# Traditional Chinese Messages for util-linux. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <分割區編號><開始><長度>\n" #: disk-utils/addpart.c:19 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902 #: term-utils/agetty.c:903 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "不足引數" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 #: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498 #: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 #: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139 #: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 #: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 #: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 #: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536 #: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192 #: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 #: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 #: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143 #: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "無法開啟 %s" #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 #, fuzzy msgid "invalid partition number argument" msgstr "無效的分割區編號引數" #: disk-utils/addpart.c:61 #, fuzzy msgid "invalid start argument" msgstr "無效的開始引數" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 #, fuzzy msgid "invalid length argument" msgstr "無效的長度引數" #: disk-utils/addpart.c:63 #, fuzzy msgid "failed to add partition" msgstr "加入分割時失敗" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "設定唯讀" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "設定可讀寫" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "取得唯讀" #: disk-utils/blockdev.c:82 #, fuzzy msgid "get discard zeroes support status" msgstr "提取捨棄零支援狀態" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "取得最小 I/O 大小" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "取得最佳化 I/O 大小" #: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "提取對齊偏移在中位元組" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get max sectors per request" msgstr "取得單一要求最大磁區" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "取得區塊大小" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:137 #, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "提取 32-bit 磁區計數 (不宜用,使用 --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "以位元組為單位取得大小" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "設定預先讀取" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "取得預先讀取" #: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "設定檔案系統預先讀取" #: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "取得檔案系統預先讀取" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "清理緩衝區" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "重新讀取分割表" #: disk-utils/blockdev.c:187 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:193 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:196 #, fuzzy #| msgid " parameters\n" msgid " -q quiet mode" msgstr " 參數\n" #: disk-utils/blockdev.c:197 #, fuzzy msgid " -v verbose mode" msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" #: disk-utils/blockdev.c:198 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:203 #, fuzzy msgid "Available commands:" msgstr "可用欄位:\n" #: disk-utils/blockdev.c:204 #, fuzzy, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s 提取大小在中 512-byte 磁區\n" #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778 #: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739 #, fuzzy msgid "no device specified" msgstr "沒有迴圈裝置指定的" #: disk-utils/blockdev.c:328 #, fuzzy msgid "could not get device size" msgstr "無法提取裝置大小" #: disk-utils/blockdev.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "不明命令:%s" #: disk-utils/blockdev.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s 需要一個引數" #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "ioctl 錯誤於 %s" #: disk-utils/blockdev.c:387 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s 失敗。\n" #: disk-utils/blockdev.c:394 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s 成功。\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters. #: disk-utils/blockdev.c:481 msgid "N/A" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:505 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 起始磁區 大小 裝置\n" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Bootable" msgstr "可開機" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "切換目前分割區的屬性旗標" #: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Delete the current partition" msgstr "刪除目前的分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Resize" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:193 #, fuzzy #| msgid "Delete the current partition" msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "刪除目前的分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "New" msgstr "新增" #: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "Create new partition from free space" msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:195 msgid "Quit" msgstr "離開" #: disk-utils/cfdisk.c:195 #, fuzzy #| msgid "Quit program without writing partition table" msgid "Quit program without writing changes" msgstr "離開本程式且不寫入分割表" #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 #: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164 #: libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Type" msgstr "類型" #: disk-utils/cfdisk.c:196 #, fuzzy msgid "Change the partition type" msgstr "列印分割表" #: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Help" msgstr "求助" #: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Print help screen" msgstr "顯示說明畫面" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Sort" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:198 #, fuzzy msgid "Fix partitions order" msgstr "修正分割排序" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Write" msgstr "寫入" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)" #: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Dump" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:200 #, fuzzy #| msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "印出分割表至螢幕或檔案" #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s:無法掛載" #: disk-utils/cfdisk.c:1307 #, fuzzy msgid "Partition name:" msgstr "分割名稱" #: disk-utils/cfdisk.c:1314 #, fuzzy msgid "Partition UUID:" msgstr "分割 UUID" #: disk-utils/cfdisk.c:1326 #, fuzzy #| msgid "Virtualization type:" msgid "Partition type:" msgstr "虛擬型態:" #: disk-utils/cfdisk.c:1333 msgid "Attributes:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1357 #, fuzzy msgid "Filesystem UUID:" msgstr "檔案系統 UUID" #: disk-utils/cfdisk.c:1364 #, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "檔案系統標貼" #: disk-utils/cfdisk.c:1370 #, fuzzy msgid "Filesystem:" msgstr "郵件系統" #: disk-utils/cfdisk.c:1375 #, fuzzy msgid "Mountpoint:" msgstr "mountpoint" #: disk-utils/cfdisk.c:1719 #, fuzzy, c-format #| msgid "disk: %.*s\n" msgid "Disk: %s" msgstr "磁碟:%.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1721 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "%s:% 位元組被已修整\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1724 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1727 #, fuzzy, c-format #| msgid "label: %.*s\n" msgid "Label: %s" msgstr "標籤:%.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1878 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1884 #, fuzzy #| msgid "no filename specified." msgid "Please, specify size." msgstr "未指定任何檔名。" #: disk-utils/cfdisk.c:1906 #, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1915 #, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1922 #, fuzzy msgid "Failed to parse size." msgstr "剖析大小時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:1980 #, fuzzy msgid "Select partition type" msgstr "已選分割區 %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060 #, fuzzy msgid "Enter script file name: " msgstr "無法寫入指令稿檔案" #: disk-utils/cfdisk.c:2031 #, fuzzy #| msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "您將不能寫入分割表。\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open %s\n" msgid "Cannot open %s" msgstr "無法開啟 %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to read typescript file %s" msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to read typescript file %s" msgid "Failed to apply script %s" msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:2061 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513 #, fuzzy msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:2075 #, fuzzy #| msgid "failed to add line to output" msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "加入輸出列時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:2089 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to read typescript file %s" msgid "Failed to write script %s" msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:2128 #, fuzzy #| msgid "Illegal type\n" msgid "Select label type" msgstr "不合法的類型\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489 #, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2139 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2188 #, fuzzy #| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式," #: disk-utils/cfdisk.c:2189 #, fuzzy #| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:2191 msgid "Command Meaning" msgstr "按鍵命令 意義" #: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" #: disk-utils/cfdisk.c:2193 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標" #: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d 刪除目前的分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:2195 msgid " h Print this screen" msgstr " h 顯示本說明畫面" #: disk-utils/cfdisk.c:2196 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表" #: disk-utils/cfdisk.c:2198 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2199 #, fuzzy #| msgid " t Change the filesystem type" msgid " t Change the partition type" msgstr " t 變更檔案系統的類型" #: disk-utils/cfdisk.c:2200 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2201 #, fuzzy #| msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)" #: disk-utils/cfdisk.c:2202 #, fuzzy #| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須" #: disk-utils/cfdisk.c:2203 #, fuzzy #| msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答" #: disk-utils/cfdisk.c:2204 #, fuzzy #| msgid " There are several different formats for the partition" msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " 這裡有不同的分割區格式" #: disk-utils/cfdisk.c:2205 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:2206 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:2207 #, fuzzy #| msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:2208 #, fuzzy #| msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區" #: disk-utils/cfdisk.c:2210 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫" #: disk-utils/cfdisk.c:2211 #, fuzzy #| msgid "case letters (except for Writes)." msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(除了 '寫入' 之外)。" #: disk-utils/cfdisk.c:2213 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526 #, fuzzy #| msgid "Press a key to continue" msgid "Press a key to continue." msgstr "按任何鍵繼續" #: disk-utils/cfdisk.c:2309 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2319 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "已選分割區 %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "分割 %d 被刪除\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2342 #, fuzzy #| msgid "Partition (a-%c): " msgid "Partition size: " msgstr "分割區 (a-%c):" #: disk-utils/cfdisk.c:2383 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2385 #, fuzzy, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2406 #, fuzzy msgid "New size: " msgstr "新 %s 限制:" #: disk-utils/cfdisk.c:2421 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "%s:分割 #%d 移除\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2444 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):" #: disk-utils/cfdisk.c:2446 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602 #: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "是" #: disk-utils/cfdisk.c:2452 #, fuzzy #| msgid "Did not write partition table to disk" msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "不要將分割表寫入硬碟" #: disk-utils/cfdisk.c:2457 #, fuzzy #| msgid "%s: failed to write label" msgid "Failed to write disklabel." msgstr "%s:無法寫入標籤" #: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, fuzzy #| msgid "" #| "The partition table has been altered!\n" #| "\n" msgid "The partition table has been altered." msgstr "" "分割表已變更!\n" "\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Partition table entries are not in disk order\n" msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" "\n" "分割表項目未按磁碟排序\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2523 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2534 #, fuzzy msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "建立新的清空 Sun disklabel" #: disk-utils/cfdisk.c:2542 #, fuzzy msgid "failed to read partitions" msgstr "加入分割時失敗" #: disk-utils/cfdisk.c:2641 #, fuzzy, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %s [選項] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005 #, fuzzy msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "%s:無法讀取分割表" #: disk-utils/cfdisk.c:2648 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2651 #, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2653 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114 #, fuzzy msgid "unsupported color mode" msgstr "不受支援的命令" #: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231 #, fuzzy msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/delpart.c:15 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <分割區編號>\n" #: disk-utils/delpart.c:19 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:62 #, fuzzy msgid "failed to remove partition" msgstr "移除分割時失敗" #: disk-utils/fdformat.c:54 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "格式化中…" #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 #, c-format msgid "done\n" msgstr "已完成\n" #: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "驗證中…" #: disk-utils/fdformat.c:109 msgid "Read: " msgstr "讀取:" #: disk-utils/fdformat.c:111 #, fuzzy, c-format #| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "問題發生在讀取第 %d 個磁柱時,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "bad data in cyl %d\n" #| "Continuing ... " msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "第 %d 個磁柱有壞資料。\n" "繼續進行..." #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 #: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [選項] \n" #: disk-utils/fdformat.c:150 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:153 #, fuzzy msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n" #: disk-utils/fdformat.c:154 #, fuzzy msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -2, --twostopbits 設定停止位元到兩\n" #: disk-utils/fdformat.c:155 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:157 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:195 #, fuzzy msgid "invalid argument - from" msgstr "無效的引數:%s" #: disk-utils/fdformat.c:199 #, fuzzy msgid "invalid argument - to" msgstr "無效的引數:%s" #: disk-utils/fdformat.c:202 #, fuzzy msgid "invalid argument - repair" msgstr "無效的引數:%s" #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959 #: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228 #: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "lstat of path failed\n" msgid "stat of %s failed" msgstr "路徑 lstat 時失敗\n" #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447 #: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 #: sys-utils/mountpoint.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s:不是區塊裝置" #: disk-utils/fdformat.c:231 #, fuzzy #| msgid "Could not determine current format type" msgid "could not determine current format type" msgstr "無法決定目前的格式類型" #: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s面、%d 磁軌、%d 磁區/磁軌。總容量 %d kB。\n" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "雙" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "單" #: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045 #, fuzzy #| msgid "seek failed" msgid "close failed" msgstr "搜尋失敗" #: disk-utils/fdisk.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "使用預設回應 %c\n" #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472 #, fuzzy #| msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range." msgstr "數值超出範圍。\n" #: disk-utils/fdisk.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" #: disk-utils/fdisk.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)\n" msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 #, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:486 #, fuzzy msgid "Hex code or alias (type L to list all): " msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):" #: disk-utils/fdisk.c:487 #, fuzzy msgid "Partition type or alias (type L to list all): " msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):" #: disk-utils/fdisk.c:490 #, fuzzy msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):" #: disk-utils/fdisk.c:491 #, fuzzy msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):" #: disk-utils/fdisk.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "調整大小分割時失敗" #: disk-utils/fdisk.c:601 msgid "" "\n" "Aliases:\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:627 #, fuzzy #| msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n" #: disk-utils/fdisk.c:628 #, fuzzy #| msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n" #: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n" #: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: disk-utils/fdisk.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:765 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:771 #, fuzzy #| msgid "cannot fork" msgid "cannot seek" msgstr "無法衍生執行" #: disk-utils/fdisk.c:776 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "無法讀取 %s" #: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968 #: libfdisk/src/gpt.c:2400 #, fuzzy msgid "First sector" msgstr "起初 %s" #: disk-utils/fdisk.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s" #: disk-utils/fdisk.c:834 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:839 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:852 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:860 #, fuzzy msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" #: disk-utils/fdisk.c:861 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:862 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:864 #, fuzzy, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" #: disk-utils/fdisk.c:867 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" #: disk-utils/fdisk.c:868 #, fuzzy msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n" #: disk-utils/fdisk.c:870 #, fuzzy msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/fdisk.c:871 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --options 短選項為辨識的\n" #: disk-utils/fdisk.c:872 #, fuzzy msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/fdisk.c:873 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:874 #, fuzzy msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -G, --get-glush 顯示預設清理逾時值\n" #: disk-utils/fdisk.c:875 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:877 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:879 #, fuzzy, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wait strobe 等待在中 micro 秒\n" #: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059 #, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:884 #, fuzzy #| msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量" #: disk-utils/fdisk.c:885 #, fuzzy #| msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量" #: disk-utils/fdisk.c:886 #, fuzzy #| msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量" #: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882 #, fuzzy msgid "invalid sector size argument" msgstr "無效的磁區大小引數" #: disk-utils/fdisk.c:973 #, fuzzy msgid "invalid cylinders argument" msgstr "無效的磁柱引數" #: disk-utils/fdisk.c:985 #, fuzzy msgid "not found DOS label driver" msgstr "找不到未使用的裝置" #: disk-utils/fdisk.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "不明機能『%s』" #: disk-utils/fdisk.c:998 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" msgstr "無效的前端引數" #: disk-utils/fdisk.c:1004 #, fuzzy msgid "invalid sectors argument" msgstr "無效的磁區引數" #: disk-utils/fdisk.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "不受支援的引數:%s" #: disk-utils/fdisk.c:1044 #, fuzzy msgid "unsupported unit" msgstr "不受支援的引數:%s" #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266 #: disk-utils/sfdisk.c:2271 #, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" msgstr "不受支援的命令" #: disk-utils/fdisk.c:1078 #, fuzzy #| msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n" #: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 #: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 #: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 #: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 #: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 #: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 #: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 #: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 #: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 #: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 #: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598 #: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058 #, fuzzy msgid "bad usage" msgstr "不當的值" #: disk-utils/fdisk.c:1130 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771 #, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "歡迎使用 fdisk (%s)。\n" "\n" "變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n" "請小心之前使用寫入命令。\n" "\n" #: disk-utils/fdisk.c:1164 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "硬碟: %s\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:61 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disk Drive: %s" msgid "Disk model: %s" msgstr "硬碟: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 #: disk-utils/fsck.c:1253 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356 #: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325 #: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 #: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496 #: text-utils/column.c:209 #, fuzzy #| msgid "failed to initialize output table" msgid "failed to allocate output table" msgstr "初始化輸出表格時失敗" #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707 #: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474 #, fuzzy #| msgid "failed to callocate cpu set" msgid "failed to allocate output line" msgstr "callocate cpu 集合時失敗" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938 #: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481 #: text-utils/column.c:460 #, fuzzy #| msgid "failed to add line to output" msgid "failed to add output data" msgstr "加入輸出列時失敗" #: disk-utils/fdisk-list.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:205 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Partition table entries are not in disk order\n" msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" "\n" "分割表項目未按磁碟排序\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130 #, fuzzy #| msgid "start" msgid "Start" msgstr "啟始" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601 #: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131 msgid "End" msgstr "結束" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602 #: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132 msgid "Sectors" msgstr "磁區" #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604 #: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Size" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:293 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:483 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown column: %s" msgid "%s unknown column: %s" msgstr "不明直欄:%s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 msgid "Generic" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 #, fuzzy msgid "delete a partition" msgstr "刪除分割" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 #, fuzzy msgid "list free unpartitioned space" msgstr "清單進階分割區" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 #, fuzzy msgid "list known partition types" msgstr "清單已知分割區類型" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 #, fuzzy msgid "add a new partition" msgstr "加入新的分割" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 #, fuzzy msgid "print the partition table" msgstr "列印分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 #, fuzzy msgid "change a partition type" msgstr "變更分割系統識別號" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy msgid "verify the partition table" msgstr "驗證分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 #, fuzzy msgid "print information about a partition" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 #, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "列印未經處理資料在中分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 #, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "列印未經處理資料在中分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 #, fuzzy msgid "fix partitions order" msgstr "修正分割排序" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 #, fuzzy msgid "print this menu" msgstr "印出這份選單" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 #, fuzzy msgid "change display/entry units" msgstr "變更顯示/條目單位" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 #, fuzzy msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "額外功能性 (專家限用)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "Script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "Save & Exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 #, fuzzy msgid "write table to disk and exit" msgstr "寫入表格到磁碟然後離開" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 #, fuzzy msgid "write table to disk" msgstr "寫入 disklabel 到磁碟" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 #, fuzzy msgid "quit without saving changes" msgstr "離開但不儲存變更" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 #, fuzzy msgid "return to main menu" msgstr "回傳到主選單" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 #, fuzzy msgid "Create a new label" msgstr "建立新的清空 Sun disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 #, fuzzy msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 #, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 #, fuzzy msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:142 #, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 #, fuzzy msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 #, fuzzy msgid "change number of cylinders" msgstr "變更磁柱數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 #, fuzzy msgid "change number of heads" msgstr "變更前端數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 #, fuzzy msgid "change number of sectors/track" msgstr "變更磁區數量/軌段" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 #, fuzzy #| msgid "changed" msgid "change disk GUID" msgstr "已變更" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 #, fuzzy msgid "change partition name" msgstr "分割名稱" #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 #, fuzzy msgid "change partition UUID" msgstr "分割 UUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 #, fuzzy msgid "change table length" msgstr "剖析長度時失敗" #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 #, fuzzy msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "切換可開機的旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 #, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "切換 DOS 相容性旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 #, fuzzy msgid "toggle the required partition flag" msgstr "切換 DOS 相容性旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "Sun" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 #, fuzzy msgid "toggle the read-only flag" msgstr "切換唯讀旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 #, fuzzy msgid "toggle the mountable flag" msgstr "切換 mountable 旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 #, fuzzy msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "變更交替磁柱數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 #, fuzzy msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "變更額外磁區數量各磁柱" #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 #, fuzzy msgid "change interleave factor" msgstr "變更交插因子" #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 #, fuzzy msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "變更轉速 (rpm)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 #, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" msgstr "變更實體磁柱數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 #, fuzzy #| msgid "SGI raw" msgid "SGI" msgstr "SGI raw" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 #, fuzzy msgid "select bootable partition" msgstr "選取可開機的分割" #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 #, fuzzy msgid "edit bootfile entry" msgstr "編輯 bootfile 條目" #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 #, fuzzy msgid "select sgi swap partition" msgstr "選取 sgi 交換分割區" #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 msgid "create SGI info" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 #, fuzzy #| msgid "DOS R/O" msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS R/O" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 #, fuzzy msgid "toggle a bootable flag" msgstr "切換可開機的旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 #, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "編輯 bsd disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:221 #, fuzzy msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "切換 DOS 相容性旗標" #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 #, fuzzy msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "移動起始部分的資料在中分割" #: disk-utils/fdisk-menu.c:224 #, fuzzy msgid "change the disk identifier" msgstr "變更磁碟識別碼" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 #, fuzzy #| msgid "BSD/OS" msgid "BSD" msgstr "BSD/OS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 #, fuzzy msgid "edit drive data" msgstr "編輯推動資料" #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 #, fuzzy msgid "install bootstrap" msgstr "安裝啟動程式" #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 #, fuzzy msgid "show complete disklabel" msgstr "顯示完成 disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:240 #, fuzzy msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割" #: disk-utils/fdisk-menu.c:372 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435 #, fuzzy, c-format #| msgid "Help" msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "求助" #: disk-utils/fdisk-menu.c:394 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:424 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):" #: disk-utils/fdisk-menu.c:426 msgid "Command (m for help): " msgstr "命令 (m 以獲得說明):" #: disk-utils/fdisk-menu.c:436 msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:449 #, fuzzy, c-format #| msgid "%c: unknown command\n" msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: 不明的命令\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507 #, fuzzy msgid "Enter script file name" msgstr "無法寫入指令稿檔案" #: disk-utils/fdisk-menu.c:486 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:493 msgid "Script successfully applied." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:519 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:533 msgid "Script successfully saved." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to continue" msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "您真的要繼續嗎?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:597 #, fuzzy #| msgid "%s: failed to write label" msgid "failed to write disklabel" msgstr "%s:無法寫入標籤" #: disk-utils/fdisk-menu.c:640 #, fuzzy msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "修正分割排序" #: disk-utils/fdisk-menu.c:642 #, fuzzy msgid "Partitions order fixed." msgstr "無已定義分割區\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "已選分割區 %d\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:689 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:691 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872 #, fuzzy msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "編輯 bsd disklabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:738 msgid "New maximum entries" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:749 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:765 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:780 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "使用者名稱" #: disk-utils/fdisk-menu.c:843 #, fuzzy msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041 msgid "Number of cylinders" msgstr "磁柱數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048 msgid "Number of heads" msgstr "磁頭數量" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 msgid "Number of sectors" msgstr "磁區數量" #: disk-utils/fsck.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s 被掛載\n" #: disk-utils/fsck.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s 未被掛載\n" #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213 #: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "無法讀取 %s" #: disk-utils/fsck.c:331 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "剖析錯誤:%s" #: disk-utils/fsck.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "無法變更目錄到 %s" #: disk-utils/fsck.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "鎖定磁碟 %s…" #: disk-utils/fsck.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(等待) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:392 #, fuzzy msgid "succeeded" msgstr "成功" #: disk-utils/fsck.c:392 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "失敗" #: disk-utils/fsck.c:409 #, fuzzy, c-format #| msgid "Using %s.\n" msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "正在使用 %s。\n" #: disk-utils/fsck.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "設定描述用於 %s 時失敗" #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略" #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s:無法剖析 fstab" #: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182 #: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567 msgid "fork failed" msgstr "衍生執行時失敗" #: disk-utils/fsck.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s:執行失敗" #: disk-utils/fsck.c:780 #, fuzzy msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?" #: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid 失敗" #: disk-utils/fsck.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。" #: disk-utils/fsck.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。" #: disk-utils/fsck.c:853 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s" #: disk-utils/fsck.c:1000 #, fuzzy msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n" "與『沒有』或『!』。" #: disk-utils/fsck.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼" #: disk-utils/fsck.c:1128 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n" #: disk-utils/fsck.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n" #: disk-utils/fsck.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n" #: disk-utils/fsck.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "無法檢查 %s:fsck.not 找到 %s " #: disk-utils/fsck.c:1268 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "檢查所有檔案系統。\n" #: disk-utils/fsck.c:1359 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--等待-- (通過 %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr "" "\n" "用法:\n" " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1389 #, fuzzy #| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "檢查所有檔案系統。\n" #: disk-utils/fsck.c:1392 #, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "檢查所有檔案系統。\n" #: disk-utils/fsck.c:1393 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1394 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1395 #, fuzzy msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " t 變更檔案系統的類型" #: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1397 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1398 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1399 #, fuzzy msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區" #: disk-utils/fsck.c:1401 #, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " d 刪除目前的分割區" #: disk-utils/fsck.c:1402 #, fuzzy msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -f 不分割長列\n" #: disk-utils/fsck.c:1403 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1405 #, fuzzy msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" #: disk-utils/fsck.c:1411 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1456 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "太多裝置" #: disk-utils/fsck.c:1468 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "是/proc 掛載?" #: disk-utils/fsck.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s" #: disk-utils/fsck.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "找不到匹配檔案系統:%s" #: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281 #: sys-utils/eject.c:279 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "太多引數" #: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546 #, fuzzy msgid "invalid argument of -r" msgstr "無效的引數:%s" #: disk-utils/fsck.c:1558 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次" #: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "%s 需要一個引數" #: disk-utils/fsck.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "無效的引數:%s" #: disk-utils/fsck.c:1639 #, fuzzy msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [選項] []\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 msgid "file length too short" msgstr "檔案長度太短" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "seek failed" msgid "seek on %s failed" msgstr "搜尋失敗" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 msgid "superblock magic not found" msgstr "找不到超區塊的魔術標記" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs 尾序是 %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 #, fuzzy msgid "big" msgstr "大" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 #, fuzzy msgid "little" msgstr "小型" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "不受支援的檔案系統特徵" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "超區塊大小 (%d) 太小" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 msgid "zero file count" msgstr "零個檔案計數" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 #, fuzzy #| msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 #, fuzzy #| msgid "warning: old cramfs format\n" msgid "old cramfs format" msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to read typescript file %s" msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:277 msgid "crc error" msgstr "循環冗餘檢查錯誤" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "seek failed" msgstr "搜尋失敗" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:311 #, fuzzy msgid "read romfs failed" msgstr "fread 失敗" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:343 msgid "root inode is not directory" msgstr "根 inode 並非目錄" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:347 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "不當的根偏移 (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:365 msgid "data block too large" msgstr "資料區塊太大" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:395 #, fuzzy, c-format #| msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " 漏洞位於 %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554 #, fuzzy, c-format #| msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " 解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "非區塊 (%ld) 位元組" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 #: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "寫入失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown 失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown 失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 #, fuzzy, c-format #| msgid "utime failed: %s" msgid "utimes failed: %s" msgstr "utime 失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:449 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir 失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 msgid "filename length is zero" msgstr "檔名長度為零" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:482 msgid "bad filename length" msgstr "不當的檔名長度" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 msgid "bad inode offset" msgstr "不當的 inode 偏移值" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "符號連結有零偏移值" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "符號連結有零大小" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:546 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:560 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "符號連結失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:573 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo 有非零大小:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "通訊端有非零大小:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:592 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "假造模式:%s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod 失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 #, fuzzy, c-format #| msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:641 msgid "invalid file data offset" msgstr "無效的檔案資料偏移值" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 #, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" msgstr "無效的區塊大小引數" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:712 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s:確定\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:185 #, fuzzy #| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "檢查所有檔案系統。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 #, fuzzy msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l 列出所有檔名\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 #, fuzzy msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a 自動修復\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 #, fuzzy msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r 互動式修復\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 #, fuzzy msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s 輸出超區塊資訊\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 #, fuzzy msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m 啟用模式無法清空的警告\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 #, fuzzy msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f 強制檢查\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (y/n)?" #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (n/y)?" #: disk-utils/fsck.minix.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "y\n" msgstr "y\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:287 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s 已掛載。\t" #: disk-utils/fsck.minix.c:289 msgid "Do you really want to continue" msgstr "您真的要繼續嗎?" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "已放棄檢查。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。" #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。" #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "移除區塊" #: disk-utils/fsck.minix.c:362 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "讀取錯誤:無法在檔案「%s」中搜尋到區塊\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n" "寫入要求已忽略\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" msgstr "write_block 時搜尋失敗" #: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Value out of range.\n" msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "數值超出範圍。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:510 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "write_super_block 時搜尋失敗" #: disk-utils/fsck.minix.c:512 msgid "unable to write super-block" msgstr "無法寫入 super-block" #: disk-utils/fsck.minix.c:524 msgid "Unable to write inode map" msgstr "無法寫入 inode 對映" #: disk-utils/fsck.minix.c:527 msgid "Unable to write zone map" msgstr "無法寫入區域對映" #: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inodes" msgstr "無法寫入 inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:562 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "無法配置緩衝區給超區塊" #: disk-utils/fsck.minix.c:565 msgid "unable to read super block" msgstr "無法讀取超區塊" #: disk-utils/fsck.minix.c:587 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "超區塊中有不當的魔術數字" #: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "只有支援 1k 區塊/區域" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 #, fuzzy #| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 #, fuzzy #| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位" #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位" #: disk-utils/fsck.minix.c:614 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區" #: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "無法配置區域對映緩衝區" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "無法配置 inodes 緩衝區" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "無法配置區域計數緩衝區" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read inode map" msgstr "無法讀取 inode 對映" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Unable to read zone map" msgstr "無法讀取區域對映" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 msgid "Unable to read inodes" msgstr "無法讀取 inodes" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inodes\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld 區塊\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "區域大小=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "最大大小=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "檔案系統狀態=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 msgid "Mark in use" msgstr "標記為使用中" #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "警告:inode 數量太大。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "根 inode 並非目錄" #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。" #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 msgid "Clear" msgstr "清除" #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。" #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 msgid "Correct" msgstr "修正" #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。" #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 msgid " Remove" msgstr " 移除" #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 msgid "internal error" msgstr "內部錯誤" #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1134 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "在損毀區域中搜尋失敗" #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Inode %lu 模式無法清空。" #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。" #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。" #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Set" msgstr "設定" #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。" #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "設定 in_links 加入計數" #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。" #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 msgid "Unmark" msgstr "取消標記" #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "區 %lu:不在使用中,計數=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1295 msgid "bad inode size" msgstr "不當的 inode 大小" #: disk-utils/fsck.minix.c:1297 msgid "bad v2 inode size" msgstr "不當的 v2 inode 大小" #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "需要終端機以進行互動式修復" #: disk-utils/fsck.minix.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "無法開啟 %s:%s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1356 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d 標準檔案\n" "%6d 目錄\n" "%6d 字元裝置檔案\n" "%6d 區塊裝置檔案\n" "%6d 鏈結\n" "%6d 符號連結\n" "------\n" "%6d 檔案\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1417 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------\n" "檔案系統已變更\n" "----------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837 #: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "寫入失敗" #: disk-utils/isosize.c:57 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s" msgstr "讀取錯誤於 %s" #: disk-utils/isosize.c:75 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n" #: disk-utils/isosize.c:99 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr "" "\n" "用法:\n" " %s [選項] iso9660_image_file\n" #: disk-utils/isosize.c:103 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:106 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:107 #, fuzzy msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" #: disk-utils/isosize.c:138 #, fuzzy msgid "invalid divisor argument" msgstr "無效的除數引數" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" msgstr "" "\n" "選項:\n" " -N, --inodes=NUM 指定設想的 inodes 數量\n" " -V, --vname=名稱 指定卷冊名稱\n" " -F, --fname=名稱 指定檔案系統名稱\n" " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" " -c 這個選項是寂靜的忽略\n" " -l 這個選項是寂靜的忽略\n" " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" " -V 做為版本必須是只有選項\n" " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" msgstr "無效的 inodes 數量" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "卷冊名稱太長" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "檔案系統名稱太長" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 #, fuzzy msgid "invalid block-count" msgstr "無效的 block-count" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "無法取得 %s 的大小" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "太多 inodes - 最大為 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "裝置:%s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "卷冊:<%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "區塊大小:%d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "Blocks: %lld\n" msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "區塊:%lld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 msgid "error writing superblock" msgstr "寫入超區塊時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing root inode" msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 msgid "error writing inode" msgstr "寫入 inode 時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 msgid "seek error" msgstr "尋找錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "error writing . entry" msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing .. entry" msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "關閉 %s 時發生錯誤" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, fuzzy msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "檔案系統型態" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:621 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "執行 %s 時失敗" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 msgid "Make compressed ROM file system." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 #, fuzzy msgid " -v be verbose" msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 #, fuzzy #| msgid " t Change the filesystem type" msgid " -i file insert a file image into the filesystem" msgstr " t 變更檔案系統的類型" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 #, fuzzy msgid " -n name set name of cramfs filesystem" msgstr "檢查所有檔案系統。\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 #, fuzzy, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 #, fuzzy msgid " -z make explicit holes" msgstr " -f 不分割長列\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 #, fuzzy #| msgid " t Change the filesystem type" msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" msgstr " t 變更檔案系統的類型" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " outfile output file" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "讀取失敗:%s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "無法讀取目錄 %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 #, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "檔案系統太大。 離開。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "無法關閉檔案 %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 #, fuzzy msgid "invalid edition number argument" msgstr "無效的分割區編號引數" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 #, fuzzy msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 msgid "ROM image map" msgstr "唯讀記憶體圖像映射" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "包含:%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "超區塊:%zd 位元組\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC:%x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" msgstr "唯讀記憶體映像" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "警告:裝置編號截短至 %u 位元。 這個幾乎某些表示\n" "該某些裝置檔案將是錯誤的。" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 #, fuzzy msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, fuzzy msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr "剖析列號的時失敗" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 #, fuzzy msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -c, --chars 輸出字元數的之前暫停\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 #, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s:尋指到啟動區段失敗 在中 writetables(_T)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s:無法清空開機磁區" #: disk-utils/mkfs.minix.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s:尋指失敗的在中 writetables(_T)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s:無法寫入超區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s:無法寫入 inode 映射" #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s:無法寫入區映射" #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s:無法寫入 inodes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s:尋指失敗的在中 writeblock(_B)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s:寫入失敗的在中 writeblock(_B)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s:太多不當的區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s:不足良好區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu inodes\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu 區塊\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "區域大小=%d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "最大容量=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad blocks\n" msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d 個不良區塊\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊" #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案" #: disk-utils/mkfs.minix.c:696 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小" #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "無法決定 %s 的大小" #: disk-utils/mkfs.minix.c:707 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s:區塊數量太小" #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "不受支援的引數:%s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported filesystem features" msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "不受支援的檔案系統特徵" #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 #, fuzzy msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "剖析列號的時失敗" #: disk-utils/mkfs.minix.c:786 #, fuzzy msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "剖析列號的時失敗" #: disk-utils/mkfs.minix.c:809 #, fuzzy msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "剖析列號的時失敗" #: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!" #: disk-utils/mkswap.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u" #: disk-utils/mkswap.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d" #: disk-utils/mkswap.c:125 #, fuzzy msgid "Label was truncated." msgstr "標貼被截斷。" #: disk-utils/mkswap.c:133 #, c-format msgid "no label, " msgstr "無標籤," #: disk-utils/mkswap.c:141 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "沒有 uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "" "\n" "用法:\n" " %s [選項] 裝置 [大小]\n" #: disk-utils/mkswap.c:154 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr "" "\n" "選項:\n" " -c, --check 檢查不當的區塊之前建立交換區域\n" " -f, --force 允許交換大小區域是大於裝置\n" " -p, --pagesize 大小 指定頁面大小在中位元組\n" " -L, --label 標貼 指定標貼\n" " -v, --swapversion NUM 指定交換空間版本編號\n" " -U, --uuid UUID 指定 uuid 以使用\n" " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many bad pages" msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "太多不良頁面" #: disk-utils/mkswap.c:200 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗" #: disk-utils/mkswap.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n" #: disk-utils/mkswap.c:233 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "無法配置新的 libblkid 探針" #: disk-utils/mkswap.c:235 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針" #: disk-utils/mkswap.c:256 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "無法倒轉交換裝置" #: disk-utils/mkswap.c:300 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "無法清除開機磁區" #: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區" #: disk-utils/mkswap.c:324 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (偵測到 %s 分割表)。" #: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。" #: disk-utils/mkswap.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr " -f 強制檢查\n" #: disk-utils/mkswap.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s:無法寫入簽名頁面" #: disk-utils/mkswap.c:394 #, fuzzy msgid "parsing page size failed" msgstr "剖析頁面大小失敗" #: disk-utils/mkswap.c:400 #, fuzzy msgid "parsing version number failed" msgstr "剖析版本編號失敗" #: disk-utils/mkswap.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "速度 %d 不受支援" #: disk-utils/mkswap.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "警告:忽略 -U (UUIDs 被不受支援的由 %s)" #: disk-utils/mkswap.c:436 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:443 #, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗" #: disk-utils/mkswap.c:452 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "錯誤:無處可設置交換於?" #: disk-utils/mkswap.c:458 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" msgstr "無效的區塊計數引數" #: disk-utils/mkswap.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB" #: disk-utils/mkswap.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。" #: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。" #: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。" #: disk-utils/mkswap.c:509 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "無法設置交換空間:無法讀取" #: disk-utils/mkswap.c:514 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼" #: disk-utils/mkswap.c:537 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "無法 matchpathcon()" #: disk-utils/mkswap.c:540 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目" #: disk-utils/mkswap.c:542 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "無法計算 selinux 相關項目" #: disk-utils/mkswap.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "無法 relabel %s 到 %s" #: disk-utils/partx.c:86 #, fuzzy msgid "partition number" msgstr "分割區編號" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" msgstr "開始的分割在中磁區" #: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" msgstr "結束的分割在中磁區" #: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy msgid "number of sectors" msgstr "磁區數量" #: disk-utils/partx.c:90 #, fuzzy msgid "human readable size" msgstr "人類 readable 大小" #: disk-utils/partx.c:91 #, fuzzy msgid "partition name" msgstr "分割名稱" #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176 #, fuzzy msgid "partition UUID" msgstr "分割 UUID" #: disk-utils/partx.c:93 #, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)" #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177 #, fuzzy msgid "partition flags" msgstr "分割旗標" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "初始化 loopcxt 時失敗" #: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s:無法尋找未使用的迴圈裝置" #: disk-utils/partx.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s:無法設定上一步檔案" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s:無法設定迴圈裝置" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 #: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 #: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 #: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "不明直欄:%s" #: disk-utils/partx.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s:無法提取分割區編號" #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義" #: disk-utils/partx.c:291 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d" #: disk-utils/partx.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d" #: disk-utils/partx.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s:分割 #%d 移除\n" #: disk-utils/partx.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n" #: disk-utils/partx.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗" #: disk-utils/partx.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s:錯誤加入分割 %d" #: disk-utils/partx.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d" #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n" #: disk-utils/partx.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗" #: disk-utils/partx.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d" #: disk-utils/partx.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d" #: disk-utils/partx.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n" #: disk-utils/partx.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s:分割 #%d 移除\n" #: disk-utils/partx.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗" #: disk-utils/partx.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662 #: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 #: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310 #, fuzzy #| msgid "failed to initialize output column" msgid "failed to allocate output column" msgstr "初始化輸出欄時失敗" #: disk-utils/partx.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』" #: disk-utils/partx.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s:無法讀取分割表" #: disk-utils/partx.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n" #: disk-utils/partx.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/partx.c:755 #, fuzzy, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr |<分割>]<磁碟>\n" #: disk-utils/partx.c:759 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:762 #, fuzzy msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -i, --irq 指定並列埠 irq\n" #: disk-utils/partx.c:763 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:764 #, fuzzy msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/partx.c:765 #, fuzzy msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:767 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:768 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66 #, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --options 短選項為辨識的\n" #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518 #, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --options 短選項為辨識的\n" #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64 #: sys-utils/lsmem.c:513 #, fuzzy msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" #: disk-utils/partx.c:773 #, fuzzy msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" #: disk-utils/partx.c:774 #, fuzzy #| msgid " p print the partition table" msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " p 印出分割表" #: disk-utils/partx.c:775 #, fuzzy #| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型" #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" #: disk-utils/partx.c:861 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" msgstr "剖析 --nr 時失敗 範圍" #: disk-utils/partx.c:950 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:979 #, fuzzy msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr 和 彼此互斥" #: disk-utils/partx.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n" #: disk-utils/partx.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s:無法刪除分割區" #: disk-utils/partx.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s:分割的迴圈裝置不受支援的" #: disk-utils/partx.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s:無法初始化 blkid prober" #: disk-utils/raw.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" " %1$s %2$srawN <次要>\n" " %1$s %2$srawN/dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:60 #, fuzzy msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query 設定查詢模式\n" #: disk-utils/raw.c:61 #, fuzzy msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" #: disk-utils/raw.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始 位置是大於零)" #: disk-utils/raw.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』" #: disk-utils/raw.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" msgstr "剖析引數時失敗" #: disk-utils/raw.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』" #: disk-utils/raw.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』" #: disk-utils/raw.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev" #: disk-utils/raw.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "裝置『%s』並非原始 dev" #: disk-utils/raw.c:248 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤" #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n" #: disk-utils/raw.c:271 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" msgstr "設定原始裝置時發生錯誤" #: disk-utils/resizepart.c:20 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <分割區編號><長度>\n" #: disk-utils/resizepart.c:24 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" #: disk-utils/resizepart.c:112 #, fuzzy msgid "failed to resize partition" msgstr "調整大小分割時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:239 #, fuzzy msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open %s" msgid "cannot seek %s" msgstr "無法開啟 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 #: term-utils/script.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "無法寫入 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:317 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to write label" msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s:無法寫入標籤" #: disk-utils/sfdisk.c:336 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:362 msgid "Backup files:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:408 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:410 #, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:412 #, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:414 #, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:416 #, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:418 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:420 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:471 msgid "Data move: (--no-act)" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:471 msgid "Data move:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:474 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open typescript file %s" msgid " typescript file: %s" msgstr "無法開啟 typescript 檔案 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:475 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:476 #, fuzzy, c-format msgid " sectors: %ju\n" msgstr ",%llu 磁區\n" #: disk-utils/sfdisk.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "get size in bytes" msgid " step size: %zu bytes\n" msgstr "以位元組為單位取得大小" #: disk-utils/sfdisk.c:487 #, fuzzy #| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975 msgid "Leaving." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:549 #, c-format msgid "cannot read at offset: %zu; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:560 #, c-format msgid "cannot write at offset: %zu; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:589 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:594 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:612 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:626 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:628 #, c-format msgid "%zu I/O errors detected!" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s:無法剖析 fstab" #: disk-utils/sfdisk.c:641 #, fuzzy msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:649 #, fuzzy #| msgid "" #| "The partition table has been altered!\n" #| "\n" msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "分割表已變更!\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "不受支援的引數:%s" #: disk-utils/sfdisk.c:727 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "識別號 名稱\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:754 #, fuzzy #| msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgid "unrecognized partition table type" msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n" #: disk-utils/sfdisk.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "無法提取大小的 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "total: %llu blocks\n" msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "總計:%llu 區塊\n" #: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018 #: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180 #: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344 #: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718 #, fuzzy msgid "no disk device specified" msgstr "沒有迴圈裝置指定的" #: disk-utils/sfdisk.c:913 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:918 #, fuzzy msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "無法寫入 %s" #: disk-utils/sfdisk.c:919 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:922 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118 #: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296 #: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240 #, fuzzy msgid "failed to parse partition number" msgstr "%s:無法提取分割區編號" #: disk-utils/sfdisk.c:959 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1052 #, fuzzy #| msgid "failed to callocate cpu set" msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "callocate cpu 集合時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "%s:無法讀取分割表" #: disk-utils/sfdisk.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "沒有分割表呈現。" #: disk-utils/sfdisk.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239 #: disk-utils/sfdisk.c:1295 #, fuzzy #| msgid "no action specified" msgid "no partition number specified" msgstr "未指定任何動作" #: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245 #: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384 #: sys-utils/losetup.c:778 #, fuzzy #| msgid "unexpected number of arguments" msgid "unexpected arguments" msgstr "未預期的引數數量" #: disk-utils/sfdisk.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s:無法提取分割區編號" #: disk-utils/sfdisk.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "剖析機能『%s 時失敗』" #: disk-utils/sfdisk.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition object" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s:無法提取分割區編號" #: disk-utils/sfdisk.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s:無法提取分割區編號" #: disk-utils/sfdisk.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s:分割表不具任何分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:1365 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to seek to swap label " msgid "%s: failed to set disklabel ID" msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 " #: disk-utils/sfdisk.c:1380 #, fuzzy msgid "no relocate operation specified" msgstr "沒有 --date 選項指定的。" #: disk-utils/sfdisk.c:1394 #, fuzzy msgid "unsupported relocation operation" msgstr "不受支援的命令" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 #, fuzzy msgid " Commands:\n" msgstr "沒有命令?" #: disk-utils/sfdisk.c:1441 #, fuzzy msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr "寫入表格到磁碟然後離開" #: disk-utils/sfdisk.c:1442 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1443 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1444 #, fuzzy #| msgid " p print the partition table" msgid " print display the partition table\n" msgstr " p 印出分割表" #: disk-utils/sfdisk.c:1445 #, fuzzy msgid " help show this help text\n" msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1447 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1451 #, fuzzy msgid " Input format:\n" msgstr "輸出格式:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1453 msgid " , , , \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1456 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1461 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1466 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1467 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1471 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1475 msgid " Example:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1477 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578 #, fuzzy msgid "unsupported command" msgstr "不受支援的命令" #: disk-utils/sfdisk.c:1511 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "不受支援的命令" #: disk-utils/sfdisk.c:1630 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1637 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1685 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition name" msgstr "加入分割時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:1724 #, fuzzy msgid "failed to allocate script handler" msgstr "配置迭代器時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:1740 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1745 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1751 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "尚無分割區被定義!\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1777 #, fuzzy #| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1780 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1783 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" #| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" #| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" "這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n" "卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n" "使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1788 #, fuzzy #| msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1790 #, fuzzy #| msgid "%s: OK\n" msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "%s:確定\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1799 #, fuzzy #| msgid "Old situation:\n" msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "舊的情況:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1812 #, fuzzy msgid "failed to set script header" msgstr "設定描述用於 %s 時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:1817 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1820 #, fuzzy msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1838 #, fuzzy msgid "All partitions used." msgstr "這個分割區已在使用中" #: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1886 #, fuzzy #| msgid "No more partitions" msgid "Ignoring partition." msgstr "已無多餘的分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1916 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "加入分割時失敗" #: disk-utils/sfdisk.c:1939 msgid "Script header accepted." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1963 #, fuzzy #| msgid "New situation:\n" msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "新的情況:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1973 #, fuzzy #| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:1986 msgid "Leaving.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" " %1$s [選項] []\n" " %1$s [選項] -f|<檔案>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2008 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2009 #, fuzzy msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2010 #, fuzzy msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2011 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2012 #, fuzzy msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2013 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2014 #, fuzzy msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -i, --irq 指定並列埠 irq\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2015 #, fuzzy msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2016 #, fuzzy msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2017 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2018 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2021 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2022 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2023 #, fuzzy #| msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " -c [或 --id]: 印出或變更分割區識別號" #: disk-utils/sfdisk.c:2024 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2027 msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2028 msgid " --relocate move partition header\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2031 #, fuzzy msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2032 #, fuzzy #| msgid " -N# : change only the partition with number #" msgid " partition number\n" msgstr " -N# : 只變更編號為 # 的分割區" #: disk-utils/sfdisk.c:2033 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2036 #, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -i, --irq 指定並列埠 irq\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2037 #, fuzzy msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2038 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2039 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2040 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2041 #, fuzzy #| msgid "You can disable all consistency checking with:" msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:" #: disk-utils/sfdisk.c:2044 #, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2049 #, fuzzy msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -i, --irq 指定並列埠 irq\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2050 #, fuzzy msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2051 #, fuzzy msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2053 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2054 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --options 短選項為辨識的\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2055 #, fuzzy #| msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息" #: disk-utils/sfdisk.c:2057 #, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2060 #, fuzzy msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -i, --irq 指定並列埠 irq\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2063 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2064 #, fuzzy msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2065 #, fuzzy msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2194 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2199 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2215 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2227 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2256 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "不受支援的引數:%s" #: disk-utils/sfdisk.c:2351 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s" #: disk-utils/swaplabel.c:78 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:82 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s:無法寫入 UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:93 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 " #: disk-utils/swaplabel.c:100 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」" #: disk-utils/swaplabel.c:103 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s:無法寫入標籤" #: disk-utils/swaplabel.c:127 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:130 #, fuzzy msgid "" " -L, --label