# Traditional Chinese Messages for binutils # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Wang Li , 2003. # Wei-Lun Chao , 2005, 2013. # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 21:07+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n" #: addr2line.c:91 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " 如果沒有在指令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n" #: addr2line.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 選項是:\n" " @ 讀取選項從 \n" " -a --addresses 顯示位址\n" " -b --target= 設定二進位檔案格式\n" " -e --exe=" #: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:471 dlltool.c:3713 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:5338 #: size.c:109 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "請回報臭蟲至 %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:376 #, c-format msgid " at " msgstr " 於 " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:416 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "(內聯於)" #: addr2line.c:449 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s:無法從封存中得到位址" #: addr2line.c:463 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s:無法找到區段:%s" #: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3237 nm.c:2013 objcopy.c:6033 #: objdump.c:5568 size.c:151 strings.c:340 windmc.c:958 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5615 readelf.c:5622 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」" #: ar.c:275 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "封存檔中沒有條目 %s\n" #: ar.c:289 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <名稱>] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n" #: ar.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n" #: ar.c:303 #, c-format msgid " %s -M [ ] - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:340 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - 不要建立符號表\n" #: ar.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n" msgstr " [T] - 產生一個簡單封存\n" #: ar.c:342 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - 輸出較多資訊\n" #: ar.c:343 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - 顯示版本號\n" #: ar.c:344 #, c-format msgid " @ - read options from \n" msgstr " @ - 從 <檔案> 讀取選項\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 將目標物件格式指定成 BFDNAME\n" #: ar.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=BFDNAME - 將目標物件格式指定成 BFDNAME\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " --thin - make a thin archive\n" msgstr " [T] - 產生一個簡單封存\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 選用項目:\n" #: ar.c:351 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- 載入指定的外掛程式\n" #: ar.c:372 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "用法:%s [選項] 封存\n" #: ar.c:373 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " 產生索引以加快對封存的存取\n" #: ar.c:374 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " <選項> 有:\n" " @ 讀取 <檔案> 中的選項\n" #: ar.c:377 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin <名稱> 載入指定的外掛程式\n" #: ar.c:381 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D 使用 0 作為符號映射時間戳 (預設值)\n" " -U 使用實際符號映射時間戳\n" #: ar.c:385 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D 使用 0 作為符號映射時間戳\n" " -U 使用實際符號映射時間戳 (預設值)\n" #: ar.c:388 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t 更新封存的符號映射時間戳記\n" " -h --help 列印本求助訊息\n" " -v --version 列印版本資訊\n" #: ar.c:513 msgid "two different operation options specified" msgstr "指定了兩個不同的動作選項" #: ar.c:549 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "" #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2158 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "抱歉 - 這個程式編譯時沒加外掛程式支援\n" #: ar.c:814 msgid "no operation specified" msgstr "沒有指定動作" #: ar.c:817 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。" #: ar.c:820 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "「u」在使用「D」選項的時候沒有意義。" #: ar.c:823 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "「D」為預設值時,會忽略「u」修飾符 (參閱「U」)" #: ar.c:832 msgid "missing position arg." msgstr "缺少位置參數" #: ar.c:838 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。" #: ar.c:840 msgid "`N' missing value." msgstr "「N」缺少數值。" #: ar.c:843 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "「N」的值必須是正數。" #: ar.c:859 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "「x」不能在輕型 (thin) 封存使用。" #: ar.c:873 #, fuzzy #| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "無法建立 .lib 檔案:%s: %s" #: ar.c:876 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "" #: ar.c:879 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "" #: ar.c:882 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "" #: ar.c:885 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "" #: ar.c:888 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "" #: ar.c:891 msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "" #: ar.c:954 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實作" #: ar.c:1023 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "正在建立 %s" #: ar.c:1051 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "無法轉換現存函式庫 %s 至輕型 (thin) 格式" #: ar.c:1057 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "無法轉換現存輕型 (thin) 函式庫 %s 至一般格式" #: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3626 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "在 %s 有內部統計錯誤" #: ar.c:1108 ar.c:1215 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s 不是有效的封存" #: ar.c:1136 #, fuzzy, c-format #| msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "在封存檔成員中找到無效路徑名稱:%s" #: ar.c:1263 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "無法在寫入封存時建立暫存檔" #: ar.c:1414 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "沒有名為「%s」的成員\n" #: ar.c:1464 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "封存 %2$s 中沒有條目 %1$s!" #: ar.c:1621 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s:沒有要更新的封存映射" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "封存中沒有條目 %s。\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "無法打開檔案 %s\n" #: arsup.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s:無法打開輸出封存 %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s:檔案 %s 不是封存\n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s:尚未指定輸出封存\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s:沒有打開的輸出封存\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s:無法找到模組檔案 %s\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "目前打開的封存是 %s\n" #: arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s:未打開封存\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " 沒有模擬特定的選項\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " 模擬選項:\n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:76 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:170 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "無法將 BFD 預設的目標設定成「%s」:%s" #: bucomm.c:182 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s:符合格式:" #: bucomm.c:199 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "支援的目標:" #: bucomm.c:201 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s:支援的目標:" #: bucomm.c:219 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "支援的系統架構:" #: bucomm.c:221 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s:支援的系統架構:" #: bucomm.c:234 msgid "big endian" msgstr "大尾序" #: bucomm.c:235 msgid "little endian" msgstr "小尾序" #: bucomm.c:236 #, fuzzy msgid "endianness unknown" msgstr "尾序不明的" #: bucomm.c:283 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" #: bucomm.c:432 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n" #: bucomm.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "

:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base
Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " --verilog-data-width Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target 假設輸入檔案是在中格式 \n" " -O --output-target 建立輸出檔案在中格式 \n" " -B --binary-architecture 設定兩者輸入與輸出格式到 \n" " --debugging 轉換除錯資訊,儘量\n" " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n" " -j --only-section 只有複製區段 進入輸出\n" " --add-gnu-debuglink= 加入區段.gnudebuglink 鏈結到 (_D)\n" " -R --remove-section 移除區段 不複製符號 \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " 不複製符號 除非所需的由\n" " 重定址\n" " --only-keep-debug 截除所有東西但是除錯資訊\n" " --extract-symbol 移除區段內容但是保持符號\n" " -K --keep-symbol 不截除符號 \n" " --keep-file-symbols 不截除檔案符號\n" " --localize-hidden 輪值所有 ELF 隱藏符號進入區域變數\n" " -L --localize-symbol 強制符號 為標記的做為本地\n" " --globalize-symbol 強制符號 為標記的做為全域\n" " -G --keep-global-symbol 本地化所有符號除了 \n" " -W --weaken-symbol 強制符號 ] 只有複製 N 超出每 位元組\n" " --interleave-width 設定 N 用於 --interleave\n" " -b --byte 選取位元組 在中每交錯區塊\n" " --gap-fill 填充間隙介於區段與 \n" " --pad-to 填充最後一筆區段最高到位址 \n" " --set-start 設定起始位址到 \n" " {--change-start |--adjust-start} \n" " 加入 到起始位址\n" " {--change-addresses |--adjust-vma} \n" " 加入 到 LMA,VMA 與起始位址\n" " {--change-section-address |--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " 變更 LMA 與 VMA 的區段 \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " 變更 LMA 的區段 \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " 變更 VMA 的區段 \n" " {--[ no-] change-warnings |--[ no-] adjust-warnings}\n" " 警告如果具名的區段不存在\n" " --set-section-flags =\n" " 設定區段 's 性質到 \n" " --add-section = 加入區段 找到在中 到輸出\n" " --rename-section =] 重新命名區段 反向 位元組一次,在中輸出區段與內容\n" " --redefine-sym = 重新定義符號名稱 \n" " --redefine-syms --redefine-sym 用於所有符號對\n" " 清單的在中 \n" " --srec-len -N 用於所有符號清單的在中 \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol 用於所有符號清單\n" " 在中 \n" " --keep-symbols -K 用於所有符號清單的在中 \n" " --localize-symbols -L 用於所有符號清單的在中 \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol 用於所有在中 \n" " --keep-global-symbols -G 用於所有符號清單的在中 \n" " --weaken-symbols -W 用於所有符號清單的在中 \n" " --alt-machine-code 使用目標 加入 啟始的每符號名稱\n" " --prefix-sections 加入 啟始的每節段名稱\n" " --prefix-alloc-sections \n" " 加入 設定 PE 檔案對齊到 \n" " --heap ] 設定 PE 保留/認可堆積到 /\n" " \n" " --image-base
設定 PE 映像基底到
\n" " --section-alignment 設定 PE 區段對齊到 \n" " --stack ] 設定 PE 保留/認可堆疊到 /\n" " \n" " --subsystem ]\n" " 設定 PE 子系統到 讀取選項從 " #: objcopy.c:704 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n" #: objcopy.c:705 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n" #: objcopy.c:707 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " --keep-section= Do not strip section \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= 假設輸入檔案是在中格式 \n" " -O --output-target= 建立輸出檔案在中格式 \n" " -F --target= 設定兩者輸入與輸出格式到 \n" " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n" " -R --remove-section= 移除區段 不複製符號 \n" " -K --keep-symbol= 不截除符號 置放截除的輸出進入 \n" #: objcopy.c:803 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" #: objcopy.c:804 objcopy.c:876 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "支援的旗標:%s" #: objcopy.c:875 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" #: objcopy.c:934 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s both copied and removed" msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "即要複製 %s 又要刪除它" #: objcopy.c:940 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:946 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:1091 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "無法開啟:%s:%s" #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5088 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s:fread 失敗" #: objcopy.c:1167 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料" #: objcopy.c:1339 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1342 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "" #: objcopy.c:1512 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section %s not found" msgstr "" "\n" "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n" #: objcopy.c:1562 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files" msgstr "" #: objcopy.c:1674 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" #: objcopy.c:1735 #, fuzzy, c-format #| msgid "C++ reference not found" msgid "'before=%s' not found" msgstr "找不到 C++ 參考" #: objcopy.c:1774 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s:多次重複定義符號「%s」" #: objcopy.c:1778 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s:符號「%s」是多次重複定義的標的" #: objcopy.c:1805 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)" #: objcopy.c:1883 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元" #: objcopy.c:1886 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱" #: objcopy.c:1896 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整" #: objcopy.c:1922 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1934 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "" #: objcopy.c:2179 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" msgstr "" #: objcopy.c:2201 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" msgstr "" #: objcopy.c:2208 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "" #: objcopy.c:2214 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "" #: objcopy.c:2220 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "" #: objcopy.c:2243 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "" #: objcopy.c:2277 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "" #: objcopy.c:2313 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "" #: objcopy.c:2325 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "" #: objcopy.c:2332 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2336 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" msgstr "" #: objcopy.c:2346 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "" #: objcopy.c:2586 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" msgstr "" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2618 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgid "unable to change endianness of '%s'" msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式" #: objcopy.c:2625 #, c-format msgid "unable to modify '%s' due to errors" msgstr "" #: objcopy.c:2638 #, c-format msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "" #: objcopy.c:2648 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2655 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2662 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "" #: objcopy.c:2710 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "" #: objcopy.c:2726 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2729 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2799 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "" #: objcopy.c:2867 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2881 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2929 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "" #: objcopy.c:2962 msgid "warning: note section is empty" msgstr "" #: objcopy.c:2971 #, fuzzy #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "warning: could not load note section" msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s" #: objcopy.c:2987 #, fuzzy msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "設定大小時失敗" #: objcopy.c:3013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" #: objcopy.c:3021 #, fuzzy msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "無法設定除錯區段內容" #: objcopy.c:3033 #, fuzzy msgid "could not open section dump file" msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n" #: objcopy.c:3041 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3051 #, fuzzy msgid "could not retrieve section contents" msgstr "無法設定除錯區段內容" #: objcopy.c:3065 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "" #: objcopy.c:3077 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:3171 #, fuzzy msgid "Can't fill gap after section" msgstr "無法填充間隙之後區段" #: objcopy.c:3196 #, fuzzy msgid "can't add padding" msgstr "無法加入填補" #: objcopy.c:3373 #, fuzzy msgid "error: failed to locate merged notes" msgstr "設定大小時失敗" #: objcopy.c:3382 #, fuzzy msgid "error: failed to merge notes" msgstr "設定大小時失敗" #: objcopy.c:3391 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "" #: objcopy.c:3408 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Could not find unwind info section for " msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" msgstr "" "\n" "找不到展開的資訊區段之於" #: objcopy.c:3417 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:3478 #, fuzzy msgid "error copying private BFD data" msgstr "複製私人 BFD 資料時發生錯誤" #: objcopy.c:3489 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "" #: objcopy.c:3493 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "" #: objcopy.c:3497 #, fuzzy msgid "ignoring the alternative value" msgstr "忽略替代方案值" #: objcopy.c:3543 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" msgstr "" #: objcopy.c:3550 objcopy.c:3605 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3587 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "在封存檔成員中找到無效路徑名稱:%s" #: objcopy.c:3639 #, fuzzy msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "無法辨識格式的檔案" #: objcopy.c:3772 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "" #: objcopy.c:3850 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" msgstr "" #: objcopy.c:3953 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "多次將區段 %s 改名" #: objcopy.c:3999 #, fuzzy msgid "error in private header data" msgstr "在中私人頁首資料時發生錯誤" #: objcopy.c:4092 #, fuzzy msgid "failed to create output section" msgstr "建立輸出區段時失敗" #: objcopy.c:4104 #, fuzzy msgid "failed to set size" msgstr "設定大小時失敗" #: objcopy.c:4123 msgid "failed to set vma" msgstr "" #: objcopy.c:4153 #, fuzzy msgid "failed to set alignment" msgstr "設定對齊時失敗" #: objcopy.c:4185 #, fuzzy msgid "failed to copy private data" msgstr "複製私人資料時失敗" #: objcopy.c:4345 #, fuzzy msgid "relocation count is negative" msgstr "重定址計數是負" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4433 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" #: objcopy.c:4641 #, fuzzy msgid "can't create debugging section" msgstr "無法建立除錯區段" #: objcopy.c:4655 #, fuzzy msgid "can't set debugging section contents" msgstr "無法設定除錯區段內容" #: objcopy.c:4664 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "" #: objcopy.c:4853 #, fuzzy msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "無法建立暫存檔以存放截除的複製" #: objcopy.c:4927 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "" #: objcopy.c:4957 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "" #: objcopy.c:5041 objcopy.c:5313 objcopy.c:5393 objcopy.c:5534 objcopy.c:5566 #: objcopy.c:5629 objcopy.c:5633 objcopy.c:5653 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "%s 格式錯誤" #: objcopy.c:5070 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "無法開啟:%s:%s" #: objcopy.c:5125 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "位元組編號必須是非負數" #: objcopy.c:5131 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "未知的系統架構 %s" #: objcopy.c:5139 msgid "interleave must be positive" msgstr "間斷值必須是正數。" #: objcopy.c:5148 #, fuzzy msgid "interleave width must be positive" msgstr "交插寬度必須是正值" #: objcopy.c:5466 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」" #: objcopy.c:5487 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" #: objcopy.c:5503 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x" #: objcopy.c:5589 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" msgstr "" #: objcopy.c:5593 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" msgstr "" #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. #: objcopy.c:5605 #, fuzzy msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" msgstr "指標大小+資料段大小並非乘冪的兩。\n" #: objcopy.c:5712 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:5735 #, fuzzy msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "無法剖析替代方案機器碼" #: objcopy.c:5784 #, fuzzy msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "位元組數量到反向必須是正值與即使" #: objcopy.c:5787 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "" #: objcopy.c:5802 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:5808 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:5833 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:5839 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:5848 msgid "verilog data width must be at least 1 byte" msgstr "" #: objcopy.c:5865 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" msgstr "" #: objcopy.c:5877 #, fuzzy msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "交插開始位元組必須是設定與 --byte" #: objcopy.c:5880 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "位元組編號必須小於間斷值" #: objcopy.c:5883 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "" #: objcopy.c:5906 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:5916 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:5940 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:5977 objcopy.c:5991 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過" #: objdump.c:235 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n" #: objdump.c:236 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " 顯示 <檔案> 物件的資訊。\n" #: objdump.c:237 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " 至少必須指定以下選項任一:\n" #: objdump.c:238 #, c-format msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n" msgstr "" #: objdump.c:240 #, c-format msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" msgstr "" #: objdump.c:242 #, c-format msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" msgstr "" #: objdump.c:244 #, c-format msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" msgstr "" #: objdump.c:246 #, c-format msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" msgstr "" #: objdump.c:248 #, c-format msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" msgstr "" #: objdump.c:250 #, c-format msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" msgstr "" #: objdump.c:252 #, c-format msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" msgstr "" #: objdump.c:254 #, c-format msgid " --disassemble= Display assembler contents from \n" msgstr "" #: objdump.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" msgstr " -S --as <名稱> 用 <名稱> 做為組譯程式。\n" #: objdump.c:258 #, c-format msgid " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" msgstr "" #: objdump.c:260 #, c-format msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" msgstr "" #: objdump.c:262 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n" msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" #: objdump.c:264 #, c-format msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" msgstr "" #: objdump.c:266 #, c-format msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:268 #, c-format msgid "" " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: objdump.c:275 #, c-format msgid "" " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n" " separate debuginfo files\n" msgstr "" #: objdump.c:279 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:282 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:286 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:289 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:295 #, c-format msgid "" " -WD --dwarf=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:298 #, c-format msgid "" " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: objdump.c:302 #, c-format msgid "" " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n" " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n" msgstr "" #: objdump.c:306 #, c-format msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n" msgstr "" #: objdump.c:309 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: objdump.c:311 #, c-format msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" msgstr "" #: objdump.c:313 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: objdump.c:315 #, c-format msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from .\n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ 讀取選項。\n" #: objdump.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -v, --version Display this program's version number\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: objdump.c:321 #, c-format msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n" msgstr "" #: objdump.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H, --help Display this information\n" msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" #: objdump.c:330 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " 以下選項是可選的:\n" #: objdump.c:331 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 將目標物件格式指定成 BFDNAME\n" #: objdump.c:333 #, c-format msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" msgstr "" #: objdump.c:335 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: objdump.c:337 #, c-format msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" msgstr "" #: objdump.c:339 #, c-format msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:341 #, c-format msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:343 #, c-format msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" msgstr "" #: objdump.c:345 #, c-format msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" msgstr "" #: objdump.c:347 #, c-format msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" msgstr "" #: objdump.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" #: objdump.c:351 #, c-format msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: objdump.c:353 #, fuzzy #| msgid " Tag Type Name/Value\n" msgid " STYLE can be " msgstr " 標記 類型 名稱/值\n" #: objdump.c:355 #, c-format msgid "" " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:358 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" msgstr "" #: objdump.c:360 #, c-format msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" msgstr "" #: objdump.c:362 #, c-format msgid "" " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n" " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n" msgstr "" #: objdump.c:365 #, c-format msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:367 #, c-format msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:369 #, c-format msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:371 #, c-format msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:373 #, c-format msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:375 #, c-format msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:377 #, c-format msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" msgstr "" #: objdump.c:379 #, c-format msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" msgstr "" #: objdump.c:381 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" msgstr "" #: objdump.c:383 #, fuzzy, c-format #| msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" msgstr " -k 刪去導出名字中的 @\n" #: objdump.c:385 #, c-format msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:387 #, c-format msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:389 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: objdump.c:391 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: objdump.c:393 #, c-format msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n" msgstr "" #: objdump.c:396 #, c-format msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n" msgstr "" #: objdump.c:399 #, c-format msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" msgstr "" #: objdump.c:401 #, c-format msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" msgstr "" #: objdump.c:403 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=extended-color\n" " Use extended 8-bit color codes\n" msgstr "" #: objdump.c:406 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:408 #, c-format msgid "" " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:410 #, c-format msgid "" " --disassembler-color=color Use basic colors in disassembler output.\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:421 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "支援用於 -P/--private 選項的選項:\n" #: objdump.c:783 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "「%s」區段有在 -j 選項指定,但未在任何輸入檔找到。" #: objdump.c:938 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "區段:\n" #: objdump.c:944 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "" #: objdump.c:950 #, c-format msgid " Flags" msgstr " 旗標" #: objdump.c:972 #, c-format msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "無法從下述來源讀取符號表格:%s" #: objdump.c:973 objdump.c:5095 msgid "error message was" msgstr "錯誤訊息是" #: objdump.c:988 #, c-format msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" msgstr "" #: objdump.c:1018 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s:不是動態物件" #: objdump.c:1621 objdump.c:1649 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (檔案位移:0x%lx)" #: objdump.c:1894 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "%s 來源檔比目的檔更年輕\n" #: objdump.c:3070 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" msgstr " (在下述檔案位移開始:0x%lx)" #: objdump.c:3209 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn 回傳長度 %d" #: objdump.c:3537 objdump.c:4715 #, c-format msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "讀取區段 %s 失敗,原因:%s" #: objdump.c:3558 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "%s 區段的反組譯:\n" #: objdump.c:3850 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "無法使用提供的機器 %s" #: objdump.c:3871 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "無法反組譯 %s 架構\n" #: objdump.c:3960 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段有無效大小:%#llx。\n" #: objdump.c:4005 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "無法取得「%s」區段的內容。\n" #: objdump.c:4187 #, c-format msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "%s 檔案未包含任何 dwarf 除錯資訊\n" #: objdump.c:4224 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "未提供 %s 區段\n" "\n" #: objdump.c:4231 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "讀取 %2$s 的 %1$s 區段失敗:%3$s" #: objdump.c:4277 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s 區段的內容:\n" "\n" #: objdump.c:4411 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "系統架構:%s," #: objdump.c:4414 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "旗標 0x%08x:\n" #: objdump.c:4427 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "開始位址 0x" #: objdump.c:4477 readelf.c:15656 #, fuzzy, c-format #| msgid "size: %s " msgid "%s: %s" msgstr "大小:%s" #: objdump.c:4477 readelf.c:15656 #, fuzzy #| msgid "%s: warning: " msgid "warning" msgstr "%s:警告:" #: objdump.c:4477 readelf.c:15656 msgid "error" msgstr "" #: objdump.c:4483 readelf.c:15661 #, c-format msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'" msgstr "" #: objdump.c:4507 readelf.c:15683 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "" "\n" "CTF archive member: %s:\n" msgstr "在封存 %s 中:\n" #: objdump.c:4527 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s" msgstr "對檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" #: objdump.c:4565 objdump.c:4572 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s" msgstr "無法打開檔案 %s\n" #: objdump.c:4576 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of section %s:" msgid "Contents of CTF section %s:\n" msgstr "%s 區段的內容:" #: objdump.c:4583 #, c-format msgid "CTF archive member open failure: %s" msgstr "" #: objdump.c:4601 #, c-format msgid "warning: private headers incomplete: %s" msgstr "" #: objdump.c:4619 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "此檔案不支援 -P/--private 選項" #: objdump.c:4643 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "不支援「%s」目標特定傾印" #: objdump.c:4707 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "%s 區段的內容:" #: objdump.c:4709 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (在下述檔案位移開始:0x%lx)" #: objdump.c:4819 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "沒有符號\n" #: objdump.c:4826 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n" #: objdump.c:4829 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n" #: objdump.c:5093 #, c-format msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "無法在下述位置讀取 relocs:%s" #: objdump.c:5264 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s 檔案格式 %s\n" #: objdump.c:5372 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s:列印除錯資訊失敗" #: objdump.c:5464 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "在封存 %s 中:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:5469 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "封存層次過深" #: objdump.c:5473 #, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "在 %s 分層封存中:\n" #: objdump.c:5636 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "錯誤:開始位址應該先於結束位址" #: objdump.c:5641 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "錯誤:停止位址應該晚於開始位址" #: objdump.c:5653 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "錯誤:前綴截斷絕不能是負數" #: objdump.c:5658 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "錯誤:指令寬度必須是正數" #: objdump.c:5679 #, fuzzy #| msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgid "unrecognized argument to --visualize-option" msgstr "無法識別的 C++ 縮寫" #: objdump.c:5690 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color" msgstr "" #: objdump.c:5699 msgid "unrecognized -E option" msgstr "無法識別 -E 選項" #: objdump.c:5710 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "無法識別 --endian 類型「%s」" #: od-elf32_avr.c:53 #, c-format msgid "" "For AVR ELF files:\n" " mem-usage Display memory usage\n" " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:200 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:210 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:221 #, c-format msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:232 #, c-format msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-macho.c:74 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" #: od-macho.c:313 #, fuzzy msgid "Mach-O header:\n" msgstr "載入器頁首:\n" #: od-macho.c:314 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:315 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:317 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Elf file type is %s\n" msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr "" "\n" "Elf 檔案類型為 %s\n" #: od-macho.c:321 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:322 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:323 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr "" #: od-macho.c:325 msgid ")\n" msgstr "" #: od-macho.c:326 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:345 #, fuzzy #| msgid " Segment Sections...\n" msgid "Segments and Sections:\n" msgstr " 節區段…\n" #: od-macho.c:346 #, fuzzy #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " 節區大小: %d\n" #: od-macho.c:988 #, fuzzy msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "無法讀取重定址" #: od-macho.c:993 #, fuzzy msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "無法讀取符號條目" #: od-macho.c:998 #, fuzzy msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "無法讀取頁首" #: od-macho.c:1003 #, fuzzy msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "無法讀取列號" #: od-macho.c:1008 #, fuzzy msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "無法讀取符號表格" #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "" #: od-macho.c:1092 #, c-format msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] "" #: od-macho.c:1108 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1179 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: %08x\n" msgstr " 版本: %d\n" #: od-macho.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid " Prologue Length: %d\n" msgid " flags: %08x\n" msgstr " 前言長度: %d\n" #: od-macho.c:1181 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Begin End\n" msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " 偏移量 起始 結束\n" #: od-macho.c:1183 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:1185 #, fuzzy, c-format #| msgid " File: %s" msgid " identity: %s\n" msgstr " 檔案:%s" #: od-macho.c:1186 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1189 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode Base: %d\n" msgid " code limit: %08x\n" msgstr " 動作碼基數: %d\n" #: od-macho.c:1191 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " hash size: %02x\n" msgstr " 版本: %d\n" #: od-macho.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode Base: %d\n" msgid " spare1: %02x\n" msgstr " 動作碼基數: %d\n" #: od-macho.c:1196 #, fuzzy, c-format #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " page size: %02x\n" msgstr " 節區大小: %d\n" #: od-macho.c:1197 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode Base: %d\n" msgid " spare2: %08x\n" msgstr " 動作碼基數: %d\n" #: od-macho.c:1199 #, fuzzy, c-format #| msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n" #: od-macho.c:1211 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr "" #: od-macho.c:1219 #, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1221 #, fuzzy, c-format #| msgid "length %d [" msgid " length: %08x\n" msgstr "長度 %d [" #: od-macho.c:1252 #, fuzzy msgid "cannot read code signature data" msgstr "無法讀取字串表格" #: od-macho.c:1280 #, fuzzy msgid "cannot read segment split info" msgstr "無法讀取重定址" #: od-macho.c:1286 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:1294 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1297 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1300 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " 未經處理的魔術\n" #: od-macho.c:1327 #, fuzzy msgid "cannot read function starts" msgstr "無法讀取小節標頭" #: od-macho.c:1391 #, fuzzy msgid "cannot read data_in_code" msgstr "無法讀取頁首" #: od-macho.c:1429 #, fuzzy msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "無法讀取重定址" #: od-macho.c:1497 #, fuzzy msgid "cannot read build tools" msgstr "無法讀取符號表格" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:418 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr "" #: od-xcoff.c:421 readelf.c:20325 #, fuzzy, c-format msgid "not set\n" msgstr "無法設定\n" #: od-xcoff.c:428 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr "" #: od-xcoff.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "輔助設備頁首:\n" #: od-xcoff.c:448 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:453 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:459 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "" #: od-xcoff.c:524 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:529 #, fuzzy, c-format msgid " No section header\n" msgstr " 沒有小節標頭\n" #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601 #, fuzzy msgid "cannot read section header" msgstr "無法讀取小節標頭" #: od-xcoff.c:560 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr "" #: od-xcoff.c:568 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980 #, fuzzy msgid "cannot read section headers" msgstr "無法讀取小節標頭" #: od-xcoff.c:648 #, fuzzy msgid "cannot read strings table length" msgstr "無法讀取字串表格長度" #: od-xcoff.c:664 #, fuzzy msgid "cannot read strings table" msgstr "無法讀取字串表格" #: od-xcoff.c:672 #, fuzzy msgid "cannot read symbol table" msgstr "無法讀取符號表格" #: od-xcoff.c:687 #, fuzzy msgid "cannot read symbol entry" msgstr "無法讀取符號條目" #: od-xcoff.c:722 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:744 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "" #: od-xcoff.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " 沒有符號\n" #: od-xcoff.c:755 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:757 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr "" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:771 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr "" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:823 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr "" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:830 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:893 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "" #: od-xcoff.c:936 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:939 #, fuzzy msgid "cannot read relocations" msgstr "無法讀取重定址" #: od-xcoff.c:952 #, fuzzy msgid "cannot read relocation entry" msgstr "無法讀取重新配置登錄" #: od-xcoff.c:992 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:995 #, fuzzy msgid "cannot read line numbers" msgstr "無法讀取列號" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:999 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1007 #, fuzzy msgid "cannot read line number entry" msgstr "無法讀取列號條目" #: od-xcoff.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n" #: od-xcoff.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "區段.loader 太短\n" #: od-xcoff.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "載入器頁首:\n" #: od-xcoff.c:1065 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " 未經處理的版本\n" #: od-xcoff.c:1073 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1075 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr "" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1077 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1080 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1082 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1084 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1086 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "動態符號:\n" #: od-xcoff.c:1096 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1109 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1118 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1125 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "匯入檔案:\n" #: od-xcoff.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "沒有.except 區段在中檔案\n" #: od-xcoff.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "異常表格:\n" #: od-xcoff.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "沒有.typchk 區段在中檔案\n" #: od-xcoff.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Type-check 區段:\n" #: od-xcoff.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " 位址位於之後區段大小\n" #: od-xcoff.c:1304 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1382 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1401 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr "" #: od-xcoff.c:1404 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1423 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " 找不到任何標籤\n" #: od-xcoff.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " 截斷.text 區段\n" #: od-xcoff.c:1515 #, fuzzy, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "光碟內容表:\n" #: od-xcoff.c:1558 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1642 #, fuzzy msgid "cannot read header" msgstr "無法讀取頁首" #: od-xcoff.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "File header:\n" msgstr "檔案頁首:\n" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr "" #: od-xcoff.c:1655 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1658 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1661 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "unknown magic" msgstr "不明魔術" #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " 未經處理的魔術\n" #: od-xcoff.c:1738 #, fuzzy msgid "cannot read loader info table" msgstr "無法讀取字串表格" #: od-xcoff.c:1770 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1788 #, fuzzy msgid "cannot core read header" msgstr "無法讀取頁首" #: od-xcoff.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "載入器頁首:\n" #: od-xcoff.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: 0x%08x " msgstr " 版本: %d\n" #: od-xcoff.c:1800 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1803 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "unknown format" msgstr "不明魔術" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type:不良的類型碼 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s" #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s" #: rdcoff.c:794 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf 未含前導函數" #: rdcoff.c:844 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld:意外的 .ef\n" #: rddbg.c:81 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s:未識別的除錯資訊" #: rddbg.c:199 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "" #: rddbg.c:223 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "" #: rddbg.c:392 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n" #: readelf.c:390 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: readelf.c:392 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:487 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:497 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:510 #, c-format msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:519 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read in number of chains\n" msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" msgstr "讀入鏈結數量失敗\n" #: readelf.c:1156 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n" #: readelf.c:1183 readelf.c:1288 #, fuzzy msgid "32-bit relocation data" msgstr "32-bit 重定址資料" #: readelf.c:1195 readelf.c:1225 readelf.c:1299 readelf.c:1328 readelf.c:1407 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "" #: readelf.c:1213 readelf.c:1317 #, fuzzy msgid "64-bit relocation data" msgstr "64-bit 重定址資料" #: readelf.c:1381 #, fuzzy msgid "RELR relocation data" msgstr "32-bit 重定址資料" #: readelf.c:1521 #, fuzzy, c-format #| msgid "menuex offset" msgid " %lu offset\n" msgid_plural " %lu offsets\n" msgstr[0] "擴展選單偏移量" #: readelf.c:1533 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:1535 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:1540 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:1542 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:1550 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:1552 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:1557 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:1559 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:1933 readelf.c:2128 readelf.c:2136 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "不能識別的:%-7lx" #: readelf.c:1959 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1968 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:2073 #, c-format msgid "" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:2076 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:2598 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "特定處理器:%lx" #: readelf.c:2625 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "特定作業系統:%lx" #: readelf.c:2629 readelf.c:4728 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:2729 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (無)" #: readelf.c:2730 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (可重定位檔案)" #: readelf.c:2731 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (可執行檔案)" #: readelf.c:2734 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)" msgstr "" #: readelf.c:2736 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共享物件檔案)" #: readelf.c:2737 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (核心檔案)" #: readelf.c:2741 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "特定處理器:(%x)" #: readelf.c:2743 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "特定作業系統:(%x)" #: readelf.c:2745 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<未知>:%x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2759 readelf.c:18191 readelf.c:18202 msgid "None" msgstr "無" #: readelf.c:3007 #, fuzzy, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "" #: readelf.c:3293 #, fuzzy msgid ", " msgstr "," #: readelf.c:3628 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "未知的 BB 類型" #: readelf.c:3679 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:3705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:3714 readelf.c:3903 #, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr "" #: readelf.c:3809 readelf.c:10941 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "不明的" #: readelf.c:3810 msgid "unknown mac" msgstr "" #: readelf.c:3882 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "未知的 BB 類型" #: readelf.c:3892 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "未知的 BB 類型" #: readelf.c:3912 msgid ", relocatable" msgstr "" #: readelf.c:3915 #, fuzzy msgid ", relocatable-lib" msgstr ",relocatable-lib" #: readelf.c:3997 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr "" #: readelf.c:4065 #, fuzzy msgid ", unknown CPU" msgstr ",不明 CPU" #: readelf.c:4080 #, fuzzy msgid ", unknown ABI" msgstr ",不明 ABI" #: readelf.c:4105 readelf.c:4176 #, fuzzy msgid ", unknown ISA" msgstr ",不明 ISA" #: readelf.c:4286 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:4352 #, fuzzy #| msgid "architecture: %s, " msgid ": architecture variant: " msgstr "系統架構:%s," #: readelf.c:4371 #, fuzzy msgid ": unknown" msgstr "不明的" #: readelf.c:4375 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:4389 #, fuzzy msgid ", unknown" msgstr "," #: readelf.c:4466 msgid "Standalone App" msgstr "獨立應用程式" #: readelf.c:4475 #, fuzzy msgid "Bare-metal C6000" msgstr "Bare-metal C6000" #: readelf.c:4485 readelf.c:5719 readelf.c:5735 readelf.c:19622 #: readelf.c:19722 readelf.c:19769 readelf.c:19806 readelf.c:19867 #: readelf.c:19894 readelf.c:19916 #, c-format msgid "" msgstr "<未知:%x>" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:5098 #, fuzzy, c-format msgid "%08x: " msgstr "" #: readelf.c:5186 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "用法:readelf <選項> elf-檔案\n" #: readelf.c:5187 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n" #: readelf.c:5188 #, fuzzy, c-format #| msgid " The options are:\n" msgid " Options are:\n" msgstr " 選項為:\n" #: readelf.c:5189 #, c-format msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr "" #: readelf.c:5191 #, c-format msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n" msgstr "" #: readelf.c:5193 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -l --program-headers Display the program headers\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5195 #, c-format msgid " --segments An alias for --program-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5197 #, c-format msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n" msgstr "" #: readelf.c:5199 #, c-format msgid " --sections An alias for --section-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5201 #, c-format msgid " -g --section-groups Display the section groups\n" msgstr "" #: readelf.c:5203 #, c-format msgid " -t --section-details Display the section details\n" msgstr "" #: readelf.c:5205 #, c-format msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr "" #: readelf.c:5207 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -s --syms Display the symbol table\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5209 #, c-format msgid " --symbols An alias for --syms\n" msgstr "" #: readelf.c:5211 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" msgstr " [S] - 不要建立符號表\n" #: readelf.c:5213 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" msgstr " [S] - 不要建立符號表\n" #: readelf.c:5215 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -D Use zero for symbol map timestamp\n" #| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgid "" " --sym-base=[0|8|10|16] \n" " Force base for symbol sizes. The options are \n" " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n" msgstr "" " -D 使用 0 作為符號映射時間戳\n" " -U 使用實際符號映射時間戳 (預設值)\n" #: readelf.c:5219 #, c-format msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: readelf.c:5223 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5225 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5227 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" msgstr "" #: readelf.c:5229 #, c-format msgid "" " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n" " Display unicode characters as determined by the current locale\n" " (default), escape sequences, \"\", highlighted\n" " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n" " \"{hex sequences}\"\n" msgstr "" #: readelf.c:5235 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5237 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5239 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5241 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5243 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5245 #, c-format msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" msgstr "" #: readelf.c:5247 #, c-format msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" msgstr "" #: readelf.c:5249 #, c-format msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:5251 #, c-format msgid "" " -L --lint|--enable-checks\n" " Display warning messages for possible problems\n" msgstr "" #: readelf.c:5254 #, fuzzy, c-format msgid "" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5257 #, fuzzy, c-format msgid "" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5260 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the relocated contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5263 #, c-format msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" msgstr "" #: readelf.c:5265 #, c-format msgid "" " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: readelf.c:5272 #, c-format msgid "" " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n" " debuginfo files\n" msgstr "" #: readelf.c:5275 #, c-format msgid "" " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n" " debuginfo files. (Implies -wK)\n" msgstr "" #: readelf.c:5279 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5282 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5286 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5289 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5295 #, c-format msgid "" " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5298 #, c-format msgid "" " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: readelf.c:5302 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: readelf.c:5304 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: readelf.c:5307 #, fuzzy, c-format msgid " --ctf= Display CTF info from section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5309 #, c-format msgid " --ctf-parent= Use CTF archive member as the CTF parent\n" msgstr "" #: readelf.c:5311 #, fuzzy, c-format msgid "" " --ctf-symbols=\n" " Use section as the CTF external symtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5314 #, fuzzy, c-format msgid "" " --ctf-strings=\n" " Use section as the CTF external strtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5320 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5324 #, c-format msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr "" #: readelf.c:5326 #, c-format msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" msgstr "" #: readelf.c:5328 #, c-format msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n" msgstr "" #: readelf.c:5330 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from \n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ 讀取選項\n" #: readelf.c:5332 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H --help Display this information\n" msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" #: readelf.c:5334 #, fuzzy, c-format #| msgid " [V] - display the version number\n" msgid " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr " [V] - 顯示版本號\n" #: readelf.c:5360 readelf.c:5391 readelf.c:5395 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:5642 msgid "Missing arg to -U/--unicode" msgstr "" #: readelf.c:5681 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "無效的選項「-%c」\n" #: readelf.c:5715 readelf.c:5731 readelf.c:12014 msgid "none" msgstr "無" #: readelf.c:5732 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)" #: readelf.c:5733 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)" #: readelf.c:5753 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n" #: readelf.c:5765 #, c-format msgid "ELF Header in linked file '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:5767 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF 檔頭:\n" #: readelf.c:5768 #, c-format msgid " Magic: " msgstr "魔術位元組:" #: readelf.c:5772 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " 類別: %s\n" #: readelf.c:5774 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " 資料: %s\n" #: readelf.c:5776 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d %s\n" msgid " Version: %d%s\n" msgstr " 版本: %d %s\n" #: readelf.c:5779 msgid " (current)" msgstr "" #: readelf.c:5781 #, fuzzy msgid " " msgstr "," #: readelf.c:5783 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:5785 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI 版本: %d\n" #: readelf.c:5787 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " 類型: %s\n" #: readelf.c:5789 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " 系統架構: %s\n" #: readelf.c:5791 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " 版本: 0x%lx\n" #: readelf.c:5794 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " 進入點位址: " #: readelf.c:5796 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " 程式標頭起點: " #: readelf.c:5798 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (檔案內之位元組)\n" " 區段標頭起點: " #: readelf.c:5800 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (檔案內之位元組)\n" #: readelf.c:5802 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " 旗標: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:5805 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" msgstr " 此標頭的大小: %ld (位元組)\n" #: readelf.c:5807 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" msgstr " 程式標頭大小: %ld (位元組)\n" #: readelf.c:5809 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Start of program headers: " msgid " Number of program headers: %u" msgstr "" "\n" " 程式標頭起點: " #: readelf.c:5816 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" msgstr " 區段標頭大小: %ld (位元組)\n" #: readelf.c:5818 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of section headers: %u" msgstr " 區段標頭數量: %ld" #: readelf.c:5826 #, fuzzy, c-format #| msgid " Section header string table index: %ld" msgid " Section header string table index: %u" msgstr " 字串表索引區段標頭: %ld" #: readelf.c:5838 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:5882 readelf.c:5929 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5886 readelf.c:5933 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5889 readelf.c:5936 msgid "program headers" msgstr "程式標頭" #: readelf.c:5975 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "" #: readelf.c:5984 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:6014 #, fuzzy msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "可能會損壞 ELF 頁首 - 它有非零程式頁首偏移,但是沒有程式頁首" #: readelf.c:6019 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no program headers in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no program headers in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有程式標頭。\n" #: readelf.c:6022 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有程式標頭。\n" #: readelf.c:6033 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf 檔案類型為 %s\n" #: readelf.c:6034 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry point " msgid "Entry point 0x%s\n" msgstr "進入點 " #: readelf.c:6035 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are %d program headers, starting at offset " msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" msgstr[0] "" "\n" "共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量" #: readelf.c:6048 readelf.c:6050 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "程式標頭:\n" #: readelf.c:6054 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" #: readelf.c:6057 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" #: readelf.c:6061 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址\n" #: readelf.c:6063 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" #: readelf.c:6161 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:6164 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "" #: readelf.c:6171 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6189 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6195 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "多於一個動態節區\n" #: readelf.c:6214 #, fuzzy msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "沒有.dynamic 區段在中動態資料段\n" #: readelf.c:6233 #, fuzzy msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" msgstr ".dynamic 區段不是第一個區段在中動態資料段。\n" #: readelf.c:6244 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "" #: readelf.c:6257 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n" #: readelf.c:6268 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " [Requesting program interpreter: %s]" msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [正在要求程式解譯器:%s]" #: readelf.c:6279 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " 區段到節區映射中:\n" #: readelf.c:6280 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " 節區段…\n" #: readelf.c:6322 readelf.c:11299 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n" #: readelf.c:6338 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n" #: readelf.c:6363 readelf.c:6427 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6367 readelf.c:6432 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6371 readelf.c:6437 msgid "section headers" msgstr "區段標頭" #: readelf.c:6380 readelf.c:6446 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:6400 readelf.c:6466 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6402 readelf.c:6468 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6510 readelf.c:6627 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:6518 readelf.c:6635 readelf.c:13332 #, c-format msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:6528 readelf.c:6645 #, c-format msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" msgstr "" #: readelf.c:6536 readelf.c:6653 readelf.c:15753 msgid "symbols" msgstr "符號" #: readelf.c:6548 readelf.c:6665 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" msgstr "" #: readelf.c:6555 readelf.c:6672 #, fuzzy #| msgid "stub section sizes" msgid "symbol table section indices" msgstr "佔位區段大小" #: readelf.c:6562 readelf.c:6679 #, c-format msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:6574 readelf.c:6691 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:6900 readelf.c:6997 readelf.c:7015 readelf.c:7033 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "" #: readelf.c:7040 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "" #: readelf.c:7059 readelf.c:7074 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:7096 #, fuzzy msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "可能會損壞 ELF 檔案頁首 - 它有非零小節標頭偏移,但是沒有小節標頭\n" #: readelf.c:7101 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段。\n" #: readelf.c:7109 readelf.c:21625 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "In linked file '%s': " msgstr "已試檔案:%s" #: readelf.c:7111 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr[0] "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n" #: readelf.c:7133 readelf.c:7810 readelf.c:8012 readelf.c:13620 #: readelf.c:16114 msgid "string table" msgstr "字串表" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:7199 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:7200 #, c-format msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:7224 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "檔案含有多個動態符號表\n" #: readelf.c:7239 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "檔案含有多個動態字串表\n" #: readelf.c:7245 msgid "dynamic strings" msgstr "動態字串" #: readelf.c:7273 readelf.c:7279 #, c-format msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" msgstr "" #: readelf.c:7292 #, c-format msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" msgstr "" #: readelf.c:7376 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section Headers:\n" msgid "" "\n" "Section Headers in linked file '%s':\n" msgstr "" "\n" "區段標頭:\n" #: readelf.c:7378 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "區段標頭:\n" #: readelf.c:7380 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "區段標頭:\n" #: readelf.c:7386 readelf.c:7397 readelf.c:7408 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr "" #: readelf.c:7387 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:7391 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗標 連結 資 齊\n" #: readelf.c:7398 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:7402 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗 連 資 齊\n" #: readelf.c:7409 #, fuzzy, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " 類型 位址 偏移 鏈結\n" #: readelf.c:7410 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr "" #: readelf.c:7414 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移量\n" #: readelf.c:7415 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " 大小 全體大小 旗標 連結 資訊 對齊\n" #: readelf.c:7420 #, fuzzy, c-format msgid " Flags\n" msgstr " 旗標\n" #: readelf.c:7449 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7462 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7470 readelf.c:7481 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "" #: readelf.c:7508 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7519 readelf.c:7546 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "" #: readelf.c:7541 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "" #: readelf.c:7556 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "" #: readelf.c:7625 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:7726 #, fuzzy #| msgid "menu header" msgid "compression header" msgstr "選單標頭" #: readelf.c:7731 #, fuzzy, c-format msgid " []\n" msgstr "" #: readelf.c:7737 #, fuzzy, c-format msgid " [: 0x%x], " msgstr "" #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:7752 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" #: readelf.c:7760 #, c-format msgid "R (retain), " msgstr "" #: readelf.c:7763 #, c-format msgid "D (mbind), " msgstr "" #: readelf.c:7771 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "" #: readelf.c:7773 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "" #: readelf.c:7775 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "" #: readelf.c:7800 #, fuzzy #| msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n" #: readelf.c:7835 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr "<特定作業系統>:%d" #: readelf.c:7836 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr "<特定作業系統>:%d" #: readelf.c:7865 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no sections group in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段群組。\n" #: readelf.c:7868 readelf.c:7907 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段群組。\n" #: readelf.c:7875 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "區段標頭無法取用!\n" #: readelf.c:7886 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:7904 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no section groups in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段群組。\n" #: readelf.c:7918 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %lu groups\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:7931 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "Section groups in linked file '%s'\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段群組。\n" #: readelf.c:7952 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n" #: readelf.c:7965 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:7971 readelf.c:7982 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n" #: readelf.c:8022 #, c-format msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" msgstr "" #: readelf.c:8031 msgid "section data" msgstr "區段資料" #: readelf.c:8042 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" #: readelf.c:8045 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [索引] 名稱\n" #: readelf.c:8063 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:8066 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8079 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:8083 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8095 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n" #: readelf.c:8162 #, fuzzy msgid "dynamic section image fixups" msgstr "動態區段影像修正" #: readelf.c:8170 #, c-format msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" msgstr "" #: readelf.c:8175 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:8178 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "" #: readelf.c:8212 #, fuzzy msgid "dynamic section image relocations" msgstr "動態區段影像重定址" #: readelf.c:8216 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" #: readelf.c:8218 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "" #: readelf.c:8275 #, fuzzy msgid "dynamic string section" msgstr "動態字串區段" #: readelf.c:8379 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" #: readelf.c:8383 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n" #: readelf.c:8404 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:8407 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:8434 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Relocation section " msgid "" "\n" "In linked file '%s' relocation section " msgstr "" "\n" "重定位區段 " #: readelf.c:8437 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "重定位區段 " #: readelf.c:8445 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:8494 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in linked file '%s'." msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:8497 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:8498 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:8506 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "該檔案中沒有重定位資訊。\n" #: readelf.c:8509 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "該檔案中沒有重定位資訊。\n" #: readelf.c:8677 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:8689 #, c-format msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:8707 #, fuzzy, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\t不明版本。\n" #: readelf.c:8770 readelf.c:9207 msgid "unwind table" msgstr "展開表格" #: readelf.c:8821 readelf.c:9290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:8827 readelf.c:9297 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:8836 readelf.c:9304 #, c-format msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:8843 readelf.c:9311 #, c-format msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:8891 readelf.c:9358 readelf.c:10468 #, fuzzy #| msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgid "Multiple symbol tables encountered\n" msgstr "檔案含有多個動態符號表\n" #: readelf.c:8906 readelf.c:9374 readelf.c:10483 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有展開的區段。\n" #: readelf.c:8992 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "找不到展開的資訊區段之於" #: readelf.c:9004 msgid "unwind info" msgstr "展開的資訊" #: readelf.c:9007 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "展開的區段" #: readelf.c:9014 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:9383 readelf.c:10490 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" #: readelf.c:9516 #, fuzzy msgid "unwind data" msgstr "展開資料" #: readelf.c:9589 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:9611 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr " 不明區段語境\n" #: readelf.c:9619 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" msgstr "" #: readelf.c:9634 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:9644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:9653 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:9663 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:9672 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n" #: readelf.c:9735 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "" #: readelf.c:9783 readelf.c:10001 #, fuzzy, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "拒絕到展開" #: readelf.c:9806 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr "" #: readelf.c:9834 #, fuzzy, c-format msgid " finish" msgstr " 完成" #: readelf.c:9839 readelf.c:9934 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "" #: readelf.c:9873 #, fuzzy msgid "corrupt change to vsp\n" msgstr "" #: readelf.c:9899 #, c-format msgid " pop {ra_auth_code}" msgstr "" #: readelf.c:9956 readelf.c:10113 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr "" #: readelf.c:10049 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "" #: readelf.c:10052 #, c-format msgid "*corrupt* - no registers specified" msgstr "" #: readelf.c:10066 msgid "[pad]" msgstr "" #: readelf.c:10095 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "" #: readelf.c:10102 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "" #: readelf.c:10177 #, fuzzy, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " 身分常式:" #: readelf.c:10209 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr "" #: readelf.c:10233 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:10238 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name index: %ld\n" msgid " Compact model index: %d\n" msgstr "名稱索引:%ld\n" #: readelf.c:10264 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:10265 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr "" #: readelf.c:10280 #, fuzzy, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " 還原堆疊從影格指標\n" #: readelf.c:10282 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "" #: readelf.c:10283 #, fuzzy, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " 註冊回復:" #: readelf.c:10288 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10292 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr "" #: readelf.c:10296 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10351 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:10391 #, c-format msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10407 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "" #: readelf.c:10451 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10513 #, c-format msgid "No processor specific unwind information to decode\n" msgstr "" #: readelf.c:10543 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:10570 #, fuzzy, c-format msgid "NONE" msgstr "無\n" #: readelf.c:10595 #, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:10602 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "\n" #: readelf.c:10620 #, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "" #: readelf.c:10814 readelf.c:10864 msgid "dynamic section" msgstr "動態區段" #: readelf.c:10834 readelf.c:10885 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:10959 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" msgstr "" #: readelf.c:10968 #, c-format msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10976 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:10983 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" msgstr "無法讀入動態資料\n" #: readelf.c:10992 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:11032 readelf.c:11086 readelf.c:11110 readelf.c:11143 #: readelf.c:11169 readelf.c:11188 #, fuzzy msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "無法尋指啟始的動態資訊\n" #: readelf.c:11038 readelf.c:11092 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n" #: readelf.c:11044 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "讀入鏈結數量失敗\n" #: readelf.c:11151 #, fuzzy msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "確定最後一筆鏈接長度時失敗\n" #: readelf.c:11251 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There is no dynamic section in this file.\n" msgid "" "\n" "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案沒有動態區段。\n" #: readelf.c:11254 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案沒有動態區段。\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:11314 #, fuzzy #| msgid "Invalid radix: %s\n" msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" msgstr "無效的 radix: %s\n" #: readelf.c:11340 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11350 #, fuzzy #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" msgstr " 定義新檔案表條目\n" #: readelf.c:11386 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11391 msgid "dynamic string table" msgstr "動態字串表" #: readelf.c:11394 #, fuzzy #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" msgstr " 定義新檔案表條目\n" #: readelf.c:11419 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "" #: readelf.c:11438 msgid "symbol information" msgstr "符號資訊" #: readelf.c:11444 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" msgstr "" #: readelf.c:11450 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n" msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n" #: readelf.c:11474 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" #: readelf.c:11481 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" #: readelf.c:11488 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " 標記 類型 名稱/值\n" #: readelf.c:11522 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "附加函式庫" #: readelf.c:11526 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "過濾器函式庫" #: readelf.c:11530 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "配置檔案" #: readelf.c:11534 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "依存審查函式庫" #: readelf.c:11538 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "審查函式庫" #: readelf.c:11557 readelf.c:11585 readelf.c:11613 readelf.c:11953 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "旗標:" #: readelf.c:11560 readelf.c:11588 readelf.c:11615 readelf.c:11955 #, c-format msgid " None\n" msgstr " 無\n" #: readelf.c:11822 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "共享函式庫:[%s]" #: readelf.c:11826 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " 程式解譯器" #: readelf.c:11830 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "函式庫檔名:[%s]" #: readelf.c:11834 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "函式庫路徑:[%s]" #: readelf.c:11838 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "函式庫執行路徑:[%s]" #: readelf.c:11875 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:11906 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "不需要的物件:[%s]\n" #: readelf.c:11931 #, fuzzy, c-format msgid "\n" #: readelf.c:12074 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12081 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12089 readelf.c:12236 readelf.c:12402 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " 位址:0x" #: readelf.c:12091 readelf.c:12238 readelf.c:12404 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr "" #: readelf.c:12097 msgid "version definition section" msgstr "版本定義區段" #: readelf.c:12126 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: 修訂: %d 旗標: %s" #: readelf.c:12129 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " 索引: %d 計數: %d " #: readelf.c:12146 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名稱:%s\n" #: readelf.c:12149 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "名稱索引:%ld\n" #: readelf.c:12158 #, c-format msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12178 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n" #: readelf.c:12182 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n" #: readelf.c:12187 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr "" #: readelf.c:12194 #, c-format msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12205 #, fuzzy, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " 版本定義過去結束的區段\n" #: readelf.c:12221 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12228 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12245 #, fuzzy msgid "Version Needs section" msgstr "版本需要區段" #: readelf.c:12270 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " %#06lx: Version: %d" msgstr " %#06x: 版本: %d" #: readelf.c:12273 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " 檔案:%s" #: readelf.c:12276 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " 檔案:%lx" #: readelf.c:12278 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " 計數:%d\n" #: readelf.c:12301 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name: %s" msgid " %#06lx: Name: %s" msgstr " %#06x:名稱:%s" #: readelf.c:12304 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name index: %lx" msgid " %#06lx: Name index: %lx" msgstr " %#06x:名稱索引:%lx" #: readelf.c:12307 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " 旗標:%s 版本:%d\n" #: readelf.c:12313 #, c-format msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12326 #, fuzzy msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n" msgstr "缺少版本需要資訊\n" #: readelf.c:12331 #, c-format msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12341 #, fuzzy msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr "缺少版本需要資訊\n" #: readelf.c:12379 msgid "version string table" msgstr "版本字串表" #: readelf.c:12387 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12394 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12413 msgid "version symbol data" msgstr "版本符號資料" #: readelf.c:12433 msgid "*invalid*" msgstr "" #: readelf.c:12441 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*本地*) " #: readelf.c:12445 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*全域*) " #: readelf.c:12456 #, fuzzy msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "無效的索引進入符號陣列\n" #: readelf.c:12479 readelf.c:13076 msgid "version need" msgstr "版本需要" #: readelf.c:12490 msgid "version need aux (2)" msgstr "版本需要外部 (2)" #: readelf.c:12537 readelf.c:13020 msgid "version def" msgstr "版本定義" #: readelf.c:12565 readelf.c:13051 msgid "version def aux" msgstr "版本定義外部" #: readelf.c:12573 msgid "*both*" msgstr "" #: readelf.c:12605 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "No version information found in this file.\n" msgid "" "\n" "No version information found in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段資訊。\n" #: readelf.c:12608 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段資訊。\n" #: readelf.c:12704 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized visibility value: %u\n" msgstr "無法識別的形式:%lu\n" #: readelf.c:12717 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n" msgstr "無法識別的形式:%lu\n" #: readelf.c:12794 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n" #: readelf.c:12818 #, c-format msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:12844 #, c-format msgid ": %d" msgstr "" #: readelf.c:12858 msgid " VARIANT_CC" msgstr "" #: readelf.c:12909 #, fuzzy, c-format msgid ": %x" msgstr "" #: readelf.c:12949 #, fuzzy, c-format msgid "bad section index[%3d]" msgstr "讀取區段失敗" #: readelf.c:12982 msgid "version data" msgstr "版本資料" #: readelf.c:13094 msgid "version need aux (3)" msgstr "版本需要外部 (3)" #: readelf.c:13248 #, c-format msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13267 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n" msgstr " 不明區段語境\n" #: readelf.c:13286 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n" msgstr "無法識別 coff 符號可見性:%d" #: readelf.c:13304 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n" msgstr " 不明區段語境\n" #: readelf.c:13320 #, c-format msgid "" "\n" "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:13324 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "LTO Symbol table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13339 #, fuzzy #| msgid "symbols" msgid "LTO symbols" msgstr "符號" #: readelf.c:13357 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13363 #, fuzzy #| msgid "version symbol data" msgid "LTO ext symbol data" msgstr "版本符號資料" #: readelf.c:13368 #, fuzzy #| msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n" msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu" #: readelf.c:13377 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "" "\n" "In linked file '%s': " msgstr "已試檔案:%s" #: readelf.c:13384 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13389 #, fuzzy, c-format msgid "LTO Symbol table '%s'\n" msgstr "" "\n" "符號表格:\n" #: readelf.c:13391 #, c-format msgid " and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" #: readelf.c:13396 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n" msgstr "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13401 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13403 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13450 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n" msgstr "" #: readelf.c:13470 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n" msgstr "" #: readelf.c:13480 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:13532 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" #: readelf.c:13540 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table for image contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table for image contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13546 readelf.c:13599 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #: readelf.c:13548 readelf.c:13601 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #: readelf.c:13577 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" #: readelf.c:13585 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:13592 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13635 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n" #: readelf.c:13648 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n" #: readelf.c:13659 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:13665 readelf.c:13743 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " 長度 編號 總計之%% 覆蓋度\n" #: readelf.c:13675 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "" #: readelf.c:13687 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:13727 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n" #: readelf.c:13739 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:13766 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:13832 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:13839 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:13847 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "編號: 名稱 相約束 旗標\n" #: readelf.c:13854 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:13859 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:13956 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:14003 #, c-format msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n" msgstr "" #: readelf.c:14007 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #. PR 21137 #: readelf.c:14018 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:14029 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:14052 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:14066 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:14076 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:14086 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:14109 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:14128 readelf.c:14137 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:14355 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:15035 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:15044 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:15053 #, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:15076 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:15153 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的組合語言傾印:\n" #: readelf.c:15171 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n" #: readelf.c:15177 #, fuzzy msgid "section contents" msgstr "區段內容" #: readelf.c:15253 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "String dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:15257 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:15278 readelf.c:15494 readelf.c:15881 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n" #: readelf.c:15310 readelf.c:15528 readelf.c:15918 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n" #: readelf.c:15335 #, fuzzy, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n" #: readelf.c:15428 readelf.c:16907 readelf.c:16947 readelf.c:16985 #: readelf.c:17032 readelf.c:17063 readelf.c:18669 readelf.c:18701 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:15436 #, fuzzy, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " 找不到任何字串在中這個區段。" #: readelf.c:15469 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:15473 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:15561 #, fuzzy, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n" #: readelf.c:15703 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s\n" msgstr "對檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" #: readelf.c:15747 #, fuzzy, c-format #| msgid "No member named `%s'\n" msgid "No symbol section named %s\n" msgstr "沒有名為「%s」的成員\n" #: readelf.c:15763 #, fuzzy, c-format #| msgid "stringtable string" msgid "No string table section named %s\n" msgstr "字串表字串" #: readelf.c:15770 #, fuzzy #| msgid "dynamic strings" msgid "strings" msgstr "動態字串" #: readelf.c:15783 readelf.c:15795 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s\n" msgstr "無法打開檔案 %s\n" #: readelf.c:15802 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:15806 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s':\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:15814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF member open failure: %s\n" msgstr "無法打開檔案 %s\n" #: readelf.c:15845 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "" #: readelf.c:15868 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:15994 readelf.c:16021 readelf.c:16046 #, c-format msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" msgstr "" #: readelf.c:16174 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:16183 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:16233 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n" #: readelf.c:16263 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n" msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" #: readelf.c:16336 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" #: readelf.c:16392 #, fuzzy msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:16407 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:16441 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "" #: readelf.c:16444 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "" #: readelf.c:16447 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "" #: readelf.c:16450 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "" #: readelf.c:16453 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "" #: readelf.c:16456 readelf.c:16535 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown\n" msgstr "不明的" #: readelf.c:16468 readelf.c:16498 readelf.c:16526 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "" #: readelf.c:16510 msgid "yes" msgstr "" #: readelf.c:16510 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "no" msgstr "無" #: readelf.c:16547 readelf.c:16554 msgid "default" msgstr "" #: readelf.c:16548 msgid "smallest" msgstr "" #: readelf.c:16553 msgid "OPTFP" msgstr "" #: readelf.c:16774 readelf.c:16787 readelf.c:16805 readelf.c:17326 #: readelf.c:17605 readelf.c:17617 readelf.c:17629 #, fuzzy, c-format msgid "None\n" msgstr "無\n" #: readelf.c:16775 #, fuzzy, c-format msgid "Application\n" msgstr "應用程式\n" #: readelf.c:16776 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:16777 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "" #: readelf.c:16778 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:16788 readelf.c:16807 readelf.c:17378 readelf.c:17395 #: readelf.c:17466 readelf.c:17486 readelf.c:20335 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8-byte\n" #: readelf.c:16789 readelf.c:17469 readelf.c:17489 readelf.c:20334 #, fuzzy, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4-byte\n" #: readelf.c:16793 readelf.c:16811 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8-byte 與最高到 %d-byte 進階\n" #: readelf.c:16806 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8-byte,除了葉 SP\n" #: readelf.c:16822 readelf.c:16904 readelf.c:17504 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "" #: readelf.c:16843 #, fuzzy, c-format msgid "True\n" msgstr "真\n" #: readelf.c:16863 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:16908 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "" #: readelf.c:16958 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:16961 #, fuzzy, c-format msgid "hard float\n" msgstr "硬浮點數\n" #: readelf.c:16964 #, fuzzy, c-format msgid "soft float\n" msgstr "軟式浮點數\n" #: readelf.c:16996 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "" #: readelf.c:16999 #, fuzzy, c-format msgid "hard float, " msgstr "硬浮點數\n" #: readelf.c:17002 #, fuzzy, c-format msgid "soft float, " msgstr "軟式浮點數\n" #: readelf.c:17005 #, fuzzy, c-format msgid "single-precision hard float, " msgstr "單精度硬浮點數\n" #: readelf.c:17012 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17015 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17018 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17021 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17043 readelf.c:17074 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "" #: readelf.c:17046 #, fuzzy, c-format msgid "generic\n" msgstr "一般\n" #: readelf.c:17080 #, fuzzy, c-format msgid "memory\n" msgstr "記憶體\n" #: readelf.c:17107 #, c-format msgid "any\n" msgstr "" #: readelf.c:17110 #, c-format msgid "software\n" msgstr "" #: readelf.c:17113 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "" #: readelf.c:17236 #, fuzzy, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "硬或軟式浮點數\n" #: readelf.c:17239 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:17242 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:17245 #, fuzzy, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "軟式浮點數\n" #: readelf.c:17248 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "" #: readelf.c:17251 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:17254 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:17257 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:17260 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "" #: readelf.c:17293 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "" #: readelf.c:17296 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "" #: readelf.c:17358 #, fuzzy, c-format msgid "Not used\n" msgstr "未使用\n" #: readelf.c:17361 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:17364 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:17381 readelf.c:17398 readelf.c:17472 readelf.c:17492 #, fuzzy, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16-byte\n" #: readelf.c:17412 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "DSBT 定址未使用\n" #: readelf.c:17415 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "DSBT 定址使用\n" #: readelf.c:17429 #, fuzzy, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "資料定址 position-dependent\n" #: readelf.c:17432 #, fuzzy, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "資料定址 position-independent,得到接近 DP\n" #: readelf.c:17435 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" #: readelf.c:17449 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "編碼定址 position-dependent\n" #: readelf.c:17452 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "編碼定址 position-independent\n" #: readelf.c:17606 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:17607 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:17618 readelf.c:17630 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "" #: readelf.c:17619 readelf.c:17631 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "" #: readelf.c:17632 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "" #: readelf.c:17638 #, fuzzy, c-format #| msgid ": %d" msgid " : " msgstr "<未知>:%d" #: readelf.c:17684 #, c-format msgid "Any Region\n" msgstr "" #: readelf.c:17687 #, c-format msgid "Lower Region Only\n" msgstr "" #: readelf.c:17746 #, c-format msgid "%u\n" msgstr "" #: readelf.c:17753 #, c-format msgid "No unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:17756 #, c-format msgid "Unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:17762 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bytes\n" msgstr "8-byte\n" #: readelf.c:17904 #, fuzzy msgid "attributes" msgstr "屬性" #: readelf.c:17916 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "" #: readelf.c:17935 msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "" #: readelf.c:17944 #, c-format msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "" #: readelf.c:17952 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:17963 msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "" #: readelf.c:17968 #, c-format msgid "Attribute Section: " msgstr "" #: readelf.c:17995 #, fuzzy #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n" #: readelf.c:18005 #, c-format msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "" #: readelf.c:18013 #, c-format msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "" #: readelf.c:18028 #, fuzzy, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "檔案屬性\n" #: readelf.c:18031 #, fuzzy, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "區段屬性:" #: readelf.c:18034 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "符號屬性:" #: readelf.c:18047 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:18068 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)" #: readelf.c:18110 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "" #: readelf.c:18193 readelf.c:18262 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "不明的" #: readelf.c:18309 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "" #: readelf.c:18315 msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "" #: readelf.c:18374 readelf.c:18956 #, fuzzy msgid "Global Offset Table data" msgstr "全域偏移表格資料" #: readelf.c:18378 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:18379 readelf.c:18961 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:18393 readelf.c:18965 readelf.c:19095 #, fuzzy, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " 保留的條目:\n" #: readelf.c:18394 #, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr "" #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995 #: readelf.c:19013 readelf.c:19097 readelf.c:19106 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "位址" #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995 #: readelf.c:19014 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "存取" #: readelf.c:18396 readelf.c:18426 msgid "Value" msgstr "" #: readelf.c:18423 readelf.c:18993 #, fuzzy, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " 本地條目:\n" #: readelf.c:18505 readelf.c:19212 msgid "liblist section data" msgstr "" #: readelf.c:18508 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:18512 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標\n" #: readelf.c:18538 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18543 #, fuzzy msgid " NONE" msgstr " 無" #: readelf.c:18593 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "" #: readelf.c:18599 msgid "The MIPS options section is too small.\n" msgstr "" #: readelf.c:18604 msgid "options" msgstr "選項" #: readelf.c:18623 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "" #: readelf.c:18632 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:18670 readelf.c:18702 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" msgstr "" #: readelf.c:18838 #, fuzzy msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "衝突清單找到而無需動態符號表格\n" #: readelf.c:18846 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:18854 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:18864 readelf.c:18882 msgid "conflict" msgstr "衝突" #: readelf.c:18895 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:18899 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " 編號: 索引 值 名稱" #: readelf.c:18906 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:18917 readelf.c:19043 readelf.c:19131 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18940 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" msgstr "" #: readelf.c:18949 #, c-format msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:18960 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "主要得到:\n" #: readelf.c:18966 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:18968 readelf.c:18996 readelf.c:19015 readelf.c:19097 #: readelf.c:19107 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "初始" #: readelf.c:18970 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:18985 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr "" #: readelf.c:19011 #, fuzzy, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " 全域條目:\n" #: readelf.c:19016 readelf.c:19108 msgid "Sym.Val." msgstr "" #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:19019 readelf.c:19108 msgid "Ndx" msgstr "" #: readelf.c:19019 readelf.c:19108 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "名稱" #: readelf.c:19029 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "不當的動態符號\n" #: readelf.c:19046 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19087 #, fuzzy msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "程序鏈結表格資料" #: readelf.c:19096 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:19099 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:19101 #, fuzzy, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " 模組指標\n" #: readelf.c:19104 #, fuzzy, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " 條目:\n" #: readelf.c:19118 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:19157 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "" #: readelf.c:19223 msgid "liblist string table" msgstr "函式庫字串表" #: readelf.c:19235 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:19241 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標" #: readelf.c:19291 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)" #: readelf.c:19293 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)" #: readelf.c:19295 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)" #: readelf.c:19297 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)" #: readelf.c:19299 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)" #: readelf.c:19301 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)" msgstr "" #: readelf.c:19303 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)" #: readelf.c:19305 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:19307 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:19309 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "" #: readelf.c:19311 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "" #: readelf.c:19313 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "" #: readelf.c:19315 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "" #: readelf.c:19317 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "" #: readelf.c:19319 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "" #: readelf.c:19321 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)" #: readelf.c:19323 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:19325 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:19327 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "" #: readelf.c:19329 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "" #: readelf.c:19331 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "" #: readelf.c:19333 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "" #: readelf.c:19335 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:19337 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:19339 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "" #: readelf.c:19341 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)" msgstr "" #: readelf.c:19343 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:19345 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "" #: readelf.c:19347 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "" #: readelf.c:19349 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "" #: readelf.c:19351 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "" #: readelf.c:19353 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:19355 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:19357 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "" #: readelf.c:19359 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:19361 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "" #: readelf.c:19363 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "" #: readelf.c:19365 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "" #: readelf.c:19367 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "" #: readelf.c:19369 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "" #: readelf.c:19371 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "" #: readelf.c:19373 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:19375 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:19377 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)" msgstr "" #: readelf.c:19379 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)" msgstr "" #: readelf.c:19381 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)" msgstr "" #: readelf.c:19383 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)" msgstr "" #: readelf.c:19385 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)" msgstr "" #: readelf.c:19387 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)" msgstr "" #: readelf.c:19389 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)" msgstr "" #: readelf.c:19391 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" msgstr "" #: readelf.c:19393 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)" msgstr "" #: readelf.c:19395 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)" #: readelf.c:19397 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)" #: readelf.c:19399 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)" #: readelf.c:19401 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)" #: readelf.c:19403 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" #: readelf.c:19405 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)" #: readelf.c:19407 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" #: readelf.c:19409 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "" #: readelf.c:19417 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (版本)" #: readelf.c:19419 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (系統架構)" #: readelf.c:19421 msgid "OPEN" msgstr "" #: readelf.c:19423 msgid "func" msgstr "" #: readelf.c:19425 msgid "GO BUILDID" msgstr "" #: readelf.c:19427 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA" msgstr "" #: readelf.c:19432 readelf.c:19551 readelf.c:19740 readelf.c:20308 #: readelf.c:20478 readelf.c:20575 readelf.c:20703 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)" #: readelf.c:19453 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:19461 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:19470 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:19483 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:19487 #, fuzzy, c-format msgid " Page size: " msgstr " 修補程式時間:" #: readelf.c:19491 #, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr "" #: readelf.c:19492 msgid "Start" msgstr "" #: readelf.c:19493 msgid "End" msgstr "" #: readelf.c:19494 msgid "Page Offset" msgstr "" #: readelf.c:19502 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:19534 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:19536 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:19538 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:19540 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "" #: readelf.c:19542 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "" #: readelf.c:19544 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "" #: readelf.c:19546 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "" #: readelf.c:19635 readelf.c:19782 readelf.c:19819 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19736 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)" msgstr "" #: readelf.c:19931 #, c-format msgid " Properties: " msgstr "" #: readelf.c:19935 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:19947 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:19958 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:19980 readelf.c:20034 readelf.c:20056 #, c-format msgid "x86 ISA used: " msgstr "" #: readelf.c:19991 readelf.c:20045 readelf.c:20067 #, c-format msgid "x86 ISA needed: " msgstr "" #: readelf.c:20002 #, c-format msgid "x86 feature: " msgstr "" #: readelf.c:20013 #, c-format msgid "x86 feature used: " msgstr "" #: readelf.c:20024 #, c-format msgid "x86 feature needed: " msgstr "" #: readelf.c:20086 readelf.c:20100 readelf.c:20108 readelf.c:20139 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "\n" #: readelf.c:20098 #, fuzzy, c-format msgid "stack size: " msgstr "資料大小" #: readelf.c:20121 #, fuzzy, c-format msgid "1_needed: " msgstr "\n" #: readelf.c:20135 #, c-format msgid "UINT32_AND (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20137 #, c-format msgid "UINT32_OR (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20149 #, fuzzy, c-format #| msgid "(unknown type)" msgid ": %d" msgid ":%d" #: readelf.c:20153 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20234 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr "" #: readelf.c:20243 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: " msgstr " %#06x: 版本: %d" #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:20259 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr "" #: readelf.c:20262 #, fuzzy msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:20267 #, c-format msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:20283 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " Description data: " msgstr "區段資料" #: readelf.c:20301 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "" #: readelf.c:20302 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "" #: readelf.c:20303 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "" #: readelf.c:20304 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "" #: readelf.c:20305 msgid "Use of cache" msgstr "" #: readelf.c:20306 msgid "Use of MMU" msgstr "" #: readelf.c:20342 #, fuzzy, c-format msgid "4-bytes\n" msgstr "4-byte\n" #: readelf.c:20343 #, fuzzy, c-format msgid "8-bytes\n" msgstr "8-byte\n" #: readelf.c:20350 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "" #: readelf.c:20351 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "" #: readelf.c:20360 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "" #: readelf.c:20370 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "unknown value: %x\n" msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:20426 #, fuzzy #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)" #: readelf.c:20428 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "" #: readelf.c:20430 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "" #: readelf.c:20432 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "" #: readelf.c:20434 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "" #: readelf.c:20436 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "" #: readelf.c:20438 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "" #: readelf.c:20440 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "" #: readelf.c:20442 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "" #: readelf.c:20444 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "" #: readelf.c:20446 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" #: readelf.c:20448 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:20462 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 結構" #: readelf.c:20465 #, fuzzy #| msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)" #: readelf.c:20468 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)" #: readelf.c:20497 readelf.c:20514 readelf.c:20528 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)" #: readelf.c:20499 readelf.c:20516 readelf.c:20530 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)" #: readelf.c:20512 #, fuzzy #| msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)" #: readelf.c:20547 #, fuzzy #| msgid "NetBSD procinfo structure" msgid "OpenBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 結構" #: readelf.c:20549 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "" #: readelf.c:20551 msgid "OpenBSD regular registers" msgstr "" #: readelf.c:20553 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "OpenBSD floating point registers" msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)" #: readelf.c:20555 msgid "OpenBSD window cookie" msgstr "" #: readelf.c:20569 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:20637 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:20638 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:20639 #, fuzzy, c-format msgid " Location: " msgstr " 位置:" #: readelf.c:20641 #, fuzzy, c-format msgid ", Base: " msgstr ",基底:" #: readelf.c:20643 #, fuzzy, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ",號誌:" #: readelf.c:20646 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:20651 #, fuzzy, c-format msgid " \n" msgstr " " #: readelf.c:20652 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:20661 #, c-format msgid " Packaging Metadata: %.*s\n" msgstr "" #: readelf.c:20675 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "" #: readelf.c:20677 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "" #: readelf.c:20679 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "" #: readelf.c:20683 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "" #: readelf.c:20685 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "" #: readelf.c:20689 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "" #: readelf.c:20691 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "" #: readelf.c:20693 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "" #: readelf.c:20695 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "" #: readelf.c:20697 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "" #: readelf.c:20724 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:20725 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:20728 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:20730 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:20732 readelf.c:20737 #, c-format msgid " Module version : \n" msgstr "" #: readelf.c:20736 #, c-format msgid " Module name : \n" msgstr "" #: readelf.c:20742 #, c-format msgid " Language: %.*s\n" msgstr "" #: readelf.c:20747 #, fuzzy, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr " 浮點數模式:" #: readelf.c:20757 #, fuzzy, c-format msgid " Link time: " msgstr " 鏈結時間:" #: readelf.c:20767 #, fuzzy, c-format msgid " Patch time: " msgstr " 修補程式時間:" #: readelf.c:20780 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:20783 #, fuzzy, c-format msgid " Last modified : " msgstr " 上次修改日期 :" #: readelf.c:20785 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " 鏈結旗標 :" #: readelf.c:20788 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr "" #: readelf.c:20790 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name: %s\n" msgid " Image id : %.*s\n" msgstr "名稱:%s\n" #: readelf.c:20795 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad mangled name `%s'\n" msgid " Image name: %.*s\n" msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n" #: readelf.c:20799 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to read symbol table from: %s" msgid " Global symbol table name: %.*s\n" msgstr "無法從下述來源讀取符號表格:%s" #: readelf.c:20803 #, fuzzy, c-format msgid " Image id: %.*s\n" msgstr " 修補程式時間:" #: readelf.c:20807 #, fuzzy, c-format msgid " Linker id: %.*s\n" msgstr " 鏈結時間:" #: readelf.c:20817 #, c-format msgid " \n" msgstr "" #: readelf.c:20818 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:20985 readelf.c:20993 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:20988 readelf.c:20995 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21015 #, fuzzy, c-format msgid " \n" msgstr " 無效的大小\n" #: readelf.c:21016 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr " 無效的大小\n" #: readelf.c:21042 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21045 readelf.c:21056 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx" msgstr "" #: readelf.c:21050 readelf.c:21061 #, c-format msgid " to %#lx" msgstr "" #: readelf.c:21067 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: readelf.c:21088 readelf.c:21103 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:21089 readelf.c:21104 #, fuzzy msgid " " msgstr "" #: readelf.c:21123 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:21124 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "未知的 BB 類型" #: readelf.c:21134 #, fuzzy #| msgid "version def" msgid "" msgstr "版本定義" #: readelf.c:21139 #, fuzzy #| msgid "stack overflow" msgid "" msgstr "堆疊向上溢出" #: readelf.c:21144 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21149 #, fuzzy msgid "" msgstr "資料大小" #: readelf.c:21154 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21159 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21164 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21169 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21188 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" #: readelf.c:21189 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:21201 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "" #: readelf.c:21205 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:21232 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:21321 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " description data: " msgstr "區段資料" #: readelf.c:21469 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note" msgstr "" #: readelf.c:21617 msgid "notes" msgstr "備註" #: readelf.c:21629 #, c-format msgid "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:21631 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n" #: readelf.c:21643 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" msgstr "" #: readelf.c:21649 #, c-format msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" msgstr "" #: readelf.c:21649 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "擁有者" #: readelf.c:21649 #, fuzzy msgid "Data size" msgstr "資料大小" #: readelf.c:21667 readelf.c:21696 #, c-format msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:21724 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21726 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:21744 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:21804 #, fuzzy #| msgid "notes" msgid "v850 notes" msgstr "備註" #: readelf.c:21811 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" msgstr "" "\n" "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n" #: readelf.c:21828 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21838 #, c-format msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21840 readelf.c:21853 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21851 #, c-format msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21930 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "No version information found in this file.\n" msgid "No notes found in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段資訊。\n" #: readelf.c:21933 #, fuzzy, c-format msgid "No notes found file.\n" msgstr " 找不到任何標籤\n" #: readelf.c:21942 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)" #: readelf.c:22090 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n" "因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n" #: readelf.c:22280 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s:讀入檔案頭標失敗\n" #: readelf.c:22295 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "檔案:%s\n" #: readelf.c:22456 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:22463 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:22487 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Contents of %s section:\n" #| "\n" msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "" "%s 區段的內容:\n" "\n" #: readelf.c:22499 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:22518 #, c-format msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:22531 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "" #: readelf.c:22623 readelf.c:22742 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n" #: readelf.c:22651 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n" #: readelf.c:22669 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "" #: readelf.c:22734 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:22771 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: readelf.c:22842 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "無事可做。\n" #: rename.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s:無法設定時間:%s" #: rename.c:219 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "" #: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s:不足的二進位資料" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "以 null 結束的 unicode 字串" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "資源 ID" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "游標" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "選單標頭" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "擴展選單標頭" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "擴展選單偏移量" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "不支援的選單版本 %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "選單細項標頭" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "選單細項" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "對話框標頭" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d" #: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "對話框字型點數大小" #: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "對話框擴展字型資訊" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "對話框控制" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "對話框擴展控制" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "對話框控制結束" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "對話框控制資料" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "字串表字串長度" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "字串表字串" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "字型目錄標頭" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "字型目錄" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "字型目錄設備名稱" #: resbin.c:695 msgid "fontdir face name" msgstr "字型目錄字面名稱" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "加速鍵" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "群組游標標頭" #: resbin.c:798 resrc.c:1352 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "意外的群組游標類型 %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "群組游標" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "群組圖示標頭" #: resbin.c:853 resrc.c:1299 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "意外的群組圖示類型 %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "群組圖示" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "意外的版本字串" #: resbin.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "意外的版本類型 %d" #: resbin.c:983 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "" #: resbin.c:986 msgid "fixed version info" msgstr "固定版本資訊" #: resbin.c:990 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "意外的固定版本簽名 %lu" #: resbin.c:994 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu" #: resbin.c:1023 msgid "version var info" msgstr "版本變動資訊" #: resbin.c:1040 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1057 msgid "version stringtable" msgstr "" #: resbin.c:1065 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1082 #, fuzzy msgid "version string" msgstr "版本字串" #: resbin.c:1097 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "" #: resbin.c:1104 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "" #: resbin.c:1130 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1149 msgid "version varfileinfo" msgstr "版本變動檔資訊" #: resbin.c:1164 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1174 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "nul bytes found in version string" msgstr "意外的版本字串" #: resbin.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "意外的版本字串" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "COFF 輸入需要檔名" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s:沒有資源區段" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s:%s:位址超出界限" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "目錄" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "已命名的目錄條目" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "目錄條目名稱" #: rescoff.c:253 #, fuzzy #| msgid "resource data" msgid "resource name" msgstr "資源資料" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "已命名的子目錄" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "已命名的資源" #: rescoff.c:287 msgid "ID directory entry" msgstr "ID 目錄項目" #: rescoff.c:304 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID 子目錄" #: rescoff.c:312 msgid "ID resource" msgstr "ID 資源" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "資源類型未知" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "資料條目" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "資源資料" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "資源資料大小" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "COFF 輸出需要檔名" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型" #: resrc.c:257 resrc.c:329 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」:%s" #: resrc.c:325 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "無法執行「%s」:%s" #: resrc.c:334 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n" #: resrc.c:341 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "無法 popen「%s」:%s" #: resrc.c:343 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n" #: resrc.c:405 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "已嘗試「%s」\n" #: resrc.c:422 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "正使用「%s」\n" #: resrc.c:605 #, fuzzy msgid "preprocessing failed." msgstr "前置處理失敗。" #: resrc.c:636 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s:檔案意外結尾" #: resrc.c:685 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s:讀取 %lu 返回 %lu" #: resrc.c:724 resrc.c:1499 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" #: resrc.c:775 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料" #: resrc.c:807 resrc.c:1207 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek 到 %lu 動作失敗: %s" #: resrc.c:933 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX" #: resrc.c:935 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "控制資料要求 DIALOGEX" #: resrc.c:963 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" #: resrc.c:1176 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料" #: resrc.c:1725 resrc.c:1760 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "對檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" #: resrc.c:1959 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "無法為輸出而開啟「%s」:%s" #: size.c:89 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n" #: size.c:90 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n" #: size.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" #| " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" #| " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" #| " --common Display total size for *COM* syms\n" #| " --target= Set the binary file format\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 選項有:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} 選擇輸出格式 (預設是 %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} 使用八、十、十六進位顯示數字\n" " -t --totals 顯示總計大小 (僅適用於 Berkeley)\n" " --common 顯示 *COM* 符號 (sym) 的總計大小\n" " --target= 設定二進位檔格式\n" " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n" " -h --help 顯示此資訊\n" " -v --version 顯示程式版本\n" "\n" #: size.c:174 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "--format 有無效引數:%s" #: size.c:201 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "無效的基數: %s\n" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "總和檢查失敗" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "無法寫入總和檢查碼" #: srconv.c:182 #, c-format msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "不支援整數輸出大小:%d" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 msgid "Failed to write TR block" msgstr "無法寫入 TR 區塊" #: srconv.c:360 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "無法識別的 H8300 子系統架構:%ld" #: srconv.c:378 #, c-format msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "不支援系統架構:%d" #: srconv.c:832 #, c-format msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "無法識別類型:%d" #: srconv.c:958 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "無法識別 coff 符號類型:%d" #: srconv.c:1020 srconv.c:1120 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "無法識別 coff 符號可見性:%d" #: srconv.c:1046 srconv.c:1091 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "無法識別 coff 符號位置:%d" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1425 msgid "Failed to write CS struct" msgstr "無法寫入 CS 建構體" #: srconv.c:1695 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n" #: srconv.c:1696 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 選項有:\n" " -q --quick (已廢棄 - 忽略)\n" " -n --noprescan 不執行將 common 轉換成 def 的掃描\n" " -d --debug 顯示進行資訊\n" " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n" " -h --help 顯示此資訊\n" " -v --version 輸出程式版本號碼\n" #: srconv.c:1785 msgid "input and output files must be different" msgstr "輸入輸出檔案必須不同" #: srconv.c:1838 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "無法開啟輸出檔案 %s" #: stabs.c:344 stabs.c:1772 msgid "numeric overflow" msgstr "數值溢出" #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "不良 stab: %s\n" #: stabs.c:362 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "警告:%s:%s\n" #: stabs.c:474 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n" #: stabs.c:513 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "過多的 N_RBRAC\n" #: stabs.c:746 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "未知的 C++ 編碼名稱" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1307 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "無法識別的交叉參考類型" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1864 msgid "missing index type" msgstr "遺漏的索引類型" #: stabs.c:2215 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元" #: stabs.c:2236 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "不明之做為基本類別的可見字元" #: stabs.c:2444 msgid "unnamed $vb type" msgstr "未命名的 $vb 類型" #: stabs.c:2450 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "無法識別的 C++ 縮寫" #: stabs.c:2535 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "欄位中未知的可見字元" #: stabs.c:2804 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號" #: stabs.c:3345 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "未定義 N_EXCL" #: stabs.c:3425 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n" #: stabs.c:3430 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n" #: stabs.c:3510 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n" #: stabs.c:3801 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n" #: stabs.c:3896 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n" #: stabs.c:5244 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n" #: stabs.c:5286 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n" #: stabs.c:5358 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n" #: stabs.c:5410 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n" #: stabs.c:5493 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n" #: stabs.c:5542 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "意外的損毀修復變數\n" #: stabs.c:5549 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n" #: strings.c:229 strings.c:316 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "無效的整數引數 %s" #: strings.c:319 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "無效的最小字串長度 %d" #: strings.c:390 #, c-format msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "%s:讀取 %s 區段失敗:%s" #: strings.c:1313 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n" #: strings.c:1317 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" " -a - --all 掃描整個檔案,而不只資料區段 [預設值]\n" " -d --data 只掃描檔案中的資料區段\n" #: strings.c:1321 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" " -a - --all 掃描整個檔案,而不只資料區段\n" " -d --data 只掃描檔案中的資料區段 [預設值]\n" #: strings.c:1325 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" #| " - least [number] characters (default 4).\n" #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" #| " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" #| " -o An alias for --radix=o\n" #| " -T --target= Specify the binary file format\n" #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" #| " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v -V --version Print the program's version number\n" msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n Locate & print any sequence of at least \n" " --bytes= displayable characters. (The default is 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " -f --print-file-name 在每個字串前輸出檔名\n" " -n --bytes=[number] 定位並輸出任何以 NUL 結尾的序列 (?)\n" " -<長度> 至少 <長度> (數字) 個字元 (預設是 4)。\n" " -t --radix={o,d,x} 使用 base 8、10 或 16 輸出字串位置\n" " -w --include-all-whitespace 將所有空白包含在有效字串內\n" " -o --radix=o 的別名\n" " -T --target= 指定二進位檔格式\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 選擇字元長度及端序:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -s --output-separator=<字串> 用來分隔輸出字串的 <字串>。\n" " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n" " -h --help 顯示此說明\n" " -v -V --version 輸出程式的版本號碼\n" #: sysdump.c:51 msgid "*undefined*" msgstr "" #. PR 28564 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66 #, fuzzy msgid "*corrupt*" msgstr "" #: sysdump.c:131 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:169 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "" #: sysdump.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "不支援的選單版本 %d" #: sysdump.c:505 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:523 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "" #: sysdump.c:541 #, fuzzy msgid "SYMBOL INFO" msgstr "符號資訊" #: sysdump.c:559 #, fuzzy msgid "DERIVED TYPE" msgstr "衍生類型" #: sysdump.c:616 msgid "MODULE***\n" msgstr "" #: sysdump.c:649 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n" #: sysdump.c:650 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 選項為:\n" " -h --help 顯示本資訊\n" " -v --version 列印程式的版本號碼\n" #: sysdump.c:716 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "無法開啟輸入檔案 %s" #: unwind-ia64.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgid "Unknown code 0x%02x\n" msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)" #. PR 18420. #: unwind-ia64.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:578 #, c-format msgid "Bad uleb128\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "\n" #: version.c:34 #, c-format msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "" #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "" #: windmc.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " 設定頁首延伸使用的於匯出標頭檔\n" " -F --target 指定輸出目標用於尾序。\n" " -h --headerdir= 設定匯出目錄用於頁首\n" " -u --unicode_in 讀取輸入檔案做為 UTF16 檔案\n" " -U --unicode_out 寫入二進位訊息做為 UFT16\n" " -m --maxlength= 設定最大允許的訊息長度\n" " -n --nullterminate 自動加入零終止到字串\n" " -o --hresult_use 使用 HRESULT 定義以代替狀態碼定義\n" " -O --codepage_out= 設定編碼頁用於寫入文字檔\n" " -r --rcdir= 位置以建立.dbg C 包含檔\n" " 該映射訊息識別號到它們的符號名稱。\n" #: windmc.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help 印出這份說明訊息\n" " -v --verbose 詳細的 - 告訴您什麼做\n" " -V --version 印出版本資訊\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s:警告:" #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "" #: windmc.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\t編碼頁設定值被忽略。\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "" #: windmc.c:1115 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "" #: windmc.c:1123 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "" #: windmc.c:1135 #, fuzzy msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "輸入檔案不似乎為 UFT16。\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "無法開啟 %s「%s」:%s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ":應該是目錄\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ":應該是分支\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ":重覆的值\n" #: windres.c:558 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "未知的格式類型「%s」" #: windres.c:559 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s:支援的格式:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:642 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "無法確定檔案「%s」的類型;請使用 -J 選項" #: windres.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n" #: windres.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " 選項是:\n" " -i --input= 名稱輸入檔案\n" " -o --output= 名稱輸出檔案\n" " -J --input-format= 指定輸入格式\n" " -O --output-format= 指定輸出格式\n" " -F --target= 指定 COFF 目標\n" " --preprocessor= 額外前置處理器引數\n" " -I --include-dir= 指定預設編碼頁\n" " -l --language=" #: windres.c:674 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug 打開解析器除錯\n" #: windres.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " 讀取選項從 \n" " -h --help 印出這份說明訊息\n" " -V --version 印出版本資訊\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n" "單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n" "為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出,預設格式為 rc。\n" #: windres.c:845 #, fuzzy msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "無效的編碼頁指定的。\n" #: windres.c:860 msgid "invalid option -f\n" msgstr "無效的選項「-f」\n" #: windres.c:865 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n" #: windres.c:960 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n" #: windres.c:1073 msgid "no resources" msgstr "沒有資源" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s" #: wrstabs.c:638 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type:錯誤大小 %u" #: wrstabs.c:1396 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s:警告:結構中「%s」欄位的大小未知" #, fuzzy #~| msgid "" #~ msgid "" #~ msgstr "<偏移量過大>" #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" #~ msgstr "內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2, 3 或 4。\n" #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgstr "當 sizeof (dwarf_vma) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n" #, fuzzy #~| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" #~ msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n" #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n" #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Section '%s' contains %d entries:\n" #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" #, fuzzy #~ msgid " ID: \n" #~ msgstr "," #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --input-mach Set input machine type to \n" #~ " --output-mach Set output machine type to \n" #~ " --input-type Set input file type to \n" #~ " --output-type Set output file type to \n" #~ " --input-osabi Set input OSABI to \n" #~ " --output-osabi Set output OSABI to \n" #~ msgstr "" #~ " --input-mach 設定輸入機器類型到 \n" #~ " --output-mach 設定輸出機器類型到 \n" #~ " --input-type 設定輸入檔案類型到 \n" #~ " --output-type 設定輸出檔案類型到 \n" #~ " --input-osabi 設定輸入 OSABI 到 \n" #~ " --output-osabi 設定輸出 OSABI 到 " #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" #~ " -B Same as --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n" #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" #~ " --defined-only Display only defined symbols\n" #~ " -e (ignored)\n" #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" #~ " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n" #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" #~ " line number for each symbol\n" #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" #~ " -o Same as -A\n" #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" #~ msgstr "" #~ " 選項有:\n" #~ " -a, --debug-syms 顯示僅除錯器的符號\n" #~ " -A, --print-file-name 在每個符號前輸出輸入檔的名稱\n" #~ " -B 等於 --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=樣式] 解碼低階符號名稱成使用者階級的名稱\n" #~ " 若有指定 <樣式>,則可為 `auto' (預設值),\n" #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " 或 `gnat'\n" #~ " --no-demangle 不要修復損壞的低階符號名稱\n" #~ " --recurse-limit 啟用修復損壞名稱的遞迴限制。這是預設值。\n" #~ " --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱的遞迴限制。\n" #~ " -D, --dynamic 顯示動態符號而非一般符號\n" #~ " --defined-only 只顯示定義的符號\n" #~ " -e (忽略)\n" #~ " -f, --format=格式 使用哪個輸出格式。<格式> 可為 `bsd',\n" #~ " `sysv' 或 `posix'。預設值是 `bsd'\n" #~ " -g, --extern-only 只顯示外部符號\n" #~ " -l, --line-numbers 使用除錯資訊尋找檔名及每個符號的行號\n" #~ " -n, --numeric-sort 依位址來數字排序符號\n" #~ " -o 等於 -A\n" #~ " -p, --no-sort 不排序符號\n" #~ " -P, --portability 等於 --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort 反轉排序結果\n" #~ msgid "" #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" #~ " --size-sort Sort symbols by size\n" #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n" #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" #~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" #~ " -X 32_64 (ignored)\n" #~ " @FILE Read options from FILE\n" #~ " -h, --help Display this information\n" #~ " -V, --version Display this program's version number\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --print-size 輸出定義符號的大小\n" #~ " -s, --print-armap 對封存成員的符號加上索引\n" #~ " --size-sort 依大小排序符號\n" #~ " --special-syms 對輸出加上特殊符號\n" #~ " --synthetic 亦顯示合成符號\n" #~ " -t, --radix=基數 將 <基數> 用於輸出符號數值\n" #~ " --target=BFDNAME 將目標目的格式指定成 BFDNAME\n" #~ " -u, --undefined-only 只顯示未定義的符號\n" #~ " --with-symbol-versions 在符號名稱後顯示版本字串\n" #~ " -X 32_64 (忽略)\n" #~ " @檔案 讀取檔案的選項\n" #~ " -h, --help 顯示此資訊\n" #~ " -V, --version 顯示此程式的版本號碼\n" #~ "\n" #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" #~ msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s" # fuzzy: # -S, --source ... # -p ... # -P ... #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #~ " --disassemble= Display assembler contents from \n" #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " Display DWARF info in the file\n" #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -v, --version Display this program's version number\n" #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #~ " -H, --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --archive-headers 顯示封存標頭資訊\n" #~ " -f, --file-headers 顯示整體檔案標頭的內容\n" #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~ " -h, --[section-]headers 顯示區段標頭的內容\n" #~ " -x, --all-headers 顯示全部標頭的內容\n" #~ " -d, --disassemble 顯示可執行區段的組譯器內容\n" #~ " -D, --disassemble-all 顯示所有區段的組譯器內容\n" #~ " --disassemble= 顯示來自 的組譯器內容\n" #~ " -S, --source 使用反組譯混合原始碼\n" #~ " -s, --full-contents 顯示請求之所有區段的完整內容\n" #~ " -g, --debugging 顯示目的檔的除錯資訊\n" #~ " -e, --debugging-tags 使用 ctags 樣式顯示除錯資訊\n" #~ " -G, --stabs (使用原始格式) 顯示檔案中的任何 STABS 資訊\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] 或\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " 顯示檔案中的 DWAFRF 資訊\n" #~ " -t, --syms 顯示符號表格的內容\n" #~ " -T, --dynamic-syms 顯示動態符號表格的內容\n" #~ " -r, --reloc 顯示檔案中的重新配置條目\n" #~ " -R, --dynamic-reloc 顯示檔案中的動態重新配置條目\n" #~ " @<檔案> 讀取 <檔案> 中的選項\n" #~ " -v, --version 顯示此程式的版本號碼\n" #~ " -i, --info 列出支援的目的格式及架構\n" #~ " -H, --help 顯示此資訊\n" #~ msgid "" #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" #~ msgstr "" #~ " -b, --target=BFDNAME 將目標目的格式指定成 BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE 將目標架構指定成 MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME 僅顯示 NAME 區段的資訊\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT 將 OPT 文字傳遞至反組譯器\n" #~ " -EB --endian=big 反組譯時假設是大端序格式\n" #~ " -EL --endian=little 反組譯時假設是小端序格式\n" #~ " --file-start-context 包含檔案開頭的內文 (與 -S 一起使用)\n" #~ " -I, --include=目錄 將 <目錄> 加進來源檔案的搜尋列表\n" #~ " -l, --line-numbers 在輸出增加行號及檔名\n" #~ " -F, --file-offsets 顯示資訊時增加檔案位移\n" #~ " -C, --demangle[=樣式] 解碼損壞/處理過的符號名稱\n" #~ " 如果指定 <樣式>,則可為 `auto', `gnu',\n" #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " 或 `gnat'\n" #~ " --recurse-limit 啟用修復損壞名稱時的遞迴限制。[預設值]\n" #~ " --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱時的遞迴限制。\n" #~ " -w, --wide 格式化超過 80 個字的輸出\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes 反組譯時不跳過為 0 的區塊\n" #~ " --start-address=ADDR 只處理位址 >= ADDR 的資料\n" #~ " --stop-address=ADDR 只處理位址 <= ADDR 的資料> \n" #~ " --prefix-addresses 輸出與反組譯並存的完整位址\n" #~ " --[no-]show-raw-insn 輸出與符號反組譯並存的十六進位碼\n" #~ " --insn-width=寬度 對 -d 輸出的每一行顯示 <寬度> 長位元組\n" #~ " --adjust-vma=位移 對所有顯示的選擇區域位址新增 <位移>\n" #~ " --special-syms 包含符號傾印中的特殊符號\n" #~ " --inlines 輸出來源行的所有內嵌 (inline) 項目。(與 -l 一起使用)\n" #~ " --prefix=前綴 對 -S 增加 <前綴> 至絕對路徑\n" #~ " --prefix-strip=階層 除去 -S 的開始目錄名稱\n" #~ msgid "" #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~ " or deeper\n" #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --dwarf-depth=N 不顯示 N 或更深層的 DIE\n" #~ " --dwarf-start=N 顯示從 N 開始及更深層的 DIE\n" #~ " --dwarf-check 讓額外 dwaf 進行內部一致性檢查。 \n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Options are:\n" #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n" #~ " -l --program-headers Display the program headers\n" #~ " --segments An alias for --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n" #~ " --sections An alias for --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Display the section groups\n" #~ " -t --section-details Display the section details\n" #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Display the symbol table\n" #~ " --symbols An alias for --syms\n" #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ " -x --hex-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as bytes\n" #~ " -p --string-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as strings\n" #~ " -R --relocated-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as relocated bytes\n" #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 傾印內容的區段 做為位元組\n" #~ " -p --string-dump=\n" #~ " 傾印內容的區段 做為字串\n" #~ " -R --relocated-dump=\n" #~ " 傾印內容的區段 " #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -H --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the version number of readelf\n" #~ msgstr " 讀取選項從 " #, fuzzy #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" #~ msgstr ".dynamic 區段未被包含在之內動態資料段\n" #, fuzzy #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" #~ msgstr "內部錯誤:無法建立格式字串要顯示程式解譯器\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n" #~ msgstr "無法讀取程式解譯器名稱\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are no sections to group in this file.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "沒有區段到群組在中這個檔案。\n" #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" #~ msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n" #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" #~ msgstr "無法確定動態字串表的長度\n" #, fuzzy #~| msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n" #~ msgstr "檔案含有多個動態字串表\n" #~ msgid " Addr: 0x" #~ msgstr " 位址:0x" #~ msgid " Addr: " #~ msgstr " 位址:" #, fuzzy #~| msgid "no information for symbol number %ld\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "映像符號表:\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "符號表格的.gnu.hash 用於影像:\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" #~ msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #, fuzzy #~ msgid " Invalid size\n" #~ msgstr " 無效的大小\n" #~ msgid "No note segments present in the core file.\n" #~ msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n"