# Traditional Chinese Messages for flex. # Copyright (C) 2002 The Flex Project (msgids) # This file is distributed under the same license as the flex package. # Wang Li , 2002. # Wei-Lun Chao , 2009, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.37\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:23+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "給予緩衝區配額以列印字串時失敗" #: buf.c:100 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "給予緩衝區配額用於列指令時失敗" #: buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 def 時失敗" #: buf.c:197 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 undef 時失敗" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "#%d 正處於非存取狀態 -\n" #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "不安全的末端內文" #: dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " 關聯的規則列號:" #: dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " 外轉換:" #: dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " 合併轉換:檔案結尾 " #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "epsclosure() 中的一致性檢查失敗" #: dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " DFA 傾印:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "無法建立獨一的緩衝區結尾狀態" #: dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "狀態 # %d:\n" #: dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "無法寫入 yynxt_tbl[][]" #: dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "在 sympartition() 偵測到不當的轉換字元" #: gen.c:478 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "等價類別:\n" "\n" #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "狀態 # %d 接受:[%d]\n" #: gen.c:1110 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "狀態 # %d 接受:" #: gen.c:1157 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "無法寫入 yyacclist_tbl" #: gen.c:1233 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "無法寫入 yyacc_tbl" #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "無法寫入 ecstbl" #: gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" " 後設等價類別:\n" #: gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "無法寫入 yymeta_tbl" #: gen.c:1354 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "無法寫入 yybase_tbl" #: gen.c:1388 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "無法寫入 yydef_tbl" #: gen.c:1428 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "無法寫入 yynxt_tbl" #: gen.c:1464 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "無法寫入 yychk_tbl" #: gen.c:1618 gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "無法寫入 ftbl" #: gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "無法寫入 ssltbl" #: gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "無法寫入 eoltbl" #: gen.c:1735 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "無法寫入 yynultrans_tbl" #: main.c:189 msgid "rule cannot be matched" msgstr "規則無法吻合" #: main.c:194 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "-s 選項已給定但是可以吻合預設規則" #: main.c:234 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "無法將 -+ 與 -l 選項共同使用" #: main.c:237 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "無法將 -f 或 -F 與 -l 選項共同使用" #: main.c:241 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "無法將 --reentrant 或 --bison-bridge 與 -l 選項共同使用" #: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF 和 -Cm 共用時不具任何意義" #: main.c:281 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF 和 -I 是不相容的" #: main.c:285 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF 與 lex 相容模式是不相容的" #: main.c:290 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf 和 -CF 是互斥的" #: main.c:294 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "無法將 -+ 與 -CF 選項共同使用" #: main.c:297 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array 與 -+ 選項不相容" #: main.c:302 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "選項 -+ 和 --reentrant 是互斥的。" #: main.c:305 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "bison 橋接器不受 C++ 掃描程式支援。" #: main.c:360 main.c:406 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "無法建立 %s" #: main.c:419 msgid "could not write tables header" msgstr "無法寫入表頭" #: main.c:423 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "無法開啟架構檔案 %s" #: main.c:459 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "給予巨集定義配額時失敗" #: main.c:507 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "讀取架構檔案 %s 時輸入錯誤" #: main.c:511 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "關閉架構檔案 %s 時發生錯誤" #: main.c:696 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "建立標頭檔案 %s 時發生錯誤" #: main.c:704 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "寫入輸出檔案 %s 時發生錯誤" #: main.c:708 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "關閉輸出檔案 %s 時發生錯誤" #: main.c:712 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "刪除輸出檔案 %s 時發生錯誤" #: main.c:719 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "沒有備份。\n" #: main.c:723 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d 備份 (非接受) 狀態。\n" #: main.c:727 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "壓縮過的表格自動備份。\n" #: main.c:730 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "寫入備份檔案 %s 時發生錯誤" #: main.c:734 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "關閉備份檔案 %s 時發生錯誤" #: main.c:739 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s 版本 %s 用法統計:\n" #: main.c:742 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " 掃描程式選項:-" #: main.c:821 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d NFA 狀態\n" #: main.c:823 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d DFA 狀態 (%d 個字詞)\n" #: main.c:825 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d 條規則\n" #: main.c:830 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " 沒有備份\n" #: main.c:834 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d 備份 (非接受) 狀態\n" #: main.c:839 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " 壓縮過的表格自動備份\n" #: main.c:843 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " 列首式樣已使用\n" #: main.c:845 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d 起始條件\n" #: main.c:849 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d ε狀態,%d 雙倍ε狀態\n" #: main.c:853 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " 無字元類別\n" #: main.c:857 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " %d/%d 字元類別所需 %d/%d 字詞的儲存體,%d 重新使用\n" #: main.c:862 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d 狀態/下一狀態對已建立\n" #: main.c:865 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d 獨一/重複轉換\n" #: main.c:870 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d 表格項目\n" #: main.c:878 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d base-def 項目已建立\n" #: main.c:882 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (尖峰 %d) nxt-chk 項目已建立\n" #: main.c:886 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (尖峰 %d) 模板 nxt-chk 項目已建立\n" #: main.c:890 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d 清空表格項目\n" #: main.c:892 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d 原型已建立\n" #: main.c:895 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d 範本已建立,%d 使用\n" #: main.c:903 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d 等價類別已建立\n" #: main.c:911 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d 後設等價類別已建立\n" #: main.c:917 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d 已儲存) 雜湊碰撞,%d DFAs 相等\n" #: main.c:919 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " 需要 %d 組重新配置\n" #: main.c:921 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " 總計需要 %d 表格項目\n" #: main.c:998 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "內部錯誤。flexopts 功能異常。\n" #: main.c:1008 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n" #: main.c:1065 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "不明 -C 選項「%c」" #: main.c:1194 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: main.c:1469 msgid "fatal parse error" msgstr "嚴重的解析錯誤" #: main.c:1501 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "無法建立備份資訊檔案 %s" #: main.c:1522 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "-l AT&T lex 相容性選項會導致大幅效能減退\n" #: main.c:1525 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " 同時也許是其他回報效能減退的實際來源\n" #: main.c:1531 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" msgstr "%%option yylineno 導致效能減退,只有當該規則該吻合新列字元時才會\n" #: main.c:1538 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (互動式) 導致小幅效能減退\n" #: main.c:1543 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() 導致小幅效能減退\n" #: main.c:1549 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT 導致大幅效能減退\n" #: main.c:1554 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "變數末尾內文規則導致大幅效能減退\n" #: main.c:1566 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT 無法與 -f 或 -F 共同使用" #: main.c:1569 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%option yylineno 無法與 REJECT 共同使用" #: main.c:1572 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "變數末尾內文規則無法與 -f 或 -F 共同使用" #: main.c:1695 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass 只對於 C++ 掃描程式有意義" #: main.c:1802 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "用法:%s [選項] [檔案]…\n" #: main.c:1805 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "產生能夠根據文字進行式樣匹配的程式。\n" "\n" "表格壓縮:\n" " -Ca,--align 換掉較大表格以獲取較佳記憶體對位\n" " -Ce,--ecs 建構等價類別\n" " -Cf 不壓縮表格;使用 -f 表示法\n" " -CF 不壓縮表格;使用 -F 表示法\n" " -Cm,--meta-ecs 構造後設等價類別\n" " -Cr,--read 使用 read() 以代替 stdio 用於掃描程式的輸入\n" " -f, --full 產生快速,大型掃描程式。如同 -Cfr\n" " -F, --fast 使用交替表格表示法。如同 -CFr\n" " -Cem 預設壓縮 (如同 --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "偵錯:\n" " -d, --debug 在掃描程式中啟用除錯模式\n" " -b, --backup 寫入備份資訊到 %s\n" " -p, --perf-report 將效能報告寫入標準勘誤\n" " -s, --nodefault 抑制預設規則以回應不符合的文字\n" " -T, --trace %s 應該在追蹤模式中運行\n" " -w, --nowarn 不產生警告\n" " -v, --verbose 將概要的掃描程式統計寫入標準輸出\n" "\n" "檔案:\n" " -o, --outfile=檔案 指定輸出檔名\n" " -S, --skel=檔案 指定架構檔案\n" " -t, --stdout 將掃描程式寫入標準輸出以代替 %s\n" " --yyclass=名稱 C++ 類別的名稱\n" " --header-file=檔案 掃描程式之外建立 C 標頭檔\n" " --tables-file[=檔案] 將表格寫入檔案\n" "\n" "掃描程式行為:\n" " -7, --7bit 產生七位元掃描程式\n" " -8, --8bit 產生八位元掃描程式\n" " -B, --batch 產生批次掃描程式 (相對於 -I)\n" " -i, --case-insensitive 忽略式樣中的大小寫\n" " -l, --lex-compat 與原始 lex 最大相容\n" " -X, --posix-compat 與 POSIX lex 最大相容\n" " -I, --interactive 產生互動式掃描程式 (相對於 -B)\n" " --yylineno 在 yylineno 中計數軌列\n" "\n" "產生的編碼:\n" " -+, --c++ 產生 C++ 掃描程式類別\n" " -Dmacro [=defn] #define 巨集 defn (預設 defn 為「1」)\n" " -L, --noline 在掃描程式中抑制 # 列指令\n" " -P, --prefix=字串 使用字串做為前綴以代替「yy」\n" " -R, --reentrant 產生重新進入 C 掃描程式\n" " --bison-bridge 掃描程式用於 bison pure 剖析器。\n" " --bison-locations 包含 yylloc 支援。\n" " --stdinit 初始化 yyin/yyout 到標準輸入/標準輸出\n" " --noansi-definitions 舊式函式定義\n" " --noansi-prototypes 在原型中清空參數清單\n" " --nounistd 不包含 \n" " --noFUNCTION 不產生特定函式\n" "\n" "雜項:\n" " -c do-nothing POSIX 選項\n" " -n do-nothing POSIX 選項\n" " -?\n" " -h, --help 產生這個說明訊息\n" " -V, --version 報告 %s 版本\n" #: misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "給予 sko_stack 配額時失敗" #: misc.c:102 misc.c:128 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "名稱「%s」有荒謬的長度" #: misc.c:177 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "在 allocatearray() 中記憶體配置失敗" #: misc.c:230 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "在 checkchar() 中偵測到不當的字元「%s」" #: misc.c:235 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "掃描程式需要 -8 旗標以使用字元 %s" #: misc.c:268 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "在 copystring() 中動態記憶體失敗" #: misc.c:367 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s:嚴重內部錯誤,%s\n" #: misc.c:803 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "試圖增加陣列大小時失敗" #: misc.c:930 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "架構檔案中不當的列" #: misc.c:979 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "在 yy_flex_xmalloc() 中的記憶體配置失敗" #: nfa.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** 開始輸出起始狀態為 %d 的 NFA\n" #: nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "狀態 # %4d\t" #: nfa.c:130 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** 傾印結束\n" #: nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "在 dupmachine() 中清空機器" #: nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "變數末尾內文規則於列 %d\n" #: nfa.c:353 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "在 mark_beginning_as_normal() 中有不當的狀態輸入" #: nfa.c:598 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "輸入規則太複雜 (>= %d NFA 狀態)" #: nfa.c:677 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "在 mkxtion() 中找到太多轉換" #: nfa.c:703 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "太多規則 (> %d)!" #: parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "不明的錯誤處理區段 1" #: parse.y:184 parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "不當的起始條件清單" #: parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "無法辨識的規則" #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "末尾內文已使用兩次" #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "不當的迭代值" #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "迭代值必須是正值" #: parse.y:804 parse.y:814 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,字元範圍 [%c-%c] 是模稜兩可的" #: parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "在字元類別中有負值範圍" #: parse.y:916 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^lower:] 是模稜兩可的" #: parse.y:922 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^upper:] 是模稜兩可的" #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "輸入列太長\n" #: scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "異常的「%top」指令" #: scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "無法辨識的「%」指令" #: scan.l:192 msgid "Definition name too long\n" msgstr "定義名稱太長\n" #: scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "不成對的「{」" #: scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "{%s} 的定義值太長\n" #: scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "不完整的名稱定義" #: scan.l:443 msgid "Option line too long\n" msgstr "選項列太長\n" #: scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "無法辨識的 %%option:%s" #: scan.l:633 scan.l:800 msgid "bad character class" msgstr "不當的字元類別" #: scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "未定義的定義 {%s}" #: scan.l:755 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr "不當的 <起始條件>:%s" #: scan.l:768 msgid "missing quote" msgstr "缺少引號" #: scan.l:834 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "不當的字元類別運算式:%s" #: scan.l:856 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "不當字元於 {} 內部" #: scan.l:862 msgid "missing }" msgstr "缺少 }" #: scan.l:940 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "在動作之內遇到檔案結束" #: scan.l:945 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "在式樣之內遇到檔案結束" #: scan.l:967 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "不當的字元:%s" #: scan.l:996 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "無法開啟 %s" #: scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "用法:%s [選項]…\n" #: scanopt.c:564 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "選項「%s」不允許任何引數\n" #: scanopt.c:569 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "選項「%s」需要一個引數\n" #: scanopt.c:573 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "選項「%s」是模稜兩可的\n" #: scanopt.c:577 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "無法辨識的選項 %s\n" #: scanopt.c:581 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "不明錯誤=(%d)\n" #: sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "符號表記憶體配置失敗" #: sym.c:202 msgid "name defined twice" msgstr "名稱定義了兩次" #: sym.c:253 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "起始條件 %s 宣告了兩次" #: yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "過早出現檔案結尾" #: yylex.c:198 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "結束標誌\n" #: yylex.c:204 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*情況很怪異* - tok:%d val:%d\n"