# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config # Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Funda Wang , 2003. # YunQiang Su , 2011. # Aron Xu , 2011. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021. # Wenbin Lv , 2022. # # 1. 键盘型号中,同一个品牌名称要统一翻译或不翻译,否则在图形界面中排序以后 # 用户需要到两个地方找自己的键盘型号。一般有通用翻译,并且被品牌官方使用的, # 才使用中文翻译。例如 Cherry 官方没有中文翻译,就不翻。同理,也尽量不要改动 # 键盘型号的首字母,例如 Macintosh Old -> Macintosh(老式),而不是 # 老式 Macintosh,原文没有把 Old 提到前面也是这个原因。 # 2. 键盘型号个人认为尽量少翻译为好,之前罗技和微软的型号翻译有一些前后矛盾的 # 地方,而且很多键盘年代久远,难以查证在中国市场的产品名,所以我改回英文了。 # 型号翻译一旦翻错了或者不够通用,用户就找不到自己的键盘了。 # 3. 按键翻译采用微软的翻译规范,https://download.microsoft.com/download/4/c/a/ # 4ca95933-3496-4793-9d77-a89b60a8312c/zho-chn-styleguide.pdf,需要翻成中文 # 的键有:向{上,下,左,右}键,空格键,菜单键。其他键一律保留原文。以及,原文 # 没有“key”时,不要在翻译中加“键”字。 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.38.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-21 22:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:09+0800\n" "Last-Translator: Wenbin Lv \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.3\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "通用 86 键电脑" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "通用 101 键电脑" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "通用 102 键电脑" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "通用 104 键电脑" #: rules/base.xml:36 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "通用 104 键电脑(带 L 形 Enter 键)" #: rules/base.xml:43 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "通用 105 键电脑" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "戴尔 101 键电脑" #: rules/base.xml:57 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "戴尔 Latitude 笔记本电脑" #: rules/base.xml:64 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "戴尔 Precision M65 笔记本电脑" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "微软 Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech 无线桌面 RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "宏碁 AirKey V" #: rules/base.xml:141 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 无线互联网" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 msgid "Brother Internet" msgstr "兄弟互联网" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF 多媒体" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U 迷你无线互联网和游戏" #: rules/base.xml:225 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:232 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:239 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:246 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:253 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:260 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:267 msgid "Chicony Internet" msgstr "群光互联网" #: rules/base.xml:274 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "群光 KU-0108" #: rules/base.xml:281 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "群光 KU-0420" #: rules/base.xml:288 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "群光 KB-9885" #: rules/base.xml:295 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "康柏 Easy Access" #: rules/base.xml:302 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "康柏互联网(7 键)" #: rules/base.xml:309 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "康柏互联网(13 键)" #: rules/base.xml:316 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "康柏互联网(18 键)" #: rules/base.xml:323 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:330 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "康柏 Armada 笔记本电脑" #: rules/base.xml:337 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "康柏 Presario 笔记本电脑" #: rules/base.xml:344 msgid "Compaq iPaq" msgstr "康柏 iPaq" #: rules/base.xml:351 msgid "Dell" msgstr "戴尔" #: rules/base.xml:358 msgid "Dell SK-8125" msgstr "戴尔 SK-8125" #: rules/base.xml:365 msgid "Dell SK-8135" msgstr "戴尔 SK-8135" #: rules/base.xml:372 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "戴尔 USB 多媒体" #: rules/base.xml:379 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "戴尔 Inspiron 6000/8000 笔记本电脑" #: rules/base.xml:386 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "戴尔 Precision M 笔记本电脑" #: rules/base.xml:393 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa 无线桌面" #: rules/base.xml:400 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:407 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:414 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:421 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "富士通西门子 Amilo 笔记本电脑" #: rules/base.xml:428 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/多媒体 KWD-910" #: rules/base.xml:435 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:442 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:449 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:456 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:463 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:470 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:477 msgid "Logitech" msgstr "罗技" #: rules/base.xml:484 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "罗技 G15,通过 G15daemon 使用额外按键" #: rules/base.xml:491 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "惠普互联网" #: rules/base.xml:498 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "惠普 NEC SK-2500 多媒体" #: rules/base.xml:505 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:512 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF" #: rules/base.xml:519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "惠普 Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:526 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "惠普 Pavilion dv5" #: rules/base.xml:533 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "惠普 Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:540 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "惠普 Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:547 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "惠普 Omnibook 500" #: rules/base.xml:554 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "惠普 nx9020" #: rules/base.xml:561 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:568 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "霍尼韦尔 Euroboard" #: rules/base.xml:575 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑" #: rules/base.xml:582 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:589 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:596 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:603 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:610 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:617 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:624 msgid "Logitech Access" msgstr "罗技 Access" #: rules/base.xml:631 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "罗技 Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:638 rules/base.xml:646 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "罗技互联网 350" #: rules/base.xml:653 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "罗技 Cordless Desktop" #: rules/base.xml:660 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "罗技 Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:667 rules/base.xml:702 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "罗技 Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:674 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "罗技 Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:681 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "罗技 Cordless Desktop(替代)" #: rules/base.xml:688 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "罗技 Cordless Desktop Pro(替代 2)" #: rules/base.xml:695 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "罗技 Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:709 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "罗技 iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech Internet" msgstr "罗技互联网" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech iTouch" msgstr "罗技 iTouch" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "罗技 Internet Navigator" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "罗技 Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "罗技 iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "罗技 iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "罗技 Ultra-X" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "罗技 Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech diNovo" msgstr "罗技 diNovo" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "罗技 diNovo Edge" #: rules/base.xml:786 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:793 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:800 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:807 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "微软 Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:814 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "微软 Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:821 msgid "Microsoft Internet" msgstr "微软互联网" #: rules/base.xml:828 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "微软 Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:835 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "微软 Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:842 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "微软 Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:849 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "优派 KU-306 互联网" #: rules/base.xml:856 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "微软 Internet Pro(瑞典语)" #: rules/base.xml:863 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "微软 Office 键盘" #: rules/base.xml:870 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "微软无线多媒体 1.0A" #: rules/base.xml:877 msgid "Microsoft Surface" msgstr "微软 Surface" #: rules/base.xml:884 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "微软 Natural Elite" #: rules/base.xml:891 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "微软 Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:898 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek 多媒体/互联网 MCK-800" #: rules/base.xml:905 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:912 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:919 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "三星 SDM 4500P" #: rules/base.xml:926 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "三星 SDM 4510P" #: rules/base.xml:933 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "三和 Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:940 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:947 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:954 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:961 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:968 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power 多媒体" #: rules/base.xml:975 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:982 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:989 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook 平板电脑" #: rules/base.xml:996 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "东芝 Satellite S3000" #: rules/base.xml:1003 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1010 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1017 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1024 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1031 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1038 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1045 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(102/105: EU 模式)" #: rules/base.xml:1052 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(106: JP 模式)" #: rules/base.xml:1059 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "雅虎互联网" #: rules/base.xml:1066 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1073 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro(国际)" #: rules/base.xml:1080 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1087 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh(老式)" #: rules/base.xml:1094 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking for Mac" #: rules/base.xml:1101 msgid "Acer C300" msgstr "宏碁 C300" #: rules/base.xml:1108 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "宏碁 Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1115 msgid "Acer laptop" msgstr "宏碁笔记本电脑" #: rules/base.xml:1122 msgid "Asus laptop" msgstr "华硕笔记本电脑" #: rules/base.xml:1129 msgid "Apple" msgstr "苹果" #: rules/base.xml:1136 msgid "Apple laptop" msgstr "苹果笔记本电脑" #: rules/base.xml:1143 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "苹果 Aluminium(ANSI)" #: rules/base.xml:1150 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "苹果 Aluminium(ISO)" #: rules/base.xml:1157 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "苹果 Aluminium(JIS)" #: rules/base.xml:1164 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest 多媒体无线" #: rules/base.xml:1171 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800 笔记本电脑" #: rules/base.xml:1178 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "明基 X-Touch" #: rules/base.xml:1185 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "明基 X-Touch 730" #: rules/base.xml:1192 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "明基 X-Touch 800" #: rules/base.xml:1199 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1206 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1213 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1220 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1227 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB(欧洲)" #: rules/base.xml:1234 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1241 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB(日语)/日语 106 键" #: rules/base.xml:1248 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1255 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB(欧洲)" #: rules/base.xml:1262 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1269 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB(日语)" #: rules/base.xml:1276 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6(日语)" #: rules/base.xml:1283 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1290 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1297 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1304 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "创新科技 Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1311 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1318 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1325 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1332 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1339 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "PinePhone 键盘" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1349 rules/base.xml:1811 rules/base.xml:2462 #: rules/base.xml:3033 rules/base.xml:3763 rules/base.xml:5175 #: rules/base.xml:6090 rules/base.xml:6371 rules/base.xml:6420 #: rules/base.xml:6580 rules/base.xml:6591 rules/base.extras.xml:404 #: rules/base.extras.xml:1557 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1350 rules/base.extras.xml:405 msgid "English (US)" msgstr "英语(美国)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1363 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1364 msgid "Cherokee" msgstr "切罗基语" #: rules/base.xml:1373 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:1374 msgid "Hawaiian" msgstr "夏威夷语" #: rules/base.xml:1383 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #: rules/base.xml:1389 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "英语(美国,国际,带死键)" #: rules/base.xml:1395 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "英语(美国,替代,国际)" #: rules/base.xml:1401 msgid "English (Colemak)" msgstr "英语(Colemak)" #: rules/base.xml:1407 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "英语(Colemak-DH)" #: rules/base.xml:1413 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "英语(Colemak-DH 宽版)" #: rules/base.xml:1419 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "英语(Colemak-DH 正交)" #: rules/base.xml:1425 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "英语(Colemak-DH ISO)" #: rules/base.xml:1431 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "英语(Colemak-DH 宽版 ISO)" #: rules/base.xml:1437 msgid "English (Dvorak)" msgstr "英语(Dvorak)" #: rules/base.xml:1443 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,带死键)" #: rules/base.xml:1449 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "英语(Dvorak,替代,国际)" #: rules/base.xml:1455 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "英语(Dvorak,左手)" #: rules/base.xml:1461 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "英语(Dvorak,右手)" #: rules/base.xml:1467 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "英语(经典 Dvorak)" #: rules/base.xml:1473 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "英语(适合程序员的 Dvorak)" #: rules/base.xml:1479 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "英语(Dvorak,Macintosh)" #: rules/base.xml:1485 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "英语(美国,符号)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1492 rules/base.xml:2565 rules/base.xml:3269 #: rules/base.xml:3897 rules/base.xml:4050 rules/base.xml:4494 #: rules/base.xml:5030 rules/base.xml:5132 rules/base.xml:5560 #: rules/base.xml:5571 rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:714 rules/base.extras.xml:736 #: rules/base.extras.xml:784 rules/base.extras.xml:867 #: rules/base.extras.xml:880 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1493 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "俄语(美国,语音助记)" #: rules/base.xml:1502 msgid "English (Macintosh)" msgstr "英语(Macintosh)" #: rules/base.xml:1508 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(国际,带 AltGr 死键)" #: rules/base.xml:1519 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "英语(除/乘键切换布局)" #: rules/base.xml:1525 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国)" #: rules/base.xml:1538 msgid "English (Norman)" msgstr "英语(Norman)" #: rules/base.xml:1544 msgid "English (Workman)" msgstr "英语(Workman)" #: rules/base.xml:1550 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Workman,国际,带死键)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1559 rules/base.xml:1606 rules/base.xml:3422 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1560 msgid "Dari" msgstr "达里语" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1573 rules/base.xml:1595 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1574 msgid "Pashto" msgstr "普什图语" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1584 rules/base.xml:1614 rules/base.xml:6180 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1585 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗)" #: rules/base.xml:1596 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "普什图语(阿富汗,OLPC)" #: rules/base.xml:1607 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "达里语(阿富汗,OLPC)" #: rules/base.xml:1615 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗,OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1627 rules/base.xml:2686 rules/base.xml:2699 #: rules/base.xml:3504 rules/base.xml:5698 rules/base.xml:6332 #: rules/base.extras.xml:941 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1628 rules/base.extras.xml:942 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: rules/base.xml:1658 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "阿拉伯语(AZERTY)" #: rules/base.xml:1664 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "阿拉伯语(AZERTY,东阿拉伯语数字)" #: rules/base.xml:1670 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "阿拉伯语(东阿拉伯语数字)" #: rules/base.xml:1676 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "阿拉伯语(QWERTY)" #: rules/base.xml:1682 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "阿拉伯语(QWERTY,东阿拉伯语数字)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)" #: rules/base.xml:1694 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "阿拉伯语(OLPC)" #: rules/base.xml:1700 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "阿拉伯语(Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1709 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1710 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚语" #: rules/base.xml:1722 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "阿尔巴尼亚语(Plisi)" #: rules/base.xml:1728 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "阿尔巴尼亚语(Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1737 rules/base.extras.xml:896 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1738 rules/base.extras.xml:897 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" #: rules/base.xml:1750 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(语音助记)" #: rules/base.xml:1756 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(替代,语音助记)" #: rules/base.xml:1762 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "亚美尼亚语(东部)" #: rules/base.xml:1768 msgid "Armenian (western)" msgstr "亚美尼亚语(西部)" #: rules/base.xml:1774 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "亚美尼亚语(替代,东部)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1783 rules/base.xml:3919 rules/base.xml:5626 #: rules/base.xml:5647 rules/base.xml:5688 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1475 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1784 msgid "German (Austria)" msgstr "德语(奥地利)" #: rules/base.xml:1796 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "德语(奥地利,无死键)" #: rules/base.xml:1802 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "德语(奥地利,Macintosh)" #: rules/base.xml:1812 msgid "English (Australia)" msgstr "英语(澳大利亚)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1825 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1826 msgid "Azerbaijani" msgstr "阿塞拜疆语" #: rules/base.xml:1838 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1847 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1848 msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯语" #: rules/base.xml:1860 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "白俄罗斯语(传统)" #: rules/base.xml:1866 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #: rules/base.xml:1872 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "俄语(白俄罗斯)" #: rules/base.xml:1881 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "白俄罗斯语(国际)" #: rules/base.xml:1887 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "白俄罗斯语(语音助记)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1896 rules/base.extras.xml:998 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1897 rules/base.extras.xml:999 msgid "Belgian" msgstr "比利时语" #: rules/base.xml:1911 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "比利时语(替代)" #: rules/base.xml:1917 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "比利时语(只包含拉丁-9 字符,替代)" #: rules/base.xml:1923 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "比利时语(ISO,替代)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "比利时语(无死键)" #: rules/base.xml:1935 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "比利时语(王安 724 型 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1944 rules/base.xml:2035 rules/base.xml:2048 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1945 msgid "Bangla" msgstr "孟加拉语" #: rules/base.xml:1959 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "孟加拉语(Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1968 rules/base.extras.xml:1674 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1969 rules/base.extras.xml:1675 msgid "Indian" msgstr "印度语言" #: rules/base.xml:2036 msgid "Bangla (India)" msgstr "孟加拉语(印度)" #: rules/base.xml:2049 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "孟加拉语(印度,Probhat)" #: rules/base.xml:2060 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "孟加拉语(印度,Baishakhi)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "孟加拉语(印度,Bornona)" #: rules/base.xml:2082 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "孟加拉语(印度,Gitanjali)" #: rules/base.xml:2093 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "孟加拉语(印度,Baishakhi InScript)" #: rules/base.xml:2104 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "曼尼普尔语(Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:2114 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:2115 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特语" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2125 msgid "guj" msgstr "guj" #: rules/base.xml:2126 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "古吉拉特语(KaGaPa,语音助记)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:2136 rules/base.xml:2147 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:2137 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "旁遮普语(Gurmukhi)" #: rules/base.xml:2148 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "旁遮普语(Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2158 rules/base.xml:2169 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2159 msgid "Kannada" msgstr "卡纳达语" #: rules/base.xml:2170 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "卡纳达语(KaGaPa,语音助记)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2180 rules/base.xml:2191 rules/base.xml:2202 #: rules/base.xml:2213 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2181 msgid "Malayalam" msgstr "马拉雅拉姆语" #: rules/base.xml:2192 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "马拉雅拉姆语(Lalitha)" #: rules/base.xml:2203 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "马拉雅拉姆语(改进的 InScript,带卢比符号)" #: rules/base.xml:2214 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "马拉雅拉姆语(Poorna,扩展 InScript)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2224 rules/base.xml:2237 rules/base.xml:2250 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2225 msgid "Oriya" msgstr "奥里亚语" #: rules/base.xml:2238 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "奥里亚语(Bolnagri)" #: rules/base.xml:2251 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "奥里亚语(Wx)" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2263 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2264 msgid "Ol Chiki" msgstr "桑塔利文" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2275 rules/base.xml:2286 rules/base.xml:2297 #: rules/base.xml:2308 rules/base.xml:2319 rules/base.xml:2330 #: rules/base.xml:5799 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2276 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "泰米尔语(TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2287 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "泰米尔语(TamilNet '99,带泰米尔数字)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "泰米尔语(TamilNet '99,TAB 编码)" #: rules/base.xml:2309 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "泰米尔语(TamilNet '99,TSCII 编码)" #: rules/base.xml:2320 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "泰米尔语(InScript,带阿拉伯数字)" #: rules/base.xml:2331 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "泰米尔语(InScript,带泰米尔数字)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2341 rules/base.xml:2352 rules/base.xml:2363 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2342 msgid "Telugu" msgstr "泰卢固语" #: rules/base.xml:2353 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "泰卢固语(KaGaPa,语音助记)" #: rules/base.xml:2364 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "泰卢固语(Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2374 rules/base.xml:2385 rules/base.xml:2396 #: rules/base.xml:6307 rules/base.extras.xml:1340 rules/base.extras.xml:1760 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2375 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "乌尔都语(语音助记)" #: rules/base.xml:2386 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "乌尔都语(替代,语音助记)" #: rules/base.xml:2397 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "乌尔都语(Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2407 rules/base.xml:2418 rules/base.xml:2429 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2408 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "印地语(Bolnagri)" #: rules/base.xml:2419 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "印地语(Wx)" #: rules/base.xml:2430 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "印地语(KaGaPa,语音助记)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2440 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2441 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "梵语(KaGaPa,语音助记)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2451 rules/base.extras.xml:1740 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2452 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "马拉地语(KaGaPa,语音助记)" #: rules/base.xml:2463 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "英语(印度,带卢比符号)" #: rules/base.xml:2472 msgid "Indic IPA" msgstr "印度语支 IPA" #: rules/base.xml:2481 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "马拉地语(改进的 InScript)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2493 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2494 msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亚语" #: rules/base.xml:2506 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "波斯尼亚语(带书名号引号)" #: rules/base.xml:2512 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚二重字)" #: rules/base.xml:2518 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(美国,带罗马尼亚二重字)" #: rules/base.xml:2524 msgid "Bosnian (US)" msgstr "波斯尼亚语(美国)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2533 rules/base.xml:5049 rules/base.extras.xml:1021 #: rules/base.extras.xml:1364 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2534 rules/base.extras.xml:1022 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" #: rules/base.xml:2546 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(巴西,无死键)" #: rules/base.xml:2552 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: rules/base.xml:2558 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Nativo)" #: rules/base.xml:2566 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "俄语(巴西,语音助记)" #: rules/base.xml:2575 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙语(巴西,用于美式键盘的 Nativo)" #: rules/base.xml:2581 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "世界语(巴西,Nativo)" #: rules/base.xml:2590 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "葡萄牙语(巴西,IBM/联想 ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2599 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2600 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚语" #: rules/base.xml:2612 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "保加利亚语(语音助记,传统)" #: rules/base.xml:2618 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "保加利亚语(语音助记,新)" #: rules/base.xml:2624 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "保加利亚语(改进)" #: rules/base.xml:2632 rules/base.xml:2646 rules/base.xml:2656 #: rules/base.xml:2666 rules/base.xml:2676 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:2633 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "柏柏尔语(阿尔及利亚,拉丁)" #: rules/base.xml:2647 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "卡拜尔语(AZERTY,带死键)" #: rules/base.xml:2657 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "卡拜尔语(QWERTY,英国,带死键)" #: rules/base.xml:2667 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "卡拜尔语(QWERTY,美国,带死键)" #: rules/base.xml:2677 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "柏柏尔语(阿尔及利亚,提非纳)" #: rules/base.xml:2687 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "阿拉伯语(阿尔及利亚)" #: rules/base.xml:2700 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2713 rules/base.xml:2986 rules/base.xml:3000 #: rules/base.xml:3008 rules/base.xml:3046 rules/base.xml:3636 #: rules/base.xml:5655 rules/base.xml:5666 rules/base.xml:5677 #: rules/base.xml:6569 rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1183 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2714 msgid "French (Morocco)" msgstr "法语(摩洛哥)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2724 rules/base.xml:2735 rules/base.xml:2746 #: rules/base.xml:2757 rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2779 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2725 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "柏柏尔语(摩洛哥,提非纳)" #: rules/base.xml:2736 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "柏柏尔语(摩洛哥,提非纳,替代)" #: rules/base.xml:2747 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "柏柏尔语(摩洛哥,提非纳语音助记,替代)" #: rules/base.xml:2758 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "柏柏尔语(摩洛哥,提非纳扩展)" #: rules/base.xml:2769 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "柏柏尔语(摩洛哥,提非纳语音助记)" #: rules/base.xml:2780 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "柏柏尔语(摩洛哥,提非纳扩展语音助记)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:2790 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:2791 msgid "Tarifit" msgstr "里夫语" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2803 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2804 msgid "English (Cameroon)" msgstr "英语(喀麦隆)" #: rules/base.xml:2816 msgid "French (Cameroon)" msgstr "法语(喀麦隆)" #: rules/base.xml:2825 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "喀麦隆多语言(QWERTY,国际)" #: rules/base.xml:2862 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "喀麦隆(AZERTY,国际)" #: rules/base.xml:2899 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "喀麦隆(Dvorak,国际)" #: rules/base.xml:2905 msgid "Mmuock" msgstr "喀麦隆(Mmuock)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2914 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2915 msgid "Burmese" msgstr "缅甸语" #: rules/base.xml:2927 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2928 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "缅甸语(Zawgyi)" #: rules/base.xml:2938 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2939 msgid "Shan" msgstr "掸语" #: rules/base.xml:2949 msgid "zgt" msgstr "zgt" #: rules/base.xml:2950 msgid "Shan (Zawgyi Tai)" msgstr "掸语(Zawgyi Tai)" #: rules/base.xml:2961 msgid "mon" msgstr "mon" #: rules/base.xml:2962 msgid "Mon" msgstr "孟语" #: rules/base.xml:2972 msgid "mon-a1" msgstr "mon-a1" #: rules/base.xml:2973 msgid "Mon (A1)" msgstr "孟语(A1)" #: rules/base.xml:2987 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "法语(加拿大)" #: rules/base.xml:3001 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "法语(加拿大,Dvorak)" #: rules/base.xml:3009 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "法语(加拿大,传统)" #: rules/base.xml:3015 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "加拿大(CSA)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3022 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3023 msgid "Inuktitut" msgstr "因纽特语" #: rules/base.xml:3034 msgid "English (Canada)" msgstr "英语(加拿大)" #: rules/base.xml:3047 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "法语(刚果民主共和国)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:3061 rules/base.xml:5954 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:3062 msgid "Chinese" msgstr "汉语" #: rules/base.xml:3075 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "蒙古语(Bichig)" #: rules/base.xml:3084 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "蒙古语(Todo)" #: rules/base.xml:3093 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "蒙古语(Xibe)" #: rules/base.xml:3102 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "蒙古语(Manchu)" #: rules/base.xml:3111 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "蒙古语(Galik)" #: rules/base.xml:3120 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "蒙古语(Todo Galik)" #: rules/base.xml:3129 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "蒙古语(Manchu Galik)" #: rules/base.xml:3139 msgid "Tibetan" msgstr "藏语" #: rules/base.xml:3148 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "藏语(带 ASCII 数字)" #: rules/base.xml:3157 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:3158 msgid "Uyghur" msgstr "维吾尔语" #: rules/base.xml:3167 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "汉语拼音字母(带 AltGr 死键)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:3179 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:3180 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚语" #: rules/base.xml:3192 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "克罗地亚语(带书名号引号)" #: rules/base.xml:3198 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚语(带克罗地亚语二重字)" #: rules/base.xml:3204 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚语(美国,带克罗地亚语二重字)" #: rules/base.xml:3210 msgid "Croatian (US)" msgstr "克罗地亚语(美国)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:3219 rules/base.extras.xml:1042 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:3220 rules/base.extras.xml:1043 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: rules/base.xml:3232 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "捷克语(额外的反斜杠)" #: rules/base.xml:3238 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "捷克语(QWERTY)" #: rules/base.xml:3244 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "捷克语(QWERTY,额外的反斜杠)" #: rules/base.xml:3250 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "捷克语(QWERTY,Macintosh)" #: rules/base.xml:3256 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "捷克语(UCW,只有重音字母)" #: rules/base.xml:3262 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "捷克语(美国,Dvorak,支持 UCW)" #: rules/base.xml:3270 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "俄语(捷克语,语音助记)" #: rules/base.xml:3279 msgid "Czech (QWERTZ, Windows flavour)" msgstr "捷克语(QWERTZ,Windows 风格)" #: rules/base.xml:3285 msgid "Czech (QWERTY, Windows flavour)" msgstr "捷克语(QWERTY,Windows 风格)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3294 rules/base.extras.xml:1087 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:3295 rules/base.extras.xml:1088 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" #: rules/base.xml:3307 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "丹麦语(无死键)" #: rules/base.xml:3313 msgid "Danish (Windows)" msgstr "丹麦语(Windows)" #: rules/base.xml:3319 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "丹麦语(Macintosh)" #: rules/base.xml:3325 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "丹麦语(Macintosh,无死键)" #: rules/base.xml:3331 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "丹麦语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3340 rules/base.extras.xml:1108 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3341 rules/base.extras.xml:1109 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: rules/base.xml:3353 msgid "Dutch (US)" msgstr "荷兰语(美国)" #: rules/base.xml:3359 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "荷兰语(Macintosh)" #: rules/base.xml:3365 msgid "Dutch (standard)" msgstr "荷兰语(标准)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3374 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3375 msgid "Dzongkha" msgstr "不丹语" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3388 rules/base.extras.xml:1129 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3389 rules/base.extras.xml:1130 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚语" #: rules/base.xml:3401 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "爱沙尼亚语(无死键)" #: rules/base.xml:3407 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3413 msgid "Estonian (US)" msgstr "爱沙尼亚语(美国)" #: rules/base.xml:3423 msgid "Persian" msgstr "波斯语" #: rules/base.xml:3435 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "波斯语(带波斯语小键盘)" #: rules/base.xml:3441 msgid "Persian (Windows)" msgstr "波斯语(Windows)" #: rules/base.xml:3447 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:3448 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "阿塞拜疆语(伊朗)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3458 rules/base.xml:3469 rules/base.xml:3480 #: rules/base.xml:3491 rules/base.xml:3519 rules/base.xml:3530 #: rules/base.xml:3541 rules/base.xml:3552 rules/base.xml:5728 #: rules/base.xml:5739 rules/base.xml:5750 rules/base.xml:5889 #: rules/base.xml:5900 rules/base.xml:5911 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3459 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:3470 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "库尔德语(伊朗,F)" #: rules/base.xml:3481 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:3492 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)" #: rules/base.xml:3505 msgid "Iraqi" msgstr "伊拉克" #: rules/base.xml:3520 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:3531 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "库尔德语(伊拉克,F)" #: rules/base.xml:3542 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:3553 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3565 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3566 msgid "Faroese" msgstr "法罗语" #: rules/base.xml:3578 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "法罗语(无死键)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3587 rules/base.extras.xml:1150 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3588 rules/base.extras.xml:1151 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" #: rules/base.xml:3600 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "芬兰语(Windows)" #: rules/base.xml:3606 msgid "Finnish (classic)" msgstr "芬兰语(经典)" #: rules/base.xml:3612 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "芬兰语(经典,无死键)" #: rules/base.xml:3618 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "北萨米语(芬兰)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "芬兰语(Macintosh)" #: rules/base.xml:3637 rules/base.extras.xml:1184 msgid "French" msgstr "法语" #: rules/base.xml:3649 msgid "French (no dead keys)" msgstr "法语(无死键)" #: rules/base.xml:3655 msgid "French (alt.)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3661 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只包含拉丁-9 字符)" #: rules/base.xml:3667 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "法语(替代,无死键)" #: rules/base.xml:3673 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "法语(传统,替代)" #: rules/base.xml:3679 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,无死键)" #: rules/base.xml:3685 msgid "French (BEPO)" msgstr "法语(BEPO)" #: rules/base.xml:3691 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "法语(BEPO,只包含拉丁-9 字符)" #: rules/base.xml:3697 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "法语(BEPO,AFNOR)" #: rules/base.xml:3703 msgid "French (Dvorak)" msgstr "法语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3709 msgid "French (Macintosh)" msgstr "法语(Macintosh)" #: rules/base.xml:3715 msgid "French (AZERTY)" msgstr "法语(AZERTY)" #: rules/base.xml:3721 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "法语(AZERTY,AFNOR)" #: rules/base.xml:3727 msgid "Breton (France)" msgstr "布列塔尼语(法国)" #: rules/base.xml:3736 msgid "Occitan" msgstr "奥克语" #: rules/base.xml:3745 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "格鲁吉亚语(法国,AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3754 msgid "French (US)" msgstr "法语(美国)" #: rules/base.xml:3764 msgid "English (Ghana)" msgstr "英语(加纳)" #: rules/base.xml:3776 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "英语(加纳,多语言)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3783 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3784 msgid "Akan" msgstr "阿肯语" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3794 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3795 msgid "Ewe" msgstr "埃维语" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3805 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3806 msgid "Fula" msgstr "富拉语" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3816 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3817 msgid "Ga" msgstr "Ga 语" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3827 rules/base.xml:6456 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3828 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "豪萨语(加纳)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3838 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3839 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3848 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "英语(加纳,GILLBT)" #: rules/base.xml:3856 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:3857 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "西非书面字母(AZERTY)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3871 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3872 msgid "Georgian" msgstr "格鲁吉亚语" #: rules/base.xml:3884 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "格鲁吉亚语(人体工学)" #: rules/base.xml:3890 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "格鲁吉亚语(MESS)" #: rules/base.xml:3898 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "俄语(格鲁吉亚)" #: rules/base.xml:3907 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "奥塞梯语(格鲁吉亚)" #: rules/base.xml:3920 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3932 msgid "German (dead acute)" msgstr "德语(尖音符号为死键)" #: rules/base.xml:3938 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "德语(重音符号和尖音符号为死键)" #: rules/base.xml:3944 msgid "German (no dead keys)" msgstr "德语(无死键)" #: rules/base.xml:3950 msgid "German (E1)" msgstr "德语(E1)" #: rules/base.xml:3956 msgid "German (E2)" msgstr "德语(E2)" #: rules/base.xml:3962 msgid "German (T3)" msgstr "德语(T3)" #: rules/base.xml:3968 msgid "German (US)" msgstr "德语(美国)" #: rules/base.xml:3974 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "罗马尼亚语(德国)" #: rules/base.xml:3983 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "罗马尼亚语(德国,无死键)" #: rules/base.xml:3992 msgid "German (Dvorak)" msgstr "德语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3998 msgid "German (Neo 2)" msgstr "德语(Neo 2)" #: rules/base.xml:4004 msgid "German (Macintosh)" msgstr "德语(Macintosh)" #: rules/base.xml:4010 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "德语(Macintosh,无死键)" #: rules/base.xml:4016 msgid "Lower Sorbian" msgstr "下索布语" #: rules/base.xml:4025 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "下索布语(QWERTZ)" #: rules/base.xml:4034 msgid "German (QWERTY)" msgstr "德语(QWERTY)" #: rules/base.xml:4040 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "土耳其语(德国)" #: rules/base.xml:4051 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "俄语(德国,语音助记)" #: rules/base.xml:4060 msgid "German (dead tilde)" msgstr "德语(波浪号为死键)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:4069 rules/base.extras.xml:1216 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:4070 rules/base.extras.xml:1217 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: rules/base.xml:4082 msgid "Greek (simple)" msgstr "希腊语(简易)" #: rules/base.xml:4088 msgid "Greek (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #: rules/base.xml:4094 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "希腊语(无死键)" #: rules/base.xml:4100 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "希腊语(变音符号)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4109 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4110 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: rules/base.xml:4122 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "匈牙利语(标准)" #: rules/base.xml:4128 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "匈牙利语(无死键)" #: rules/base.xml:4134 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "匈牙利语(QWERTY)" #: rules/base.xml:4140 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTZ,101 键,逗号,死键)" #: rules/base.xml:4146 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTZ,101 键,逗号,无死键)" #: rules/base.xml:4152 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTZ,101 键,点,死键)" #: rules/base.xml:4158 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTZ,101 键,点,无死键)" #: rules/base.xml:4164 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTY,101 键,逗号,死键)" #: rules/base.xml:4170 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTY,101 键,逗号,无死键)" #: rules/base.xml:4176 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTY,101 键,点,死键)" #: rules/base.xml:4182 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTY,101 键,点,无死键)" #: rules/base.xml:4188 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTZ,102 键,逗号,死键)" #: rules/base.xml:4194 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTZ,102 键,逗号,无死键)" #: rules/base.xml:4200 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTZ,102 键,点,死键)" #: rules/base.xml:4206 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTZ,102 键,点,无死键)" #: rules/base.xml:4212 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTY,102 键,逗号,死键)" #: rules/base.xml:4218 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTY,102 键,逗号,无死键)" #: rules/base.xml:4224 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTY,102 键,点,死键)" #: rules/base.xml:4230 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTY,102 键,点,无死键)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4239 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4240 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛语" #: rules/base.xml:4252 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "冰岛语(Macintosh,传统)" #: rules/base.xml:4258 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "冰岛语(Macintosh)" #: rules/base.xml:4264 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "冰岛语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4273 rules/base.extras.xml:917 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4274 rules/base.extras.xml:918 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: rules/base.xml:4286 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "希伯来语(lyx)" #: rules/base.xml:4292 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "希伯来语(语音助记)" #: rules/base.xml:4298 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "希伯来语(圣经,Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4307 rules/base.extras.xml:1243 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4308 rules/base.extras.xml:1244 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: rules/base.xml:4320 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "意大利语(无死键)" #: rules/base.xml:4326 msgid "Italian (Windows)" msgstr "意大利语(Windows)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "意大利语(Macintosh)" #: rules/base.xml:4338 msgid "Italian (US)" msgstr "意大利语(美国)" #: rules/base.xml:4344 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "格鲁吉亚语(意大利)" #: rules/base.xml:4353 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "意大利语(IBM 142)" #: rules/base.xml:4359 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "意大利语(国际,带死键)" #: rules/base.xml:4375 msgid "Sicilian" msgstr "西西里语" #: rules/base.xml:4385 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "弗留利语(意大利)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4397 rules/base.extras.xml:1284 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4398 rules/base.extras.xml:1285 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: rules/base.xml:4410 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "日语(Kana)" #: rules/base.xml:4416 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "日语(Kana 86)" #: rules/base.xml:4422 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "日语(OADG 109A)" #: rules/base.xml:4428 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "日语(Macintosh)" #: rules/base.xml:4434 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "日语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4443 rules/base.xml:6662 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4444 msgid "Kyrgyz" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)" #: rules/base.xml:4456 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,语音助记)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4465 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4466 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "高棉语(柬埔寨)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4480 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4481 msgid "Kazakh" msgstr "哈萨克语" #: rules/base.xml:4495 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "俄语(哈萨克斯坦,带哈萨克语)" #: rules/base.xml:4505 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "哈萨克语(带俄语)" #: rules/base.xml:4515 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "哈萨克语(扩展)" #: rules/base.xml:4524 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "哈萨克语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4536 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4537 msgid "Lao" msgstr "老挝语" #: rules/base.xml:4549 msgid "Lao (STEA)" msgstr "老挝语(STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4561 rules/base.xml:5474 rules/base.extras.xml:1418 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4562 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: rules/base.xml:4594 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,无死键)" #: rules/base.xml:4600 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,波浪号为死键)" #: rules/base.xml:4606 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Dvorak)" #: rules/base.xml:4612 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Colemak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4621 rules/base.extras.xml:302 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4622 rules/base.extras.xml:303 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" #: rules/base.xml:4634 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.xml:4640 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "立陶宛语(美国)" #: rules/base.xml:4646 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "立陶宛语(IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4652 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "立陶宛语(LEKP)" #: rules/base.xml:4658 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "立陶宛语(LEKPa)" #: rules/base.xml:4664 msgid "Samogitian" msgstr "萨莫吉提亚语" #: rules/base.xml:4673 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "立陶宛语(Ratise)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4682 rules/base.extras.xml:329 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4683 rules/base.extras.xml:330 msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚语" #: rules/base.xml:4695 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "拉脱维亚语(撇号)" #: rules/base.xml:4701 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "拉脱维亚语(波浪号)" #: rules/base.xml:4707 msgid "Latvian (F)" msgstr "拉脱维亚语(F)" #: rules/base.xml:4713 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "拉脱维亚语(现代拉丁)" #: rules/base.xml:4719 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "拉脱维亚语(现代西里尔)" #: rules/base.xml:4725 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "拉脱维亚语(人体工学,ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4731 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "拉脱维亚语(改良)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4740 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4741 msgid "Maori" msgstr "毛利语" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4755 rules/base.xml:5345 rules/base.extras.xml:693 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4756 msgid "Montenegrin" msgstr "黑山语" #: rules/base.xml:4768 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: rules/base.xml:4774 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "黑山语(西里尔,交换 ZE 和 ZHE)" #: rules/base.xml:4780 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "黑山语(拉丁,Unicode)" #: rules/base.xml:4786 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "黑山语(拉丁,QWERTY)" #: rules/base.xml:4792 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "黑山语(拉丁,Unicode,QWERTY)" #: rules/base.xml:4798 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "黑山语(西里尔,带书名号引号)" #: rules/base.xml:4804 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "黑山语(拉丁,带书名号引号)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4813 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4814 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" #: rules/base.xml:4826 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "马其顿语(无死键)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4835 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4836 msgid "Maltese" msgstr "马耳他语" #: rules/base.xml:4848 msgid "Maltese (US)" msgstr "马耳他语(美国)" #: rules/base.xml:4854 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "马耳他语(美国,带 AltGr 覆盖)" #: rules/base.xml:4860 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "马耳他语(英国,带 AltGr 覆盖)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4869 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4870 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古语" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4884 rules/base.extras.xml:1317 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4885 rules/base.extras.xml:1318 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" #: rules/base.xml:4899 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "挪威语(无死键)" #: rules/base.xml:4905 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "挪威语(Windows)" #: rules/base.xml:4911 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #: rules/base.xml:4917 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "北萨米语(挪威)" #: rules/base.xml:4926 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "北萨米语(挪威,无死键)" #: rules/base.xml:4935 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "挪威语(Macintosh)" #: rules/base.xml:4941 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "挪威语(Macintosh,无死键)" #: rules/base.xml:4947 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "挪威语(Colemak)" #: rules/base.xml:4953 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "挪威语(Colemak-DH)" #: rules/base.xml:4959 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "挪威语(Colemak-DH 宽版)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4968 rules/base.xml:6152 rules/base.extras.xml:599 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4969 rules/base.extras.xml:600 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: rules/base.xml:4981 msgid "Polish (legacy)" msgstr "瑞士语(传统)" #: rules/base.xml:4987 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "波兰语(QWERTZ)" #: rules/base.xml:4993 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: rules/base.xml:4999 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在引号键上)" #: rules/base.xml:5005 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在 1 键上)" #: rules/base.xml:5011 msgid "Kashubian" msgstr "卡舒比语" #: rules/base.xml:5020 msgid "Silesian" msgstr "西里西亚语" #: rules/base.xml:5031 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "俄语(波兰,语音助记 Dvorak)" #: rules/base.xml:5040 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的 Dvorak)" #: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1365 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: rules/base.xml:5062 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(无死键)" #: rules/base.xml:5068 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "葡萄牙语(Macintosh)" #: rules/base.xml:5074 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Macintosh,无死键)" #: rules/base.xml:5080 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "葡萄牙语(Nativo)" #: rules/base.xml:5086 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙语(用于美式键盘的 Nativo)" #: rules/base.xml:5092 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "世界语(葡萄牙,Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5104 rules/base.extras.xml:656 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5105 rules/base.extras.xml:657 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #: rules/base.xml:5117 msgid "Romanian (standard)" msgstr "罗马尼亚语(标准)" #: rules/base.xml:5123 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "罗马尼亚语(Windows)" #: rules/base.xml:5133 rules/base.extras.xml:715 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: rules/base.xml:5145 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "俄语(语音助记)" #: rules/base.xml:5151 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "俄语(语音助记,Windows)" #: rules/base.xml:5157 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "俄语(语音助记,YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5163 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "俄语(打字机)" #: rules/base.xml:5169 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "俄语(工程,RU)" #: rules/base.xml:5176 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "俄语(工程,EN)" #: rules/base.xml:5182 msgid "Russian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.xml:5188 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "俄语(打字机,传统)" #: rules/base.xml:5194 msgid "Tatar" msgstr "鞑靼语" #: rules/base.xml:5203 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "奥塞梯语(传统)" #: rules/base.xml:5212 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "奥塞梯语(Windows)" #: rules/base.xml:5221 msgid "Chuvash" msgstr "楚瓦什语" #: rules/base.xml:5230 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "楚瓦什语(拉丁)" #: rules/base.xml:5239 msgid "Udmurt" msgstr "乌德穆尔特语" #: rules/base.xml:5248 msgid "Komi" msgstr "科米语" #: rules/base.xml:5257 msgid "Yakut" msgstr "雅库特语" #: rules/base.xml:5266 msgid "Kalmyk" msgstr "卡尔梅克卫拉特语" #: rules/base.xml:5275 msgid "Russian (DOS)" msgstr "俄语(DOS)" #: rules/base.xml:5281 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "俄语(Macintosh)" #: rules/base.xml:5287 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "塞尔维亚语(俄罗斯)" #: rules/base.xml:5297 msgid "Bashkirian" msgstr "巴什基尔语" #: rules/base.xml:5306 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:5315 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "俄语(语音助记,AZERTY)" #: rules/base.xml:5321 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "俄语(语音助记,Dvorak)" #: rules/base.xml:5327 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "俄语(语音助记,法语)" #: rules/base.xml:5333 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "阿布哈兹语(俄罗斯)" #: rules/base.xml:5346 rules/base.extras.xml:694 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" #: rules/base.xml:5358 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "塞尔维亚语(西里尔,交换 ZE 和 ZHE)" #: rules/base.xml:5364 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "塞尔维亚语(拉丁)" #: rules/base.xml:5370 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "塞尔维亚语(拉丁,Unicode)" #: rules/base.xml:5376 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "塞尔维亚(拉丁,QWERTY)" #: rules/base.xml:5382 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "塞尔维亚(拉丁,Unicode,QWERTY)" #: rules/base.xml:5388 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "塞尔维亚语(西里尔,带书名号引号)" #: rules/base.xml:5394 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "塞尔维亚语(拉丁,带书名号引号)" #: rules/base.xml:5400 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "潘诺尼亚卢森尼亚语" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:5412 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:5413 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" #: rules/base.xml:5425 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "斯洛文尼亚语(带书名号引号)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Slovenian (US)" msgstr "斯洛文尼亚语(美国)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:5440 rules/base.extras.xml:1391 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:5441 rules/base.extras.xml:1392 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" #: rules/base.xml:5453 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "斯洛伐克语(额外的反斜杠)" #: rules/base.xml:5459 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "斯洛伐克语(QWERTY)" #: rules/base.xml:5465 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "斯洛伐克语(QWERTY,额外的反斜杠)" #: rules/base.xml:5475 rules/base.extras.xml:1419 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: rules/base.xml:5487 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "西班牙语(无死键)" #: rules/base.xml:5493 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "西班牙语(Windows)" #: rules/base.xml:5499 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "西班牙语(波浪号为死键)" #: rules/base.xml:5505 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "西班牙语(Dvorak)" #: rules/base.xml:5511 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5512 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "阿斯图里亚斯语(西班牙,带底部加点的 H 和 L)" #: rules/base.xml:5521 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5522 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "加泰罗尼亚语(西班牙,带中间加点的 L)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5534 rules/base.extras.xml:1439 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5535 rules/base.extras.xml:1440 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: rules/base.xml:5547 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "瑞典语(无死键)" #: rules/base.xml:5553 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: rules/base.xml:5561 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "俄语(瑞典,语音助记)" #: rules/base.xml:5572 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "俄语(瑞典,语音助记,无死键)" #: rules/base.xml:5581 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "北萨米语(瑞典)" #: rules/base.xml:5590 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "瑞典语(Macintosh)" #: rules/base.xml:5596 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "瑞典语(Svdvorak)" #: rules/base.xml:5602 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "瑞典语(Dvorak,国际)" #: rules/base.xml:5608 msgid "Swedish (US)" msgstr "瑞典语(美国)" #: rules/base.xml:5614 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "瑞典手语" #: rules/base.xml:5627 rules/base.extras.xml:1476 msgid "German (Switzerland)" msgstr "德语(瑞士)" #: rules/base.xml:5640 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "德语(瑞士,传统)" #: rules/base.xml:5648 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "德语(瑞士,无死键)" #: rules/base.xml:5656 msgid "French (Switzerland)" msgstr "法语(瑞士)" #: rules/base.xml:5667 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "法语(瑞士,无死键)" #: rules/base.xml:5678 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "法语(瑞士,Macintosh)" #: rules/base.xml:5689 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "德语(瑞士,Macintosh)" #: rules/base.xml:5699 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5712 rules/base.xml:5720 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5713 msgid "Syriac" msgstr "叙利亚语" #: rules/base.xml:5721 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "叙利亚语(语音助记)" #: rules/base.xml:5729 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:5740 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "库尔德语(叙利亚,F)" #: rules/base.xml:5751 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5763 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5764 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克语" #: rules/base.xml:5776 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "塔吉克语(传统)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5785 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5786 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "僧伽罗语(语音助记)" #: rules/base.xml:5800 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,TamilNet '99)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,TamilNet '99,TAB 编码)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5819 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5820 msgid "Sinhala (US)" msgstr "僧伽罗语(美国)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5829 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5830 msgid "Thai" msgstr "泰语" #: rules/base.xml:5842 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "泰语(TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5848 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "泰语(Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5857 rules/base.extras.xml:1503 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5858 rules/base.extras.xml:1504 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: rules/base.xml:5870 msgid "Turkish (F)" msgstr "土耳其语(F)" #: rules/base.xml:5876 msgid "Turkish (E)" msgstr "土耳其语(E)" #: rules/base.xml:5882 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "土耳其语(Alt-Q)" #: rules/base.xml:5890 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:5901 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "库尔德语(土耳其,F)" #: rules/base.xml:5912 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:5921 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #: rules/base.xml:5927 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "奥斯曼土耳其语(Q)" #: rules/base.xml:5933 msgid "Ottoman (F)" msgstr "奥斯曼土耳其语(F)" #: rules/base.xml:5939 rules/base.extras.xml:1522 msgid "Old Turkic" msgstr "古代突厥语" #: rules/base.xml:5945 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "古代突厥语(F)" #: rules/base.xml:5955 msgid "Taiwanese" msgstr "台语" #: rules/base.xml:5967 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "台语(原住民)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5992 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5993 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "赛夏语(台湾)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6005 rules/base.extras.xml:1536 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6006 rules/base.extras.xml:1537 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" #: rules/base.xml:6018 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "乌克兰语(语音助记)" #: rules/base.xml:6024 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "乌克兰语(打字机)" #: rules/base.xml:6030 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "乌克兰语(Windows)" #: rules/base.xml:6036 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "乌克兰语(macOS)" #: rules/base.xml:6042 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "乌克兰语(传统)" #: rules/base.xml:6048 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "乌克兰语(同音)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6055 rules/base.xml:6066 rules/base.xml:6077 #: rules/base.extras.xml:669 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6056 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "克里米亚鞑靼语(土耳其 Q)" #: rules/base.xml:6067 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "克里米亚鞑靼语(土耳其 F)" #: rules/base.xml:6078 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "克里米亚鞑靼语(土耳其 Alt-Q)" #: rules/base.xml:6091 rules/base.extras.xml:1558 msgid "English (UK)" msgstr "英语(英国)" #: rules/base.xml:6103 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "英语(英国,扩展,Windows)" #: rules/base.xml:6109 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,国际,带死键)" #: rules/base.xml:6115 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "英语(英国,Dvorak)" #: rules/base.xml:6121 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "英语(英国,Dvorak,带英国标点)" #: rules/base.xml:6127 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "英语(英国,Macintosh)" #: rules/base.xml:6133 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "英语(英国,Macintosh,国际)" #: rules/base.xml:6139 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "英语(英国,Colemak)" #: rules/base.xml:6145 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "英语(英国,Colemak-DH)" #: rules/base.xml:6153 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "波兰语(英式键盘)" #: rules/base.xml:6162 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:6163 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "苏格兰盖尔语" #: rules/base.xml:6181 msgid "Uzbek" msgstr "乌兹别克语" #: rules/base.xml:6193 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "乌兹别克语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6202 rules/base.extras.xml:1600 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6203 rules/base.extras.xml:1601 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" #: rules/base.xml:6215 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "越南语(美国)" #: rules/base.xml:6224 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "越南语(法国)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:6236 rules/base.extras.xml:1578 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:6237 rules/base.extras.xml:1579 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" #: rules/base.xml:6249 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:6258 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:6259 msgid "Irish" msgstr "爱尔兰语" #: rules/base.xml:6271 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:6280 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "爱尔兰语(UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:6286 msgid "Ogham" msgstr "欧甘语" #: rules/base.xml:6295 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "欧甘语(IS434)" #: rules/base.xml:6308 rules/base.extras.xml:1341 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)" #: rules/base.xml:6320 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "乌尔都语(巴基斯坦,CRULP)" #: rules/base.xml:6326 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "乌尔都语(巴基斯坦,NLA)" #: rules/base.xml:6333 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6343 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6344 msgid "Sindhi" msgstr "信德语" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:6356 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:6357 msgid "Dhivehi" msgstr "迪维希语" #: rules/base.xml:6372 msgid "English (South Africa)" msgstr "英语(南非)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:6385 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:6386 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" #: rules/base.xml:6395 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "世界语(传统)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:6404 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:6405 msgid "Nepali" msgstr "尼泊尔语" #: rules/base.xml:6421 msgid "English (Nigeria)" msgstr "英语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:6434 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:6435 msgid "Igbo" msgstr "伊博语" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:6445 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:6446 msgid "Yoruba" msgstr "约鲁巴语" #: rules/base.xml:6457 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "豪萨语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:6469 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:6470 msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉语" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6484 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6485 msgid "Wolof" msgstr "沃洛夫语" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:6499 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:6500 msgid "Braille" msgstr "盲文" #: rules/base.xml:6506 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "盲文(左手)" #: rules/base.xml:6512 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "盲文(左手,大拇指反转)" #: rules/base.xml:6518 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "盲文(右手)" #: rules/base.xml:6524 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "盲文(右手,大拇指反转)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6533 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6534 msgid "Turkmen" msgstr "土库曼语" #: rules/base.xml:6546 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "土库曼语(Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6555 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6556 msgid "Bambara" msgstr "班巴拉语" #: rules/base.xml:6570 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "法语(马里,替代)" #: rules/base.xml:6581 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "英语(马里,美国,Macintosh)" #: rules/base.xml:6592 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "英语(马里,美国,国际)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6604 rules/base.xml:6648 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6605 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "斯瓦希里语(坦桑尼亚)" #: rules/base.xml:6617 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6618 msgid "French (Togo)" msgstr "法语(多哥)" #: rules/base.xml:6649 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "斯瓦希里语(肯尼亚)" #: rules/base.xml:6663 msgid "Kikuyu" msgstr "基库尤语" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6675 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6676 msgid "Tswana" msgstr "茨瓦纳语" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6689 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6690 msgid "Filipino" msgstr "菲律宾语" #: rules/base.xml:6712 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(QWERTY,Baybayin)" #: rules/base.xml:6730 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Capewell-Dvorak,拉丁)" #: rules/base.xml:6736 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Capewell-Dvorak,Baybayin)" #: rules/base.xml:6754 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "菲律宾语(Capewell-QWERF 2006,拉丁)" #: rules/base.xml:6760 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Capewell-QWERF 2006,Baybayin)" #: rules/base.xml:6778 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Colemak,拉丁)" #: rules/base.xml:6784 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Colemak,Baybayin)" #: rules/base.xml:6802 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak,拉丁)" #: rules/base.xml:6808 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak,Baybayin)" #: rules/base.xml:6828 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6829 msgid "Moldavian" msgstr "摩尔多瓦语" #: rules/base.xml:6841 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6842 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "加告兹语(摩尔多瓦)" #: rules/base.xml:6853 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6854 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "印尼语(拉丁)" #: rules/base.xml:6883 msgid "Javanese" msgstr "爪哇语" #: rules/base.xml:6889 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "印尼语(Arab Melayu,语音助记)" #: rules/base.xml:6895 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "印尼语(Arab Melayu,扩展语音助记)" #: rules/base.xml:6901 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "印尼语(Arab Pegon,语音助记)" #: rules/base.xml:6909 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6910 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "马来语(爪夷,阿拉伯键盘)" #: rules/base.xml:6928 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "马来语(爪夷,语音助记)" #: rules/base.xml:6936 msgid "custom" msgstr "custom" #: rules/base.xml:6937 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "用户自定义布局" #: rules/base.xml:6950 msgid "Switching to another layout" msgstr "切换至另一个布局" #: rules/base.xml:6955 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "右 Alt(按下时)" #: rules/base.xml:6961 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "左 Alt(按下时)" #: rules/base.xml:6967 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "左 Win(按下时)" #: rules/base.xml:6973 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "右 Win(按下时)" #: rules/base.xml:6979 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "任意 Win(按下时)" #: rules/base.xml:6985 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "菜单键(按下时),Shift+菜单键 作为菜单键" #: rules/base.xml:6991 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock(按下时),Alt+Caps Lock 作为原本的 Caps Lock 动作" #: rules/base.xml:6997 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "右 Ctrl(按下时)" #: rules/base.xml:7003 rules/base.xml:7258 rules/base.xml:7758 msgid "Right Alt" msgstr "右 Alt" #: rules/base.xml:7009 rules/base.xml:7252 msgid "Left Alt" msgstr "左 Alt" #: rules/base.xml:7015 rules/base.xml:7282 rules/base.xml:7415 #: rules/base.xml:7824 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:7021 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:7027 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Caps Lock 切换到第一个布局,Shift+Caps Lock 切换到第二个布局" #: rules/base.xml:7033 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "左 Win 切换到第一个布局,右 Win/菜单键 切换到第二个布局" #: rules/base.xml:7039 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "左 Ctrl 切换到第一个布局,右 Ctrl 切换到第二个布局" #: rules/base.xml:7045 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:7051 msgid "Both Shifts together" msgstr "同时按两个 Shift" #: rules/base.xml:7057 msgid "Both Alts together" msgstr "同时按两个 Alt" #: rules/base.xml:7063 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "同时按两个 Alt,单独按下 Alt 选择第三层" #: rules/base.xml:7069 msgid "Both Ctrls together" msgstr "同时按两个 Ctrl" #: rules/base.xml:7075 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:7081 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: rules/base.xml:7087 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "右 Ctrl+右 Shift" #: rules/base.xml:7093 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7099 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:7105 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "左 Alt+左 Shift" #: rules/base.xml:7111 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "右 Alt+右 Shift" #: rules/base.xml:7117 rules/base.xml:7222 rules/base.xml:7788 msgid "Menu" msgstr "菜单键" #: rules/base.xml:7123 rules/base.xml:7234 rules/base.xml:7764 msgid "Left Win" msgstr "左 Win" #: rules/base.xml:7129 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+空格键" #: rules/base.xml:7135 msgid "Win+Space" msgstr "Win+空格键" #: rules/base.xml:7141 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl+空格键" #: rules/base.xml:7147 rules/base.xml:7240 rules/base.xml:7776 msgid "Right Win" msgstr "右 Win" #: rules/base.xml:7153 msgid "Left Shift" msgstr "左 Shift" #: rules/base.xml:7159 msgid "Right Shift" msgstr "右 Shift" #: rules/base.xml:7165 rules/base.xml:7800 msgid "Left Ctrl" msgstr "左 Ctrl" #: rules/base.xml:7171 rules/base.xml:7216 rules/base.xml:7812 msgid "Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: rules/base.xml:7177 rules/base.xml:7421 rules/base.xml:7866 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:7183 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl+左 Win 切换到第一个布局,Ctrl+菜单键 切换到第二个布局" #: rules/base.xml:7189 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "左 Ctrl+左 Win" #: rules/base.xml:7197 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "选择第二层的键" #: rules/base.xml:7202 rules/base.xml:7294 rules/base.xml:7836 msgid "The \"< >\" key" msgstr "“< >”键" #: rules/base.xml:7211 rules/base.extras.xml:1776 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "选择第三层的键" #: rules/base.xml:7228 msgid "Any Win" msgstr "任意 Win" #: rules/base.xml:7246 msgid "Any Alt" msgstr "任意 Alt" #: rules/base.xml:7264 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "右 Alt;Shift+右 Alt 作为 Compose 键" #: rules/base.xml:7270 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "右 Alt 键从不选择第三层" #: rules/base.xml:7276 msgid "Enter on keypad" msgstr "小键盘上的 Enter" #: rules/base.xml:7288 msgid "Backslash" msgstr "反斜杠" #: rules/base.xml:7300 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock;和另一个第三层选择键同时按下时进行一次性锁定" #: rules/base.xml:7306 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "反斜杠;和另一个第三层选择键同时按下时进行一次性锁定" #: rules/base.xml:7312 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "“< >”键;和另一个第三层选择键同时按下时进行一次性锁定" #: rules/base.xml:7320 msgid "Ctrl position" msgstr "Ctrl 的位置" #: rules/base.xml:7325 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock 作为 Ctrl" #: rules/base.xml:7331 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "左 Ctrl 作为 Meta" #: rules/base.xml:7337 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "交换 Ctrl 和 Caps Lock" #: rules/base.xml:7343 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock 作为 Ctrl、Ctrl 作为 Hyper" #: rules/base.xml:7349 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "在“A”左侧" #: rules/base.xml:7355 msgid "At the bottom left" msgstr "在左下角" #: rules/base.xml:7361 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "右 Ctrl 作为右 Alt" #: rules/base.xml:7367 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "菜单键作为右 Ctrl" #: rules/base.xml:7373 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "交换左 Alt 和左 Ctrl" #: rules/base.xml:7379 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "交换右 Alt 和右 Ctrl" #: rules/base.xml:7385 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "交换左 Win 和左 Ctrl" #: rules/base.xml:7390 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "交换右 Win 和右 Ctrl" #: rules/base.xml:7396 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "左 Alt 作为 Ctrl、左 Ctrl 作为 Win、左 Win 作为左 Alt" #: rules/base.xml:7404 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "使用键盘灯显示替代布局" #: rules/base.xml:7409 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:7429 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "使用键盘灯指示修饰键" #: rules/base.xml:7434 msgid "Compose" msgstr "Compose" #: rules/base.xml:7442 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "数字小键盘布局" #: rules/base.xml:7447 msgid "Legacy" msgstr "传统" #: rules/base.xml:7453 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Unicode 箭头和数学运算符" #: rules/base.xml:7459 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Unicode 箭头和数学运算符(默认层)" #: rules/base.xml:7465 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "传统王安 724" #: rules/base.xml:7471 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "带 Unicode 箭头和数学运算符的王安 724 型小键盘" #: rules/base.xml:7477 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "默认层带 Unicode 箭头和数学运算符的王安 724 型小键盘" #: rules/base.xml:7483 msgid "Hexadecimal" msgstr "十六进制" #: rules/base.xml:7489 msgid "Phone and ATM style" msgstr "电话和 ATM 风格" #: rules/base.xml:7498 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "数字小键盘的 Delete 的行为" #: rules/base.xml:7504 msgid "Legacy key with dot" msgstr "传统按键和点号" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7511 msgid "Legacy key with comma" msgstr "传统按键和逗号" #: rules/base.xml:7517 msgid "Four-level key with dot" msgstr "第四层键和点号" #: rules/base.xml:7523 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "第四层键和点号,只包含拉丁-9 字符" #: rules/base.xml:7529 msgid "Four-level key with comma" msgstr "第四层键和逗号" #: rules/base.xml:7535 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "第四层键和 momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7543 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "第四层键和抽象分隔符" #: rules/base.xml:7549 msgid "Semicolon on third level" msgstr "第三层上是分号" #: rules/base.xml:7559 rules/base.extras.xml:1797 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Caps Lock 行为" #: rules/base.xml:7564 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock 使用内部大写;Shift“暂停”Caps Lock" #: rules/base.xml:7570 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock 使用内部大写;Shift 不影响 Caps Lock" #: rules/base.xml:7576 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock 相当于带锁定的 Shift;Shift“暂停”Caps Lock" #: rules/base.xml:7582 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock 相当于带锁定的 Shift;Shift 不影响 Caps Lock" #: rules/base.xml:7588 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock 切换字母字符的正常的大小写" #: rules/base.xml:7594 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock 切换 Shift 锁定(影响所有键)" #: rules/base.xml:7600 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "交换 Esc 和 Caps Lock" #: rules/base.xml:7606 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Esc" #: rules/base.xml:7612 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Esc,但 Shift + CapsLock 是常规的 Caps Lock" #: rules/base.xml:7618 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace" #: rules/base.xml:7624 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super" #: rules/base.xml:7630 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Hyper" #: rules/base.xml:7636 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "将 CapsLock 作为额外的菜单键" #: rules/base.xml:7642 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock" #: rules/base.xml:7648 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #: rules/base.xml:7654 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock 被禁用" #: rules/base.xml:7662 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Alt 和 Win 的行为" #: rules/base.xml:7667 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "将标准行为添加到菜单键" #: rules/base.xml:7673 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "菜单键映射到 Win" #: rules/base.xml:7679 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt 和 Meta 都在 Alt 上" #: rules/base.xml:7685 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt 被映射到 Win 和通常的 Alt" #: rules/base.xml:7691 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl 被映射到 Win 和通常的 Ctrl" #: rules/base.xml:7697 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl 被映射到右 Win 和通常的 Ctrl" #: rules/base.xml:7703 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl 被映射到 Alt,Alt 映射到 Win" #: rules/base.xml:7709 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta 被映射到 Win" #: rules/base.xml:7715 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta 被映射到左 Win" #: rules/base.xml:7721 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper 被映射到 Win" #: rules/base.xml:7727 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt 被映射到右 Win,Super 映射到菜单键" #: rules/base.xml:7733 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "左 Alt 和左 Win 交换" #: rules/base.xml:7739 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt 和 Win 交换" #: rules/base.xml:7745 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win 被映射到 PrtSc 和通常的 Win" #: rules/base.xml:7753 msgid "Position of Compose key" msgstr "Compose 键的位置" #: rules/base.xml:7770 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "第三层的左 Win" #: rules/base.xml:7782 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "第三层的右 Win" #: rules/base.xml:7794 msgid "3rd level of Menu" msgstr "第三层的菜单键" #: rules/base.xml:7806 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "第三层的左 Ctrl" #: rules/base.xml:7818 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "第三层的右 Ctrl" #: rules/base.xml:7830 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "第三层的 Caps Lock" #: rules/base.xml:7842 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "第三层的“< >”键" #: rules/base.xml:7848 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: rules/base.xml:7854 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: rules/base.xml:7860 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7873 msgid "Compatibility options" msgstr "兼容性选项" #: rules/base.xml:7878 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "默认的数字小键盘键" #: rules/base.xml:7884 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "数字小键盘总是输入数字(同 macOS)" #: rules/base.xml:7890 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Num Lock 打开时:输入数字,使用 Shift 输入方向键。Num Lock 关闭时:输入方向键(同 Windows)" #: rules/base.xml:7896 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift 不取消 Num Lock,改为选择第三层" #: rules/base.xml:7902 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "由服务器处理特殊键(Ctrl+Alt+<键>)" #: rules/base.xml:7908 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "苹果 Aluminium 模拟 Pause、PrtSc、Scroll Lock" #: rules/base.xml:7914 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "日文苹果键盘模拟 OADG109A 反斜杠" #: rules/base.xml:7920 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "日文苹果键盘模拟 PC106 反斜杠" #: rules/base.xml:7926 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift 取消 Caps Lock" #: rules/base.xml:7932 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "启用额外的排版字符" #: rules/base.xml:7938 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "启用 APL 覆盖字符" #: rules/base.xml:7944 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "同时按两个 Shift 启用 Caps Lock" #: rules/base.xml:7950 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "同时按两个 Shift 启用 Caps Lock,只按一个 Shift 键将其禁用" #: rules/base.xml:7956 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "同时按两个 Shift 启用 Shift 锁定" #: rules/base.xml:7962 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Num Lock 启用指针键" #: rules/base.xml:7968 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "允许使用键盘动作跳出捕获(警告:有安全风险)" #: rules/base.xml:7974 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "允许捕获和窗口树日志" #: rules/base.xml:7982 msgid "Currency signs" msgstr "货币符号" #: rules/base.xml:7987 msgid "Euro on E" msgstr "欧元符号在 E 键上" #: rules/base.xml:7993 msgid "Euro on 2" msgstr "欧元符号在 2 键上" #: rules/base.xml:7999 msgid "Euro on 4" msgstr "欧元符号在 4 键上" #: rules/base.xml:8005 msgid "Euro on 5" msgstr "欧元符号在 5 键上" #: rules/base.xml:8011 msgid "Rupee on 4" msgstr "卢比符号在 4 键上" #: rules/base.xml:8018 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "选择第五层的键" #: rules/base.xml:8023 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Caps Lock 选择第五层" #: rules/base.xml:8029 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "“< >”键选择第五层" #: rules/base.xml:8035 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "右 Alt 选择第五层" #: rules/base.xml:8041 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "菜单键选择第五层" #: rules/base.xml:8047 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "右 Ctrl 选择第五层" #: rules/base.xml:8053 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "“< >”键选择第五层,且在和另一个第五层选择键同时按下时进行一次性锁定" #: rules/base.xml:8059 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "右 Alt 选择第五层,且在和另一个第五层选择键同时按下时进行一次性锁定" #: rules/base.xml:8065 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "左 Win 选择第五层,且在和另一个第五层选择键同时按下时进行一次性锁定" #: rules/base.xml:8071 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "右 Win 选择第五层,且在和另一个第五层选择键同时按下时进行一次性锁定" #: rules/base.xml:8117 msgid "Non-breaking space input" msgstr "不换行空格输入" #: rules/base.xml:8122 msgid "Usual space at any level" msgstr "任何层都为普通空格" #: rules/base.xml:8128 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "第二层上为不换行空格" #: rules/base.xml:8134 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "第三层上为不换行空格" #: rules/base.xml:8140 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "第三层上为不换行空格,第四层上为短不换行空格" #: rules/base.xml:8146 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "第四层上为不换行空格" #: rules/base.xml:8152 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "第四层上为不换行空格,第六层上为短不换行空格" #: rules/base.xml:8158 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "第四层上为不换行空格,第六层上为短不换行空格(使用 Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:8164 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "第二层上为零宽不连字" #: rules/base.xml:8170 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "第二层上为零宽不连字,第三层上为零宽连字" #: rules/base.xml:8176 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "第二层上为零宽不连字,第三层上为零宽连字,第四层上为不换行空格" #: rules/base.xml:8182 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "第二层上为零宽不连字,第三层上为不换行空格" #: rules/base.xml:8188 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "第二层上为零宽不连字,第三层上为不换行空格,第四层上为零宽连字" #: rules/base.xml:8194 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "第二层上为零宽不连字,第三层上为不换行空格,第四层上为短不换行空格" #: rules/base.xml:8200 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "第三层上为零宽不连字,第四层上为零宽连字" #: rules/base.xml:8207 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "日语键盘选项" #: rules/base.xml:8212 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "假名锁定键带有锁定" #: rules/base.xml:8218 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F 风格 Backspace" #: rules/base.xml:8224 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "将半角/全角键作为额外的 Esc" #: rules/base.xml:8231 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "韩语谚文/汉字键" #: rules/base.xml:8236 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "令右 Alt 为谚文键" #: rules/base.xml:8242 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "令右 Ctrl 为谚文键" #: rules/base.xml:8248 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "令右 Alt 为汉字键" #: rules/base.xml:8254 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "令右 Ctrl 为汉字键" #: rules/base.xml:8261 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "带上标的世界语字母" #: rules/base.xml:8266 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "位于 QWERTY 布局中对应的键" #: rules/base.xml:8272 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "位于 Dvorak 布局中对应的键" #: rules/base.xml:8278 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "位于 Colemak 布局中对应的键" #: rules/base.xml:8285 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "旧式 Solaris 键码兼容性" #: rules/base.xml:8290 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Sun 键盘兼容性" #: rules/base.xml:8297 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "杀死 X 服务器的按键序列" #: rules/base.xml:8302 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.xml:8309 msgid "Miscellaneous options" msgstr "杂项" #: rules/base.xml:8314 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "使用用户自定义的 XKB 类型" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "古代语言" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "哥特语" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "乌加里特语" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "阿维斯陀语" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "APL 符号(Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:67 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "APL 符号(SAX,Sharp APL for Unix)" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "APL 符号(统一)" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "APL 符号(IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "APL 符号(Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "APL 符号(APLX 统一)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai 语" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "苏斯瓦语" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "多语言(加拿大,Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:162 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "德语(带匈牙利字母,无死键)" #: rules/base.extras.xml:172 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "波兰语(德国,无死键)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "德语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:188 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "德语(Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:194 msgid "German (KOY)" msgstr "德语(KOY)" #: rules/base.extras.xml:200 msgid "German (Bone)" msgstr "德语(Bone)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "德语(Bone,eszett 在中间行)" #: rules/base.extras.xml:212 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "德语(Neo,QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "德语(Neo,QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "俄语(德国,推荐)" #: rules/base.extras.xml:237 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "俄语(德国,转写)" #: rules/base.extras.xml:246 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:247 msgid "German (Ladin)" msgstr "德语(拉丁)" #: rules/base.extras.xml:259 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:260 msgid "Coptic" msgstr "科普特语" #: rules/base.extras.xml:286 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Old Hungarian" msgstr "旧匈牙利语" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:294 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "旧匈牙利语(含连字)" #: rules/base.extras.xml:315 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "立陶宛语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:321 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:342 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "拉脱维亚语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:348 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "拉脱维亚语(Dvorak,带 Y)" #: rules/base.extras.xml:354 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "拉脱维亚语(Dvorak,带减号)" #: rules/base.extras.xml:360 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "拉脱维亚语(适合程序员的 Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "拉脱维亚语(适合程序员的 Dvorak,带 Y)" #: rules/base.extras.xml:372 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "拉脱维亚语(适合程序员的 Dvorak,带减号)" #: rules/base.extras.xml:378 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "拉脱维亚语(Colemak)" #: rules/base.extras.xml:384 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "拉脱维亚语(Colemak,带撇号)" #: rules/base.extras.xml:390 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "拉脱维亚语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:396 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "拉脱维亚语(带撇号,引号为死键)" #: rules/base.extras.xml:417 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "英语(美国,国际,AltGr Unicode 组合字符)" #: rules/base.extras.xml:423 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "英语(美国,国际,AltGr Unicode 组合字符,替代)" #: rules/base.extras.xml:429 msgid "Atsina" msgstr "阿特塞纳语" #: rules/base.extras.xml:436 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "科达莲萨利希语" #: rules/base.extras.xml:445 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "捷克语、斯洛伐克语和德语(美国)" #: rules/base.extras.xml:457 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "捷克语、斯洛伐克语、波兰语、西班牙语、芬兰语、瑞典语和德语(美国)" #: rules/base.extras.xml:473 msgid "English (Drix)" msgstr "英语(Drix)" #: rules/base.extras.xml:479 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "德语,瑞典语和芬兰语(美国)" #: rules/base.extras.xml:491 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "英语(美国,IBM Arabic 238_L)" #: rules/base.extras.xml:497 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(美国,Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:503 msgid "English (Carpalx)" msgstr "英语(Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:509 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Carpalx,国际,带死键)" #: rules/base.extras.xml:515 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(Carpalx,国际,带 AltGr 死键)" #: rules/base.extras.xml:521 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "英语(Carpalx,完全优化)" #: rules/base.extras.xml:527 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Carpalx,完全优化,国际,带死键)" #: rules/base.extras.xml:533 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(Carpalx,完全优化,国际,带 AltGr 死键)" #: rules/base.extras.xml:539 msgid "English (3l)" msgstr "英语(3l)" #: rules/base.extras.xml:545 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "英语(3l,Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:551 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "英语(3l,emacs)" #: rules/base.extras.xml:557 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" #: rules/base.extras.xml:558 msgid "English (Workman-P)" msgstr "英语(Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:567 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "西西里语(美式键盘)" #: rules/base.extras.xml:578 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "英语(西欧 AltGr 死键)" #: rules/base.extras.xml:612 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "波兰语(国际,带死键)" #: rules/base.extras.xml:618 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "波兰语(Colemak)" #: rules/base.extras.xml:624 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "波兰语(Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:630 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "波兰语(Colemak-DH ISO)" #: rules/base.extras.xml:636 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "波兰语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:642 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "波兰语(Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:648 msgid "Polish (lefty)" msgstr "波兰语(Lefty)" #: rules/base.extras.xml:670 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "克里米亚鞑靼语(Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:679 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "罗马尼亚语(人体工学盲打)" #: rules/base.extras.xml:685 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "罗马尼亚语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:706 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "塞尔维亚语(组合重音而不使用死键)" #: rules/base.extras.xml:727 msgid "Church Slavonic" msgstr "教会斯拉夫语" #: rules/base.extras.xml:737 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "俄语(带乌克兰语和白俄罗斯语字母)" #: rules/base.extras.xml:748 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "俄语(Rulemak,语音助记 Colemak)" #: rules/base.extras.xml:754 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "俄语(语音助记 Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:760 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "俄语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:766 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "俄语(带美式标点)" #: rules/base.extras.xml:772 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "俄语(GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:778 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "俄语(GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:785 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "俄语(Polyglot and Reactionary)" #: rules/base.extras.xml:857 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:858 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "俄语(适合程序员的)" #: rules/base.extras.xml:868 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "俄语(带印刷符号)" #: rules/base.extras.xml:881 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "俄语(带鞑靼字母)" #: rules/base.extras.xml:909 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(OLPC,语音助记)" #: rules/base.extras.xml:930 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "希伯来语(Biblical,SIL 语音助记)" #: rules/base.extras.xml:972 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "阿拉伯语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:978 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "阿拉伯语(阿拉伯数字,第 4 层带扩展)" #: rules/base.extras.xml:984 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "阿拉伯语(东阿拉伯数字,第 4 层带扩展)" #: rules/base.extras.xml:990 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "阿拉伯语(ErgoArabic)" #: rules/base.extras.xml:1013 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "比利时语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1034 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1055 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "捷克语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1061 msgid "Czech (programming)" msgstr "捷克语(programming)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "捷克语(programming,typographic)" #: rules/base.extras.xml:1073 msgid "Czech (coder)" msgstr "捷克语(coder)" #: rules/base.extras.xml:1079 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "捷克语(美国,Colemak,支持 UCW)" #: rules/base.extras.xml:1100 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "丹麦语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1121 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "荷兰语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1142 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "爱沙尼亚语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1163 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "芬兰语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1169 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "芬兰语(DAS)" #: rules/base.extras.xml:1175 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "芬兰语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1196 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "法语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1202 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "法语(美国,带死键,替代)" #: rules/base.extras.xml:1208 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "法语(美国,AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1229 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "希腊语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1235 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "希腊语(Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1256 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "意大利语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1262 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "Italian (Ladin)" msgstr "意大利语(拉丁)" #: rules/base.extras.xml:1273 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "意大利语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1297 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "日语(Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1303 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "日语(Sun Type 7,PC 兼容)" #: rules/base.extras.xml:1309 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "日语(Sun Type 7,Sun 兼容)" #: rules/base.extras.xml:1332 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "挪威语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1353 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "乌尔都语(巴基斯坦,Navees)" #: rules/base.extras.xml:1377 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1383 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "葡萄牙语(Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1404 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "斯洛伐克语(ACC 布局,只有重音字母)" #: rules/base.extras.xml:1410 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "斯洛伐克语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1452 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "瑞典语(Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1458 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "瑞典语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1464 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian 语(瑞典,带组合 ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1489 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "德语(瑞士,Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1495 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "法语(瑞士,Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1516 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "土耳其语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1528 msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" msgstr "士耳其语(土耳其,拉丁 Q,交换 i 和 ı)" #: rules/base.extras.xml:1549 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "乌克兰语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1570 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(英国,Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1591 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "朝鲜语(Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1613 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "越南语(AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1619 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "越南语(QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1628 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1629 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY(美国)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1658 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1659 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "国际音标" #: rules/base.extras.xml:1665 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "国际音标(QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1741 msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Modi(KaGaPa 语音助记)" #: rules/base.extras.xml:1750 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1751 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "梵文符号" #: rules/base.extras.xml:1761 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "乌尔都语(Navees)" #: rules/base.extras.xml:1781 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "单独按下数字键 4" #: rules/base.extras.xml:1787 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "单独按下数字键 9" #: rules/base.extras.xml:1802 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Esc,Shift + CapsLock 作为 Compose" #: rules/base.extras.xml:1810 msgid "Parentheses position" msgstr "圆括号位置" #: rules/base.extras.xml:1815 msgid "Swap with square brackets" msgstr "和方括号交换" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "捷克语(带 <\\|> 键)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "西班牙语(Macintosh)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "乌克兰语(标准 RSTU)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "俄语(乌克兰,标准 RSTU)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "摩尔多瓦语(加告兹)" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "乌加里特语而不是阿拉伯语" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "捷克语(typographic)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "泰米尔语(InScript)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "加拿大(国际,第一部分)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "加拿大(国际,第二部分)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,为游戏优化的 Colemak)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "第三层上为不换行空格,第四层上无效果" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "第二层上为零宽不连字,第三层上为不换行空格,第四层上无效果" #~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" #~ msgstr "俄语(工程,西里尔)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "法语(Breton)" #~ msgid "jv" #~ msgstr "jv" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "印尼语(爪哇)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "阿富汗" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "波斯语(阿富汗,Dari OLPC)" #, fuzzy #~| msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)" #~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)" #~ msgstr "卡拜尔语(AZERTY 布局,无死键)" #, fuzzy #~| msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)" #~ msgstr "卡拜尔语(QWERTY-GB 布局,带死键)" #, fuzzy #~| msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)" #~ msgstr "卡拜尔语(QWERTY-US 布局,带死键)" #, fuzzy #~| msgid "Arabic (azerty)" #~ msgid "N'Ko (azerty)" #~ msgstr "阿拉伯语(azerty)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "马耳他语(美式布局,with AltGr overrides)" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "日语(PC-98 系列)" #, fuzzy #~| msgid "English (US, euro on 5)" #~ msgid "English (US, Hyena Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #, fuzzy #~| msgid "English (US, intl., with dead keys)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #, fuzzy #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #, fuzzy #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)" #~ msgstr "英语(马里,美国国际键盘)" #, fuzzy #~| msgid "English (UK, international with dead keys)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #, fuzzy #~| msgid "English (Dvorak international with dead keys)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #, fuzzy #~| msgid "English (US, euro on 5)" #~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #, fuzzy #~| msgid "English (US, intl., with dead keys)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #, fuzzy #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #, fuzzy #~| msgid "English (US, euro on 5)" #~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #, fuzzy #~| msgid "English (US, intl., with dead keys)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #, fuzzy #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #, fuzzy #~| msgid "English (US, euro on 5)" #~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #, fuzzy #~| msgid "English (UK, intl., with dead keys)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #, fuzzy #~| msgid "English (UK, Mac)" #~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "英语(应该,Mac)" #, fuzzy #~| msgid "English (UK, intl., with dead keys)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #, fuzzy #~| msgid "English (US, euro on 5)" #~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #, fuzzy #~| msgid "English (UK, intl., with dead keys)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgid "German (Austria, Sun dead keys)" #~ msgstr "德语(奥地利,Sun 死键)" #~ msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" #~ msgstr "比利时语(Sun 死键,替代)" #~ msgid "Belgian (Sun dead keys)" #~ msgstr "比利时语(Sun 死键)" #~ msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)" #~ msgstr "卡拜尔语(Algeria,Tifinagh)" #~ msgid "Dutch (Sun dead keys)" #~ msgstr "荷兰语(Sun 死键)" #~ msgid "French (Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(Sun 死键)" #~ msgid "French (alt., Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,Sun 死键)" #~ msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(传统,替代,Sun 死键)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "法语(几内亚)" #~ msgid "German (Sun dead keys)" #~ msgstr "德语(Sun 死键)" #~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgstr "冰岛语(Sun 死键)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "冰岛语(无死键)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)" #~ msgid "Portuguese (Sun dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Mac,Sun 死键)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "罗马尼亚语(cedilla)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "罗马尼亚语(标准 cedilla)" #~ msgid "Spanish (Sun dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #~ msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" #~ msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #~ msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #~ msgid "Turkish (Sun dead keys)" #~ msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "大写锁定也是 Ctrl 键" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "通用 105 键(国际)电脑" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(AZERTY/数字)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(数字)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "德语(奥地利,带有 Sun 死键)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "比利时语(替代,带有 Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "Belgian (alternative)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "比利时语(替代)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "比利时语(带有 Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "汉语拼音(altgr)" #, fuzzy #~| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)" #, fuzzy #~| msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,带有 Sun 死键)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(传统,替代,带有 Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "French (alternative, latin-9 only)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #, fuzzy #~| msgid "French (alternative, latin-9 only)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" #~ msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #, fuzzy #~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" #~ msgstr "法语(替代)" #, fuzzy #~| msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "德语(带 Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "冰岛(Sun 死键)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)" #, fuzzy #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "老挝语()" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,带有 Sun 死键)" #, fuzzy #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "马耳他语(美国布局)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Mac,Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "Russian (typewriter)" #~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" #~ msgstr "俄语(打字机)" #, fuzzy #~| msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" #~ msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgstr "亚美尼亚语(音标,Dvorak 布局)" #, fuzzy #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "Swedish (Dvorak)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "瑞典语(Dvorak)" #, fuzzy #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #, fuzzy #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "英语(英国,国际布局,Mac)" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<小于/大于>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/电话风格" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "向特定键添加货币符号" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "使用空格键输入不可中断空白" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "维持与旧的 Solaris keycodes 的键盘兼容性" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "APL 键盘符号:sax" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "德语(Neo qwertz 布局)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "德语(Neo qwerty 布局)" #, fuzzy #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #, fuzzy #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #, fuzzy #~| msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "German (US keyboard with German letters)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream(Google G1)" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)" #, fuzzy #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #, fuzzy #~| msgid "Right Ctrl as Right Alt" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "阿拉伯语(qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "法语(替代)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "亚美尼亚语(替代音标)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "比利时语(ISO 替代)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "比利时语(除去死键)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "孟加拉" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "加泰罗尼亚语" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Compose 键位置" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列" #, fuzzy #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "英语(适合程序员的Dvorak布局)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "英语(Dvorak,替代,国际,无死键)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "英语(美国,替代,国际)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(瑞士,除去死键)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,Sun 死键)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,除去死键)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(除去死键)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(传统,替代,除去死键)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(奥地利,除去死键)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(瑞士,除去死键)" #, fuzzy #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "除去死键" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "惠普 Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "冰岛(除去死键)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "罗技无影手(替代选项)" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "罗技媒体增强键盘" #, fuzzy #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "德语(qwerty)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "微软自然键盘增强版" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版" #, fuzzy #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "第四层的不可打断空白字符" #, fuzzy #~ msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" #~ msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样" #, fuzzy #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx 系列" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "波兰(qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Mac,除去死键)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(除去死键)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(除去死键)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "泰米尔语" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "泰米尔语(TAB 打字机)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "泰米尔语(TSCII 打字机)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "乌尔都语(替代音标)" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "阿富汗" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "中国(藏语)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "中国(维吾尔语)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "丹麦语(Mac)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "右 Alt 映射为菜单" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "俄语" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "西班牙语(Mac)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "瑞士语" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "伊朗" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "立陶宛" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "罗马尼亚" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "俄罗斯" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "塞尔维亚" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "美国"