# Traditional Chinese Messages for wdiff # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Wei-Lun Chao , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-22 16:30+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/mdiff.c:371 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (對於正規表示式「%s」)" #: src/mdiff.c:886 src/wdiff.c:1473 #, fuzzy, c-format #| msgid "Only one file may be standard input." msgid "only one file may be standard input" msgstr "只能有一個檔案是標準輸入。" #: src/mdiff.c:901 src/wdiff.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "Directories not supported" msgid "directories not supported" msgstr "不支援目錄" #: src/mdiff.c:1044 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "正在讀取 %s" #: src/mdiff.c:1168 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ",%d 項\n" #: src/mdiff.c:1246 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "讀取統計:%d 個檔案,%d 條項目\n" #: src/mdiff.c:1638 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "排序中" #: src/mdiff.c:1655 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ",叢集中" #: src/mdiff.c:1824 src/mdiff.c:1886 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ",已完成\n" #: src/mdiff.c:1873 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "排列編號中" #: src/mdiff.c:1905 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "工作統計:%d 個叢集,%d 個成員\n" #: src/mdiff.c:2284 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "工作統計:%d 個叢集,%d 個成員,%d 個覆疊\n" #: src/mdiff.c:2333 src/wdiff.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select a terminal through the TERM environment variable." msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "用環境變數 TERM 指定終端機類型。" #: src/mdiff.c:2336 src/wdiff.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not access the termcap data base." msgid "could not access the termcap data base" msgstr "無法存取 termcap 資料庫。" #: src/mdiff.c:2338 src/wdiff.c:229 #, fuzzy, c-format #| msgid "Terminal type `%s' is not defined." msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "終端機類型「%s」未定義。" #: src/mdiff.c:3686 src/mdiff.c:3698 src/wdiff.c:1175 src/wdiff.c:1187 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s:%d 個字" #: src/mdiff.c:3689 src/mdiff.c:3701 src/wdiff.c:1178 src/wdiff.c:1190 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% 共有" #: src/mdiff.c:3691 src/wdiff.c:1180 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% 已刪除" #: src/mdiff.c:3693 src/mdiff.c:3705 src/wdiff.c:1182 src/wdiff.c:1194 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% 已改變" #: src/mdiff.c:3703 src/wdiff.c:1192 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% 已插入" #: src/mdiff.c:3732 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n" #: src/mdiff.c:3737 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "mdiff - 探究多個檔案並搜尋相同的序列,從而產生儘可能詳細的異同列表。\n" #: src/mdiff.c:3742 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [選項]... [檔案]...\n" #: src/mdiff.c:3746 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3747 msgid " -h (ignored)\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3748 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3749 src/unify.c:295 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3750 src/unify.c:296 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3752 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3753 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3754 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3755 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3756 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3757 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3760 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3761 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Debugging:\n" #| " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "除錯:\n" " -0, --debugging 輸出關於目前所發生的許多細節\n" #: src/mdiff.c:3764 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3765 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3767 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3768 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3769 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3770 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3771 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3772 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3773 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3774 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3959 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "如果沒有指定 FILE 或 FILE 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n" #: src/mdiff.c:3961 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Report bugs to .\n" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "將錯誤回報至 。\n" #: src/mdiff.c:3973 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "" #: src/mdiff.c:4269 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use -z, termcap not available." msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "無法使用 -z,termcap 不存在。" #: src/mdiff.c:4308 #, fuzzy, c-format #| msgid "Word merging for two files only (so far)" msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "字組合併只能用於兩個檔案 (目前為止)" #: src/mdiff.c:4324 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "版權所有 (C) 1992, 1997 自由軟體基金會。\n" #: src/mdiff.c:4327 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n" "可售性或適用於任何特定目的的保證。\n" #: src/mdiff.c:4330 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "作者 Franc,ois Pinard 。\n" #: src/mdiff.c:4365 #, fuzzy, c-format #| msgid "Options -123RSYZ meaningful only when two inputs." msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "選項 -123RSYZ 只於存在二項輸入時才有意義。" #: src/pipes.c:47 #, c-format msgid "error redirecting stream" msgstr "" #: src/pipes.c:51 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "" #: src/unify.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find a name for the diff at line %ld" msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "無法找到用以表示第 %ld 差異的名稱" #: src/unify.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n" #: src/unify.c:279 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - 轉換內容差異的形式為 unidiffs,或是相反的作用。\n" #: src/unify.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [選項]... [檔案]\n" #: src/unify.c:286 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:287 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr "" #: src/unify.c:288 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr "" #: src/unify.c:289 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr "" #: src/unify.c:290 msgid " -P same as -p\n" msgstr "" #: src/unify.c:291 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr "" #: src/unify.c:292 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:293 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr "" #: src/unify.c:294 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:298 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "如果沒有指定 FILE 或 FILE 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n" #: src/unify.c:389 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open `%s'" msgid "unable to open `%s'" msgstr "無法開啟「%s」" #: src/unify.c:395 #, fuzzy, c-format #| msgid "Only one filename allowed" msgid "only one filename allowed" msgstr "只允許一個檔案名稱" #: src/unify.c:404 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "版權所有 (C) 1994-1997 自由軟體基金會。\n" #: src/unify.c:410 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "作者 Wayne Davison 。\n" #: src/unify.c:548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid unified diff header at line %ld" msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "在第 %ld 列有無效的合併差異表頭" #: src/unify.c:590 #, fuzzy, c-format #| msgid "Malformed unified diff at line %ld" msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "在第 %ld 列有不正常的合併差異表頭" #: src/unify.c:620 #, fuzzy, c-format #| msgid "Context diff missing `old' header at line %ld" msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "在第 %ld 列的內容差異中缺少 old(舊) 表頭" #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771 #, fuzzy, c-format #| msgid "Malformed context diff at line %ld" msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "在第 %ld 列有不正常格式化的內容差異" #: src/unify.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "Context diff missing `new' header at line %ld" msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "在第 %ld 列的內容差異中缺少 new(新) 表頭" #: src/wdiff.c:578 src/wdiff.c:697 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "" #: src/wdiff.c:1036 #, c-format msgid "%s: input program killed by signal %d\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1153 #, c-format msgid "%s: output program killed by signal %d\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #| "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" #| "any later version.\n" #| "\n" #| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #| "GNU General Public License for more details.\n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #| "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" #| "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "這個程式是自由軟體, 您可以在自由軟體基金會所出版的 GNU\n" "一般公用授權書的規範下加以重新散發或且修改; 不管是第二\n" "或 (你認為的) 更後面的版本皆可.\n" "\n" "這個程式的散發只是希望它能有所用途而不附有任何的保證!\n" "甚至也不暗示它有商品價值或能合用於特定的目的. 細節請見\n" "GNU 一般公用授權書.\n" " \n" "正常情況下, 您在收到這個軟體的同時, 也應該收到 GNU\n" "一般公用授權書, 如果沒有, 請連絡自由軟體基金會, 地址是:\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA\n" #: src/wdiff.c:1238 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - 比較兩個檔案中的字組並回報差異。\n" #: src/wdiff.c:1242 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n" #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1255 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1386 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use -t, termcap not available." msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "無法使用 -t,termcap 不存在。" #: src/wdiff.c:1391 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "版權所有 (C) 1992, 1997 自由軟體基金會。\n" #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing file arguments" msgid "too many file arguments" msgstr "缺少引數" #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing file arguments" msgid "missing file arguments" msgstr "缺少引數" #: src/wdiff2.c:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "版權所有 (C) 1994-1997 自由軟體基金會。\n" #: src/wdiff2.c:177 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n" #: src/wdiff2.c:199 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr "" #: src/wdiff2.c:208 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s" msgid "Launching `%s" msgstr "正在讀取 %s" #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "'\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " -h (ignored)\n" #~ " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "作業模式為:\n" #~ " -h (已忽略)\n" #~ " -v, --verbose 回報一些統計結果於標準錯誤裝置\n" #~ " --help 顯示此輔助訊息並離開\n" #~ " --version 輸出版本資訊並離開\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" #~ " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" #~ " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "格式化輸出:\n" #~ " -T, --initial-tab 產生跳格字元以替代起始的空白\n" #~ " -l, --paginate 藉由「pr」來分頁輸出\n" #~ " -S, --string[=STRING] 注意到其他的使用者 STRING\n" #~ " -V, --show-links 在注釋中給予檔案和列號的參照值\n" #~ " -t, --expand-tabs 在輸出中展開跳格字元成空白\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SPECIF 是 [-][W[.D]]{doxX} 如同 C 的 printf 之中一樣\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "預設狀態下,兩列的內容差異彼此以水平顯示。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" #~ "GFMT may contain:\n" #~ " %< lines from FILE1\n" #~ " %> lines from FILE2\n" #~ " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #~ " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #~ " F first line number\n" #~ " L last line number\n" #~ " N number of lines = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LTYPE 可為「old」、「new」或「unchanged」。GTYPE 可為 LTYPE 或「changed」。\n" #~ "GFMT 可包括:\n" #~ " %< 屬於 FILE1 的各列\n" #~ " %> 屬於 FILE2 的各列\n" #~ " %= 同時在 FILE1 和 FILE2 出現的各列\n" #~ " %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}字元 以 printf 格式表示該<字元>代表的資料\n" #~ " 大寫<字元>表示屬於新的檔案,小寫表示屬於舊的檔案。<字元>的意義如下:\n" #~ " F 第一列的列號\n" #~ " L 最後一列的列號\n" #~ " N 列數 ( =L-F+1 )\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgid "" #~ "LFMT may contain:\n" #~ " %L contents of line\n" #~ " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" #~ "Either GFMT or LFMT may contain:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' the single character C\n" #~ " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" #~ msgstr "" #~ "LFMT 可包括:\n" #~ " %L 該列的內容\n" #~ " %l 該列的內容,但不包括結束的 newline 字元\n" #~ " %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}n 以 printf 格式表示的輸入資料列號\n" #~ "不論 GFMT 或 LFMT 都可能包括: %% %\n" #~ " %c'C' 單一字元 C\n" #~ " %c'\\OOO' 以八位元表示為 OOO 的字元\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Old mdiff options:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "舊有 mdiff 選項:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS 在一個叢集中不符合數目不會比 ITEMS 還多\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "版權所有 (C) 1997 自由軟體基金會。\n"