# Traditional Chinese Messages for m4. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the m4 package. # Wei-Lun Chao , 2005, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4o\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:05+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n" #: lib/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合引數使用\n" #: lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合引數使用\n" #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s:選項‘%s’需要引數\n" #. --option #: lib/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n" #: lib/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:選項需要引數 ─ %c\n" #: lib/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n" #: lib/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合引數使用\n" #: lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "記憶體耗盡" #: lib/regex.c:1019 msgid "Success" msgstr "成功" #: lib/regex.c:1022 msgid "No match" msgstr "沒有符合的字串" #: lib/regex.c:1025 msgid "Invalid regular expression" msgstr "無效的正規表示式" #: lib/regex.c:1028 msgid "Invalid collation character" msgstr "無效的 collation 字元" #: lib/regex.c:1031 msgid "Invalid character class name" msgstr "無效的字元種類名稱" #: lib/regex.c:1034 msgid "Trailing backslash" msgstr "末端有多餘的反斜號" #: lib/regex.c:1037 msgid "Invalid back reference" msgstr "無效的 back reference" #: lib/regex.c:1040 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "沒有對應的 [ 或 [^" #: lib/regex.c:1043 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "沒有對應的 ( 或 \\(" #: lib/regex.c:1046 msgid "Unmatched \\{" msgstr "沒有對應的 \\{" #: lib/regex.c:1049 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} 中的內容無效" #: lib/regex.c:1052 msgid "Invalid range end" msgstr "範圍末端字元無效" #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 msgid "Memory exhausted" msgstr "記憶體耗盡" #: lib/regex.c:1058 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "之前的正規表示式無效" #: lib/regex.c:1061 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "正規表示式過早結束" #: lib/regex.c:1064 msgid "Regular expression too big" msgstr "正規表示式過長" #: lib/regex.c:1067 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)" #: lib/regex.c:5564 msgid "No previous regular expression" msgstr "之前沒有任何正規表示式" #: src/builtin.c:349 #, c-format msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" msgstr "警告:內建「%s」的引數太少" #: src/builtin.c:355 #, c-format msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" msgstr "警告:內建「%s」的超額引數被忽略" #: src/builtin.c:383 #, c-format msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" msgstr "提供了非數值引數給內建「%s」" #: src/builtin.c:494 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" msgstr "內部錯誤:define_macro() 中不當的字組資料型態" #: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447 #, c-format msgid "Undefined name %s" msgstr "未定義的名稱 %s" #: src/builtin.c:721 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" msgstr "內部錯誤:無法在內建表格中找到內建指令!" #: src/builtin.c:729 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" msgstr "內部錯誤:m4_dumpdef() 中不當的字組資料型態" #: src/builtin.c:804 #, c-format msgid "Undefined name `%s'" msgstr "未定義的名稱「%s」" #: src/builtin.c:842 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" msgstr "內部錯誤:m4_defn() 中不當的符號型態" #: src/builtin.c:908 #, c-format msgid "Cannot open pipe to command `%s'" msgstr "無法開啟至命令「%s」 的管道." #: src/builtin.c:948 #, c-format msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" msgstr "求值時基數超出範圍 (基數 = %d)" #: src/builtin.c:957 msgid "Negative width to eval" msgstr "求值寬度為負" #: src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "Non-numeric argument to %s" msgstr "%s 的引數非數值" #: src/builtin.c:1075 #, c-format msgid "Cannot undivert %s" msgstr "無法反向轉移「%s」" #: src/builtin.c:1223 #, c-format msgid "Undefined syntax code %c" msgstr "未定義的語法碼 %c" #: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "無法開啟 %s" #: src/builtin.c:1483 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "除錯模式:不當的除錯旗標:「%s」" #: src/builtin.c:1519 #, c-format msgid "Cannot set error file: %s" msgstr "無法設置錯誤檔案:%s" #: src/builtin.c:1740 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "警告:\\0 將會消失,請於置換時使用 \\& 代替" #: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014 #, c-format msgid "Bad regular expression `%s': %s" msgstr "不當的正規表示式「%s」:%s" #: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885 #, c-format msgid "Error matching regular expression `%s'" msgstr "對應正規表示式「%s」時出現錯誤" #: src/debug.c:380 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" msgstr "內部錯誤:無法在內建表格中找到內建指令!(trace_pre ())" #: src/debug.c:388 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" msgstr "內部錯誤:不當的字組資料型態 (trace_pre ())" #: src/eval.c:309 #, c-format msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "求值時不當的表示式 (缺少右側括號):%s" #: src/eval.c:315 #, c-format msgid "Bad expression in eval: %s" msgstr "求值時不當的表示式:%s" #: src/eval.c:320 #, c-format msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "求值時不當的表示式 (不當的輸入):%s" #: src/eval.c:325 #, c-format msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "求值時不當的表示式 (超額的輸入):%s" #: src/eval.c:330 #, c-format msgid "Divide by zero in eval: %s" msgstr "求值時被零除:%s" #: src/eval.c:335 #, c-format msgid "Modulo by zero in eval: %s" msgstr "求值時計算除以零的餘數:%s" #: src/eval.c:340 msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" msgstr "內部錯誤:evaluate () 中不當的錯誤碼" #: src/eval.c:594 msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" msgstr "內部錯誤:cmp_term () 中不當的比較運算子" #: src/eval.c:639 msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" msgstr "內部錯誤:shift_term () 中不當的位移運算子" #: src/eval.c:738 msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" msgstr "內部錯誤:mult_term () 中不當的運算子" #: src/freeze.c:119 msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" msgstr "內部錯誤:內建表格中無法找到內建指令" #: src/freeze.c:132 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" msgstr "內部錯誤:freeze_one_symbol () 中不當的字組資料型態" #: src/freeze.c:163 msgid "Expecting line feed in frozen file" msgstr "在凍結的檔案中期待有換列字元" #: src/freeze.c:165 #, c-format msgid "Expecting character `%c' in frozen file" msgstr "在凍結的檔案中期待有「%c」字元" #: src/freeze.c:222 msgid "Ill-formated frozen file" msgstr "不良格式的凍結檔案" #: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293 msgid "Premature end of frozen file" msgstr "凍結檔案突然結束" #: src/freeze.c:327 #, c-format msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" msgstr "來自凍結檔案的「%s」無法在內建表格中找到!" #: src/input.c:318 #, c-format msgid "Input reverted to %s, line %d" msgstr "輸入還原到 %s,第 %d 列" #: src/input.c:346 #, c-format msgid "Input read from %s" msgstr "輸入從 %s 讀取" #: src/input.c:506 msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" msgstr "內部錯誤:遞迴的 push_string!" #: src/input.c:623 msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" msgstr "內部錯誤:不當呼叫 init_macro_token ()" #: src/input.c:663 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" msgstr "內部錯誤:next_char () 中難看的輸入堆疊" #: src/input.c:700 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" msgstr "內部錯誤:peek_input () 中難看的輸入堆疊" #: src/input.c:805 msgid "NONE" msgstr "NONE" #: src/input.c:1199 src/input.c:1226 msgid "ERROR: EOF in string" msgstr "錯誤:字串中有檔尾字元 (EOF)" #: src/m4.c:119 msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" msgstr "錯誤:堆疊溢位。(無限的定義迴圈?)" #: src/m4.c:146 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "請嘗試執行「%s --help」來獲取更多資訊。\n" #: src/m4.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "用法:%s [選項]… [檔案]…\n" #: src/m4.c:151 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "對於長選項是必要的或是選擇性的引數,也同樣對於短選項是必要的或是選擇性的。\n" "\n" "作業模式:\n" " --help 顯示此輔助訊息並離開\n" " --version 輸出版本資訊並離開\n" " -e, --interactive 輸出不使用緩衝區,忽略插斷訊號\n" " -E, --fatal-warnings 在首次警告之後停止執行\n" " -Q, --quiet, --silent 抑制某些關於內建指令的警告\n" " -P, --prefix-builtins 強迫所有內建指令加上「m4_」前置文字\n" #: src/m4.c:164 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP 使用 REGEXP 做為巨集名稱語法\n" #: src/m4.c:169 msgid "" "\n" "Dynamic loading features:\n" " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" msgstr "" "\n" "動態載入特殊功能:\n" " -m, --module-directory=DIRECTORY 加入 DIRECTORY 至模組搜尋路徑\n" " -M, --load-module=MODULE 從 M4MODPATH 載入動態 MODULE\n" #: src/m4.c:176 msgid "" "\n" "Preprocessor features:\n" " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" msgstr "" "\n" "前置處理器特殊功能:\n" " -I, --include=DIRECTORY 搜尋此目錄做為含入的輔助\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] 輸入的 NAME 具有 VALUE,或是空值\n" " -U, --undefine=NAME 刪除內建的 NAME\n" " -s, --synclines 產生「#line NO \"FILE\"」的列\n" #: src/m4.c:184 msgid "" "\n" "Limits control:\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" msgstr "" "\n" "限制控制:\n" " -G, --traditional 抑制所有 GNU 擴充功能\n" " -H, --hashsize=PRIME 設定符號查找雜湊表大小\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER 改變人造巢狀迴圈限制\n" #: src/m4.c:191 msgid "" "\n" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "凍結狀態檔案:\n" " -F, --freeze-state=FILE 結束時於 FILE 產生凍結狀態\n" " -R, --reload-state=FILE 開始時從 FILE 重新載入凍結狀態\n" #: src/m4.c:197 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "除錯:\n" " -d, --debug=[FLAGS] 設定除錯層級 (無 FLAGS 則表示「aeq」)\n" " -t, --trace=NAME 當 NAME 將會被定義時追蹤它\n" " -l, --arglength=NUM 限定巨集追蹤大小\n" " -o, --error-output=FILE 重新導向除錯與追蹤的輸出\n" #: src/m4.c:205 msgid "" "\n" "FLAGS is any of:\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " a show actual arguments\n" " e show expansion\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " f say current input file name\n" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " i show changes in input files\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" "\n" "FLAGS 是下列任何組合:\n" " t 追蹤所有巨集呼叫,而非只有被標示追蹤者\n" " a 顯示實際引數\n" " e 顯示展開狀況\n" " q 必要時標示引數值,並加上旗標 a 或 e\n" " c 於收集之前、收集之後與呼叫之後顯示\n" " x 加上獨一的巨集呼叫識別號,常與旗標 c 同時使用\n" " f 指明目前輸入檔案名稱\n" " l 指明目前輸入列號\n" " p 顯示路徑搜尋結果\n" " i 顯示輸入檔案中的變更\n" " V 代表以上所有旗標的簡稱\n" #: src/m4.c:220 msgid "" "\n" "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" msgstr "" "\n" "如果沒有指定 FILE 或 FILE 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n" #: src/m4.c:225 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "請向 回報錯誤。\n" #: src/m4.c:414 #, c-format msgid "Bad debug flags: `%s'" msgstr "不當的除錯旗標:「%s」" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" msgstr "錯誤:無法加入搜尋目錄「%s」" #: src/m4.c:440 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" msgstr "錯誤:無法加入搜尋目錄「%s」:%s" #: src/m4.c:460 msgid " (options:" msgstr "(選項:" #: src/m4.c:542 msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" msgstr "內部錯誤:延遲的引數中有不當的碼" #: src/macro.c:97 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" msgstr "內部錯誤:expand_token () 中有不當的字組型態" #: src/macro.c:163 msgid "ERROR: EOF in argument list" msgstr "錯誤:引數串列中出現檔案結尾(EOF)" #: src/macro.c:182 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" msgstr "內部錯誤:expand_argument () 中有不當的字組型態" #: src/macro.c:259 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" msgstr "內部錯誤:call_macro () 中有不當的符號型態" #: src/macro.c:288 #, c-format msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "錯誤:超出 %d 的遞迴限制,使用 -L 來修正它" #: src/module.c:123 #, c-format msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" msgstr "錯誤:模組啟始失敗:%s" #: src/module.c:221 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" msgstr "錯誤:無法找到模組:「%s」" #: src/module.c:224 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" msgstr "錯誤:無法找到模組:「%s」:%s" #: src/module.c:274 msgid "ERROR: cannot close modules" msgstr "錯誤:無法關閉模組" #: src/module.c:277 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" msgstr "錯誤:無法關閉模組:%s" #: src/module.c:284 #, c-format msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" msgstr "錯誤:無法關閉模組:「%s」" #: src/module.c:288 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" msgstr "錯誤:無法關閉模組:「%s」:%s" #: src/output.c:262 msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" msgstr "錯誤:無法建立轉移用的暫時檔案" #: src/output.c:272 msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" msgstr "錯誤:無法清空轉移資料至暫時檔案" #: src/output.c:356 msgid "ERROR: Copying inserted file" msgstr "錯誤:複製已插入的檔案" #: src/output.c:537 msgid "ERROR: Reading inserted file" msgstr "錯誤:讀取已插入的檔案" #: src/output.c:636 msgid "Cannot stat diversion" msgstr "無法顯示轉移狀態" #: src/output.c:639 msgid "Diversion too large" msgstr "轉移資料太大" #: src/path.c:157 #, c-format msgid "Path search for `%s' found `%s'" msgstr "對於「%s」的路徑搜尋找到「%s」" #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even #. if the stack limit has not been reached. #: src/stackovf.c:175 msgid "VMEM limit exceeded?\n" msgstr "超過 VMEM 限制?\n" #: src/stackovf.c:197 msgid "" "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" "occurred, or there is a bug in " msgstr "偵測到違反記憶體邊界 (SIGSEGV)。可能是發生堆疊溢出,或是有程式錯誤於 " #: src/stackovf.c:202 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" msgstr "。檢查是否有可能的無限迴圈。\n" #: src/symtab.c:190 msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" msgstr "內部錯誤:symbol_lookup () 的不正確模式" #: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "Name `%s' is unknown\n" msgstr "未知的名稱「%s」\n"