到右 Win,Super 映射到菜单键" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "左 Alt 和左 Win 对换" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "左 Alt 和左 Win 对换" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 #, fuzzy msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 #, fuzzy #| msgid "Meta on Left Ctrl" msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Meat 映射到左 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 #, fuzzy msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater>" msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "<小于/大于>" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "PrtSc" msgstr "截屏" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "其它兼容选项" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "默认数字小键盘键" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad layout selection" msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "数字小键盘布局选择" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "服务器处理的特殊键(Ctrl+Alt+<key>)" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "苹果铝键盘:模拟 PC 键(截屏、滚动锁定、暂停、数字锁定)" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift 取消大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "同时按两个 Shift 键切换大写锁定" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "同时按两个 Shift 键激活大写锁定,只按一个 Shift 键解锁" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "同时按两个 Shift 键切换 Shift 锁" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "向特定键添加货币符号" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Euro on E" msgstr "欧元符号在 E 键上" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Euro on 2" msgstr "欧元符号在 2 键上" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "Euro on 4" msgstr "欧元符号在 4 键上" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "Euro on 5" msgstr "欧元符号在 5 键上" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 #, fuzzy msgid "Key to choose 5th level" msgstr "按菜单键选择第三级" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 #, fuzzy #| msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "使用空格键输入不可打断空白字符" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "Usual space at any level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1082 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at second level" msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "第二层的不可打断空白字符" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "第三层的不可打断空白字符" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "第三层的不可打断空白字符" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1086 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "第三层的不可打断空白字符" #: ../rules/base.xml.in.h:1087 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1088 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1089 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1090 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1091 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1092 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1093 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1094 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1095 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1096 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1097 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "日语键盘选项" #: ../rules/base.xml.in.h:1098 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1099 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1100 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC" #: ../rules/base.xml.in.h:1101 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1102 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1103 #, fuzzy msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1104 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1105 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1106 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Qwerty 键盘上相应的键。" #: ../rules/base.xml.in.h:1107 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Dvorak 键盘上相应的键" #: ../rules/base.xml.in.h:1108 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Dvorak 键盘上相应的键" #: ../rules/base.xml.in.h:1109 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1110 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1111 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "杀死 X 服务器的按键序列" #: ../rules/base.xml.in.h:1112 #, fuzzy #| msgid "Control + Alt + Backspace" msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 #, fuzzy #| msgid "German (US keyboard with German letters)" msgid "German (US, with German letters)" msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "German (KOY)" msgstr "德语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "German (Bone)" msgstr "德语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "德语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "德语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "German Ladin" msgstr "德语(Mac)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "de_lld" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Old Hungarian" msgstr "匈牙利" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "oldhun" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Avestan" msgstr "伊朗 - 阿维斯陀语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKP)" msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 #, fuzzy msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Atsina" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:68 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Mac)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "英语(应该,Mac)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(美国)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Norman)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 #, fuzzy #| msgid "English (Canada)" msgid "English (Carpalx)" msgstr "英语(加拿大)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "英语(马里,美国国际键盘)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak)" msgid "Polish (Colemak)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:82 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak)" msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 #, fuzzy msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 #, fuzzy msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "除去死键" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:97 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "俄语(DOS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "俄语(传统)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 #, fuzzy msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Phonetic" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:107 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:113 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙(巴西)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:119 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 #, fuzzy #| msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "荷兰(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 #, fuzzy #| msgid "Finnish (Mac)" msgid "Finnish (DAS)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:133 #, fuzzy #| msgid "Danish (Dvorak)" msgid "Finnish Dvorak" msgstr "丹麦语(Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 #, fuzzy msgid "Friulian (Italy)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 #, fuzzy #| msgid "Italian" msgid "Italian Ladin" msgstr "意大利语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "it_lld" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 #, fuzzy msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "日语" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:154 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:157 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:160 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:168 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 #, fuzzy #| msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:174 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Mac)" msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(应该,Mac)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "eu" msgstr "菜单" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:182 #, fuzzy #| msgid "German (US keyboard with German letters)" msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:189 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "阿拉伯语(azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "阿拉伯语(qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "法语(替代)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "亚美尼亚语(替代音标)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "比利时语(ISO 替代)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "比利时语(除去死键)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "孟加拉" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "加泰罗尼亚语" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Compose 键位置" #~ msgid "Czech (qwerty)" #~ msgstr "捷克(qwerty)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列" #, fuzzy #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "英语(适合程序员的Dvorak布局)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "英语(Dvorak,替代,国际,无死键)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "英语(美国,替代,国际)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(瑞士,除去死键)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,Sun 死键)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,除去死键)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(除去死键)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(传统,替代,除去死键)" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "通用 102 键(国际)电脑" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(奥地利,除去死键)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(瑞士,除去死键)" #, fuzzy #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "除去死键" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "惠普 Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "冰岛(除去死键)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "罗技无影手(替代选项)" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "罗技通用键盘" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "罗技媒体增强键盘" #, fuzzy #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "德语(qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "微软自然键盘增强版" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版" #, fuzzy #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "第四层的不可打断空白字符" #, fuzzy #~ msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" #~ msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样" #, fuzzy #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx 系列" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "波兰(qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Mac,除去死键)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(除去死键)" #, fuzzy #~ msgid "Right Win (while pressed)" #~ msgstr "按下右 Windows 键切换组" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(除去死键)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "乌尔都语(替代音标)" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "阿富汗" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "中国(藏语)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "中国(维吾尔语)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "丹麦语(Mac)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "右 Alt 映射为菜单" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Mari)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "俄语" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "僧伽罗语" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "西班牙语(Mac)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "瑞士语" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "伊朗" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "立陶宛" #~ msgid "Lithuania - Dvorak" #~ msgstr "立陶宛 - Dvorak" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "罗马尼亚" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "俄罗斯" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "塞尔维亚" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "美国"