# traditional Chinese translation for texinfo # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # plasma , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: texinfo 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-03 20:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-08 04:56+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: info/dir.c:63 #, fuzzy #| msgid "No `%s' pointer for this node." msgid "" "Dir files used for this node\n" "\n" msgstr "本節點沒有 `%s' pointer." #: info/echo-area.c:290 info/session-cmd.c:424 msgid "Move forward a character" msgstr "向前移動一個字元" #: info/echo-area.c:309 info/session-cmd.c:437 msgid "Move backward a character" msgstr "向後移動一個字元" #: info/echo-area.c:335 msgid "Move to the start of this line" msgstr "移至本行開頭" #: info/echo-area.c:340 msgid "Move to the end of this line" msgstr "移至本行結尾" #: info/echo-area.c:348 info/session-cmd.c:452 msgid "Move forward a word" msgstr "向前移動一個字" #: info/echo-area.c:388 info/session-cmd.c:466 msgid "Move backward a word" msgstr "向後移動一個字" #: info/echo-area.c:428 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標位置的字元" #: info/echo-area.c:448 msgid "Delete the character behind the cursor" msgstr "刪除游標位置後的字元" #: info/echo-area.c:475 msgid "Cancel or quit operation" msgstr "取消或結束目前的動作" #: info/echo-area.c:490 msgid "Accept (or force completion of) this line" msgstr "接受 (或強迫完成) 本行" #: info/echo-area.c:495 msgid "Insert next character verbatim" msgstr "不作轉換, 插入下一個字元" #: info/echo-area.c:527 msgid "Insert a TAB character" msgstr "插入一個 TAB 字元" #: info/echo-area.c:579 msgid "Transpose characters at point" msgstr "變換游標位置的字元的順序" #: info/echo-area.c:648 msgid "Yank back the contents of the last kill" msgstr "貼入上一次剪下的內容" #: info/echo-area.c:655 msgid "Kill ring is empty" msgstr "剪貼簿沒有內容" #: info/echo-area.c:668 msgid "Yank back a previous kill" msgstr "貼上前次的剪下內容" #: info/echo-area.c:701 msgid "Kill to the end of the line" msgstr "刪除至本行結尾, 並置入剪貼簿" #: info/echo-area.c:714 msgid "Kill to the beginning of the line" msgstr "刪除至本行開頭, 並置入剪貼簿" #: info/echo-area.c:726 msgid "Kill the word following the cursor" msgstr "刪除游標後的單字, 並置入剪貼簿" #: info/echo-area.c:746 msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "刪除游標前的單字, 並置入剪貼簿" #: info/echo-area.c:978 info/echo-area.c:1037 msgid "No completions" msgstr "沒有可能的完成句" #: info/echo-area.c:980 msgid "Not complete" msgstr "未完成" #: info/echo-area.c:1030 msgid "List possible completions" msgstr "列出可能的完成句" #: info/echo-area.c:1041 msgid "Sole completion" msgstr "單一的完成句" #: info/echo-area.c:1050 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d completions:\n" msgid "%d completion:\n" msgid_plural "%d completions:\n" msgstr[0] "%d 個完成句:\n" msgstr[1] "%d 個完成句:\n" #: info/echo-area.c:1168 msgid "Insert completion" msgstr "插入完成句" #: info/echo-area.c:1274 #, c-format msgid "Building completions..." msgstr "建立完成句中..." #: info/echo-area.c:1400 msgid "Scroll the completions window" msgstr "捲動完成句分隔視窗" #: info/filesys.c:86 #, c-format msgid "looking for file \"%s\"" msgstr "" #: info/filesys.c:149 #, c-format msgid "looking for file %s in %s" msgstr "" #: info/filesys.c:197 info/filesys.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "Find file: " msgid "found file %s" msgstr "找尋檔案: " #: info/footnotes.c:231 #, c-format msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "無法顯示註腳" #: info/footnotes.c:251 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "將本節點的註腳顯示在另一個分隔視窗內" #: info/footnotes.c:268 #, fuzzy #| msgid "No footnotes in this node." msgid "No footnotes in this node" msgstr "本節點沒有註腳." #: info/footnotes.h:24 #, fuzzy msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "---------------------\n" #: info/indices.c:144 info/indices.c:985 #, c-format msgid "Finding index entries..." msgstr "找尋索引項目..." #: info/indices.c:247 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "在本檔案的索引內查詢字串" #: info/indices.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "No indices found." msgid "No indices found" msgstr "找不到索引" #: info/indices.c:263 msgid "Index entry: " msgstr "索引項目: " #: info/indices.c:366 info/indices.c:991 #, c-format msgid "No indices found." msgstr "找不到索引" #: info/indices.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "找到 \"%s\" 在 %s 之中. (`\\[next-index-match]' 嘗試要找到下一個字串.)" #: info/indices.c:492 #, fuzzy #| msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command" msgstr "移動至下一個符合上一次的 `\\[index-search] 命令的搜尋項目" #: info/indices.c:503 #, fuzzy, c-format #| msgid "No previous index search string." msgid "No previous index search string" msgstr "沒有前一個索引搜尋字串" #: info/indices.c:521 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." msgid "No more index entries containing '%s'" msgstr "沒有 %s索引項目包含 \"%s\"." #: info/indices.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." msgid "No index entries containing '%s'" msgstr "沒有 %s索引項目包含 \"%s\"." #: info/indices.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scanning indices of \"%s\"..." msgid "Scanning indices of '%s'..." msgstr "掃瞄 \"%s\" 的索引中..." #: info/indices.c:754 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "整理所有已知 info 檔中包含查詢字串的索引, 並建立一個選單" #: info/indices.c:762 info/indices.c:764 msgid "Index apropos" msgstr "" #: info/indices.c:806 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." msgid "Index entries containing '%s':\n" msgstr "沒有 %s索引項目包含 \"%s\"." #: info/indices.c:926 #, c-format msgid "" "Virtual Index\n" "*************\n" "\n" "Index entries that match '%s':\n" msgstr "" #: info/indices.c:973 msgid "List all matches of a string in the index" msgstr "" #: info/indices.c:997 info/indices.c:999 msgid "Index topic" msgstr "" #: info/indices.c:1024 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." msgid "No index entries containing '%s'." msgstr "沒有 %s索引項目包含 \"%s\"." #: info/indices.h:41 #, c-format msgid "No available info files have '%s' in their indices" msgstr "" #: info/info.c:320 info/session-cmd.c:1968 #, fuzzy, c-format #| msgid "No menu item `%s' in node `%s'." msgid "No menu item '%s' in node '%s'" msgstr "選單項目 `%s' 不在節點 `%s' 中." #: info/info.c:476 info/info.c:1255 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find node `%s'." msgid "Cannot find node '%s'" msgstr "找不到 `%s' 節點." #: info/info.c:498 #, c-format msgid "No program name given" msgstr "" #: info/info.c:689 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" #: info/info.c:905 #, c-format msgid "malformed variable assignment: %s" msgstr "" #: info/info.c:912 info/infokey.c:566 #, c-format msgid "%s: no such variable" msgstr "" #: info/info.c:918 info/infokey.c:568 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set the value of an Info variable" msgid "value %s is not valid for variable %s" msgstr "設定 Info 變數的數值" #: info/info.c:930 #, c-format msgid "Try --help for more information.\n" msgstr "試試 --help 以取得更多的資訊.\n" #: info/info.c:949 install-info/install-info.c:2281 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: info/info.c:1126 #, fuzzy, c-format #| msgid "no index entries found for `%s'\n" msgid "no index entries found for '%s'\n" msgstr "找不到包含 `%s' 的索引項目\n" #: info/info.c:1169 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" #: info/info.c:1176 msgid "Frequently-used options:" msgstr "" #: info/info.c:1177 msgid " -a, --all use all matching manuals" msgstr "" #: info/info.c:1178 msgid " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals" msgstr "" #: info/info.c:1179 msgid " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH" msgstr "" #: info/info.c:1180 msgid " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit" msgstr "" #: info/info.c:1181 #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr "顯示求助資訊, 然後離開" #: info/info.c:1182 msgid " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING" msgstr "" #: info/info.c:1183 msgid " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file" msgstr "" #: info/info.c:1184 msgid " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE" msgstr "" #: info/info.c:1187 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers" msgstr "" #: info/info.c:1190 msgid " --subnodes recursively output menu items" msgstr "" #: info/info.c:1191 msgid " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR" msgstr "" #: info/info.c:1192 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid " --version display version information and exit" msgstr "顯示版本資訊, 然後離開" #: info/info.c:1193 msgid " -w, --where, --location print physical location of Info file" msgstr "" #: info/info.c:1197 msgid "" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n" "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n" "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" "items relative to the initial node visited." msgstr "" #: info/info.c:1204 msgid "For a summary of key bindings, type H within Info." msgstr "" #: info/info.c:1207 msgid " Examples:" msgstr "" #: info/info.c:1208 msgid " info show top-level dir menu" msgstr "" #: info/info.c:1209 msgid " info info-stnd show the manual for this Info program" msgstr "" #: info/info.c:1210 msgid " info emacs start at emacs node from top-level dir" msgstr "" #: info/info.c:1211 msgid " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual" msgstr "" #: info/info.c:1212 msgid " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual" msgstr "" #: info/info.c:1213 msgid " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node" msgstr "" #: info/info.c:1214 msgid "" " info --subnodes -o out.txt emacs\n" " dump entire emacs manual to out.txt" msgstr "" #: info/info.c:1216 msgid " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" #: info/info.c:1256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find node `(%s)%s'." msgid "Cannot find node '(%s)%s'" msgstr "找不到 `(%s)%s' 節點." #: info/info.c:1257 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "游標位置不在本分隔視窗的節點內!" #: info/info.c:1258 #, fuzzy #| msgid "No menu in this node." msgid "No menu in this node" msgstr "本節點沒有選單." #: info/info.c:1259 #, fuzzy #| msgid "No cross references in this node." msgid "No cross references in this node" msgstr "本節點沒有交互參照." #: info/info.c:1260 #, fuzzy #| msgid "Only one window." msgid "Only one window" msgstr "只有一個分隔視窗." #: info/info.c:1261 #, fuzzy #| msgid "Resulting window would be too small." msgid "Resulting window would be too small" msgstr "產生的分隔視窗會太小." #: info/infodoc.c:40 msgid "Basic Info command keys\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:42 #, fuzzy msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" msgstr " %-10s 結束本求助.\n" #: info/infodoc.c:43 #, fuzzy msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" msgstr " %-10s 一併結束 Info 程式.\n" #: info/infodoc.c:44 #, fuzzy msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" msgstr " %-10s 執行 Info 指導課程.\n" #: info/infodoc.c:46 #, fuzzy msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一層 (up)' 節點.\n" #: info/infodoc.c:47 #, fuzzy msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n" #: info/infodoc.c:48 #, fuzzy msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" msgstr " %-10s 向後捲動一頁.\n" #: info/infodoc.c:49 #, fuzzy msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" msgstr " %-10s 向前捲動一頁.\n" #: info/infodoc.c:50 #, fuzzy msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的開頭.\n" #: info/infodoc.c:51 #, fuzzy msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n" #: info/infodoc.c:53 #, fuzzy msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" msgstr " %-10s 跳到本節點中的下一個超本文連結.\n" #: info/infodoc.c:54 #, fuzzy msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the cursor.\n" msgstr " %-10s 跟隨游標下的超本文連結.\n" #: info/infodoc.c:55 #, fuzzy msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" msgstr " %-10s 移動至本分隔視窗中, 上一個觀看的節點.\n" #: info/infodoc.c:57 #, fuzzy msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n" #: info/infodoc.c:58 #, fuzzy msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n" #: info/infodoc.c:59 #, fuzzy msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n" #: info/infodoc.c:60 #, fuzzy msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n" #: info/infodoc.c:61 #, fuzzy msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一層 (up)' 節點.\n" #: info/infodoc.c:62 #, fuzzy msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n" #: info/infodoc.c:63 #, fuzzy msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n" msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n" #: info/infodoc.c:65 #, fuzzy #| msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" msgstr " %-10s 挑選節點目錄中的第一個...第九個項目.\n" #: info/infodoc.c:66 #, fuzzy msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" msgstr " %-10s 挑選節點目錄的最後一個項目.\n" #: info/infodoc.c:67 #, fuzzy #| msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" msgstr " %-10s 以名稱選取選單項目.\n" #: info/infodoc.c:68 #, fuzzy msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" msgstr " %-10s 跟隨交互參照. 讀取參照的名稱.\n" #: info/infodoc.c:69 #, fuzzy #| msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" msgstr " %-10s 移動到指定名稱的節點.\n" #: info/infodoc.c:71 #, fuzzy msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" msgstr " %-10s 在本 Info 檔中, 向前搜尋一個指定的字串,\n" #: info/infodoc.c:72 msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:73 msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:74 #, fuzzy msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr " 並且選擇第一個搜尋到的項目所參照的節點.\n" #: info/infodoc.c:76 msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:78 #, fuzzy #| msgid "Cancel current operation" msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" msgstr "取消目前的作業" #: info/infodoc.c:198 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" msgid "This is GNU Info version %s. " msgstr "這是 %s, 由 makeinfo 版本 %s 自 %s 產生的.\n" #: info/infodoc.c:199 msgid "The current search path is:\n" msgstr "目前的搜尋路徑為:\n" #: info/infodoc.c:204 msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" "在 Info 分隔視窗中可用的指令:\n" "\n" #: info/infodoc.c:207 msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" "回應區中可用的指令:\n" "\n" #: info/infodoc.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" "以下的指令, 只可經由 M-x 執行:\n" "\n" #: info/infodoc.c:232 #, fuzzy msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" "以下的指令, 只可經由 M-x 執行:\n" "\n" #: info/infodoc.c:249 #, fuzzy #| msgid "Set variable: " msgid "" "Variables:\n" "\n" msgstr "設定變數: " #: info/infodoc.c:305 #, fuzzy #| msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgid "Not enough room for a help window, please delete a window" msgstr "剩下的空間太小, 無法容納求助分隔視窗, 請刪除一個分隔視窗." #: info/infodoc.c:348 msgid "Display help message" msgstr "顯示求助訊息" #: info/infodoc.c:361 #, fuzzy #| msgid "Visit Info node `(info)Help'" msgid "Visit Info node '(info)Help'" msgstr "拜訪 Info 節點 `(info)Help'" #: info/infodoc.c:464 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "列出 KEY 的文件" #: info/infodoc.c:475 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "描述按鍵指令: %s" #: info/infodoc.c:486 info/infodoc.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is undefined." msgid "%s is undefined" msgstr "%s 未定義." #: info/infodoc.c:826 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "顯示執行某命令所需鍵入的按鍵" #: info/infodoc.c:830 msgid "Where is command: " msgstr "" #: info/infodoc.c:852 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not on any keys" msgid "'%s' is not on any keys" msgstr "`%s' 未鏈結到任何按鍵" #: info/infodoc.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s can only be invoked via %s." msgid "%s can only be invoked via %s" msgstr "%s 只能經由 %s 執行." #: info/infodoc.c:862 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s can be invoked via %s." msgid "%s can be invoked via %s" msgstr "%s 可經由 %s 執行." #: info/infodoc.c:867 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is no function named `%s'" msgid "There is no function named '%s'" msgstr "沒有名為 `%s' 的函式" #: info/infomap.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "could not open init file %s" msgstr "無法開啟至 `%s' 的管道." #: info/infokey.c:229 #, c-format msgid "key sequence too long" msgstr "" #: info/infokey.c:307 #, c-format msgid "missing key sequence" msgstr "" #: info/infokey.c:385 #, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "" #: info/infokey.c:391 #, c-format msgid "invalid octal sequence for byte value (\\%o)" msgstr "" #: info/infokey.c:423 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "" #: info/infokey.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "missing action name" msgstr "%c%s 遺漏右大括號" #: info/infokey.c:464 #, c-format msgid "cannot bind key sequence to menu-digit" msgstr "" #: info/infokey.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "未知的命令 `%s'" #: info/infokey.c:511 #, c-format msgid "action name too long" msgstr "" #: info/infokey.c:524 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "" #: info/infokey.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "missing variable name" msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n" #: info/infokey.c:544 #, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "" #: info/infokey.c:551 #, c-format msgid "variable name too long" msgstr "" #: info/infokey.c:575 #, c-format msgid "value too long" msgstr "" #: info/infokey.c:621 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "" #: info/m-x.c:64 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "讀取 Info 命令的名稱, 並且描述它" #: info/m-x.c:68 msgid "Describe command: " msgstr "描述命令: " #: info/m-x.c:89 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "在回應區中讀取命令名稱, 並且執行它" #: info/m-x.c:132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here" msgstr "無法在這裡執行 `echo-area' 命令." #: info/m-x.c:146 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "設定顯示視窗的高度" #: info/m-x.c:159 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "設定螢幕高度為 (%d): " #: info/makedoc.c:120 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" #: info/makedoc.c:343 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "無法處理檔案 %s.\n" #: info/nodemenu.c:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "* Menu:\n" #| " (File)Node Lines Size Containing File\n" #| " ---------- ----- ---- ---------------" msgid "" " (File)Node Lines Size Containing File\n" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" "\n" "* 選單:\n" " (檔案)節點 行 數 大小 包 含 檔 案\n" " ---------- ----- ---- ---------------" #: info/nodemenu.c:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" #| "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" "這是您最近拜訪過的節點選單.\n" "自本選單選取一項, 或是在另一個分隔視窗使用 `\\[history-node]' 命令.\n" #: info/nodemenu.c:208 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "產生一個分隔視窗, 包含所有最近拜訪過的節點選單" #: info/nodemenu.c:253 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "選取之前在可見分隔視窗拜訪過的節點" #: info/nodemenu.c:260 msgid "Select visited node: " msgstr "選取拜訪過的節點: " #: info/nodemenu.c:278 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "交互參照不見了! (%s)." #: info/pcterm.c:223 #, c-format msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" msgstr "" #: info/scan.c:736 #, c-format msgid "Error converting file character encoding" msgstr "" #: info/search.c:203 #, c-format msgid "regexp error: %s" msgstr "" #: info/session.c:134 msgid "Cannot find a window!" msgstr "找不到分隔視窗!" #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79 #. characters; anything after the 79th character will not actually be #. displayed on an 80-column terminal. #: info/session.c:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] for menu item." msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-help-node] for tutorial." msgstr "歡迎使用 Info 版本 %s. 鍵入 \\[get-help-window] 以取得求助資訊, \\[menu-item] 以取得選單項目." #: info/session.c:301 #, fuzzy, c-format #| msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info" msgstr "終端機類型 `%s' 無法支援執行 Info 所需的需求." #: info/session.c:1029 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command (%s)." msgid "Unknown command (%s)" msgstr "未知的命令 (%s)." #: info/session.c:1032 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "\"%s\" 不合法" #: info/session.c:1033 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is invalid" msgid "'%s' is invalid" msgstr "\"%s\" 不合法" #: info/session.c:1374 msgid "Quit" msgstr "結束" #: info/session.c:1453 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "Could not create output file '%s'" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: info/session.c:1479 #, c-format msgid "error writing to %s: %s" msgstr "" #: info/session.c:1488 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "" #: info/session.c:1528 #, fuzzy, c-format #| msgid "Writing node %s..." msgid "writing node %s..." msgstr "寫入節點 %s 中..." #: info/session-cmd.c:42 msgid "Show all matching files" msgstr "" #: info/session-cmd.c:46 #, c-format msgid "No file index" msgstr "" #: info/session-cmd.c:303 msgid "Move down to the next line" msgstr "移至下一行" #: info/session-cmd.c:321 msgid "Move up to the previous line" msgstr "移至上一行" #: info/session-cmd.c:340 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "移動游標至分隔視窗中的指定位置" #: info/session-cmd.c:372 msgid "Move to the end of the line" msgstr "移至本行結尾" #: info/session-cmd.c:397 msgid "Move to the start of the line" msgstr "移至本行開頭" #: info/session-cmd.c:481 msgid "Move to the start of this node" msgstr "移至本節點的起點" #: info/session-cmd.c:488 msgid "Move to the end of this node" msgstr "移至本節點的結尾" #: info/session-cmd.c:579 msgid "Scroll forward in this window" msgstr "在本分隔視窗中向前捲動" #: info/session-cmd.c:593 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "在本分隔視窗中向後捲動" #: info/session-cmd.c:601 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "在本分隔視窗中向前捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸" #: info/session-cmd.c:616 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "在本分隔視窗中向後捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸" #: info/session-cmd.c:622 #, fuzzy msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "在本分隔視窗中向前捲動" #: info/session-cmd.c:637 #, fuzzy msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "在本分隔視窗中向後捲動" #: info/session-cmd.c:645 #, fuzzy msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "在本分隔視窗中向前捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸" #: info/session-cmd.c:672 #, fuzzy msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default window size" msgstr "在本分隔視窗中向後捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸" #: info/session-cmd.c:678 msgid "Scroll down by lines" msgstr "一行行向下捲動" #: info/session-cmd.c:684 msgid "Scroll up by lines" msgstr "一行行向上捲動" #: info/session-cmd.c:696 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "向下捲動半個螢幕的大小" #: info/session-cmd.c:723 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "向上捲動半個螢幕的大小" #: info/session-cmd.c:729 msgid "Scroll the other window" msgstr "捲動另一個分隔視窗" #: info/session-cmd.c:750 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "向後捲動另一個分隔視窗" #: info/session-cmd.c:860 msgid "Select the next window" msgstr "選擇下一個分隔視窗" #: info/session-cmd.c:897 msgid "Select the previous window" msgstr "選擇前一個分隔視窗" #: info/session-cmd.c:941 msgid "Split the current window" msgstr "分隔目前的分隔視窗" #: info/session-cmd.c:989 msgid "Delete the current window" msgstr "刪除目前的分隔視窗" #: info/session-cmd.c:992 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete the last window." msgid "Cannot delete the last window" msgstr "無法刪除上一個分隔視窗." #: info/session-cmd.c:994 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "無法刪除固定的分隔視窗" #: info/session-cmd.c:1025 msgid "Delete all other windows" msgstr "刪除所有其它的分隔視窗" #: info/session-cmd.c:1071 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "擴大 (或縮小) 這個分隔視窗" #: info/session-cmd.c:1082 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "在可用的螢幕空間中, 平均分割所有的可見分隔視窗" #: info/session-cmd.c:1089 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "切換目前分隔視窗的自動換行狀態" #: info/session-cmd.c:1356 msgid "Select this menu item" msgstr "選擇這一個選單項目" #: info/session-cmd.c:1386 #, fuzzy, c-format #| msgid "There aren't %d items in this menu." msgid "There isn't %d item in this menu" msgid_plural "There aren't %d items in this menu" msgstr[0] "本選單中沒有 %d 個項目" msgstr[1] "本選單中沒有 %d 個項目" #: info/session-cmd.c:1395 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "選取本節點選單中, 最後一個項目" #: info/session-cmd.c:1499 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "選單項目 (%s): " #: info/session-cmd.c:1501 msgid "Menu item: " msgstr "選單項目: " #: info/session-cmd.c:1506 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "跟隨交互參照 (%s): " #: info/session-cmd.c:1508 msgid "Follow xref: " msgstr "跟隨交互參照: " #: info/session-cmd.c:1585 #, fuzzy, c-format #| msgid "The reference disappeared! (%s)." msgid "The reference disappeared! (%s)" msgstr "交互參照不見了! (%s)." #: info/session-cmd.c:1597 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "讀取一個選單項目, 並且選擇它的節點" #: info/session-cmd.c:1622 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "讀取一個註腳或交互參照, 並且選擇它的節點" #: info/session-cmd.c:1645 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "移至本節點的選單開頭" #: info/session-cmd.c:1683 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "儘可能一次拜訪最多個選單項目" #: info/session-cmd.c:1786 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "移動至前一個交互參照" #: info/session-cmd.c:1849 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "移動至下一個交互參照" #: info/session-cmd.c:1910 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "選擇出現在本行的參照或選單項目" #: info/session-cmd.c:1946 #, fuzzy, c-format #| msgid "No menu in node `%s'." msgid "No menu in node '%s'" msgstr "節點 `%s' 中沒有選單." #: info/session-cmd.c:1993 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'" msgstr "被參照的節點 `%s' 在 `%s' 中找不到." #: info/session-cmd.c:2049 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "讀取自 dir 開始的節點條列, 並且跟隨它們" #: info/session-cmd.c:2051 msgid "Follow menus: " msgstr "跟隨選單: " #: info/session-cmd.c:2117 #, fuzzy, c-format #| msgid "No `%s' pointer for this node." msgid "No '%s' pointer for this node" msgstr "本節點沒有 `%s' pointer." #: info/session-cmd.c:2156 msgid "Select the Next node" msgstr "選取 下一個 節點" #: info/session-cmd.c:2163 msgid "Select the Prev node" msgstr "選取 前一個 節點" #: info/session-cmd.c:2170 msgid "Select the Up node" msgstr "選取 上一層 節點" #: info/session-cmd.c:2176 msgid "Select the last node in this file" msgstr "選取本檔案的最後一個節點" #: info/session-cmd.c:2203 info/session-cmd.c:2236 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "本分隔視窗沒有額外的節點" #: info/session-cmd.c:2209 msgid "Select the first node in this file" msgstr "選取本檔案的第一個節點" #: info/session-cmd.c:2257 #, fuzzy #| msgid "You are already at the last page of this node." msgid "You are already at the last page of this node" msgstr "您已在本節點的最後一頁." #: info/session-cmd.c:2343 #, fuzzy #| msgid "No more nodes within this document." msgid "No more nodes within this document" msgstr "本文件中沒有更多的節點了." #: info/session-cmd.c:2373 #, fuzzy #| msgid "You are already at the first page of this node." msgid "You are already at the first page of this node" msgstr "您已在本節點的第一頁." #: info/session-cmd.c:2387 info/session-cmd.c:2434 #, fuzzy #| msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document" msgstr "在本文件中, 本節點沒有 `上一個 (Prev)' 節點或 `上一層 (Up)' 節點." #: info/session-cmd.c:2447 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr "在節點結構中, 往前或往下移動" #: info/session-cmd.c:2464 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr "在節點結構中, 往後或往下移動" #: info/session-cmd.c:2487 msgid "Read a node name and select it" msgstr "讀取節點名稱, 並且選擇它" #: info/session-cmd.c:2541 info/session-cmd.c:2545 msgid "Goto node: " msgstr "跳至節點: " #: info/session-cmd.c:2715 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "找尋描述程式執行方法的節點" #: info/session-cmd.c:2717 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "找尋 [%s] 的執行方法節點: " #: info/session-cmd.c:2758 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "讀取線上手冊 (manpage) 的參照, 並且選擇它" #: info/session-cmd.c:2762 msgid "Get Manpage: " msgstr "取得線上手冊 (Manpage): " #: info/session-cmd.c:2783 #, fuzzy #| msgid "Select the node `Top' in this file" msgid "Select the node 'Top' in this file" msgstr "選取本檔案中的 `Top' 節點" #: info/session-cmd.c:2789 #, fuzzy #| msgid "Select the node `(dir)'" msgid "Select the node '(dir)'" msgstr "選取節點 `(dir)'" #: info/session-cmd.c:2795 msgid "Show full file name of node being displayed" msgstr "" #: info/session-cmd.c:2812 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "選擇最近一次被選擇的節點" #: info/session-cmd.c:2817 #, c-format msgid "No earlier node in history" msgstr "" #: info/session-cmd.c:2821 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "讀取檔案名稱, 然後選取它" #: info/session-cmd.c:2825 msgid "Find file: " msgstr "找尋檔案: " #: info/session-cmd.c:2842 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find `%s'." msgid "Cannot find '%s'" msgstr "無法找到 `%s'." #: info/session-cmd.c:2862 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "將本節點的內容, 經由管道 (pipe) 送至 INFO_PRINT_COMMAND" #: info/session-cmd.c:2890 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open pipe to `%s'." msgid "Cannot open pipe to '%s'" msgstr "無法開啟至 `%s' 的管道." #: info/session-cmd.c:2895 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printing node %s..." msgid "printing node %s..." msgstr "列印節點 %s 中..." #: info/session-cmd.c:2903 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printing node %s..." msgid "finished printing node %s" msgstr "列印節點 %s 中..." #: info/session-cmd.c:2930 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" msgstr "" #: info/session-cmd.c:2934 #, c-format msgid "Using regular expressions for searches" msgstr "" #: info/session-cmd.c:2935 #, c-format msgid "Using literal strings for searches" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3138 msgid "Search continued from the end of the document" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3143 #, fuzzy #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "Search continued from the beginning of the document" msgstr "刪除至本行開頭, 並置入剪貼簿" #: info/session-cmd.c:3160 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "搜尋子檔案 %s ..." #: info/session-cmd.c:3200 info/session-cmd.c:3469 info/session-cmd.c:3582 #, fuzzy, c-format #| msgid "Search failed." msgid "Search failed" msgstr "搜尋失敗." #: info/session-cmd.c:3220 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%sfor string [%s]: " msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "%s%s [%s]: " #: info/session-cmd.c:3221 info/session-cmd.c:3227 msgid "Regexp search" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3221 info/session-cmd.c:3227 msgid "Search" msgstr "搜尋字串" #: info/session-cmd.c:3222 info/session-cmd.c:3228 #, fuzzy #| msgid " case-sensitively " msgid " case-sensitively" msgstr ", 以區分大小寫的方式" #: info/session-cmd.c:3223 info/session-cmd.c:3229 #, fuzzy #| msgid "Search backward" msgid " backward" msgstr "向後搜尋字串" #: info/session-cmd.c:3226 #, c-format msgid "%s%s%s: " msgstr "" #: info/session-cmd.c:3246 msgid "Search string too short" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3440 #, c-format msgid "Going back to last match from %s" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3469 info/session-cmd.c:3582 #, c-format msgid "No more matches" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3609 msgid "Search this node and subnodes for a string" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the title of a node. #: info/session-cmd.c:3616 #, fuzzy, c-format #| msgid "Searching subfile %s ..." msgid "Search under %s: " msgstr "搜尋子檔案 %s ..." #: info/session-cmd.c:3631 msgid "Go to next match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3635 info/session-cmd.c:3647 #, c-format msgid "No active search" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3643 msgid "Go to previous match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3656 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "讀取一個字串, 然後以區分大小寫方式搜尋" #: info/session-cmd.c:3661 msgid "Read a string and search for it" msgstr "讀取一個字串, 然後搜尋" #: info/session-cmd.c:3667 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "讀取一個字串, 然後向後搜尋" #: info/session-cmd.c:3675 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "以同樣的搜尋方向重覆上次的搜尋" #: info/session-cmd.c:3689 info/session-cmd.c:3740 msgid "No previous search string" msgstr "沒有前一次的搜尋字串" #: info/session-cmd.c:3726 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "以相反的搜尋方向重覆上次的搜尋" #: info/session-cmd.c:3779 msgid "Clear displayed search matches" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3795 info/session-cmd.c:3801 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "以互動方式, 邊輸入字串邊搜尋" #: info/session-cmd.c:3921 #, fuzzy #| msgid "I-search backward: " msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "反向互動搜尋: " #: info/session-cmd.c:3922 msgid "I-search backward: " msgstr "反向互動搜尋: " #: info/session-cmd.c:3924 #, fuzzy #| msgid "I-search: " msgid "Regexp I-search: " msgstr "互動搜尋: " #: info/session-cmd.c:3925 msgid "I-search: " msgstr "互動搜尋: " #: info/session-cmd.c:3950 info/session-cmd.c:3953 msgid "Failing " msgstr "失敗 " #: info/session-cmd.c:4320 msgid "Cancel current operation" msgstr "取消目前的作業" #: info/session-cmd.c:4326 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid "Display version of Info being run" msgstr "顯示版本資訊, 然後離開" #: info/session-cmd.c:4328 #, c-format msgid "GNU Info version %s" msgstr "" #: info/session-cmd.c:4333 msgid "Redraw the display" msgstr "重繪畫面" #: info/session-cmd.c:4370 msgid "Quit using Info" msgstr "結束使用 Info" #: info/session-cmd.c:4386 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "" #: info/session-cmd.c:4391 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "將本數字加至目前的數值引數" #: info/session-cmd.c:4398 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "開始目前的數值引數 (或是乘以 4)" #: info/variables.c:70 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "當設定在 \"On\" 時, 註腳會自動出現與消失" #: info/variables.c:74 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "設定在 \"On\" 時, 建立或刪除一個分隔視窗會變更其它的分隔視窗的大小" #: info/variables.c:78 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "設定在 \"On\" 時, 以畫面閃動代替響鈴" #: info/variables.c:82 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" msgstr "設定在 \"On\" 時, 發生錯誤會響鈴" #: info/variables.c:86 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" #: info/variables.c:90 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "設定在 \"On\" 時, 符合搜尋字串的部份會被標示起來" #: info/variables.c:94 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "控制在節點的結尾時, 捲動會有什麼反應" #: info/variables.c:99 msgid "Same as scroll-behaviour" msgstr "" #: info/variables.c:103 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "控制當游標移動至分隔視窗外時, 捲動的行數" #: info/variables.c:107 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" msgstr "" #: info/variables.c:111 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "當設定在 \"On\" 時, Info 可接受並顯示 ISO Latin 字元" #: info/variables.c:115 #, fuzzy #| msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" msgstr "控制在節點的結尾時, 捲動會有什麼反應" #: info/variables.c:120 msgid "Minimal length of a search string" msgstr "" #: info/variables.c:124 msgid "Skip current window when searching" msgstr "" #: info/variables.c:128 msgid "Exclude default directories from file search path" msgstr "" #: info/variables.c:132 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes" msgstr "" #: info/variables.c:136 msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence indicating that a key has been pressed" msgstr "" #: info/variables.c:140 msgid "Method to use to track mouse events" msgstr "" #: info/variables.c:144 #, fuzzy #| msgid "Move to the next cross reference" msgid "How to follow a cross-reference" msgstr "移動至下一個交互參照" #: info/variables.c:148 msgid "Highlight search matches" msgstr "" #: info/variables.c:152 msgid "Styles for links" msgstr "" #: info/variables.c:156 msgid "Styles for active links" msgstr "" #: info/variables.c:160 msgid "Styles for search matches" msgstr "" #: info/variables.c:164 msgid "How to print the information line at the start of a node" msgstr "" #: info/variables.c:168 msgid "Always pass through non-ASCII UTF-8 bytes in files to terminal" msgstr "" #: info/variables.c:282 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "解釋變數的用法" #: info/variables.c:288 msgid "Describe variable: " msgstr "描述變數: " #: info/variables.c:297 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "設定 Info 變數的數值" #: info/variables.c:304 msgid "Set variable: " msgstr "設定變數: " #: info/variables.c:320 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "設定 %s 的數值 (%d): " #: info/variables.c:361 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "設定 %s 的數值 (%s): " #: info/window.c:924 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), 行數 ----, " #: install-info/install-info.c:302 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "%s: 空檔案" #: install-info/install-info.c:304 #, c-format msgid "%s for %s" msgstr "" #: install-info/install-info.c:506 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr "\t試試 Try `%s --help' 以取得完整的參數列表.\n" #: install-info/install-info.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n" #: install-info/install-info.c:516 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" #: install-info/install-info.c:517 msgid "" "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." msgstr "" #: install-info/install-info.c:521 msgid "" "Options:\n" " --add-once add only to first matching section, not all.\n" " --align=COL start description of new entries at column COL.\n" " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" " start at column COL." msgstr "" #: install-info/install-info.c:528 msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n" " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous\").\n" " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" " the --name option to become synonymous with the\n" " --entry option.\n" " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" #: install-info/install-info.c:541 msgid "" " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" " from information in the Info file itself." msgstr "" #: install-info/install-info.c:550 msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." msgstr "" #: install-info/install-info.c:558 msgid "" " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" #: install-info/install-info.c:566 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" " --remove same as --delete.\n" " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" " If you specify more than one section, all the entries\n" " are added in each of the sections.\n" " If you don't specify any sections, they are determined\n" " from information in the Info file itself;\n" " if nothing is available there, the --defsection\n" " value is used; if that is not specified, the\n" " final default is \"Miscellaneous\".\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" #: install-info/install-info.c:582 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" #: install-info/install-info.c:589 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:193 #: tta/perl/texi2any.pl:1185 tta/C/texi2any.c:2087 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" #| "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: https://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n" "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n" #: install-info/install-info.c:615 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This is the file .../info/dir, which contains the\n" #| "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" #| "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" #| "\n" #| "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" #| "\n" #| " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" #| " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" #| " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" #| " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" #| "\n" #| " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" #| " to select it.\n" #| "\n" #| "* Menu:\n" msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "這是檔案 .../info/dir, 裡面包含有 Info 選單架構中最上層的節點,\n" "稱為 (dir) TOP.\n" "您第一次執行 Info 時, 您會從這裡開始搜尋所須的節點.\n" "\n" "%s\t這是 INFO 選單樹的最上層\n" "\n" " 這裡 (Directory 節點) 提供主要項目的選單.\n" " 鍵入 \"q\" 離開, \"?\" 列出所有的 Info 指令, \"d\" 回到這裡,\n" " \"h\" 觀看給初次使用者的入門指引,\n" " \"mEmacs\" 可觀看 Emacs 手冊, 等等.\n" "\n" " 在 Emacs 中, 您可以在選單項目或交互參照上, 單擊滑鼠的第 2 鍵\n" " 以選擇它們.\n" "\n" "* Menu:\n" #: install-info/install-info.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" msgstr "%s: 無法讀取 (%s), 而且無法建立 (%s)\n" #: install-info/install-info.c:1184 install-info/install-info.c:1226 #, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "有 START-INFO-DIR-ENTRY, 但是沒有相對應的 END-INFO-DIR-ENTRY" #: install-info/install-info.c:1221 #, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "有 END-INFO-DIR-ENTRY, 但是沒有相對應的 START-INFO-DIR-ENTRY" #: install-info/install-info.c:2106 install-info/install-info.c:2116 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2212 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr "%s: 只有指定 Info 檔案一次.\n" #: install-info/install-info.c:2245 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2257 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2319 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "多餘的命令列引數 `%s'" #: install-info/install-info.c:2323 #, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr "未指定輸入檔案; 試試 --help 以取得更多的資訊." #: install-info/install-info.c:2325 #, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr "未指定 dir 檔案; 試試 --help 以取得取多的資訊." #: install-info/install-info.c:2346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "Could not read %s." msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: install-info/install-info.c:2493 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "`%s' 內沒有 info dir 項目" #: install-info/install-info.c:2741 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "找不到 `%s' 的項目; 未刪除任何項目" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:159 #, fuzzy #| msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgid "Usage: pod2texi [OPTION]... POD..." msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:161 msgid "" "Translate Perl Pod documentation file(s) to Texinfo. There are two\n" "basic modes of operation. First, by default, each Pod is translated to\n" "a standalone Texinfo manual.\n" "\n" "Second, if --base-level is set higher than 0, each Pod is translated\n" "to a file suitable for @include, and one more file with a main menu\n" "and all the @include is generated." msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:169 msgid "" "Options:\n" " --appendix-sections use appendix-like sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:171 msgid " --base-level=NUM|NAME level of the head1 commands; default 0" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:172 msgid " --debug=NUM set debugging level" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:173 msgid "" " --generate-setfilename generate @setfilename for standalone\n" " manuals" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:175 msgid " --headings-as-sections no structuring command for sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:176 #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid " --help display this help and exit" msgstr "顯示求助資訊, 然後離開" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:177 msgid " --no-fill-section-gaps do not fill sectioning gaps" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:178 msgid " --no-section-nodes use anchors for sections instead of nodes" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:179 msgid " --menus generate node menus" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:180 msgid "" " --outdir=NAME output included files in NAME;\n" " defaults to --subdir" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:182 msgid "" " --output=NAME output to NAME for the first or main manual\n" " instead of standard output" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:184 msgid "" " --preamble=STR insert STR as beginning boilerplate;\n" " defaults to a minimal Texinfo document beginning" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:186 msgid " --setfilename @setfilename for the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:187 msgid " --subdir=NAME include files from NAME in the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:188 msgid " --top top for the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:189 msgid " --unnumbered-sections do not number sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:190 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid " --version display version information and exit" msgstr "顯示版本資訊, 然後離開" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:219 tta/perl/texi2any.pl:1199 #: tta/C/texi2any.c:1636 #, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:230 #, perl-format msgid "%s: wrong argument for --base-level" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:259 #, perl-format msgid "%s: could not create directory %s: %s" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:273 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "%s: missing file argument" msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:274 tta/perl/texi2any.pl:1731 #: tta/C/texi2any.c:2501 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "試試 `%s --help' 以取得更多的資訊.\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:300 #, perl-format msgid "%s: warning: %s without content" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:315 #, perl-format msgid "%s: same manual name `%s' for different files: %s and %s" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:536 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:644 #: tta/perl/texi2any.pl:2234 tta/perl/texi2any.pl:2353 #, perl-format msgid "%s: could not open %s for writing: %s" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:582 #, perl-format msgid "%s: could not open %s: %s" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:595 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:693 #: tta/perl/texi2any.pl:2187 tta/perl/texi2any.pl:2407 #: tta/C/convert/texinfo.c:767 #, c-format, perl-format msgid "%s: error on closing %s: %s" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:601 #, perl-format msgid "%s: removing %s as input file %s has no content" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:630 #, perl-format msgid "%s: rename %s failed: %s" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:699 #, fuzzy, perl-format msgid "%s: error on closing stdout: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/Texinfo/Common.pm:475 tta/C/parsetexi/end_line.c:1489 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgid "%s is not a valid language code" msgstr "%s 不是一個合法的 ISO 639 語言碼" #: tta/perl/Texinfo/Common.pm:480 tta/C/parsetexi/end_line.c:1495 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgid "%s is not a valid region code" msgstr "%s 不是一個合法的 ISO 639 語言碼" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:171 tta/perl/texi2any.pl:640 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "program name: warning: warning_message" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: 警告: " #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:179 #, perl-format msgctxt "program name: error_message" msgid "%s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:201 #, perl-format msgid "error parsing %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:205 tta/C/convert/convert_html.c:2730 #, c-format, perl-format msgid "error reading %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:226 #, perl-format msgctxt "init file: error_message" msgid "%s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:232 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "init file: warning: warning_message" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: 警告: " #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:270 #, perl-format msgid "obsolete option: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:294 #, fuzzy, perl-format msgid "%s: unknown variable %s" msgstr "未知的命令 `%s'" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:317 #, perl-format msgid "unknown variable from command line: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:640 tta/perl/Texinfo/Config.pm:681 #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:699 tta/perl/Texinfo/Config.pm:725 #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:750 #, fuzzy, perl-format msgid "%s: unknown formatting context %s" msgstr "未知的命令 `%s'" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:870 #, perl-format msgid "%s: unknown special element information type %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Document.pm:689 tta/C/main/targets.c:158 #: tta/C/parsetexi/labels.c:122 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "macro `%s' previously defined" msgid "@%s `%s' previously defined" msgstr "巨集 `%s' 已定義過" #: tta/perl/Texinfo/Document.pm:695 tta/C/main/targets.c:164 #: tta/C/parsetexi/labels.c:128 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "here is the previous definition of `%s'" msgid "here is the previous definition as @%s" msgstr "這裡是 `%s' 之前的定義" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:425 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12195 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13257 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13515 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:429 #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1181 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:784 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:839 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1116 tta/perl/Texinfo/Example/IXIN.pm:358 #: tta/perl/texi2any.pl:1880 tta/perl/texi2any.pl:1963 #: tta/perl/texi2any.pl:2100 tta/C/convert/converter.c:726 #: tta/C/convert/convert_html.c:2081 tta/C/convert/convert_html.c:2523 #: tta/C/convert/rawtext_converter_api.c:232 #, c-format, perl-format msgid "could not open %s for writing: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:451 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12190 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13280 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:235 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:267 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:322 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:400 tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1267 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:812 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:860 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1145 tta/perl/Texinfo/Example/IXIN.pm:1040 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2687 tta/C/convert/converter.c:796 #: tta/C/convert/convert_html.c:2146 tta/C/convert/convert_html.c:2562 #: tta/C/convert/rawtext_converter_api.c:269 tta/C/parsetexi/input.c:353 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "error on closing %s: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:760 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:776 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:797 #, fuzzy, perl-format msgid "unknown customization variable: %s" msgstr "未知的命令 `%s'" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:1181 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1070 tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1092 #: tta/C/convert/converter.c:1048 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "could not create directory `%s': %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:1643 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1045 #, fuzzy, perl-format msgid "error on closing image text file %s: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:1652 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1054 #, perl-format msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1528 #: tta/perl/Texinfo/Example/ReadDocBook.pm:1626 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementReadDocBook.pm:1624 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:404 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:739 #, c-format, perl-format msgid "not setting an unknown direction: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:3673 tta/perl/ext/epub3.pm:287 #: tta/C/convert/format_html.c:6734 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:4814 tta/C/convert/format_html.c:8293 #, c-format, perl-format msgid "raw format %s is not converted" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:6499 tta/C/convert/format_html.c:10696 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any node" msgstr "索引 `%s' 的項目不在任何的節點內" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:6530 tta/C/convert/format_html.c:10736 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any section" msgstr "索引 `%s' 的項目不在任何的節點內" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8490 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1009 #, c-format, perl-format msgid "could not open html refs config file %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8519 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1119 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "missing type" msgstr "%c%s 遺漏右大括號" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8523 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1130 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "unrecognized type: %s" msgstr "%s: 未知的選項 `--%s'\n" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8561 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1229 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "error on closing html refs config file %s: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8587 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1270 #, c-format, perl-format msgid "could not find html refs config file %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8706 tta/perl/texi2any.pl:662 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1507 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" msgid "%s directory is deprecated. Use %s instead" msgstr "%c%s 已廢棄不用; 請改用 %c%s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9134 #, perl-format msgid "Unknown file and id setting function: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9152 #, fuzzy, perl-format msgid "Unknown formatting function: %s" msgstr "未知的命令 `%s'" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9611 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1794 #, c-format, perl-format msgid "string not closed in css file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9613 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1802 #, c-format, perl-format msgid "--css-include ended in comment" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9615 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1810 #, c-format, perl-format msgid "@import not finished in css file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9651 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1862 #, c-format, perl-format msgid "CSS file %s not found" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9663 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1884 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "could not open --include-file %s: %s" msgstr "無法開啟至 `%s' 的管道." #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9681 #, fuzzy, perl-format msgid "error on closing CSS file %s: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9883 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:4893 #, c-format, perl-format msgid "user-defined node file name not set for `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10208 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:6129 #, c-format, perl-format msgid "resetting %s file path %s to %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10212 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:6139 #, c-format, perl-format msgid "resetting %s file path from a relative path to %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10216 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:6148 #, c-format, perl-format msgid "resetting %s file path from %s to a relative path" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10806 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:5519 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Cannot find node `%s'." msgid "could not find %s node `%s'" msgstr "找不到 `%s' 節點." #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11076 tta/C/convert/format_html.c:838 #, c-format, perl-format msgid "do not set %s suffix in reference for manual `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11113 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11119 tta/C/convert/format_html.c:887 #: tta/C/convert/format_html.c:898 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "no index entries found for `%s'\n" msgid "no HTML cross-references entry found for `%s'" msgstr "找不到包含 `%s' 的索引項目\n" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11617 tta/C/convert/format_html.c:4048 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "%s not meaningful for non-split output" msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12134 tta/C/convert/convert_html.c:2607 #, c-format, perl-format msgid "cannot use absolute path or URL `%s' for JS_WEBLABELS_FILE when generating web labels file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12181 tta/C/convert/convert_html.c:2631 #, c-format, perl-format msgid "overwriting output file with js licences: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12904 tta/C/convert/convert_html.c:818 #, c-format, perl-format msgid "handler %d of stage %s priority %s: non-numeric status" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12911 tta/C/convert/convert_html.c:830 #, c-format, perl-format msgid "handler %d of stage %s priority %s failed" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12959 #, perl-format msgid "error on copying %s into %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12968 tta/C/convert/convert_html.c:2852 #, c-format, perl-format msgid "error on creating empty %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12973 tta/C/convert/convert_html.c:2864 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "error on closing empty %s: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13084 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13088 tta/C/convert/convert_html.c:1105 #: tta/C/convert/convert_html.c:1110 #, c-format, perl-format msgid "must specify a title with a title command or @top" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13368 tta/C/convert/convert_html.c:3064 #, c-format, perl-format msgid "@%s `%s' file %s for redirection exists" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13386 tta/C/convert/convert_html.c:3079 #, c-format, perl-format msgid "conflict with whole document file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13389 tta/C/convert/convert_html.c:3082 #, c-format, perl-format msgid "conflict with Top file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13392 tta/C/convert/convert_html.c:3085 #, c-format, perl-format msgid "conflict with user-defined file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13395 tta/C/convert/convert_html.c:3088 #, c-format, perl-format msgid "conflict with unknown node file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13398 tta/C/convert/convert_html.c:3092 #, c-format, perl-format msgid "conflict with file without known source" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13406 tta/C/convert/convert_html.c:3106 #, c-format, perl-format msgctxt "conflict of redirection file with file based on node name" msgid "conflict with @%s `%s' file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13418 tta/C/convert/convert_html.c:3122 #, c-format, perl-format msgid "conflict with @%s `%s' redirection file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13432 tta/C/convert/convert_html.c:3142 #, c-format, perl-format msgctxt "conflict of redirection file with file based on section name" msgid "conflict with @%s `%s' file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13445 tta/C/convert/convert_html.c:3155 #, c-format, perl-format msgid "conflict with %s special element" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13523 #, fuzzy, perl-format msgid "error on closing redirection node file %s: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:168 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:171 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No menu in this node." msgid "document without nodes" msgstr "本節點沒有選單." #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:210 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:213 #, perl-format msgid "document without Top node" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:246 #, perl-format msgid "rename %s failed: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:364 #, perl-format msgid "@%s output more than once: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:538 #, fuzzy, perl-format #| msgid "(outside of any node)" msgid "@%s outside of any node" msgstr "(不在任何的節點內)" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:667 #, perl-format msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:738 #, perl-format msgid "@%s node name should not contain `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:808 #, fuzzy, perl-format #| msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" msgstr "`.' 或 `,' 必須跟著交互參照, 而不是 %c" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:812 #, fuzzy #| msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" msgid "`.' or `,' must follow @xref" msgstr "`.' 或 `,' 必須跟著交互參照, 而不是 %c" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:864 #, perl-format msgid "@node name should not contain `,': %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:905 #, perl-format msgid "@node %s name should not contain `,': %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3429 #, perl-format msgid "\\verb delimiter `%s' (for LaTeX) used in text `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3469 #, fuzzy, perl-format msgid "@image file `%s' (for LaTeX) not found" msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4997 #, perl-format msgid "math to images: could not open %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5086 #, perl-format msgid "math to images: chdir %s failed: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5094 #, perl-format msgid "math to images: output file missing: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5120 #, perl-format msgid "math to images: command failed: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5125 #, perl-format msgid "math to images: closing communication failed: %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5141 #, perl-format msgid "math to images: dvi file missing: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5156 #, perl-format msgid "math to images: system `%s' failed: %d\n" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5163 #, perl-format msgid "math to images: unable to return to initial directory: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:707 #, perl-format msgid "%s: output incompatible with split" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2044 #, perl-format msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2086 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3660 tta/C/parsetexi/indices.c:319 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' outside of any node" msgstr "索引 `%s' 的項目不在任何的節點內" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2102 #, fuzzy, perl-format #| msgid "no index entries found for `%s'\n" msgid "node name with index entries should not contain `%s'" msgstr "找不到包含 `%s' 的索引項目\n" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2402 #, perl-format msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3134 msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to avoid that" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:4121 #, perl-format msgid "menu entry node name should not contain `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:4132 msgid "menu entry node name should not contain `:'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:4167 msgid "menu entry name should not contain `:'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Utils.pm:537 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1097 #: tta/C/main/convert_utils.c:656 #, c-format, perl-format msgid "could not read %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Utils.pm:559 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1120 #: tta/C/main/convert_utils.c:701 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/Texinfo/Convert/Utils.pm:566 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1127 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3892 tta/C/main/convert_utils.c:713 #, c-format, perl-format msgid "@%s: could not find %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Indices.pm:333 tta/C/main/manipulate_indices.c:484 #, c-format, perl-format msgid "empty index key in @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Indices.pm:357 #, perl-format msgid "empty index sub entry %d key in @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:980 tta/C/parsetexi/api.c:163 #, c-format, perl-format msgid "could not open %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1266 tta/C/parsetexi/parser.c:421 #, c-format, perl-format msgid "multiple %s (@%s)" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1269 tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:631 #: tta/C/parsetexi/parser.c:424 tta/C/structuring_transfo/structuring.c:955 #, c-format, perl-format msgid "multiple @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1409 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4550 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4590 tta/C/parsetexi/end_line.c:1065 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1101 tta/C/parsetexi/macro.c:159 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@%s requires a name" msgstr "%c%s 必須要有名稱" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1416 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4594 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8150 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8163 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8177 tta/C/parsetexi/end_line.c:1105 #: tta/C/parsetexi/macro.c:167 #, c-format, perl-format msgid "bad name for @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1437 tta/C/parsetexi/macro.c:240 #, c-format, perl-format msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1447 tta/C/parsetexi/macro.c:267 #, c-format, perl-format msgid "bad syntax for @%s argument: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1592 tta/C/parsetexi/close.c:88 #, c-format, perl-format msgid "@end %s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1596 tta/C/parsetexi/close.c:93 #, c-format, perl-format msgid "@%s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1600 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2836 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2945 tta/C/parsetexi/close.c:98 #: tta/C/parsetexi/macro.c:351 tta/C/parsetexi/macro.c:512 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s missing close brace" msgid "@%s missing closing brace" msgstr "%c%s 遺漏右大括號" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1604 tta/C/parsetexi/close.c:104 #, c-format, perl-format msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1851 tta/C/parsetexi/multitable.c:77 #, c-format, perl-format msgid "@itemx should not begin @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1998 tta/C/parsetexi/multitable.c:214 #, c-format msgid "@itemx must follow @item" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2160 tta/C/parsetexi/close.c:347 #, c-format, perl-format msgid "@%s has text but no @item" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2216 tta/C/parsetexi/close.c:411 #, c-format, perl-format msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2220 tta/C/parsetexi/close.c:417 #, c-format, perl-format msgid "@%s seen before @end %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2224 tta/C/parsetexi/close.c:424 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "No matching `%cend %s'" msgid "no matching `@end %s'" msgstr "No matching `%cend %s'" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2248 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2259 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6687 tta/C/parsetexi/close.c:451 #: tta/C/parsetexi/close.c:461 tta/C/parsetexi/separator.c:233 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Misplaced %c" msgid "misplaced {" msgstr "誤置的 %c" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2294 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4491 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4885 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7504 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7593 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7630 #: tta/C/parsetexi/close.c:512 tta/C/parsetexi/end_line.c:986 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1979 tta/C/parsetexi/parser.c:2105 #: tta/C/parsetexi/parser.c:2222 tta/C/parsetexi/parser.c:2272 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s expected `{...}'" msgid "@%s expected braces" msgstr "%c%s 預計要有 `{...}'" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2350 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Unmatched `%c%s'" msgid "unmatched `%c%s'" msgstr "未配對的 `%c%s'" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2779 tta/C/parsetexi/macro.c:379 #, c-format, perl-format msgid "use %s instead of %s in macro arg" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2813 tta/C/parsetexi/macro.c:433 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgid "macro `%s' called with too many args" msgstr "巨集 `%s' 在第 %d 行被呼叫, 但是引數過多" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2847 tta/C/parsetexi/macro.c:449 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" msgstr "巨集 `%s' 在第 %d 行被呼叫, 但是引數過多" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3040 tta/C/parsetexi/macro.c:713 #, c-format, perl-format msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3827 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4052 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8230 tta/C/parsetexi/end_line.c:135 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1258 tta/C/parsetexi/end_line.c:1612 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "@%s missing argument" msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3841 tta/C/parsetexi/end_line.c:1276 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "unknown @end %s" msgstr "未知的索引 `%s'" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3859 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3988 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4505 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8376 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8414 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8448 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8557 tta/C/parsetexi/end_line.c:392 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:470 tta/C/parsetexi/end_line.c:1004 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1526 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to %c%s" msgid "bad argument to @%s: %s" msgstr "對 %c%s 無用的引數" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3887 #, perl-format msgid "@%s: could not open %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3918 tta/C/parsetexi/end_line.c:1371 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "bad encoding name `%s'" msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3924 tta/C/parsetexi/end_line.c:1406 #, c-format, perl-format msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3955 tta/C/parsetexi/end_line.c:1473 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "unhandled encoding name `%s'" msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4016 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6738 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1570 tta/C/parsetexi/separator.c:305 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to %c%s" msgid "empty argument in @%s" msgstr "對 %c%s 無用的引數" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4119 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4126 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1703 tta/C/parsetexi/end_line.c:1712 #, c-format, perl-format msgid "ignoring multiple @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4180 #, perl-format msgid "@%s after the first element" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4189 #, perl-format msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4231 #, perl-format msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4269 tta/C/parsetexi/end_line.c:795 #, c-format, perl-format msgid "missing category for @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4328 tta/C/parsetexi/end_line.c:789 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "missing name for @%s" msgstr "%c%s 遺漏右大括號" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4410 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4535 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:889 tta/C/parsetexi/end_line.c:1043 #, c-format, perl-format msgid "unexpected argument on @%s line: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4421 tta/C/parsetexi/end_line.c:899 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: empty file" msgid "empty multitable" msgstr "%s: 空檔案" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4456 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8236 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:142 tta/C/parsetexi/end_line.c:939 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to %c%s" msgid "superfluous argument to @%s" msgstr "對 %c%s 無用的引數" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4462 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8272 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:952 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to %c%s" msgid "bad argument to @%s" msgstr "對 %c%s 無用的引數" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4477 tta/C/parsetexi/end_line.c:973 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" msgstr "%s: 選項 `--%s' 不可含有引數\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4509 tta/C/parsetexi/end_line.c:1010 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "missing @%s argument" msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4517 tta/C/parsetexi/end_line.c:1019 #, c-format, perl-format msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4960 tta/C/parsetexi/labels.c:62 #, c-format, perl-format msgid "syntax for an external node used for `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4971 tta/C/parsetexi/labels.c:72 #, c-format, perl-format msgid "empty node name after expansion `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5012 tta/C/parsetexi/menus.c:59 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "No menu in node `%s'." msgid "empty menu entry name in `%s'" msgstr "節點 `%s' 中沒有選單." #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5021 tta/C/parsetexi/menus.c:74 #, c-format msgid "empty node name in menu entry" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5219 tta/C/parsetexi/parser.c:1394 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear in @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5230 tta/C/parsetexi/parser.c:1408 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear anywhere inside caption" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5247 tta/C/parsetexi/parser.c:1462 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear anywhere inside @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5273 tta/C/parsetexi/parser.c:1477 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear on @%s line" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5287 tta/C/parsetexi/parser.c:1491 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s should not appear in @%s block" msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5341 tta/C/parsetexi/macro.c:834 #, c-format, perl-format msgid "macro call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; current value %d)" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5352 tta/C/parsetexi/macro.c:824 #, c-format, perl-format msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5394 tta/C/parsetexi/macro.c:872 #, c-format, perl-format msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5707 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:434 #, c-format, perl-format msgid "@%s should only appear in heading or footing" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5714 #, perl-format msgid "@%s should only appear in math context" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5751 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5759 #: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:486 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:495 #, c-format, perl-format msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5766 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:511 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: empty file" msgid "@%s in empty multitable" msgstr "%s: 空檔案" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5772 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:519 #, c-format msgid "@tab before @item" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5775 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:523 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" msgid "too many columns in multitable item (max %d)" msgstr "multitable 項目中有太多的欄位 (最大值為 %d)" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5812 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:565 #, c-format msgid "ignoring @tab outside of multitable" msgstr "忽略 multitable 外的 @tab" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5816 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6158 #: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:570 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1000 #, c-format, perl-format msgid "@%s outside of table or list" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5828 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:585 #, c-format, perl-format msgid "@%s is useless inside of a paragraph" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5998 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:806 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s not allowed inside `@copying' block" msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6091 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6103 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8197 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:389 #: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:915 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:929 #, c-format, perl-format msgid "remaining argument on @%s line: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6172 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1026 #, c-format msgid "multiple node @nodedescription" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6178 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1031 #, fuzzy, c-format #| msgid "(outside of any node)" msgid "@nodedescription outside of any node" msgstr "(不在任何的節點內)" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6185 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6506 #: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1445 #, c-format, perl-format msgid "@%s should only appear in an index entry" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6201 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1058 #, c-format msgid "no more than two levels of index subentry are allowed" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6244 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1142 #, c-format, perl-format msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6297 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1195 #, c-format msgid "@author not meaningful outside `@titlepage', `@documentinfo' and `@quotation' environments" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6301 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1199 #, c-format msgid "@dircategory after first node" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6412 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1337 #, c-format msgid "@direntry after first node" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6423 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1342 #, c-format msgid "@menu in invalid context" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6436 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1363 #, c-format msgid "multiple node @nodedescriptionblock" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6442 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "@nodedescriptionblock outside of any node" msgstr "索引 `%s' 的項目不在任何的節點內" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6561 tta/C/parsetexi/separator.c:87 #, c-format msgid "@verb without associated character" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6582 tta/C/parsetexi/separator.c:122 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6586 tta/C/parsetexi/separator.c:127 #, c-format, perl-format msgid "@%s should be right below `@float'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6771 tta/C/parsetexi/separator.c:335 #, c-format, perl-format msgid "command @%s missing a node or external manual argument" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6796 tta/C/parsetexi/separator.c:391 #, c-format, perl-format msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6806 tta/C/parsetexi/separator.c:410 #, c-format, perl-format msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6817 tta/C/parsetexi/separator.c:424 #, c-format msgid "@image missing filename argument" msgstr "@image 沒有檔名引數" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6832 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7624 #: tta/C/parsetexi/parser.c:2264 tta/C/parsetexi/separator.c:441 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" msgid "@dotless expects `i' or `j' as argument, not `%s'" msgstr "%c%s 期望使用 `i' 或 `j' 作為引數, 而不是 `%c'" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6842 tta/C/parsetexi/separator.c:453 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "@%s missing first argument" msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6858 tta/C/parsetexi/separator.c:475 #, fuzzy, c-format #| msgid "No node name specified for `%c%s' command" msgid "no argument specified for @U" msgstr "`%c%s' 命令中未指定節點名稱" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6861 tta/C/parsetexi/separator.c:483 #, c-format, perl-format msgid "non-hex digits in argument for @U: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6866 tta/C/parsetexi/separator.c:488 #, c-format, perl-format msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6883 tta/C/parsetexi/separator.c:504 #, c-format, perl-format msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6894 tta/C/parsetexi/separator.c:519 #, c-format, perl-format msgid "command @%s does not accept arguments" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6929 tta/C/parsetexi/separator.c:571 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Misplaced %c" msgid "misplaced }" msgstr "誤置的 %c" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7151 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7241 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8041 tta/C/parsetexi/parser.c:1521 #: tta/C/parsetexi/parser.c:1674 tta/C/parsetexi/parser.c:2773 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Expected `%s'" msgid "expected @end %s" msgstr "Expected `%s'" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7171 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7259 #: tta/C/parsetexi/parser.c:1579 tta/C/parsetexi/parser.c:1712 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line" msgstr "刪除至本行開頭, 並置入剪貼簿" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7178 tta/C/parsetexi/parser.c:1595 #, c-format, perl-format msgid "macro `%s' previously defined" msgstr "巨集 `%s' 已定義過" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7181 tta/C/parsetexi/parser.c:1598 #, c-format, perl-format msgid "here is the previous definition of `%s'" msgstr "這裡是 `%s' 之前的定義" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7188 tta/C/parsetexi/parser.c:1605 #, c-format, perl-format msgid "redefining Texinfo language command: @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7392 tta/C/parsetexi/parser.c:1947 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected `%s'" msgid "unexpected @" msgstr "Expected `%s'" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7446 tta/C/parsetexi/parser.c:2028 #, c-format, perl-format msgid "value call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; current value %d)" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7517 tta/C/parsetexi/parser.c:2140 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown command `%s'" msgid "unknown command `%s'" msgstr "未知的命令 `%s'" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7552 tta/C/parsetexi/parser.c:2173 #, c-format, perl-format msgid "command `@%s' must not be followed by new line" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7661 tta/C/parsetexi/parser.c:2343 #, c-format, perl-format msgid "undefined flag: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7680 tta/C/parsetexi/parser.c:2383 #, c-format, perl-format msgid "bad syntax for @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7688 tta/C/parsetexi/parser.c:2393 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s is obsolete" msgid "@%s is obsolete" msgstr "%c%s 已廢止不用" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7712 tta/C/parsetexi/parser.c:2421 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "@%s should only appear at the beginning of a line" msgstr "刪除至本行開頭, 並置入剪貼簿" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7861 tta/C/parsetexi/parser.c:2573 #, c-format msgid "superfluous arguments for node" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8147 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:262 #, fuzzy, c-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@set requires a name" msgstr "%c%s 必須要有名稱" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8160 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@clear requires a name" msgstr "%c%s 必須要有名稱" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8174 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@unmacro requires a name" msgstr "%c%s 必須要有名稱" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8203 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:398 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgid "@clickstyle should only accept an @-command as argument, not `%s'" msgstr "使用大括號將命令包起來, 以作為 @%s 的引數" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8253 tta/C/parsetexi/end_line.c:198 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgid "environment command %s as argument to @alias" msgstr "使用大括號將命令包起來, 以作為 @%s 的引數" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8262 tta/C/parsetexi/end_line.c:206 #, c-format, perl-format msgid "recursive alias definition of %s through %s ignored" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8289 tta/C/parsetexi/end_line.c:277 #, c-format, perl-format msgid "cannot redefine with @definfoenclose: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8313 tta/C/parsetexi/end_line.c:300 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to %c%s" msgid "bad argument to @definfoenclose" msgstr "對 %c%s 無用的引數" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8319 tta/C/parsetexi/end_line.c:311 #, c-format msgid "empty @columnfractions" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8327 tta/C/parsetexi/end_line.c:331 #, c-format, perl-format msgid "column fraction not a number: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8336 tta/C/parsetexi/end_line.c:351 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" msgstr "%s: %s 引數必須為數值, 而不是 `%s'.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8348 tta/C/parsetexi/end_line.c:397 #, c-format, perl-format msgid "reserved index name %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8389 tta/C/parsetexi/end_line.c:438 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "unknown source index in @%s: %s" msgstr "未知的索引 `%s'" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8392 tta/C/parsetexi/end_line.c:441 #, c-format, perl-format msgid "unknown destination index in @%s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8408 tta/C/parsetexi/end_line.c:461 #, c-format, perl-format msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8425 tta/C/parsetexi/end_line.c:489 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s' in @printindex" msgid "unknown index `%s' in @printindex" msgstr "@printindex 中有未知的索引 `%s'" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8433 tta/C/parsetexi/end_line.c:496 #, c-format, perl-format msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8441 tta/C/parsetexi/end_line.c:502 #, c-format, perl-format msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8455 tta/C/parsetexi/end_line.c:535 #, c-format, perl-format msgid "Only @fonttextsize 10 or 11 is supported, not `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8463 tta/C/parsetexi/end_line.c:546 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@footnotestyle arg must be `separate' or `end', not `%s'" msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8471 tta/C/parsetexi/end_line.c:558 #, c-format, perl-format msgid "@setchapternewpage arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8479 tta/C/parsetexi/end_line.c:569 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to %c%s" msgid "bad argument to @need: %s" msgstr "對 %c%s 無用的引數" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8489 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8494 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:579 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" msgstr "%s: --paragraph-indent 的引數必須為 數值/`none'/`asis', 而不是 `%s'.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8502 tta/C/parsetexi/end_line.c:590 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" msgstr "%s: --paragraph-indent 的引數必須為 數值/`none'/`asis', 而不是 `%s'.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8512 tta/C/parsetexi/end_line.c:600 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" msgstr "%s: --paragraph-indent 的引數必須為 數值/`none'/`asis', 而不是 `%s'.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8524 tta/C/parsetexi/end_line.c:616 #, c-format, perl-format msgid "expected @%s on or off, not `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8533 tta/C/parsetexi/end_line.c:636 #, c-format, perl-format msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8541 tta/C/parsetexi/end_line.c:648 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8549 tta/C/parsetexi/end_line.c:660 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8567 tta/C/parsetexi/end_line.c:523 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" msgstr "%s: %s 引數必須為數值, 而不是 `%s'.\n" #: tta/perl/Texinfo/Report.pm:80 tta/C/main/errors.c:104 #, c-format, perl-format msgctxt "Texinfo source file warning in macro" msgid "warning: %s (possibly involving @%s)" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Report.pm:84 tta/C/main/errors.c:111 #, c-format, perl-format msgctxt "Texinfo source file error in macro" msgid "%s (possibly involving @%s)" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Report.pm:90 tta/C/main/errors.c:131 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "Texinfo source file warning" msgid "warning: %s" msgstr "%s: 警告: " #: tta/perl/Texinfo/Report.pm:144 tta/C/main/errors.c:205 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "whole document warning" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: 警告: " #: tta/perl/Texinfo/Report.pm:152 tta/C/main/errors.c:225 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "whole document warning" msgid "warning: %s" msgstr "%s: 警告: " #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:182 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:152 #, c-format, perl-format msgid "raising the section level of @%s which is too low" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:235 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:234 #, c-format, perl-format msgid "no chapter-level command before @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:240 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:241 #, c-format, perl-format msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:360 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:412 #, c-format, perl-format msgid "no sectioning command associated with @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:391 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:437 #, c-format, perl-format msgid "@%s not empty" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:416 tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1616 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:460 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:2003 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" msgstr "%s 參照到不存在的節點: `%s'" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:424 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:474 #, c-format, perl-format msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:581 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:868 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "node `%s' has been referenced %d times" msgid "node `%s' unreferenced" msgstr "節點 `%s' 已被參照 %d 次" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:592 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:885 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' not in menu" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:803 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1236 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' in menu in `%s' but not under it in sectioning" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:810 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1258 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' in menu in `%s' but under `%s' in sectioning" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:891 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1378 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' in menu where `%s' expected" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:898 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1391 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "unreferenced node `%s'" msgid "unexpected node `%s' in menu" msgstr "未被參照的節點 `%s'" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1000 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1534 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' but is above it in sectioning" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1043 tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1063 #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1079 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1606 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1636 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1661 #, c-format, perl-format msgid "node %s pointer for `%s' is `%s' but %s is `%s' in menu" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1255 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1900 #, c-format, perl-format msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1266 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1921 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" msgid "%s reference to nonexistent `%s'" msgstr "%s 參照到不存在的節點: `%s'" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1628 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:2023 #, c-format, perl-format msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:2203 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:2576 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' appears in its own menus" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Transformations.pm:946 #: tta/C/structuring_transfo/transformations.c:1508 #, c-format, perl-format msgid "could not protect hash character in @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Translations.pm:179 tta/C/main/translations.c:198 msgid "Cannot switch to a locale compatible with document strings translations" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Translations.pm:185 tta/C/main/translations.c:208 msgid "Cannot find a locale compatible with document strings translations" msgstr "" #: tta/perl/init/chm.pm:227 tta/perl/init/chm.pm:316 tta/perl/init/chm.pm:401 #, perl-format msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tta/perl/init/chm.pm:300 tta/perl/init/chm.pm:385 tta/perl/init/chm.pm:457 #, perl-format msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:319 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgid "@image file `%s' can not be copied" msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s" #: tta/perl/ext/epub3.pm:331 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "could not create images directory `%s': %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/ext/epub3.pm:351 #, perl-format msgid "could not copy `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:430 #, perl-format msgid "error removing directory: %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:435 #, perl-format msgid "error removing directory: %s: unlinking %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:479 #, perl-format msgid "Archive::Zip is required for EPUB file output" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:570 #, perl-format msgid "error creating directory: %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:575 #, perl-format msgid "error creating directory: %s: creating %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:612 #, perl-format msgid "epub: no filename output" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:623 #, perl-format msgid "could not create meta informations directory `%s': %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:637 tta/perl/ext/epub3.pm:678 #: tta/perl/ext/epub3.pm:711 tta/perl/ext/epub3.pm:846 #, perl-format msgid "epub3.pm: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:662 tta/perl/ext/epub3.pm:690 #: tta/perl/ext/epub3.pm:802 tta/perl/ext/epub3.pm:1013 #, perl-format msgid "epub3.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:965 #, perl-format msgid "epub3.pm: readdir %s error: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:1033 tta/perl/ext/epub3.pm:1042 #: tta/perl/ext/epub3.pm:1055 #, perl-format msgid "epub3.pm: error adding %s to archive" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:1064 #, perl-format msgid "epub3.pm: error writing archive %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:140 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:415 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:176 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:194 #, perl-format msgid "%s: %s: cannot parse language line" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:205 #, perl-format msgid "%s: no highlighted language found" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:425 #, fuzzy, perl-format msgid "%s: error closing input: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:436 #, fuzzy, perl-format msgid "%s: error closing output: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:441 #, fuzzy, perl-format msgid "%s: error closing errors: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:449 #, perl-format msgid "%s: errors: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:453 #, perl-format msgid " %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:501 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: could not make directory %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:526 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:598 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: could not open %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:558 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:654 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:587 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: command did not succeed: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:633 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: %d separators; expected %d, the number of fragments +1" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:640 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: end of @%s item %d not found" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:649 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: retrieved %d items in HTML; expected %d" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:711 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: output has HTML item for @%s but no language %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:807 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: output has no HTML item for @%s %s %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:119 #, perl-format msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:151 #, fuzzy, perl-format msgid "l2h: error on closing latex file %s: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/ext/latex2html.pm:381 #, perl-format msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:419 #, perl-format msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:425 #, perl-format msgid "l2h: current directory contains a dot" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:432 #, perl-format msgid "l2h: command not set" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:490 #, perl-format msgid "l2h: command did not succeed: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:525 #, perl-format msgid "l2h: could not open %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:557 #, perl-format msgid "latex2html.pm: end of @%s text %d not found" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:565 #, fuzzy, perl-format msgid "l2h: error on closing html file %s: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/ext/latex2html.pm:640 #, perl-format msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s, text %d, from HTML" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:707 #, perl-format msgid "l2h: could not unlink file %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:745 #, perl-format msgid "l2h: could not compile %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:750 #, perl-format msgid "l2h: could not load %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:754 #, perl-format msgid "l2h: error loading %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:774 #, perl-format msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:805 #, fuzzy, perl-format msgid "l2h: error on closing cache file %s: %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:95 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for math: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:104 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @tex: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:113 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @latex: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:223 tta/perl/ext/tex4ht.pm:405 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:304 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:331 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:345 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:359 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:387 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:392 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: closing communication failed: %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:441 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: end of %s item %d for @%s not found" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:450 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d for format %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:485 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:502 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output counter UNDEF; expected %d for @%s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:506 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: no expected items in the document for @%s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:513 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; collected %d for @%s" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:679 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "could not read init file %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/texi2any.pl:702 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "could not read extension file %s" msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." #: tta/perl/texi2any.pl:988 #, perl-format msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1046 tta/C/texi2any.c:1814 #, fuzzy, c-format, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE..." msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n" #: tta/perl/texi2any.pl:1049 tta/C/texi2any.c:1823 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" "\n" "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n" "the behavior is identical, and does not depend on the installed name." msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1055 tta/C/texi2any.c:1829 #, fuzzy #| msgid "One completion:\n" msgid "General options:" msgstr "一個完成句:\n" #: tta/perl/texi2any.pl:1056 tta/C/texi2any.c:1832 msgid "" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1058 tta/C/texi2any.c:1836 #, c-format, perl-format msgid " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1060 tta/C/texi2any.c:1840 msgid " --force preserve output even if errors" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1061 tta/C/texi2any.c:1843 #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid " --help display this help and exit" msgstr "顯示求助資訊, 然後離開" #: tta/perl/texi2any.pl:1062 tta/C/texi2any.c:1846 msgid " --no-validate suppress node cross-reference validation" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1063 tta/C/texi2any.c:1849 msgid " --no-warn suppress warnings (but not errors)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1064 tta/C/texi2any.c:1852 msgid " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1065 tta/C/texi2any.c:1855 msgid " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1066 tta/C/texi2any.c:1858 msgid "" " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR\n" " to value VAL" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1068 tta/C/texi2any.c:1862 msgid " --trace-includes print names of included files" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1069 tta/C/texi2any.c:1865 msgid " -v, --verbose explain what is being done" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1070 tta/C/texi2any.c:1868 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid " --version display version information and exit" msgstr "顯示版本資訊, 然後離開" #: tta/perl/texi2any.pl:1072 tta/C/texi2any.c:1874 msgid "Output format selection (default is to produce Info):" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1073 tta/C/texi2any.c:1877 msgid " --docbook output Docbook XML" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1074 tta/C/texi2any.c:1880 msgid " --html output HTML" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1075 tta/C/texi2any.c:1883 msgid " --epub3 output EPUB 3" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1076 tta/C/texi2any.c:1886 msgid " --latex output LaTeX" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1077 tta/C/texi2any.c:1889 msgid " --plaintext output plain text rather than Info" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1078 tta/C/texi2any.c:1892 msgid " --xml output Texinfo XML" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1079 tta/C/texi2any.c:1895 msgid "" " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n" " after checking validity of TEXINFO-FILE" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1083 tta/C/texi2any.c:1899 msgid "General output options:" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1085 tta/C/texi2any.c:1902 msgid "" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" " ignoring any @setfilename" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1088 tta/C/texi2any.c:1906 msgid "" " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and menus\n" " from Info output (thus producing plain text)\n" " or from HTML (thus producing shorter output).\n" " Also, if producing Info, write to\n" " standard output by default." msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1094 tta/C/texi2any.c:1913 msgid "" " --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1097 tta/C/texi2any.c:1917 msgid "" " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" " default is on" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1100 tta/C/texi2any.c:1921 msgid " --[no-]number-footnotes number footnotes sequentially; default is on" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1102 tta/C/texi2any.c:1924 msgid "" " -o, --output=DEST output to DEST.\n" " With split output, create DEST as a directory\n" " and put the output files there.\n" " With non-split output, if DEST is already\n" " a directory or ends with a /,\n" " put the output file there.\n" " Otherwise, DEST names the output file." msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1110 tta/C/texi2any.c:1933 msgid "" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info and plain text output based on document\n" " encoding" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1114 tta/C/texi2any.c:1938 msgid " --enable-encoding override --disable-encoding (default)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1116 tta/C/texi2any.c:1941 #, perl-format msgid "Options for Info and plain text:" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1118 tta/C/texi2any.c:1944 #, c-format, perl-format msgid " --fill-column=NUM break Info lines at NUM columns (default %d)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1120 tta/C/texi2any.c:1948 #, perl-format msgid "" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, in\n" " which they are defined (this is the default)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1125 tta/C/texi2any.c:1958 #, c-format, perl-format msgid "" " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation." msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1129 tta/C/texi2any.c:1964 #, c-format, perl-format msgid " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1135 tta/C/texi2any.c:1968 msgid "Options for HTML:" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1136 tta/C/texi2any.c:1971 msgid "" " --css-include=FILE include FILE in HTML