# Traditional Chinese Messages for binutils # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Wang Li , 2003. # Wei-Lun Chao , 2005, 2013. # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 21:07+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n" #: addr2line.c:91 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " 如果沒有在指令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n" #: addr2line.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 選項是:\n" " @ 讀取選項從 \n" " -a --addresses 顯示位址\n" " -b --target= 設定二進位檔案格式\n" " -e --exe=" #: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:470 dlltool.c:3727 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:703 objcopy.c:758 readelf.c:5334 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "請回報臭蟲至 %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:376 #, c-format msgid " at " msgstr " 於 " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:416 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "(內聯於)" #: addr2line.c:449 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s:無法從封存中得到位址" #: addr2line.c:463 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s:無法找到區段:%s" #: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3241 nm.c:2013 objcopy.c:6054 #: objdump.c:5886 size.c:152 strings.c:340 windmc.c:956 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5933 readelf.c:5631 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」" #: ar.c:275 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "封存檔中沒有條目 %s\n" #: ar.c:289 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <名稱>] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n" #: ar.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n" #: ar.c:303 #, c-format msgid " %s -M [ ] - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:340 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - 不要建立符號表\n" #: ar.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n" msgstr " [T] - 產生一個簡單封存\n" #: ar.c:342 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - 輸出較多資訊\n" #: ar.c:343 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - 顯示版本號\n" #: ar.c:344 #, c-format msgid " @ - read options from \n" msgstr " @ - 從 <檔案> 讀取選項\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 將目標物件格式指定成 BFDNAME\n" #: ar.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=BFDNAME - 將目標物件格式指定成 BFDNAME\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " --thin - make a thin archive\n" msgstr " [T] - 產生一個簡單封存\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 選用項目:\n" #: ar.c:351 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- 載入指定的外掛程式\n" #: ar.c:372 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "用法:%s [選項] 封存\n" #: ar.c:373 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " 產生索引以加快對封存的存取\n" #: ar.c:374 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " <選項> 有:\n" " @ 讀取 <檔案> 中的選項\n" #: ar.c:377 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin <名稱> 載入指定的外掛程式\n" #: ar.c:381 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D 使用 0 作為符號映射時間戳 (預設值)\n" " -U 使用實際符號映射時間戳\n" #: ar.c:385 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D 使用 0 作為符號映射時間戳\n" " -U 使用實際符號映射時間戳 (預設值)\n" #: ar.c:388 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t 更新封存的符號映射時間戳記\n" " -h --help 列印本求助訊息\n" " -v --version 列印版本資訊\n" #: ar.c:513 msgid "two different operation options specified" msgstr "指定了兩個不同的動作選項" #: ar.c:549 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "" #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2158 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "抱歉 - 這個程式編譯時沒加外掛程式支援\n" #: ar.c:814 msgid "no operation specified" msgstr "沒有指定動作" #: ar.c:817 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。" #: ar.c:820 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "「u」在使用「D」選項的時候沒有意義。" #: ar.c:823 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "「D」為預設值時,會忽略「u」修飾符 (參閱「U」)" #: ar.c:832 msgid "missing position arg." msgstr "缺少位置參數" #: ar.c:838 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。" #: ar.c:840 msgid "`N' missing value." msgstr "「N」缺少數值。" #: ar.c:843 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "「N」的值必須是正數。" #: ar.c:859 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "「x」不能在輕型 (thin) 封存使用。" #: ar.c:873 #, fuzzy #| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "無法建立 .lib 檔案:%s: %s" #: ar.c:876 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "" #: ar.c:879 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "" #: ar.c:882 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "" #: ar.c:885 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "" #: ar.c:888 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "" #: ar.c:891 msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "" #: ar.c:954 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實作" #: ar.c:1023 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "正在建立 %s" #: ar.c:1051 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "無法轉換現存函式庫 %s 至輕型 (thin) 格式" #: ar.c:1057 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "無法轉換現存輕型 (thin) 函式庫 %s 至一般格式" #: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3648 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "在 %s 有內部統計錯誤" #: ar.c:1108 ar.c:1215 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s 不是有效的封存" #: ar.c:1136 #, fuzzy, c-format #| msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "在封存檔成員中找到無效路徑名稱:%s" #: ar.c:1263 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "無法在寫入封存時建立暫存檔" #: ar.c:1414 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "沒有名為「%s」的成員\n" #: ar.c:1464 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "封存 %2$s 中沒有條目 %1$s!" #: ar.c:1621 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s:沒有要更新的封存映射" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "封存中沒有條目 %s。\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "無法打開檔案 %s\n" #: arsup.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s:無法打開輸出封存 %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s:檔案 %s 不是封存\n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s:尚未指定輸出封存\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s:沒有打開的輸出封存\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s:無法找到模組檔案 %s\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "目前打開的封存是 %s\n" #: arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s:未打開封存\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " 沒有模擬特定的選項\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " 模擬選項:\n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:76 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:170 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "無法將 BFD 預設的目標設定成「%s」:%s" #: bucomm.c:182 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s:符合格式:" #: bucomm.c:199 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "支援的目標:" #: bucomm.c:201 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s:支援的目標:" #: bucomm.c:219 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "支援的系統架構:" #: bucomm.c:221 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s:支援的系統架構:" #: bucomm.c:234 msgid "big endian" msgstr "大尾序" #: bucomm.c:235 msgid "little endian" msgstr "小尾序" #: bucomm.c:236 #, fuzzy msgid "endianness unknown" msgstr "尾序不明的" #: bucomm.c:283 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" #: bucomm.c:432 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n" #: bucomm.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "

:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base
Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n" "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " --verilog-data-width Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target 假設輸入檔案是在中格式 \n" " -O --output-target 建立輸出檔案在中格式 \n" " -B --binary-architecture 設定兩者輸入與輸出格式到 \n" " --debugging 轉換除錯資訊,儘量\n" " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n" " -j --only-section 只有複製區段 進入輸出\n" " --add-gnu-debuglink= 加入區段.gnudebuglink 鏈結到 (_D)\n" " -R --remove-section 移除區段 不複製符號 \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " 不複製符號 除非所需的由\n" " 重定址\n" " --only-keep-debug 截除所有東西但是除錯資訊\n" " --extract-symbol 移除區段內容但是保持符號\n" " -K --keep-symbol 不截除符號 \n" " --keep-file-symbols 不截除檔案符號\n" " --localize-hidden 輪值所有 ELF 隱藏符號進入區域變數\n" " -L --localize-symbol 強制符號 為標記的做為本地\n" " --globalize-symbol 強制符號 為標記的做為全域\n" " -G --keep-global-symbol 本地化所有符號除了 \n" " -W --weaken-symbol 強制符號 ] 只有複製 N 超出每 位元組\n" " --interleave-width 設定 N 用於 --interleave\n" " -b --byte 選取位元組 在中每交錯區塊\n" " --gap-fill 填充間隙介於區段與 \n" " --pad-to 填充最後一筆區段最高到位址 \n" " --set-start 設定起始位址到 \n" " {--change-start |--adjust-start} \n" " 加入 到起始位址\n" " {--change-addresses |--adjust-vma} \n" " 加入 到 LMA,VMA 與起始位址\n" " {--change-section-address |--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " 變更 LMA 與 VMA 的區段 \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " 變更 LMA 的區段 \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " 變更 VMA 的區段 \n" " {--[ no-] change-warnings |--[ no-] adjust-warnings}\n" " 警告如果具名的區段不存在\n" " --set-section-flags =\n" " 設定區段 's 性質到 \n" " --add-section = 加入區段 找到在中 到輸出\n" " --rename-section =] 重新命名區段 反向 位元組一次,在中輸出區段與內容\n" " --redefine-sym = 重新定義符號名稱 \n" " --redefine-syms --redefine-sym 用於所有符號對\n" " 清單的在中 \n" " --srec-len -N 用於所有符號清單的在中 \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol 用於所有符號清單\n" " 在中 \n" " --keep-symbols -K 用於所有符號清單的在中 \n" " --localize-symbols -L 用於所有符號清單的在中 \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol 用於所有在中 \n" " --keep-global-symbols -G 用於所有符號清單的在中 \n" " --weaken-symbols -W 用於所有符號清單的在中 \n" " --alt-machine-code 使用目標 加入 啟始的每符號名稱\n" " --prefix-sections 加入 啟始的每節段名稱\n" " --prefix-alloc-sections \n" " 加入 設定 PE 檔案對齊到 \n" " --heap ] 設定 PE 保留/認可堆積到 /\n" " \n" " --image-base
設定 PE 映像基底到
\n" " --section-alignment 設定 PE 區段對齊到 \n" " --stack ] 設定 PE 保留/認可堆疊到 /\n" " \n" " --subsystem ]\n" " 設定 PE 子系統到 讀取選項從 " #: objcopy.c:710 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n" #: objcopy.c:711 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n" #: objcopy.c:713 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " --keep-section= Do not strip section \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= 假設輸入檔案是在中格式 \n" " -O --output-target= 建立輸出檔案在中格式 \n" " -F --target= 設定兩者輸入與輸出格式到 \n" " -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n" " -R --remove-section= 移除區段 不複製符號 \n" " -K --keep-symbol= 不截除符號 置放截除的輸出進入 \n" #: objcopy.c:809 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" #: objcopy.c:810 objcopy.c:882 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "支援的旗標:%s" #: objcopy.c:881 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" #: objcopy.c:940 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s both copied and removed" msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "即要複製 %s 又要刪除它" #: objcopy.c:946 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:952 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:1111 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "無法開啟:%s:%s" #: objcopy.c:1114 objcopy.c:5114 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s:fread 失敗" #: objcopy.c:1187 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料" #: objcopy.c:1359 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1362 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "" #: objcopy.c:1532 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section %s not found" msgstr "" "\n" "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n" #: objcopy.c:1582 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files" msgstr "" #: objcopy.c:1694 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" #: objcopy.c:1755 #, fuzzy, c-format #| msgid "C++ reference not found" msgid "'before=%s' not found" msgstr "找不到 C++ 參考" #: objcopy.c:1794 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s:多次重複定義符號「%s」" #: objcopy.c:1798 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s:符號「%s」是多次重複定義的標的" #: objcopy.c:1825 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)" #: objcopy.c:1903 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元" #: objcopy.c:1906 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱" #: objcopy.c:1916 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整" #: objcopy.c:1942 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1954 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "" #: objcopy.c:2199 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" msgstr "" #: objcopy.c:2221 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" msgstr "" #: objcopy.c:2228 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "" #: objcopy.c:2234 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "" #: objcopy.c:2240 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "" #: objcopy.c:2263 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "" #: objcopy.c:2297 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "" #: objcopy.c:2333 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "" #: objcopy.c:2345 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "" #: objcopy.c:2352 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2356 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" msgstr "" #: objcopy.c:2366 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "" #: objcopy.c:2606 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" msgstr "" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2638 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgid "unable to change endianness of '%s'" msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式" #: objcopy.c:2645 #, c-format msgid "unable to modify '%s' due to errors" msgstr "" #: objcopy.c:2658 #, c-format msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "" #: objcopy.c:2674 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2682 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2689 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "" #: objcopy.c:2737 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "" #: objcopy.c:2753 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2756 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2822 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%) > section alignment (0x%)" msgstr "" #: objcopy.c:2891 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2905 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2953 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "" #: objcopy.c:2993 #, fuzzy #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "warning: could not load note section" msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s" #: objcopy.c:3009 #, fuzzy msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "設定大小時失敗" #: objcopy.c:3035 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" #: objcopy.c:3043 #, fuzzy msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "無法設定除錯區段內容" #: objcopy.c:3055 #, fuzzy msgid "could not open section dump file" msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n" #: objcopy.c:3063 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3073 #, fuzzy msgid "could not retrieve section contents" msgstr "無法設定除錯區段內容" #: objcopy.c:3087 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "" #: objcopy.c:3099 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:3193 #, fuzzy msgid "Can't fill gap after section" msgstr "無法填充間隙之後區段" #: objcopy.c:3218 #, fuzzy msgid "can't add padding" msgstr "無法加入填補" #: objcopy.c:3395 #, fuzzy msgid "error: failed to locate merged notes" msgstr "設定大小時失敗" #: objcopy.c:3404 #, fuzzy msgid "error: failed to merge notes" msgstr "設定大小時失敗" #: objcopy.c:3413 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "" #: objcopy.c:3430 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Could not find unwind info section for " msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" msgstr "" "\n" "找不到展開的資訊區段之於" #: objcopy.c:3439 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:3500 #, fuzzy msgid "error copying private BFD data" msgstr "複製私人 BFD 資料時發生錯誤" #: objcopy.c:3511 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "" #: objcopy.c:3515 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "" #: objcopy.c:3519 #, fuzzy msgid "ignoring the alternative value" msgstr "忽略替代方案值" #: objcopy.c:3565 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" msgstr "" #: objcopy.c:3572 objcopy.c:3627 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3609 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "在封存檔成員中找到無效路徑名稱:%s" #: objcopy.c:3661 #, fuzzy msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "無法辨識格式的檔案" #: objcopy.c:3791 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "" #: objcopy.c:3824 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support" msgstr "" #: objcopy.c:3878 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" msgstr "" #: objcopy.c:3981 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "多次將區段 %s 改名" #: objcopy.c:4027 #, fuzzy msgid "error in private header data" msgstr "在中私人頁首資料時發生錯誤" #: objcopy.c:4128 objcopy.c:4136 #, fuzzy msgid "failed to create output section" msgstr "建立輸出區段時失敗" #: objcopy.c:4145 #, fuzzy msgid "failed to set size" msgstr "設定大小時失敗" #: objcopy.c:4161 msgid "failed to set vma" msgstr "" #: objcopy.c:4188 #, fuzzy msgid "failed to set alignment" msgstr "設定對齊時失敗" #: objcopy.c:4217 #, fuzzy msgid "failed to copy private data" msgstr "複製私人資料時失敗" #: objcopy.c:4372 #, fuzzy msgid "relocation count is negative" msgstr "重定址計數是負" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4459 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" #: objcopy.c:4667 #, fuzzy msgid "can't create debugging section" msgstr "無法建立除錯區段" #: objcopy.c:4681 #, fuzzy msgid "can't set debugging section contents" msgstr "無法設定除錯區段內容" #: objcopy.c:4690 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "" #: objcopy.c:4879 #, fuzzy msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "無法建立暫存檔以存放截除的複製" #: objcopy.c:4953 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "" #: objcopy.c:4983 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "" #: objcopy.c:5067 objcopy.c:5339 objcopy.c:5419 objcopy.c:5557 objcopy.c:5589 #: objcopy.c:5652 objcopy.c:5656 objcopy.c:5676 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "%s 格式錯誤" #: objcopy.c:5096 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "無法開啟:%s:%s" #: objcopy.c:5151 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "位元組編號必須是非負數" #: objcopy.c:5157 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "未知的系統架構 %s" #: objcopy.c:5165 msgid "interleave must be positive" msgstr "間斷值必須是正數。" #: objcopy.c:5174 #, fuzzy msgid "interleave width must be positive" msgstr "交插寬度必須是正值" #: objcopy.c:5494 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」" #: objcopy.c:5515 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" #: objcopy.c:5526 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x% to 0x%x" msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x" #: objcopy.c:5612 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" msgstr "" #: objcopy.c:5616 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" msgstr "" #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. #: objcopy.c:5628 #, fuzzy msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" msgstr "指標大小+資料段大小並非乘冪的兩。\n" #: objcopy.c:5735 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:5758 #, fuzzy msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "無法剖析替代方案機器碼" #: objcopy.c:5807 #, fuzzy msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "位元組數量到反向必須是正值與即使" #: objcopy.c:5810 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "" #: objcopy.c:5825 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:5831 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:5856 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:5862 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:5880 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16" msgstr "" #: objcopy.c:5898 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" msgstr "" #: objcopy.c:5910 #, fuzzy msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "交插開始位元組必須是設定與 --byte" #: objcopy.c:5913 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "位元組編號必須小於間斷值" #: objcopy.c:5916 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "" #: objcopy.c:5939 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:5949 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:5973 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:6005 objcopy.c:6013 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s%c0x%s never used" msgid "%s %s%c0x% never used" msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過" #: objdump.c:254 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n" #: objdump.c:255 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " 顯示 <檔案> 物件的資訊。\n" #: objdump.c:256 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " 至少必須指定以下選項任一:\n" #: objdump.c:257 #, c-format msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n" msgstr "" #: objdump.c:259 #, c-format msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" msgstr "" #: objdump.c:261 #, c-format msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" msgstr "" #: objdump.c:263 #, c-format msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" msgstr "" #: objdump.c:265 #, c-format msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" msgstr "" #: objdump.c:267 #, c-format msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" msgstr "" #: objdump.c:269 #, c-format msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" msgstr "" #: objdump.c:271 #, c-format msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" msgstr "" #: objdump.c:273 #, c-format msgid " --disassemble= Display assembler contents from \n" msgstr "" #: objdump.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" msgstr " -S --as <名稱> 用 <名稱> 做為組譯程式。\n" #: objdump.c:277 #, c-format msgid " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" msgstr "" #: objdump.c:279 #, c-format msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" msgstr "" #: objdump.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n" msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" #: objdump.c:283 #, c-format msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" msgstr "" #: objdump.c:285 #, c-format msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:287 #, c-format msgid "" " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: objdump.c:294 #, c-format msgid "" " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n" " separate debuginfo files\n" msgstr "" #: objdump.c:298 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:301 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:305 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:308 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:314 #, c-format msgid "" " -WD --dwarf=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:317 #, c-format msgid "" " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: objdump.c:321 #, c-format msgid "" " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n" " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n" msgstr "" #: objdump.c:325 #, c-format msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n" msgstr "" #: objdump.c:328 #, c-format msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n" msgstr "" #: objdump.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: objdump.c:332 #, c-format msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" msgstr "" #: objdump.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: objdump.c:336 #, c-format msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from .\n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ 讀取選項。\n" #: objdump.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -v, --version Display this program's version number\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: objdump.c:342 #, c-format msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n" msgstr "" #: objdump.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H, --help Display this information\n" msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" #: objdump.c:351 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " 以下選項是可選的:\n" #: objdump.c:352 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - 將目標物件格式指定成 BFDNAME\n" #: objdump.c:354 #, c-format msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" msgstr "" #: objdump.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: objdump.c:358 #, c-format msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" msgstr "" #: objdump.c:360 #, c-format msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:362 #, c-format msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:364 #, c-format msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" msgstr "" #: objdump.c:366 #, c-format msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" msgstr "" #: objdump.c:368 #, c-format msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" msgstr "" #: objdump.c:370 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" #: objdump.c:372 #, c-format msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: objdump.c:374 #, fuzzy #| msgid " Tag Type Name/Value\n" msgid " STYLE can be " msgstr " 標記 類型 名稱/值\n" #: objdump.c:376 #, c-format msgid "" " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:379 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" msgstr "" #: objdump.c:381 #, c-format msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" msgstr "" #: objdump.c:383 #, c-format msgid "" " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n" " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n" msgstr "" #: objdump.c:386 #, c-format msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:388 #, c-format msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:390 #, c-format msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:392 #, c-format msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:394 #, c-format msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:396 #, c-format msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:398 #, c-format msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" msgstr "" #: objdump.c:400 #, c-format msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" msgstr "" #: objdump.c:402 #, c-format msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n" msgstr "" #: objdump.c:404 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" msgstr "" #: objdump.c:406 #, fuzzy, c-format #| msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" msgstr " -k 刪去導出名字中的 @\n" #: objdump.c:408 #, c-format msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:410 #, c-format msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:412 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: objdump.c:414 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: objdump.c:416 #, c-format msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n" msgstr "" #: objdump.c:419 #, c-format msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n" msgstr "" #: objdump.c:422 #, c-format msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" msgstr "" #: objdump.c:424 #, c-format msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" msgstr "" #: objdump.c:426 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=extended-color\n" " Use extended 8-bit color codes\n" msgstr "" #: objdump.c:429 #, c-format msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" msgstr "" #: objdump.c:432 #, c-format msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n" msgstr "" #: objdump.c:434 #, c-format msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:437 #, c-format msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:439 #, c-format msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n" msgstr "" #: objdump.c:442 #, c-format msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n" msgstr "" #: objdump.c:444 #, c-format msgid "" " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:455 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "支援用於 -P/--private 選項的選項:\n" #: objdump.c:820 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "「%s」區段有在 -j 選項指定,但未在任何輸入檔找到。" #: objdump.c:975 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "區段:\n" #: objdump.c:981 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "" #: objdump.c:987 #, c-format msgid " Flags" msgstr " 旗標" #: objdump.c:1009 #, c-format msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "無法從下述來源讀取符號表格:%s" #: objdump.c:1010 objdump.c:5411 msgid "error message was" msgstr "錯誤訊息是" #: objdump.c:1025 #, c-format msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" msgstr "" #: objdump.c:1055 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s:不是動態物件" #: objdump.c:1655 objdump.c:1683 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (檔案位移:0x%lx)" #: objdump.c:2081 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "%s 來源檔比目的檔更年輕\n" #: objdump.c:2450 msgid "disassembly color not correctly selected" msgstr "" #: objdump.c:3324 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" msgstr " (在下述檔案位移開始:0x%lx)" #: objdump.c:3463 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn 回傳長度 %d" #: objdump.c:3791 objdump.c:5031 #, c-format msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "讀取區段 %s 失敗,原因:%s" #: objdump.c:3812 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "%s 區段的反組譯:\n" #: objdump.c:4122 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "無法使用提供的機器 %s" #: objdump.c:4143 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "無法反組譯 %s 架構\n" #: objdump.c:4234 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" msgid "" "\n" "Section '%s' has an invalid size: %#.\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段有無效大小:%#llx。\n" #: objdump.c:4279 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "無法取得「%s」區段的內容。\n" #: objdump.c:4437 #, c-format msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "%s 檔案未包含任何 dwarf 除錯資訊\n" #: objdump.c:4474 objdump.c:4856 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "未提供 %s 區段\n" "\n" #: objdump.c:4481 objdump.c:4863 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "讀取 %2$s 的 %1$s 區段失敗:%3$s" #: objdump.c:4527 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s 區段的內容:\n" "\n" #: objdump.c:4661 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "系統架構:%s," #: objdump.c:4664 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "旗標 0x%08x:\n" #: objdump.c:4677 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "開始位址 0x" #: objdump.c:4727 readelf.c:15765 #, fuzzy, c-format #| msgid "size: %s " msgid "%s: %s" msgstr "大小:%s" #: objdump.c:4727 readelf.c:15765 #, fuzzy #| msgid "%s: warning: " msgid "warning" msgstr "%s:警告:" #: objdump.c:4727 readelf.c:15765 msgid "error" msgstr "" #: objdump.c:4733 readelf.c:15770 #, c-format msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'" msgstr "" #: objdump.c:4757 readelf.c:15792 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "" "\n" "CTF archive member: %s:\n" msgstr "在封存 %s 中:\n" #: objdump.c:4777 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s" msgstr "對檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" #: objdump.c:4815 objdump.c:4822 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s" msgstr "無法打開檔案 %s\n" #: objdump.c:4826 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of section %s:" msgid "Contents of CTF section %s:\n" msgstr "%s 區段的內容:" #: objdump.c:4833 #, c-format msgid "CTF archive member open failure: %s" msgstr "" #: objdump.c:4903 readelf.c:15966 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of section %s:" msgid "Contents of the SFrame section %s:" msgstr "%s 區段的內容:" #: objdump.c:4917 #, c-format msgid "warning: private headers incomplete: %s" msgstr "" #: objdump.c:4935 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "此檔案不支援 -P/--private 選項" #: objdump.c:4959 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "不支援「%s」目標特定傾印" #: objdump.c:5023 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "%s 區段的內容:" #: objdump.c:5025 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (在下述檔案位移開始:0x%lx)" #: objdump.c:5135 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "沒有符號\n" #: objdump.c:5142 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n" #: objdump.c:5145 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n" #: objdump.c:5409 #, c-format msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "無法在下述位置讀取 relocs:%s" #: objdump.c:5580 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s 檔案格式 %s\n" #: objdump.c:5690 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s:列印除錯資訊失敗" #: objdump.c:5782 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "在封存 %s 中:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:5787 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "封存層次過深" #: objdump.c:5791 #, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "在 %s 分層封存中:\n" #: objdump.c:5954 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "錯誤:開始位址應該先於結束位址" #: objdump.c:5959 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "錯誤:停止位址應該晚於開始位址" #: objdump.c:5971 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "錯誤:前綴截斷絕不能是負數" #: objdump.c:5976 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "錯誤:指令寬度必須是正數" #: objdump.c:5997 #, fuzzy #| msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgid "unrecognized argument to --visualize-option" msgstr "無法識別的 C++ 縮寫" #: objdump.c:6014 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color" msgstr "" #: objdump.c:6023 msgid "unrecognized -E option" msgstr "無法識別 -E 選項" #: objdump.c:6034 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "無法識別 --endian 類型「%s」" #: od-elf32_avr.c:53 #, c-format msgid "" "For AVR ELF files:\n" " mem-usage Display memory usage\n" " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:200 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:210 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:221 #, c-format msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:232 #, c-format msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-macho.c:74 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" #: od-macho.c:313 #, fuzzy msgid "Mach-O header:\n" msgstr "載入器頁首:\n" #: od-macho.c:314 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:315 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:317 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Elf file type is %s\n" msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr "" "\n" "Elf 檔案類型為 %s\n" #: od-macho.c:321 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:322 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:323 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr "" #: od-macho.c:325 msgid ")\n" msgstr "" #: od-macho.c:326 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:345 #, fuzzy #| msgid " Segment Sections...\n" msgid "Segments and Sections:\n" msgstr " 節區段…\n" #: od-macho.c:346 #, fuzzy #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " 節區大小: %d\n" #: od-macho.c:988 #, fuzzy msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "無法讀取重定址" #: od-macho.c:993 #, fuzzy msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "無法讀取符號條目" #: od-macho.c:998 #, fuzzy msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "無法讀取頁首" #: od-macho.c:1003 #, fuzzy msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "無法讀取列號" #: od-macho.c:1008 #, fuzzy msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "無法讀取符號表格" #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "" #: od-macho.c:1092 #, c-format msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] "" #: od-macho.c:1108 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1179 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: %08x\n" msgstr " 版本: %d\n" #: od-macho.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid " Prologue Length: %d\n" msgid " flags: %08x\n" msgstr " 前言長度: %d\n" #: od-macho.c:1181 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset Begin End\n" msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " 偏移量 起始 結束\n" #: od-macho.c:1183 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:1185 #, fuzzy, c-format #| msgid " File: %s" msgid " identity: %s\n" msgstr " 檔案:%s" #: od-macho.c:1186 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1189 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode Base: %d\n" msgid " code limit: %08x\n" msgstr " 動作碼基數: %d\n" #: od-macho.c:1191 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " hash size: %02x\n" msgstr " 版本: %d\n" #: od-macho.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode Base: %d\n" msgid " spare1: %02x\n" msgstr " 動作碼基數: %d\n" #: od-macho.c:1196 #, fuzzy, c-format #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " page size: %02x\n" msgstr " 節區大小: %d\n" #: od-macho.c:1197 #, fuzzy, c-format #| msgid " Opcode Base: %d\n" msgid " spare2: %08x\n" msgstr " 動作碼基數: %d\n" #: od-macho.c:1199 #, fuzzy, c-format #| msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n" #: od-macho.c:1211 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr "" #: od-macho.c:1219 #, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1221 #, fuzzy, c-format #| msgid "length %d [" msgid " length: %08x\n" msgstr "長度 %d [" #: od-macho.c:1252 #, fuzzy msgid "cannot read code signature data" msgstr "無法讀取字串表格" #: od-macho.c:1280 #, fuzzy msgid "cannot read segment split info" msgstr "無法讀取重定址" #: od-macho.c:1286 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:1294 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1297 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1300 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " 未經處理的魔術\n" #: od-macho.c:1327 #, fuzzy msgid "cannot read function starts" msgstr "無法讀取小節標頭" #: od-macho.c:1391 #, fuzzy msgid "cannot read data_in_code" msgstr "無法讀取頁首" #: od-macho.c:1429 #, fuzzy msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "無法讀取重定址" #: od-macho.c:1497 #, fuzzy msgid "cannot read build tools" msgstr "無法讀取符號表格" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:418 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr "" #: od-xcoff.c:421 readelf.c:20485 #, fuzzy, c-format msgid "not set\n" msgstr "無法設定\n" #: od-xcoff.c:428 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr "" #: od-xcoff.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "輔助設備頁首:\n" #: od-xcoff.c:448 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:453 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:459 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "" #: od-xcoff.c:524 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:529 #, fuzzy, c-format msgid " No section header\n" msgstr " 沒有小節標頭\n" #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601 #, fuzzy msgid "cannot read section header" msgstr "無法讀取小節標頭" #: od-xcoff.c:560 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr "" #: od-xcoff.c:568 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980 #, fuzzy msgid "cannot read section headers" msgstr "無法讀取小節標頭" #: od-xcoff.c:648 #, fuzzy msgid "cannot read strings table length" msgstr "無法讀取字串表格長度" #: od-xcoff.c:664 #, fuzzy msgid "cannot read strings table" msgstr "無法讀取字串表格" #: od-xcoff.c:672 #, fuzzy msgid "cannot read symbol table" msgstr "無法讀取符號表格" #: od-xcoff.c:687 #, fuzzy msgid "cannot read symbol entry" msgstr "無法讀取符號條目" #: od-xcoff.c:722 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:744 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "" #: od-xcoff.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " 沒有符號\n" #: od-xcoff.c:755 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:757 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr "" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:771 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr "" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:823 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr "" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:830 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:893 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "" #: od-xcoff.c:936 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:939 #, fuzzy msgid "cannot read relocations" msgstr "無法讀取重定址" #: od-xcoff.c:952 #, fuzzy msgid "cannot read relocation entry" msgstr "無法讀取重新配置登錄" #: od-xcoff.c:992 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:995 #, fuzzy msgid "cannot read line numbers" msgstr "無法讀取列號" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:999 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1007 #, fuzzy msgid "cannot read line number entry" msgstr "無法讀取列號條目" #: od-xcoff.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n" #: od-xcoff.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "區段.loader 太短\n" #: od-xcoff.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "載入器頁首:\n" #: od-xcoff.c:1065 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " 未經處理的版本\n" #: od-xcoff.c:1073 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1075 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr "" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1077 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1080 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1082 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1084 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1086 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "動態符號:\n" #: od-xcoff.c:1096 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1109 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1118 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1125 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "匯入檔案:\n" #: od-xcoff.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "沒有.except 區段在中檔案\n" #: od-xcoff.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "異常表格:\n" #: od-xcoff.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "沒有.typchk 區段在中檔案\n" #: od-xcoff.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Type-check 區段:\n" #: od-xcoff.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " 位址位於之後區段大小\n" #: od-xcoff.c:1304 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1382 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1401 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr "" #: od-xcoff.c:1404 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1423 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " 找不到任何標籤\n" #: od-xcoff.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " 截斷.text 區段\n" #: od-xcoff.c:1515 #, fuzzy, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "光碟內容表:\n" #: od-xcoff.c:1558 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1642 #, fuzzy msgid "cannot read header" msgstr "無法讀取頁首" #: od-xcoff.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "File header:\n" msgstr "檔案頁首:\n" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr "" #: od-xcoff.c:1655 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1658 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1661 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "unknown magic" msgstr "不明魔術" #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " 未經處理的魔術\n" #: od-xcoff.c:1738 #, fuzzy msgid "cannot read loader info table" msgstr "無法讀取字串表格" #: od-xcoff.c:1770 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1788 #, fuzzy msgid "cannot core read header" msgstr "無法讀取頁首" #: od-xcoff.c:1795 #, fuzzy, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "載入器頁首:\n" #: od-xcoff.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: 0x%08x " msgstr " 版本: %d\n" #: od-xcoff.c:1800 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1803 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "unknown format" msgstr "不明魔術" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type:不良的類型碼 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s" #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s" #: rdcoff.c:794 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf 未含前導函數" #: rdcoff.c:844 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld:意外的 .ef\n" #: rddbg.c:81 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s:未識別的除錯資訊" #: rddbg.c:199 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "" #: rddbg.c:223 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "" #: rddbg.c:392 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n" #: readelf.c:422 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: readelf.c:424 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:497 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading % elements of size % for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:510 #, c-format msgid "Reading % bytes extends past end of file for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:519 #, c-format msgid "Unable to seek to %# for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory allocating % bytes for %s\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read in number of chains\n" msgid "Unable to read in % bytes of %s\n" msgstr "讀入鏈結數量失敗\n" #: readelf.c:1153 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n" #: readelf.c:1180 readelf.c:1280 #, fuzzy msgid "32-bit relocation data" msgstr "32-bit 重定址資料" #: readelf.c:1192 readelf.c:1222 readelf.c:1291 readelf.c:1320 readelf.c:1394 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "" #: readelf.c:1210 readelf.c:1309 #, fuzzy msgid "64-bit relocation data" msgstr "64-bit 重定址資料" #: readelf.c:1368 #, fuzzy msgid "RELR relocation data" msgstr "32-bit 重定址資料" #: readelf.c:1508 #, c-format msgid " % offset\n" msgid_plural " % offsets\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:1522 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:1524 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:1529 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:1531 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:1539 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:1541 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" #: readelf.c:1546 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:1548 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" #: readelf.c:1922 readelf.c:2116 readelf.c:2124 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "不能識別的:%-7lx" #: readelf.c:1948 #, fuzzy, c-format msgid ">" msgstr "" #: readelf.c:1957 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:2062 #, c-format msgid "" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:2065 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:2585 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "特定處理器:%lx" #: readelf.c:2612 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "特定作業系統:%lx" #: readelf.c:2616 readelf.c:4720 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<未知>:%lx" #: readelf.c:2716 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (無)" #: readelf.c:2717 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (可重定位檔案)" #: readelf.c:2718 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (可執行檔案)" #: readelf.c:2721 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)" msgstr "" #: readelf.c:2723 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共享物件檔案)" #: readelf.c:2724 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (核心檔案)" #: readelf.c:2728 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "特定處理器:(%x)" #: readelf.c:2730 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "特定作業系統:(%x)" #: readelf.c:2732 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<未知>:%x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2746 readelf.c:18350 readelf.c:18361 msgid "None" msgstr "無" #: readelf.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "" #: readelf.c:3280 #, fuzzy msgid ", " msgstr "," #: readelf.c:3615 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "未知的 BB 類型" #: readelf.c:3666 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:3692 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:3701 readelf.c:3890 #, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr "" #: readelf.c:3797 msgid "unknown mac" msgstr "" #: readelf.c:3869 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "未知的 BB 類型" #: readelf.c:3879 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "未知的 BB 類型" #: readelf.c:3899 msgid ", relocatable" msgstr "" #: readelf.c:3902 #, fuzzy msgid ", relocatable-lib" msgstr ",relocatable-lib" #: readelf.c:3984 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr "" #: readelf.c:4052 #, fuzzy msgid ", unknown CPU" msgstr ",不明 CPU" #: readelf.c:4067 #, fuzzy msgid ", unknown ABI" msgstr ",不明 ABI" #: readelf.c:4092 readelf.c:4166 #, fuzzy msgid ", unknown ISA" msgstr ",不明 ISA" #: readelf.c:4276 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:4342 #, fuzzy #| msgid "architecture: %s, " msgid ": architecture variant: " msgstr "系統架構:%s," #: readelf.c:4361 #, fuzzy msgid ": unknown" msgstr "不明的" #: readelf.c:4365 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:4379 #, fuzzy msgid ", unknown" msgstr "," #: readelf.c:4456 msgid "Standalone App" msgstr "獨立應用程式" #: readelf.c:4465 #, fuzzy msgid "Bare-metal C6000" msgstr "Bare-metal C6000" #: readelf.c:4475 readelf.c:5728 readelf.c:5744 readelf.c:19782 #: readelf.c:19882 readelf.c:19929 readelf.c:19966 readelf.c:20027 #: readelf.c:20054 readelf.c:20076 #, c-format msgid "" msgstr "<未知:%x>" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:5090 #, fuzzy, c-format msgid "%08x: " msgstr "" #: readelf.c:5180 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "用法:readelf <選項> elf-檔案\n" #: readelf.c:5181 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n" #: readelf.c:5182 #, fuzzy, c-format #| msgid " The options are:\n" msgid " Options are:\n" msgstr " 選項為:\n" #: readelf.c:5183 #, c-format msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr "" #: readelf.c:5185 #, c-format msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n" msgstr "" #: readelf.c:5187 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -l --program-headers Display the program headers\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5189 #, c-format msgid " --segments An alias for --program-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5191 #, c-format msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n" msgstr "" #: readelf.c:5193 #, c-format msgid " --sections An alias for --section-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5195 #, c-format msgid " -g --section-groups Display the section groups\n" msgstr "" #: readelf.c:5197 #, c-format msgid " -t --section-details Display the section details\n" msgstr "" #: readelf.c:5199 #, c-format msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr "" #: readelf.c:5201 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -s --syms Display the symbol table\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5203 #, c-format msgid " --symbols An alias for --syms\n" msgstr "" #: readelf.c:5205 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" msgstr " [S] - 不要建立符號表\n" #: readelf.c:5207 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" msgstr " [S] - 不要建立符號表\n" #: readelf.c:5209 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -D Use zero for symbol map timestamp\n" #| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgid "" " --sym-base=[0|8|10|16] \n" " Force base for symbol sizes. The options are \n" " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n" msgstr "" " -D 使用 0 作為符號映射時間戳\n" " -U 使用實際符號映射時間戳 (預設值)\n" #: readelf.c:5213 #, c-format msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: readelf.c:5217 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5219 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5221 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" msgstr "" #: readelf.c:5223 #, c-format msgid "" " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n" " Display unicode characters as determined by the current locale\n" " (default), escape sequences, \"\", highlighted\n" " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n" " \"{hex sequences}\"\n" msgstr "" #: readelf.c:5229 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5231 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5233 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5235 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5237 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" #: readelf.c:5239 #, c-format msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" msgstr "" #: readelf.c:5241 #, c-format msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" msgstr "" #: readelf.c:5243 #, c-format msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:5245 #, c-format msgid "" " -L --lint|--enable-checks\n" " Display warning messages for possible problems\n" msgstr "" #: readelf.c:5248 #, fuzzy, c-format msgid "" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5251 #, fuzzy, c-format msgid "" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5254 #, fuzzy, c-format msgid "" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the relocated contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5257 #, c-format msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" msgstr "" #: readelf.c:5259 #, c-format msgid "" " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: readelf.c:5266 #, c-format msgid "" " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n" " debuginfo files\n" msgstr "" #: readelf.c:5269 #, c-format msgid "" " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n" " debuginfo files. (Implies -wK)\n" msgstr "" #: readelf.c:5273 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5276 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5280 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5283 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5289 #, c-format msgid "" " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5292 #, c-format msgid "" " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: readelf.c:5296 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: readelf.c:5298 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: readelf.c:5301 #, fuzzy, c-format msgid " --ctf= Display CTF info from section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5303 #, c-format msgid " --ctf-parent= Use CTF archive member as the CTF parent\n" msgstr "" #: readelf.c:5305 #, fuzzy, c-format msgid "" " --ctf-symbols=\n" " Use section as the CTF external symtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5308 #, fuzzy, c-format msgid "" " --ctf-strings=\n" " Use section as the CTF external strtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5312 #, c-format msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n" msgstr "" #: readelf.c:5316 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " 反組譯內容的區段 \n" #: readelf.c:5320 #, c-format msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr "" #: readelf.c:5322 #, c-format msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" msgstr "" #: readelf.c:5324 #, c-format msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n" msgstr "" #: readelf.c:5326 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from \n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ 讀取選項\n" #: readelf.c:5328 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H --help Display this information\n" msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" #: readelf.c:5330 #, fuzzy, c-format #| msgid " [V] - display the version number\n" msgid " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr " [V] - 顯示版本號\n" #: readelf.c:5356 readelf.c:5387 readelf.c:5391 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:5651 msgid "Missing arg to -U/--unicode" msgstr "" #: readelf.c:5690 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "無效的選項「-%c」\n" #: readelf.c:5724 readelf.c:5740 readelf.c:12087 msgid "none" msgstr "無" #: readelf.c:5741 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)" #: readelf.c:5742 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)" #: readelf.c:5775 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n" msgstr "" #: readelf.c:5776 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracing and then using llvm-bcanalyzer\n" msgstr "" #: readelf.c:5779 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n" msgstr "" #: readelf.c:5803 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n" #: readelf.c:5825 #, c-format msgid "ELF Header in linked file '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:5827 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF 檔頭:\n" #: readelf.c:5828 #, c-format msgid " Magic: " msgstr "魔術位元組:" #: readelf.c:5832 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " 類別: %s\n" #: readelf.c:5834 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " 資料: %s\n" #: readelf.c:5836 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d %s\n" msgid " Version: %d%s\n" msgstr " 版本: %d %s\n" #: readelf.c:5839 msgid " (current)" msgstr "" #: readelf.c:5841 #, fuzzy msgid " " msgstr "," #: readelf.c:5843 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:5845 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI 版本: %d\n" #: readelf.c:5847 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " 類型: %s\n" #: readelf.c:5849 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " 系統架構: %s\n" #: readelf.c:5851 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " 版本: 0x%lx\n" #: readelf.c:5854 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " 進入點位址: " #: readelf.c:5856 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " 程式標頭起點: " #: readelf.c:5858 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (檔案內之位元組)\n" " 區段標頭起點: " #: readelf.c:5860 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (檔案內之位元組)\n" #: readelf.c:5862 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " 旗標: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:5865 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" msgstr " 此標頭的大小: %ld (位元組)\n" #: readelf.c:5867 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" msgstr " 程式標頭大小: %ld (位元組)\n" #: readelf.c:5869 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Start of program headers: " msgid " Number of program headers: %u" msgstr "" "\n" " 程式標頭起點: " #: readelf.c:5876 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" msgstr " 區段標頭大小: %ld (位元組)\n" #: readelf.c:5878 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of section headers: %u" msgstr " 區段標頭數量: %ld" #: readelf.c:5886 #, fuzzy, c-format #| msgid " Section header string table index: %ld" msgid " Section header string table index: %u" msgstr " 字串表索引區段標頭: %ld" #: readelf.c:5898 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:5942 readelf.c:5989 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5946 readelf.c:5993 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5949 readelf.c:5996 msgid "program headers" msgstr "程式標頭" #: readelf.c:6035 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "" #: readelf.c:6044 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:6074 #, fuzzy msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "可能會損壞 ELF 頁首 - 它有非零程式頁首偏移,但是沒有程式頁首" #: readelf.c:6079 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no program headers in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no program headers in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有程式標頭。\n" #: readelf.c:6082 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有程式標頭。\n" #: readelf.c:6093 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf 檔案類型為 %s\n" #: readelf.c:6094 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry point " msgid "Entry point 0x%\n" msgstr "進入點 " #: readelf.c:6096 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are %d program headers, starting at offset " msgid "There is %d program header, starting at offset %\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %\n" msgstr[0] "" "\n" "共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量" #: readelf.c:6111 readelf.c:6113 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "程式標頭:\n" #: readelf.c:6117 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" #: readelf.c:6120 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" #: readelf.c:6124 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址\n" #: readelf.c:6126 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" #: readelf.c:6224 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:6227 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "" #: readelf.c:6234 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6252 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6258 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "多於一個動態節區\n" #: readelf.c:6277 #, fuzzy msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "沒有.dynamic 區段在中動態資料段\n" #: readelf.c:6296 #, fuzzy msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" msgstr ".dynamic 區段不是第一個區段在中動態資料段。\n" #: readelf.c:6307 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "" #: readelf.c:6320 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n" #: readelf.c:6331 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " [Requesting program interpreter: %s]" msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [正在要求程式解譯器:%s]" #: readelf.c:6342 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " 區段到節區映射中:\n" #: readelf.c:6343 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " 節區段…\n" #: readelf.c:6385 readelf.c:11372 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n" #: readelf.c:6401 #, fuzzy, c-format #| msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgid "Virtual address %# not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n" #: readelf.c:6433 readelf.c:6503 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6437 readelf.c:6508 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6441 readelf.c:6513 msgid "section headers" msgstr "區段標頭" #: readelf.c:6450 readelf.c:6522 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:6470 readelf.c:6542 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6472 readelf.c:6544 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6586 readelf.c:6703 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:6594 readelf.c:6711 readelf.c:13402 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:6604 readelf.c:6721 #, c-format msgid "Size (%#) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#)\n" msgstr "" #: readelf.c:6613 readelf.c:6730 readelf.c:15862 msgid "symbols" msgstr "符號" #: readelf.c:6625 readelf.c:6742 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" msgstr "" #: readelf.c:6632 readelf.c:6749 #, fuzzy #| msgid "stub section sizes" msgid "symbol table section indices" msgstr "佔位區段大小" #: readelf.c:6639 readelf.c:6756 #, c-format msgid "Index section %s has an sh_size of %# - expected %#\n" msgstr "" #: readelf.c:6651 readelf.c:6768 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading % symbols\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:6974 readelf.c:7071 readelf.c:7089 readelf.c:7107 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "" #: readelf.c:7114 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "" #: readelf.c:7134 readelf.c:7149 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:7171 #, fuzzy msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "可能會損壞 ELF 檔案頁首 - 它有非零小節標頭偏移,但是沒有小節標頭\n" #: readelf.c:7176 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段。\n" #: readelf.c:7184 readelf.c:21787 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "In linked file '%s': " msgstr "已試檔案:%s" #: readelf.c:7186 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgid "There is %d section header, starting at offset %#:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#:\n" msgstr[0] "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n" #: readelf.c:7208 readelf.c:7884 readelf.c:8085 readelf.c:13698 #: readelf.c:16268 msgid "string table" msgstr "字串表" #: readelf.c:7270 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:7272 #, c-format msgid "(Using the expected size of % for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:7296 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "檔案含有多個動態符號表\n" #: readelf.c:7311 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "檔案含有多個動態字串表\n" #: readelf.c:7317 msgid "dynamic strings" msgstr "動態字串" #: readelf.c:7345 readelf.c:7351 #, c-format msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" msgstr "" #: readelf.c:7364 #, c-format msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" msgstr "" #: readelf.c:7448 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section Headers:\n" msgid "" "\n" "Section Headers in linked file '%s':\n" msgstr "" "\n" "區段標頭:\n" #: readelf.c:7450 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "區段標頭:\n" #: readelf.c:7452 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "區段標頭:\n" #: readelf.c:7458 readelf.c:7469 readelf.c:7480 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr "" #: readelf.c:7459 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:7463 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗標 連結 資 齊\n" #: readelf.c:7470 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:7474 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗 連 資 齊\n" #: readelf.c:7481 #, fuzzy, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " 類型 位址 偏移 鏈結\n" #: readelf.c:7482 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr "" #: readelf.c:7486 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移量\n" #: readelf.c:7487 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " 大小 全體大小 旗標 連結 資訊 對齊\n" #: readelf.c:7492 #, fuzzy, c-format msgid " Flags\n" msgstr " 旗標\n" #: readelf.c:7521 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7534 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7542 readelf.c:7553 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "" #: readelf.c:7580 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7591 readelf.c:7618 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "" #: readelf.c:7613 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "" #: readelf.c:7628 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "" #: readelf.c:7697 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:7798 #, fuzzy #| msgid "menu header" msgid "compression header" msgstr "選單標頭" #: readelf.c:7803 #, fuzzy, c-format msgid " []\n" msgstr "" #: readelf.c:7811 #, fuzzy, c-format msgid " [: 0x%x], " msgstr "" #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:7826 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" #: readelf.c:7834 #, c-format msgid "R (retain), " msgstr "" #: readelf.c:7837 #, c-format msgid "D (mbind), " msgstr "" #: readelf.c:7845 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "" #: readelf.c:7847 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "" #: readelf.c:7849 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "" #: readelf.c:7874 #, fuzzy #| msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n" #: readelf.c:7909 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr "<特定作業系統>:%d" #: readelf.c:7910 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr "<特定作業系統>:%d" #: readelf.c:7939 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no sections group in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段群組。\n" #: readelf.c:7942 readelf.c:7981 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段群組。\n" #: readelf.c:7949 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "區段標頭無法取用!\n" #: readelf.c:7960 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:7978 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no section groups in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段群組。\n" #: readelf.c:7992 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading %zu groups\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:8004 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "Section groups in linked file '%s'\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段群組。\n" #: readelf.c:8025 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n" #: readelf.c:8038 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:8044 readelf.c:8055 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n" #: readelf.c:8095 #, c-format msgid "Section %s has sh_entsize (%#) which is larger than its size (%#)\n" msgstr "" #: readelf.c:8105 msgid "section data" msgstr "區段資料" #: readelf.c:8116 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" #: readelf.c:8119 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [索引] 名稱\n" #: readelf.c:8137 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:8140 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8153 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:8157 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8169 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n" #: readelf.c:8236 #, fuzzy msgid "dynamic section image fixups" msgstr "動態區段影像修正" #: readelf.c:8244 #, c-format msgid "corrupt library name index of %# found in dynamic entry" msgstr "" #: readelf.c:8249 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%: %s - ident: %\n" msgstr "" #: readelf.c:8253 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "" #: readelf.c:8287 #, fuzzy msgid "dynamic section image relocations" msgstr "動態區段影像重定址" #: readelf.c:8291 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" #: readelf.c:8293 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "" #: readelf.c:8348 #, fuzzy msgid "dynamic string section" msgstr "動態字串區段" #: readelf.c:8452 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' section '%s' at offset %# contains % bytes:\n" msgstr "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" #: readelf.c:8457 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset %# contains % bytes:\n" msgstr "" "\n" "「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n" #: readelf.c:8479 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:8482 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:8509 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Relocation section " msgid "" "\n" "In linked file '%s' relocation section " msgstr "" "\n" "重定位區段 " #: readelf.c:8512 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "重定位區段 " #: readelf.c:8520 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural " at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:8571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in linked file '%s'." msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:8574 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:8575 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有動態重定位。\n" #: readelf.c:8583 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "該檔案中沒有重定位資訊。\n" #: readelf.c:8586 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "該檔案中沒有重定位資訊。\n" #: readelf.c:8754 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "Invalid section %u in table entry %td\n" msgstr "<字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:8766 #, c-format msgid "Invalid offset % in table entry %td\n" msgstr "" #: readelf.c:8784 #, fuzzy, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\t不明版本。\n" #: readelf.c:8847 readelf.c:9285 msgid "unwind table" msgstr "展開表格" #: readelf.c:8898 readelf.c:9368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:8904 readelf.c:9375 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:8913 readelf.c:9382 #, c-format msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:8921 readelf.c:9390 #, c-format msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:8969 readelf.c:9437 readelf.c:10548 #, fuzzy #| msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgid "Multiple symbol tables encountered\n" msgstr "檔案含有多個動態符號表\n" #: readelf.c:8984 readelf.c:9453 readelf.c:10563 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有展開的區段。\n" #: readelf.c:9070 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "找不到展開的資訊區段之於" #: readelf.c:9082 msgid "unwind info" msgstr "展開的資訊" #: readelf.c:9085 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "展開的區段" #: readelf.c:9092 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entries:\n" msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:9462 readelf.c:10570 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" #: readelf.c:9595 #, fuzzy msgid "unwind data" msgstr "展開資料" #: readelf.c:9667 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:9689 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr " 不明區段語境\n" #: readelf.c:9697 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (% > %)\n" msgstr "" #: readelf.c:9713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:9723 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:9732 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:9742 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:9751 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n" #: readelf.c:9814 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "" #: readelf.c:9862 readelf.c:10082 #, fuzzy, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "拒絕到展開" #: readelf.c:9885 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr "" #: readelf.c:9913 #, fuzzy, c-format msgid " finish" msgstr " 完成" #: readelf.c:9918 readelf.c:10015 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "" #: readelf.c:9952 #, fuzzy msgid "corrupt change to vsp\n" msgstr "" #: readelf.c:9978 #, c-format msgid " pop {ra_auth_code}" msgstr "" #: readelf.c:9980 #, c-format msgid " vsp as modifier for PAC validation" msgstr "" #: readelf.c:10037 readelf.c:10194 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr "" #: readelf.c:10130 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "" #: readelf.c:10133 #, c-format msgid "*corrupt* - no registers specified" msgstr "" #: readelf.c:10147 msgid "[pad]" msgstr "" #: readelf.c:10176 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "" #: readelf.c:10183 #, c-format msgid "sp = sp + %" msgstr "" #: readelf.c:10258 #, fuzzy, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " 身分常式:" #: readelf.c:10290 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr "" #: readelf.c:10314 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:10319 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name index: %ld\n" msgid " Compact model index: %d\n" msgstr "名稱索引:%ld\n" #: readelf.c:10345 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:10346 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr "" #: readelf.c:10361 #, fuzzy, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " 還原堆疊從影格指標\n" #: readelf.c:10363 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "" #: readelf.c:10364 #, fuzzy, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " 註冊回復:" #: readelf.c:10369 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10373 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr "" #: readelf.c:10377 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10432 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:10471 #, c-format msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#) into section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10487 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#.\n" msgstr "" #: readelf.c:10531 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10593 #, c-format msgid "No processor specific unwind information to decode\n" msgstr "" #: readelf.c:10623 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:10650 #, fuzzy, c-format msgid "NONE" msgstr "無\n" #: readelf.c:10675 #, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "" #: readelf.c:10678 #, c-format msgid "Interface Version: >" msgstr "" #: readelf.c:10696 #, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "" #: readelf.c:10885 readelf.c:10935 msgid "dynamic section" msgstr "動態區段" #: readelf.c:10905 readelf.c:10956 readelf.c:11064 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory allocating space for % dynamic entries\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:11030 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading % elements of size %u\n" msgstr "" #: readelf.c:11040 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid "Invalid number of dynamic entries: %\n" msgstr " 區段標頭數量: %ld" #: readelf.c:11048 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory reading % dynamic entries\n" msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n" #: readelf.c:11055 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgid "Unable to read in % bytes of dynamic data\n" msgstr "無法讀入動態資料\n" #: readelf.c:11105 readelf.c:11159 readelf.c:11183 readelf.c:11216 #: readelf.c:11242 readelf.c:11261 #, fuzzy msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "無法尋指啟始的動態資訊\n" #: readelf.c:11111 readelf.c:11165 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n" #: readelf.c:11117 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "讀入鏈結數量失敗\n" #: readelf.c:11224 #, fuzzy msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "確定最後一筆鏈接長度時失敗\n" #: readelf.c:11324 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There is no dynamic section in this file.\n" msgid "" "\n" "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案沒有動態區段。\n" #: readelf.c:11327 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案沒有動態區段。\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:11387 #, fuzzy #| msgid "Invalid radix: %s\n" msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" msgstr "無效的 radix: %s\n" #: readelf.c:11413 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11423 #, fuzzy #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" msgstr " 定義新檔案表條目\n" #: readelf.c:11459 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11464 msgid "dynamic string table" msgstr "動態字串表" #: readelf.c:11467 #, fuzzy #| msgid " define new File Table entry\n" msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" msgstr " 定義新檔案表條目\n" #: readelf.c:11492 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "" #: readelf.c:11511 msgid "symbol information" msgstr "符號資訊" #: readelf.c:11517 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" msgstr "" #: readelf.c:11523 #, fuzzy, c-format msgid "Out of memory allocating % bytes for dynamic symbol info\n" msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n" #: readelf.c:11547 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" #: readelf.c:11554 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic section at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic section at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" #: readelf.c:11561 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " 標記 類型 名稱/值\n" #: readelf.c:11595 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "附加函式庫" #: readelf.c:11599 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "過濾器函式庫" #: readelf.c:11603 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "配置檔案" #: readelf.c:11607 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "依存審查函式庫" #: readelf.c:11611 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "審查函式庫" #: readelf.c:11630 readelf.c:11658 readelf.c:11686 readelf.c:12026 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "旗標:" #: readelf.c:11633 readelf.c:11661 readelf.c:11688 readelf.c:12028 #, c-format msgid " None\n" msgstr " 無\n" #: readelf.c:11895 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "共享函式庫:[%s]" #: readelf.c:11899 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " 程式解譯器" #: readelf.c:11903 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "函式庫檔名:[%s]" #: readelf.c:11907 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "函式庫路徑:[%s]" #: readelf.c:11911 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "函式庫執行路徑:[%s]" #: readelf.c:11948 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:11979 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "不需要的物件:[%s]\n" #: readelf.c:12004 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "\n" #: readelf.c:12147 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12154 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12162 readelf.c:12308 readelf.c:12473 #, fuzzy, c-format #| msgid " Addr: 0x" msgid " Addr: 0x%016" msgstr " 位址:0x" #: readelf.c:12163 readelf.c:12309 readelf.c:12474 #, c-format msgid " Offset: 0x%08 Link: %u (%s)\n" msgstr "" #: readelf.c:12169 msgid "version definition section" msgstr "版本定義區段" #: readelf.c:12198 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: 修訂: %d 旗標: %s" #: readelf.c:12201 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " 索引: %d 計數: %d " #: readelf.c:12218 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名稱:%s\n" #: readelf.c:12221 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "名稱索引:%ld\n" #: readelf.c:12230 #, c-format msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12250 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n" #: readelf.c:12254 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n" #: readelf.c:12259 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr "" #: readelf.c:12266 #, c-format msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12277 #, fuzzy, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " 版本定義過去結束的區段\n" #: readelf.c:12293 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12300 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12316 #, fuzzy msgid "Version Needs section" msgstr "版本需要區段" #: readelf.c:12341 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " %#06zx: Version: %d" msgstr " %#06x: 版本: %d" #: readelf.c:12344 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " 檔案:%s" #: readelf.c:12347 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " 檔案:%lx" #: readelf.c:12349 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " 計數:%d\n" #: readelf.c:12372 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name: %s" msgid " %#06zx: Name: %s" msgstr " %#06x:名稱:%s" #: readelf.c:12375 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name index: %lx" msgid " %#06zx: Name index: %lx" msgstr " %#06x:名稱索引:%lx" #: readelf.c:12378 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " 旗標:%s 版本:%d\n" #: readelf.c:12384 #, c-format msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12397 #, fuzzy msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n" msgstr "缺少版本需要資訊\n" #: readelf.c:12402 #, c-format msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12412 #, fuzzy msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr "缺少版本需要資訊\n" #: readelf.c:12450 msgid "version string table" msgstr "版本字串表" #: readelf.c:12458 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12465 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:12483 msgid "version symbol data" msgstr "版本符號資料" #: readelf.c:12503 msgid "*invalid*" msgstr "" #: readelf.c:12511 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*本地*) " #: readelf.c:12515 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*全域*) " #: readelf.c:12526 #, fuzzy msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "無效的索引進入符號陣列\n" #: readelf.c:12549 readelf.c:13146 msgid "version need" msgstr "版本需要" #: readelf.c:12560 msgid "version need aux (2)" msgstr "版本需要外部 (2)" #: readelf.c:12607 readelf.c:13090 msgid "version def" msgstr "版本定義" #: readelf.c:12635 readelf.c:13121 msgid "version def aux" msgstr "版本定義外部" #: readelf.c:12643 msgid "*both*" msgstr "" #: readelf.c:12675 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "No version information found in this file.\n" msgid "" "\n" "No version information found in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段資訊。\n" #: readelf.c:12678 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段資訊。\n" #: readelf.c:12774 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized visibility value: %u\n" msgstr "無法識別的形式:%lu\n" #: readelf.c:12787 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n" msgstr "無法識別的形式:%lu\n" #: readelf.c:12864 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n" #: readelf.c:12888 #, c-format msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:12914 #, c-format msgid ": %d" msgstr "" #: readelf.c:12928 msgid " VARIANT_CC" msgstr "" #: readelf.c:12979 #, fuzzy, c-format msgid ": %x" msgstr "" #: readelf.c:13019 #, fuzzy, c-format msgid "bad section index[%3d]" msgstr "讀取區段失敗" #: readelf.c:13052 msgid "version data" msgstr "版本資料" #: readelf.c:13164 msgid "version need aux (3)" msgstr "版本需要外部 (3)" #: readelf.c:13318 #, c-format msgid "local symbol % found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13337 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n" msgstr " 不明區段語境\n" #: readelf.c:13356 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n" msgstr "無法識別 coff 符號可見性:%d" #: readelf.c:13374 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n" msgstr " 不明區段語境\n" #: readelf.c:13390 #, c-format msgid "" "\n" "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:13394 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "LTO Symbol table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13409 #, fuzzy #| msgid "symbols" msgid "LTO symbols" msgstr "符號" #: readelf.c:13427 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13433 #, fuzzy #| msgid "version symbol data" msgid "LTO ext symbol data" msgstr "版本符號資料" #: readelf.c:13438 #, fuzzy #| msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n" msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu" #: readelf.c:13447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "" "\n" "In linked file '%s': " msgstr "已試檔案:%s" #: readelf.c:13454 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13459 #, fuzzy, c-format msgid "LTO Symbol table '%s'\n" msgstr "" "\n" "符號表格:\n" #: readelf.c:13461 #, c-format msgid " and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" #: readelf.c:13466 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n" msgstr "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13471 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13473 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13520 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n" msgstr "" #: readelf.c:13540 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n" msgstr "" #: readelf.c:13550 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:13602 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains % entries:\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:13612 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table for image contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table for image contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13620 readelf.c:13677 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #: readelf.c:13622 readelf.c:13679 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #: readelf.c:13651 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" #: readelf.c:13659 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:13668 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:13713 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n" #: readelf.c:13726 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of % bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of % buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n" #: readelf.c:13736 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:13742 readelf.c:13819 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " 長度 編號 總計之%% 覆蓋度\n" #: readelf.c:13752 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "" #: readelf.c:13764 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:13804 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of % bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of % buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n" #: readelf.c:13815 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:13842 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:13908 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %# contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %# contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:13915 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset %# contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset %# contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:13923 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "編號: 名稱 相約束 旗標\n" #: readelf.c:13930 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:13935 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:14032 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14079 #, c-format msgid "MSP430 ULEB128 field at %# contains invalid ULEB128 value\n" msgstr "" #: readelf.c:14083 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #. PR 21137 #: readelf.c:14095 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14107 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:14130 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14145 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14156 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14167 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "" #: readelf.c:14190 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14209 readelf.c:14219 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14438 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:15120 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:15129 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset %# in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:15139 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "skipping invalid relocation symbol index %# in section %s\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:15163 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n" msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" #: readelf.c:15240 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的組合語言傾印:\n" #: readelf.c:15258 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n" #: readelf.c:15264 #, fuzzy msgid "section contents" msgstr "區段內容" #: readelf.c:15348 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "String dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:15352 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:15380 readelf.c:15603 readelf.c:16035 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n" #: readelf.c:15412 readelf.c:15637 readelf.c:16072 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n" #: readelf.c:15437 #, fuzzy, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n" #: readelf.c:15530 readelf.c:17066 readelf.c:17106 readelf.c:17144 #: readelf.c:17191 readelf.c:17222 readelf.c:18828 readelf.c:18860 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:15538 #, fuzzy, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " 找不到任何字串在中這個區段。" #: readelf.c:15571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:15575 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:15670 #, fuzzy, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n" #: readelf.c:15812 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s\n" msgstr "對檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" #: readelf.c:15856 #, fuzzy, c-format #| msgid "No member named `%s'\n" msgid "No symbol section named %s\n" msgstr "沒有名為「%s」的成員\n" #: readelf.c:15872 #, fuzzy, c-format #| msgid "stringtable string" msgid "No string table section named %s\n" msgstr "字串表字串" #: readelf.c:15879 #, fuzzy #| msgid "dynamic strings" msgid "strings" msgstr "動態字串" #: readelf.c:15892 readelf.c:15904 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s\n" msgstr "無法打開檔案 %s\n" #: readelf.c:15911 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:15915 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s':\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段的十六進位傾印:\n" #: readelf.c:15923 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF member open failure: %s\n" msgstr "無法打開檔案 %s\n" #: readelf.c:15950 #, fuzzy #| msgid " Section header string table index: %ld" msgid "Section name must be provided \n" msgstr " 字串表索引區段標頭: %ld" #: readelf.c:15962 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgid "SFrame decode failure: %s\n" msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n" #: readelf.c:15992 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "" #: readelf.c:16016 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:16148 readelf.c:16175 readelf.c:16200 #, c-format msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" msgstr "" #: readelf.c:16328 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:16337 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:16387 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n" #: readelf.c:16417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n" msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" #: readelf.c:16495 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" #: readelf.c:16551 #, fuzzy msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:16566 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:16600 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "" #: readelf.c:16603 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "" #: readelf.c:16606 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "" #: readelf.c:16609 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "" #: readelf.c:16612 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "" #: readelf.c:16615 readelf.c:16694 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown\n" msgstr "不明的" #: readelf.c:16627 readelf.c:16657 readelf.c:16685 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "" #: readelf.c:16669 msgid "yes" msgstr "" #: readelf.c:16669 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "no" msgstr "無" #: readelf.c:16706 readelf.c:16713 msgid "default" msgstr "" #: readelf.c:16707 msgid "smallest" msgstr "" #: readelf.c:16712 msgid "OPTFP" msgstr "" #: readelf.c:16933 readelf.c:16946 readelf.c:16964 readelf.c:17485 #: readelf.c:17764 readelf.c:17776 readelf.c:17788 #, fuzzy, c-format msgid "None\n" msgstr "無\n" #: readelf.c:16934 #, fuzzy, c-format msgid "Application\n" msgstr "應用程式\n" #: readelf.c:16935 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:16936 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "" #: readelf.c:16937 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:16947 readelf.c:16966 readelf.c:17537 readelf.c:17554 #: readelf.c:17625 readelf.c:17645 readelf.c:20495 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8-byte\n" #: readelf.c:16948 readelf.c:17628 readelf.c:17648 readelf.c:20494 #, fuzzy, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4-byte\n" #: readelf.c:16952 readelf.c:16970 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8-byte 與最高到 %d-byte 進階\n" #: readelf.c:16965 #, fuzzy, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8-byte,除了葉 SP\n" #: readelf.c:16981 readelf.c:17063 readelf.c:17663 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "" #: readelf.c:17002 #, fuzzy, c-format msgid "True\n" msgstr "真\n" #: readelf.c:17022 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:17067 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "" #: readelf.c:17117 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:17120 #, fuzzy, c-format msgid "hard float\n" msgstr "硬浮點數\n" #: readelf.c:17123 #, fuzzy, c-format msgid "soft float\n" msgstr "軟式浮點數\n" #: readelf.c:17155 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "" #: readelf.c:17158 #, fuzzy, c-format msgid "hard float, " msgstr "硬浮點數\n" #: readelf.c:17161 #, fuzzy, c-format msgid "soft float, " msgstr "軟式浮點數\n" #: readelf.c:17164 #, fuzzy, c-format msgid "single-precision hard float, " msgstr "單精度硬浮點數\n" #: readelf.c:17171 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17174 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17177 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17180 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17202 readelf.c:17233 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "" #: readelf.c:17205 #, fuzzy, c-format msgid "generic\n" msgstr "一般\n" #: readelf.c:17239 #, fuzzy, c-format msgid "memory\n" msgstr "記憶體\n" #: readelf.c:17266 #, c-format msgid "any\n" msgstr "" #: readelf.c:17269 #, c-format msgid "software\n" msgstr "" #: readelf.c:17272 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "" #: readelf.c:17395 #, fuzzy, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "硬或軟式浮點數\n" #: readelf.c:17398 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:17401 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:17404 #, fuzzy, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "軟式浮點數\n" #: readelf.c:17407 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "" #: readelf.c:17410 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:17413 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:17416 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:17419 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "" #: readelf.c:17452 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "" #: readelf.c:17455 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "" #: readelf.c:17517 #, fuzzy, c-format msgid "Not used\n" msgstr "未使用\n" #: readelf.c:17520 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:17523 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:17540 readelf.c:17557 readelf.c:17631 readelf.c:17651 #, fuzzy, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16-byte\n" #: readelf.c:17571 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "DSBT 定址未使用\n" #: readelf.c:17574 #, fuzzy, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "DSBT 定址使用\n" #: readelf.c:17588 #, fuzzy, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "資料定址 position-dependent\n" #: readelf.c:17591 #, fuzzy, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "資料定址 position-independent,得到接近 DP\n" #: readelf.c:17594 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" #: readelf.c:17608 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "編碼定址 position-dependent\n" #: readelf.c:17611 #, fuzzy, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "編碼定址 position-independent\n" #: readelf.c:17765 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:17766 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:17777 readelf.c:17789 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "" #: readelf.c:17778 readelf.c:17790 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "" #: readelf.c:17791 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "" #: readelf.c:17797 #, fuzzy, c-format #| msgid ": %d" msgid " >: " msgstr "<未知>:%d" #: readelf.c:17843 #, c-format msgid "Any Region\n" msgstr "" #: readelf.c:17846 #, c-format msgid "Lower Region Only\n" msgstr "" #: readelf.c:17912 #, c-format msgid "No unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:17915 #, c-format msgid "Unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:17921 #, fuzzy, c-format msgid "%-bytes\n" msgstr "4-byte\n" #: readelf.c:18063 #, fuzzy msgid "attributes" msgstr "屬性" #: readelf.c:18075 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "" #: readelf.c:18094 msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "" #: readelf.c:18103 #, c-format msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "" #: readelf.c:18111 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:18122 msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "" #: readelf.c:18127 #, c-format msgid "Attribute Section: " msgstr "" #: readelf.c:18154 #, fuzzy #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n" #: readelf.c:18164 #, c-format msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "" #: readelf.c:18172 #, c-format msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "" #: readelf.c:18187 #, fuzzy, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "檔案屬性\n" #: readelf.c:18190 #, fuzzy, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "區段屬性:" #: readelf.c:18193 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "符號屬性:" #: readelf.c:18206 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:18227 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)" #: readelf.c:18269 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "" #: readelf.c:18352 readelf.c:18421 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "不明的" #: readelf.c:18468 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "" #: readelf.c:18474 msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "" #: readelf.c:18533 readelf.c:19116 #, fuzzy msgid "Global Offset Table data" msgstr "全域偏移表格資料" #: readelf.c:18537 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:18538 readelf.c:19121 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:18552 readelf.c:19125 readelf.c:19255 #, fuzzy, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " 保留的條目:\n" #: readelf.c:18553 #, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr "" #: readelf.c:18554 readelf.c:18584 readelf.c:19127 readelf.c:19155 #: readelf.c:19173 readelf.c:19257 readelf.c:19266 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "位址" #: readelf.c:18554 readelf.c:18584 readelf.c:19127 readelf.c:19155 #: readelf.c:19174 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "存取" #: readelf.c:18555 readelf.c:18585 msgid "Value" msgstr "" #: readelf.c:18582 readelf.c:19153 #, fuzzy, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " 本地條目:\n" #: readelf.c:18664 readelf.c:19372 msgid "liblist section data" msgstr "" #: readelf.c:18667 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:18671 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標\n" #: readelf.c:18697 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18702 #, fuzzy msgid " NONE" msgstr " 無" #: readelf.c:18752 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "" #: readelf.c:18758 msgid "The MIPS options section is too small.\n" msgstr "" #: readelf.c:18763 msgid "options" msgstr "選項" #: readelf.c:18782 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "" #: readelf.c:18791 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" #: readelf.c:18829 readelf.c:18861 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" msgstr "" #: readelf.c:18997 #, fuzzy msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "衝突清單找到而無需動態符號表格\n" #: readelf.c:19005 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n" msgstr "" #: readelf.c:19013 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:19023 readelf.c:19041 msgid "conflict" msgstr "衝突" #: readelf.c:19054 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:19058 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " 編號: 索引 值 名稱" #: readelf.c:19065 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:19076 readelf.c:19203 readelf.c:19291 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19099 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%) is greater than the symbol table size (%)\n" msgstr "" #: readelf.c:19109 #, c-format msgid "Too many GOT symbols: %\n" msgstr "" #: readelf.c:19120 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "主要得到:\n" #: readelf.c:19126 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:19128 readelf.c:19156 readelf.c:19175 readelf.c:19257 #: readelf.c:19267 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "初始" #: readelf.c:19130 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:19145 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr "" #: readelf.c:19171 #, fuzzy, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " 全域條目:\n" #: readelf.c:19176 readelf.c:19268 msgid "Sym.Val." msgstr "" #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:19179 readelf.c:19268 msgid "Ndx" msgstr "" #: readelf.c:19179 readelf.c:19268 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "名稱" #: readelf.c:19189 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "不當的動態符號\n" #: readelf.c:19206 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19247 #, fuzzy msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "程序鏈結表格資料" #: readelf.c:19256 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:19259 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:19261 #, fuzzy, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " 模組指標\n" #: readelf.c:19264 #, fuzzy, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " 條目:\n" #: readelf.c:19278 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid ">" msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" #: readelf.c:19317 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "" #: readelf.c:19383 msgid "liblist string table" msgstr "函式庫字串表" #: readelf.c:19395 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains % entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n" #: readelf.c:19403 #, fuzzy msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標" #: readelf.c:19453 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)" #: readelf.c:19455 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)" #: readelf.c:19457 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)" #: readelf.c:19459 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)" #: readelf.c:19461 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)" #: readelf.c:19463 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)" msgstr "" #: readelf.c:19465 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)" #: readelf.c:19467 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:19469 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:19471 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "" #: readelf.c:19473 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "" #: readelf.c:19475 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "" #: readelf.c:19477 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "" #: readelf.c:19479 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "" #: readelf.c:19481 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "" #: readelf.c:19483 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)" #: readelf.c:19485 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:19487 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:19489 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "" #: readelf.c:19491 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "" #: readelf.c:19493 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "" #: readelf.c:19495 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "" #: readelf.c:19497 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:19499 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:19501 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "" #: readelf.c:19503 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)" msgstr "" #: readelf.c:19505 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:19507 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "" #: readelf.c:19509 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "" #: readelf.c:19511 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "" #: readelf.c:19513 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "" #: readelf.c:19515 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:19517 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:19519 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "" #: readelf.c:19521 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:19523 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "" #: readelf.c:19525 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "" #: readelf.c:19527 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "" #: readelf.c:19529 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "" #: readelf.c:19531 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "" #: readelf.c:19533 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "" #: readelf.c:19535 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:19537 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:19539 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)" msgstr "" #: readelf.c:19541 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)" msgstr "" #: readelf.c:19543 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)" msgstr "" #: readelf.c:19545 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)" msgstr "" #: readelf.c:19547 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)" msgstr "" #: readelf.c:19549 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)" msgstr "" #: readelf.c:19551 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)" msgstr "" #: readelf.c:19553 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" msgstr "" #: readelf.c:19555 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)" msgstr "" #: readelf.c:19557 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)" #: readelf.c:19559 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)" #: readelf.c:19561 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)" #: readelf.c:19563 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)" #: readelf.c:19565 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" #: readelf.c:19567 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)" #: readelf.c:19569 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" #: readelf.c:19571 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "" #: readelf.c:19579 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (版本)" #: readelf.c:19581 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (系統架構)" #: readelf.c:19583 msgid "OPEN" msgstr "" #: readelf.c:19585 msgid "func" msgstr "" #: readelf.c:19587 msgid "GO BUILDID" msgstr "" #: readelf.c:19589 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA" msgstr "" #: readelf.c:19594 readelf.c:19711 readelf.c:19900 readelf.c:20468 #: readelf.c:20638 readelf.c:20735 readelf.c:20863 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)" #: readelf.c:19614 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:19621 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:19630 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:19643 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:19647 #, fuzzy, c-format msgid " Page size: " msgstr " 修補程式時間:" #: readelf.c:19651 #, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr "" #: readelf.c:19652 msgid "Start" msgstr "" #: readelf.c:19653 msgid "End" msgstr "" #: readelf.c:19654 msgid "Page Offset" msgstr "" #: readelf.c:19662 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:19694 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:19696 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:19698 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:19700 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "" #: readelf.c:19702 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "" #: readelf.c:19704 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "" #: readelf.c:19706 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "" #: readelf.c:19795 readelf.c:19942 readelf.c:19979 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19896 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)" msgstr "" #: readelf.c:20091 #, c-format msgid " Properties: " msgstr "" #: readelf.c:20095 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20107 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:20118 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20140 readelf.c:20194 readelf.c:20216 #, c-format msgid "x86 ISA used: " msgstr "" #: readelf.c:20151 readelf.c:20205 readelf.c:20227 #, c-format msgid "x86 ISA needed: " msgstr "" #: readelf.c:20162 #, c-format msgid "x86 feature: " msgstr "" #: readelf.c:20173 #, c-format msgid "x86 feature used: " msgstr "" #: readelf.c:20184 #, c-format msgid "x86 feature needed: " msgstr "" #: readelf.c:20246 readelf.c:20260 readelf.c:20268 readelf.c:20299 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr "\n" #: readelf.c:20258 #, fuzzy, c-format msgid "stack size: " msgstr "資料大小" #: readelf.c:20281 #, fuzzy, c-format msgid "1_needed: " msgstr "\n" #: readelf.c:20295 #, c-format msgid "UINT32_AND (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20297 #, c-format msgid "UINT32_OR (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20309 #, fuzzy, c-format #| msgid "(unknown type)" msgid ": %d" msgid ":%d" #: readelf.c:20313 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20394 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: readelf.c:20403 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: " msgstr " %#06x: 版本: %d" #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:20419 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr "" #: readelf.c:20422 #, fuzzy msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:20427 #, c-format msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:20443 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " Description data: " msgstr "區段資料" #: readelf.c:20461 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "" #: readelf.c:20462 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "" #: readelf.c:20463 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "" #: readelf.c:20464 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "" #: readelf.c:20465 msgid "Use of cache" msgstr "" #: readelf.c:20466 msgid "Use of MMU" msgstr "" #: readelf.c:20502 #, fuzzy, c-format msgid "4-bytes\n" msgstr "4-byte\n" #: readelf.c:20503 #, fuzzy, c-format msgid "8-bytes\n" msgstr "8-byte\n" #: readelf.c:20510 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "" #: readelf.c:20511 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "" #: readelf.c:20520 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "" #: readelf.c:20530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "unknown value: %x\n" msgstr "未知的 AT 值:%lx" #: readelf.c:20586 #, fuzzy #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)" #: readelf.c:20588 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "" #: readelf.c:20590 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "" #: readelf.c:20592 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "" #: readelf.c:20594 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "" #: readelf.c:20596 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "" #: readelf.c:20598 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "" #: readelf.c:20600 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "" #: readelf.c:20602 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "" #: readelf.c:20604 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "" #: readelf.c:20606 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" #: readelf.c:20608 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:20622 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 結構" #: readelf.c:20625 #, fuzzy #| msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)" #: readelf.c:20628 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)" #: readelf.c:20657 readelf.c:20674 readelf.c:20688 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)" #: readelf.c:20659 readelf.c:20676 readelf.c:20690 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)" #: readelf.c:20672 #, fuzzy #| msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)" #: readelf.c:20707 #, fuzzy #| msgid "NetBSD procinfo structure" msgid "OpenBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 結構" #: readelf.c:20709 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "" #: readelf.c:20711 msgid "OpenBSD regular registers" msgstr "" #: readelf.c:20713 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "OpenBSD floating point registers" msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)" #: readelf.c:20715 msgid "OpenBSD window cookie" msgstr "" #: readelf.c:20729 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:20797 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:20798 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:20799 #, fuzzy, c-format msgid " Location: " msgstr " 位置:" #: readelf.c:20801 #, fuzzy, c-format msgid ", Base: " msgstr ",基底:" #: readelf.c:20803 #, fuzzy, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ",號誌:" #: readelf.c:20806 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:20811 #, fuzzy, c-format msgid " \n" msgstr " " #: readelf.c:20812 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:20821 #, c-format msgid " Packaging Metadata: %.*s\n" msgstr "" #: readelf.c:20835 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "" #: readelf.c:20837 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "" #: readelf.c:20839 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "" #: readelf.c:20843 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "" #: readelf.c:20845 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "" #: readelf.c:20849 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "" #: readelf.c:20851 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "" #: readelf.c:20853 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "" #: readelf.c:20855 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "" #: readelf.c:20857 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "" #: readelf.c:20884 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:20885 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:20888 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:20890 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:20892 readelf.c:20897 #, c-format msgid " Module version : \n" msgstr "" #: readelf.c:20896 #, c-format msgid " Module name : \n" msgstr "" #: readelf.c:20902 #, c-format msgid " Language: %.*s\n" msgstr "" #: readelf.c:20906 #, fuzzy, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr " 浮點數模式:" #: readelf.c:20916 #, fuzzy, c-format msgid " Link time: " msgstr " 鏈結時間:" #: readelf.c:20926 #, fuzzy, c-format msgid " Patch time: " msgstr " 修補程式時間:" #: readelf.c:20939 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:20942 #, fuzzy, c-format msgid " Last modified : " msgstr " 上次修改日期 :" #: readelf.c:20944 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " 鏈結旗標 :" #: readelf.c:20947 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr "" #: readelf.c:20949 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name: %s\n" msgid " Image id : %.*s\n" msgstr "名稱:%s\n" #: readelf.c:20953 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad mangled name `%s'\n" msgid " Image name: %.*s\n" msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n" #: readelf.c:20957 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to read symbol table from: %s" msgid " Global symbol table name: %.*s\n" msgstr "無法從下述來源讀取符號表格:%s" #: readelf.c:20961 #, fuzzy, c-format msgid " Image id: %.*s\n" msgstr " 修補程式時間:" #: readelf.c:20965 #, fuzzy, c-format msgid " Linker id: %.*s\n" msgstr " 鏈結時間:" #: readelf.c:20975 #, c-format msgid " \n" msgstr "" #: readelf.c:20976 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:21143 readelf.c:21152 #, c-format msgid " Applies to region from %# to %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21146 readelf.c:21155 #, c-format msgid " Applies to region from %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21176 #, fuzzy, c-format msgid " \n" msgstr " 無效的大小\n" #: readelf.c:21177 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr " 無效的大小\n" #: readelf.c:21203 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %# to %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21207 readelf.c:21218 #, c-format msgid " Applies to region from %#" msgstr "" #: readelf.c:21212 readelf.c:21223 #, c-format msgid " to %#" msgstr "" #: readelf.c:21229 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: readelf.c:21250 readelf.c:21265 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:21251 readelf.c:21266 #, fuzzy msgid " " msgstr "" #: readelf.c:21285 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:21286 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "未知的 BB 類型" #: readelf.c:21296 #, fuzzy #| msgid "version def" msgid "" msgstr "版本定義" #: readelf.c:21301 #, fuzzy #| msgid "stack overflow" msgid "" msgstr "堆疊向上溢出" #: readelf.c:21306 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21311 #, fuzzy msgid "" msgstr "資料大小" #: readelf.c:21316 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21321 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21326 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21331 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21350 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" #: readelf.c:21351 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<未知:%x>" #: readelf.c:21363 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "" #: readelf.c:21367 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n" msgstr "" #: readelf.c:21394 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:21483 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " description data: " msgstr "區段資料" #: readelf.c:21631 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note" msgstr "" #: readelf.c:21779 msgid "notes" msgstr "備註" #: readelf.c:21791 #, c-format msgid "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:21793 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08 with length 0x%08:\n" msgstr "" "\n" "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n" #: readelf.c:21806 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %, expecting 4 or 8\n" msgstr "" #: readelf.c:21812 #, c-format msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" msgstr "" #: readelf.c:21812 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "擁有者" #: readelf.c:21812 #, fuzzy msgid "Data size" msgstr "資料大小" #: readelf.c:21830 readelf.c:21859 #, c-format msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:21887 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n" msgstr "" #: readelf.c:21889 #, c-format msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:21907 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:21965 #, fuzzy #| msgid "notes" msgid "v850 notes" msgstr "備註" #: readelf.c:21972 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %# with length %#:\n" msgstr "" "\n" "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n" #: readelf.c:21990 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:22000 #, c-format msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n" msgstr "" #: readelf.c:22002 readelf.c:22015 #, c-format msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:22013 #, c-format msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n" msgstr "" #: readelf.c:22089 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "No version information found in this file.\n" msgid "No notes found in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "本檔案中沒有區段資訊。\n" #: readelf.c:22092 #, fuzzy, c-format msgid "No notes found file.\n" msgstr " 找不到任何標籤\n" #: readelf.c:22101 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)" #: readelf.c:22428 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s:讀入檔案頭標失敗\n" #: readelf.c:22443 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "檔案:%s\n" #: readelf.c:22604 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:22611 #, c-format msgid "Index of archive %s: (% entries, %# bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:22635 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Contents of %s section:\n" #| "\n" msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "" "%s 區段的內容:\n" "\n" #: readelf.c:22647 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:22666 #, c-format msgid "%s: % byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: % bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "" #: readelf.c:22679 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "" #: readelf.c:22771 readelf.c:22890 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n" #: readelf.c:22799 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n" #: readelf.c:22817 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "" #: readelf.c:22882 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #: readelf.c:22919 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: readelf.c:22990 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "無事可做。\n" #: rename.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s:無法設定時間:%s" #: rename.c:219 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "" #: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s:不足的二進位資料" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "以 null 結束的 unicode 字串" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "資源 ID" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "游標" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "選單標頭" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "擴展選單標頭" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "擴展選單偏移量" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "不支援的選單版本 %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "選單細項標頭" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "選單細項" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "對話框標頭" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d" #: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "對話框字型點數大小" #: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "對話框擴展字型資訊" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "對話框控制" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "對話框擴展控制" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "對話框控制結束" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "對話框控制資料" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "字串表字串長度" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "字串表字串" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "字型目錄標頭" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "字型目錄" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "字型目錄設備名稱" #: resbin.c:695 msgid "fontdir face name" msgstr "字型目錄字面名稱" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "加速鍵" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "群組游標標頭" #: resbin.c:798 resrc.c:1352 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "意外的群組游標類型 %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "群組游標" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "群組圖示標頭" #: resbin.c:853 resrc.c:1299 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "意外的群組圖示類型 %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "群組圖示" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "意外的版本字串" #: resbin.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "意外的版本類型 %d" #: resbin.c:983 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "" #: resbin.c:986 msgid "fixed version info" msgstr "固定版本資訊" #: resbin.c:990 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "意外的固定版本簽名 %lu" #: resbin.c:994 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu" #: resbin.c:1023 msgid "version var info" msgstr "版本變動資訊" #: resbin.c:1040 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1057 msgid "version stringtable" msgstr "" #: resbin.c:1065 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1082 #, fuzzy msgid "version string" msgstr "版本字串" #: resbin.c:1097 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "" #: resbin.c:1104 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "" #: resbin.c:1130 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1149 msgid "version varfileinfo" msgstr "版本變動檔資訊" #: resbin.c:1164 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1174 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "nul bytes found in version string" msgstr "意外的版本字串" #: resbin.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "意外的版本字串" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "COFF 輸入需要檔名" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s:沒有資源區段" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s:%s:位址超出界限" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "目錄" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "已命名的目錄條目" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "目錄條目名稱" #: rescoff.c:253 #, fuzzy #| msgid "resource data" msgid "resource name" msgstr "資源資料" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "已命名的子目錄" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "已命名的資源" #: rescoff.c:287 msgid "ID directory entry" msgstr "ID 目錄項目" #: rescoff.c:304 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID 子目錄" #: rescoff.c:312 msgid "ID resource" msgstr "ID 資源" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "資源類型未知" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "資料條目" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "資源資料" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "資源資料大小" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "COFF 輸出需要檔名" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型" #: resrc.c:257 resrc.c:329 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」:%s" #: resrc.c:325 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "無法執行「%s」:%s" #: resrc.c:334 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n" #: resrc.c:341 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "無法 popen「%s」:%s" #: resrc.c:343 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n" #: resrc.c:405 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "已嘗試「%s」\n" #: resrc.c:422 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "正使用「%s」\n" #: resrc.c:605 #, fuzzy msgid "preprocessing failed." msgstr "前置處理失敗。" #: resrc.c:636 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s:檔案意外結尾" #: resrc.c:685 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s:讀取 %lu 返回 %lu" #: resrc.c:724 resrc.c:1499 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" #: resrc.c:775 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料" #: resrc.c:807 resrc.c:1207 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek 到 %lu 動作失敗: %s" #: resrc.c:933 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX" #: resrc.c:935 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "控制資料要求 DIALOGEX" #: resrc.c:963 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" #: resrc.c:1176 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料" #: resrc.c:1725 resrc.c:1760 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "對檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s" #: resrc.c:1959 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "無法為輸出而開啟「%s」:%s" #: size.c:89 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n" #: size.c:90 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n" #: size.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" #| " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" #| " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" #| " --common Display total size for *COM* syms\n" #| " --target= Set the binary file format\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " -f Ignored.\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h|-H|-? --help Display this information\n" " -v|-V --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " 選項有:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} 選擇輸出格式 (預設是 %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} 使用八、十、十六進位顯示數字\n" " -t --totals 顯示總計大小 (僅適用於 Berkeley)\n" " --common 顯示 *COM* 符號 (sym) 的總計大小\n" " --target= 設定二進位檔格式\n" " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n" " -h --help 顯示此資訊\n" " -v --version 顯示程式版本\n" "\n" #: size.c:175 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "--format 有無效引數:%s" #: size.c:202 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "無效的基數: %s\n" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "總和檢查失敗" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "無法寫入總和檢查碼" #: srconv.c:182 #, c-format msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "不支援整數輸出大小:%d" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 msgid "Failed to write TR block" msgstr "無法寫入 TR 區塊" #: srconv.c:360 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "無法識別的 H8300 子系統架構:%ld" #: srconv.c:378 #, c-format msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "不支援系統架構:%d" #: srconv.c:832 #, c-format msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "無法識別類型:%d" #: srconv.c:958 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "無法識別 coff 符號類型:%d" #: srconv.c:1020 srconv.c:1120 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "無法識別 coff 符號可見性:%d" #: srconv.c:1046 srconv.c:1091 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "無法識別 coff 符號位置:%d" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1425 msgid "Failed to write CS struct" msgstr "無法寫入 CS 建構體" #: srconv.c:1695 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n" #: srconv.c:1696 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 選項有:\n" " -q --quick (已廢棄 - 忽略)\n" " -n --noprescan 不執行將 common 轉換成 def 的掃描\n" " -d --debug 顯示進行資訊\n" " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n" " -h --help 顯示此資訊\n" " -v --version 輸出程式版本號碼\n" #: srconv.c:1785 msgid "input and output files must be different" msgstr "輸入輸出檔案必須不同" #: srconv.c:1838 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "無法開啟輸出檔案 %s" #: stabs.c:344 stabs.c:1772 msgid "numeric overflow" msgstr "數值溢出" #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "不良 stab: %s\n" #: stabs.c:362 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "警告:%s:%s\n" #: stabs.c:474 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n" #: stabs.c:513 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "過多的 N_RBRAC\n" #: stabs.c:746 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "未知的 C++ 編碼名稱" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1307 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "無法識別的交叉參考類型" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1864 msgid "missing index type" msgstr "遺漏的索引類型" #: stabs.c:2215 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元" #: stabs.c:2236 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "不明之做為基本類別的可見字元" #: stabs.c:2444 msgid "unnamed $vb type" msgstr "未命名的 $vb 類型" #: stabs.c:2450 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "無法識別的 C++ 縮寫" #: stabs.c:2535 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "欄位中未知的可見字元" #: stabs.c:2804 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號" #: stabs.c:3345 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "未定義 N_EXCL" #: stabs.c:3425 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n" #: stabs.c:3430 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n" #: stabs.c:3510 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n" #: stabs.c:3801 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n" #: stabs.c:3896 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n" #: stabs.c:5244 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n" #: stabs.c:5286 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n" #: stabs.c:5358 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n" #: stabs.c:5410 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n" #: stabs.c:5493 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n" #: stabs.c:5542 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "意外的損毀修復變數\n" #: stabs.c:5549 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n" #: strings.c:229 strings.c:316 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "無效的整數引數 %s" #: strings.c:319 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "無效的最小字串長度 %d" #: strings.c:390 #, c-format msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "%s:讀取 %s 區段失敗:%s" #: strings.c:1313 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n" #: strings.c:1317 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" " -a - --all 掃描整個檔案,而不只資料區段 [預設值]\n" " -d --data 只掃描檔案中的資料區段\n" #: strings.c:1321 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" " -a - --all 掃描整個檔案,而不只資料區段\n" " -d --data 只掃描檔案中的資料區段 [預設值]\n" #: strings.c:1325 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" #| " - least [number] characters (default 4).\n" #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" #| " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" #| " -o An alias for --radix=o\n" #| " -T --target= Specify the binary file format\n" #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" #| " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v -V --version Print the program's version number\n" msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n Locate & print any sequence of at least \n" " --bytes= displayable characters. (The default is 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " -f --print-file-name 在每個字串前輸出檔名\n" " -n --bytes=[number] 定位並輸出任何以 NUL 結尾的序列 (?)\n" " -<長度> 至少 <長度> (數字) 個字元 (預設是 4)。\n" " -t --radix={o,d,x} 使用 base 8、10 或 16 輸出字串位置\n" " -w --include-all-whitespace 將所有空白包含在有效字串內\n" " -o --radix=o 的別名\n" " -T --target= 指定二進位檔格式\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 選擇字元長度及端序:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -s --output-separator=<字串> 用來分隔輸出字串的 <字串>。\n" " @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n" " -h --help 顯示此說明\n" " -v -V --version 輸出程式的版本號碼\n" #: sysdump.c:51 msgid "*undefined*" msgstr "" #. PR 28564 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66 #, fuzzy msgid "*corrupt*" msgstr "" #: sysdump.c:131 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:169 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "" #: sysdump.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "不支援的選單版本 %d" #: sysdump.c:505 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:523 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "" #: sysdump.c:541 #, fuzzy msgid "SYMBOL INFO" msgstr "符號資訊" #: sysdump.c:559 #, fuzzy msgid "DERIVED TYPE" msgstr "衍生類型" #: sysdump.c:616 msgid "MODULE***\n" msgstr "" #: sysdump.c:649 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n" #: sysdump.c:650 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " 選項為:\n" " -h --help 顯示本資訊\n" " -v --version 列印程式的版本號碼\n" #: sysdump.c:716 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "無法開啟輸入檔案 %s" #: unwind-ia64.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgid "Unknown code 0x%02x\n" msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)" #. PR 18420. #: unwind-ia64.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:578 #, c-format msgid "Bad uleb128\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "\t\n" msgstr "\n" #: version.c:34 #, c-format msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "" #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "" #: windmc.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " 設定頁首延伸使用的於匯出標頭檔\n" " -F --target 指定輸出目標用於尾序。\n" " -h --headerdir= 設定匯出目錄用於頁首\n" " -u --unicode_in 讀取輸入檔案做為 UTF16 檔案\n" " -U --unicode_out 寫入二進位訊息做為 UFT16\n" " -m --maxlength= 設定最大允許的訊息長度\n" " -n --nullterminate 自動加入零終止到字串\n" " -o --hresult_use 使用 HRESULT 定義以代替狀態碼定義\n" " -O --codepage_out= 設定編碼頁用於寫入文字檔\n" " -r --rcdir= 位置以建立.dbg C 包含檔\n" " 該映射訊息識別號到它們的符號名稱。\n" #: windmc.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help 印出這份說明訊息\n" " -v --verbose 詳細的 - 告訴您什麼做\n" " -V --version 印出版本資訊\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s:警告:" #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "" #: windmc.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\t編碼頁設定值被忽略。\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "" #: windmc.c:1113 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "" #: windmc.c:1121 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "" #: windmc.c:1133 #, fuzzy msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "輸入檔案不似乎為 UFT16。\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "無法開啟 %s「%s」:%s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ":應該是目錄\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ":應該是分支\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ":重覆的值\n" #: windres.c:558 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "未知的格式類型「%s」" #: windres.c:559 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s:支援的格式:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:642 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "無法確定檔案「%s」的類型;請使用 -J 選項" #: windres.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n" #: windres.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " 選項是:\n" " -i --input= 名稱輸入檔案\n" " -o --output= 名稱輸出檔案\n" " -J --input-format= 指定輸入格式\n" " -O --output-format= 指定輸出格式\n" " -F --target= 指定 COFF 目標\n" " --preprocessor= 額外前置處理器引數\n" " -I --include-dir= 指定預設編碼頁\n" " -l --language=" #: windres.c:674 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug 打開解析器除錯\n" #: windres.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " 讀取選項從 \n" " -h --help 印出這份說明訊息\n" " -V --version 印出版本資訊\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n" "單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n" "為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出,預設格式為 rc。\n" #: windres.c:845 #, fuzzy msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "無效的編碼頁指定的。\n" #: windres.c:860 msgid "invalid option -f\n" msgstr "無效的選項「-f」\n" #: windres.c:865 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n" #: windres.c:960 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n" #: windres.c:1073 msgid "no resources" msgstr "沒有資源" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s" #: wrstabs.c:638 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type:錯誤大小 %u" #: wrstabs.c:1396 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s:警告:結構中「%s」欄位的大小未知" #, fuzzy #~| msgid "" #~ msgid "" #~ msgstr "<偏移量過大>" #, fuzzy #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" #~ msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n" #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" #~ msgstr "內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2, 3 或 4。\n" #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgstr "當 sizeof (dwarf_vma) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n" #, fuzzy #~| msgid "Warning: %s: %s\n" #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" #~ msgstr "警告:%s:%s\n" #~ msgid "(Unknown: %s)" #~ msgstr "<未知:%s>" #, fuzzy #~| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n" #~ msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n" #, fuzzy #~| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" #~ msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Section '%s' contains %d entries:\n" #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "「%s」區段含有 %d 個條目:\n" #, fuzzy #~ msgid " ID: \n" #~ msgstr "," #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --input-mach Set input machine type to \n" #~ " --output-mach Set output machine type to \n" #~ " --input-type Set input file type to \n" #~ " --output-type Set output file type to \n" #~ " --input-osabi Set input OSABI to \n" #~ " --output-osabi Set output OSABI to \n" #~ msgstr "" #~ " --input-mach 設定輸入機器類型到 \n" #~ " --output-mach 設定輸出機器類型到 \n" #~ " --input-type 設定輸入檔案類型到 \n" #~ " --output-type 設定輸出檔案類型到 \n" #~ " --input-osabi 設定輸入 OSABI 到 \n" #~ " --output-osabi 設定輸出 OSABI 到 " #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" #~ " -B Same as --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n" #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" #~ " --defined-only Display only defined symbols\n" #~ " -e (ignored)\n" #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" #~ " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n" #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" #~ " line number for each symbol\n" #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" #~ " -o Same as -A\n" #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" #~ msgstr "" #~ " 選項有:\n" #~ " -a, --debug-syms 顯示僅除錯器的符號\n" #~ " -A, --print-file-name 在每個符號前輸出輸入檔的名稱\n" #~ " -B 等於 --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=樣式] 解碼低階符號名稱成使用者階級的名稱\n" #~ " 若有指定 <樣式>,則可為 `auto' (預設值),\n" #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " 或 `gnat'\n" #~ " --no-demangle 不要修復損壞的低階符號名稱\n" #~ " --recurse-limit 啟用修復損壞名稱的遞迴限制。這是預設值。\n" #~ " --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱的遞迴限制。\n" #~ " -D, --dynamic 顯示動態符號而非一般符號\n" #~ " --defined-only 只顯示定義的符號\n" #~ " -e (忽略)\n" #~ " -f, --format=格式 使用哪個輸出格式。<格式> 可為 `bsd',\n" #~ " `sysv' 或 `posix'。預設值是 `bsd'\n" #~ " -g, --extern-only 只顯示外部符號\n" #~ " -l, --line-numbers 使用除錯資訊尋找檔名及每個符號的行號\n" #~ " -n, --numeric-sort 依位址來數字排序符號\n" #~ " -o 等於 -A\n" #~ " -p, --no-sort 不排序符號\n" #~ " -P, --portability 等於 --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort 反轉排序結果\n" #~ msgid "" #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" #~ " --size-sort Sort symbols by size\n" #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n" #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" #~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" #~ " -X 32_64 (ignored)\n" #~ " @FILE Read options from FILE\n" #~ " -h, --help Display this information\n" #~ " -V, --version Display this program's version number\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --print-size 輸出定義符號的大小\n" #~ " -s, --print-armap 對封存成員的符號加上索引\n" #~ " --size-sort 依大小排序符號\n" #~ " --special-syms 對輸出加上特殊符號\n" #~ " --synthetic 亦顯示合成符號\n" #~ " -t, --radix=基數 將 <基數> 用於輸出符號數值\n" #~ " --target=BFDNAME 將目標目的格式指定成 BFDNAME\n" #~ " -u, --undefined-only 只顯示未定義的符號\n" #~ " --with-symbol-versions 在符號名稱後顯示版本字串\n" #~ " -X 32_64 (忽略)\n" #~ " @檔案 讀取檔案的選項\n" #~ " -h, --help 顯示此資訊\n" #~ " -V, --version 顯示此程式的版本號碼\n" #~ "\n" #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" #~ msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s" # fuzzy: # -S, --source ... # -p ... # -P ... #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #~ " --disassemble= Display assembler contents from \n" #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " Display DWARF info in the file\n" #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -v, --version Display this program's version number\n" #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #~ " -H, --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --archive-headers 顯示封存標頭資訊\n" #~ " -f, --file-headers 顯示整體檔案標頭的內容\n" #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~ " -h, --[section-]headers 顯示區段標頭的內容\n" #~ " -x, --all-headers 顯示全部標頭的內容\n" #~ " -d, --disassemble 顯示可執行區段的組譯器內容\n" #~ " -D, --disassemble-all 顯示所有區段的組譯器內容\n" #~ " --disassemble= 顯示來自 的組譯器內容\n" #~ " -S, --source 使用反組譯混合原始碼\n" #~ " -s, --full-contents 顯示請求之所有區段的完整內容\n" #~ " -g, --debugging 顯示目的檔的除錯資訊\n" #~ " -e, --debugging-tags 使用 ctags 樣式顯示除錯資訊\n" #~ " -G, --stabs (使用原始格式) 顯示檔案中的任何 STABS 資訊\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] 或\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " 顯示檔案中的 DWAFRF 資訊\n" #~ " -t, --syms 顯示符號表格的內容\n" #~ " -T, --dynamic-syms 顯示動態符號表格的內容\n" #~ " -r, --reloc 顯示檔案中的重新配置條目\n" #~ " -R, --dynamic-reloc 顯示檔案中的動態重新配置條目\n" #~ " @<檔案> 讀取 <檔案> 中的選項\n" #~ " -v, --version 顯示此程式的版本號碼\n" #~ " -i, --info 列出支援的目的格式及架構\n" #~ " -H, --help 顯示此資訊\n" #~ msgid "" #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" #~ msgstr "" #~ " -b, --target=BFDNAME 將目標目的格式指定成 BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE 將目標架構指定成 MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME 僅顯示 NAME 區段的資訊\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT 將 OPT 文字傳遞至反組譯器\n" #~ " -EB --endian=big 反組譯時假設是大端序格式\n" #~ " -EL --endian=little 反組譯時假設是小端序格式\n" #~ " --file-start-context 包含檔案開頭的內文 (與 -S 一起使用)\n" #~ " -I, --include=目錄 將 <目錄> 加進來源檔案的搜尋列表\n" #~ " -l, --line-numbers 在輸出增加行號及檔名\n" #~ " -F, --file-offsets 顯示資訊時增加檔案位移\n" #~ " -C, --demangle[=樣式] 解碼損壞/處理過的符號名稱\n" #~ " 如果指定 <樣式>,則可為 `auto', `gnu',\n" #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " 或 `gnat'\n" #~ " --recurse-limit 啟用修復損壞名稱時的遞迴限制。[預設值]\n" #~ " --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱時的遞迴限制。\n" #~ " -w, --wide 格式化超過 80 個字的輸出\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes 反組譯時不跳過為 0 的區塊\n" #~ " --start-address=ADDR 只處理位址 >= ADDR 的資料\n" #~ " --stop-address=ADDR 只處理位址 <= ADDR 的資料> \n" #~ " --prefix-addresses 輸出與反組譯並存的完整位址\n" #~ " --[no-]show-raw-insn 輸出與符號反組譯並存的十六進位碼\n" #~ " --insn-width=寬度 對 -d 輸出的每一行顯示 <寬度> 長位元組\n" #~ " --adjust-vma=位移 對所有顯示的選擇區域位址新增 <位移>\n" #~ " --special-syms 包含符號傾印中的特殊符號\n" #~ " --inlines 輸出來源行的所有內嵌 (inline) 項目。(與 -l 一起使用)\n" #~ " --prefix=前綴 對 -S 增加 <前綴> 至絕對路徑\n" #~ " --prefix-strip=階層 除去 -S 的開始目錄名稱\n" #~ msgid "" #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~ " or deeper\n" #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --dwarf-depth=N 不顯示 N 或更深層的 DIE\n" #~ " --dwarf-start=N 顯示從 N 開始及更深層的 DIE\n" #~ " --dwarf-check 讓額外 dwaf 進行內部一致性檢查。 \n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Options are:\n" #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n" #~ " -l --program-headers Display the program headers\n" #~ " --segments An alias for --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n" #~ " --sections An alias for --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Display the section groups\n" #~ " -t --section-details Display the section details\n" #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Display the symbol table\n" #~ " --symbols An alias for --syms\n" #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ " -x --hex-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as bytes\n" #~ " -p --string-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as strings\n" #~ " -R --relocated-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as relocated bytes\n" #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 傾印內容的區段 做為位元組\n" #~ " -p --string-dump=\n" #~ " 傾印內容的區段 做為字串\n" #~ " -R --relocated-dump=\n" #~ " 傾印內容的區段 " #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -H --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the version number of readelf\n" #~ msgstr " 讀取選項從 " #, fuzzy #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" #~ msgstr ".dynamic 區段未被包含在之內動態資料段\n" #, fuzzy #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" #~ msgstr "內部錯誤:無法建立格式字串要顯示程式解譯器\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n" #~ msgstr "無法讀取程式解譯器名稱\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are no sections to group in this file.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "沒有區段到群組在中這個檔案。\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" #~ msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n" #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" #~ msgstr "無法確定動態字串表的長度\n" #, fuzzy #~| msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n" #~ msgstr "檔案含有多個動態字串表\n" #~ msgid " Addr: 0x" #~ msgstr " 位址:0x" #~ msgid " Addr: " #~ msgstr " 位址:" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" #~ msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #, fuzzy #~| msgid "no information for symbol number %ld\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "映像符號表:\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "符號表格的.gnu.hash 用於影像:\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n" #, fuzzy #~ msgid "%d-bytes\n" #~ msgstr "8-byte\n" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" #~ msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n" #, fuzzy #~ msgid " Invalid size\n" #~ msgstr " 無效的大小\n" #~ msgid "No note segments present in the core file.\n" #~ msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n" #~ msgid "" #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n" #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" #~ msgstr "" #~ "本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n" #~ "因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n"