# Kinyarwanda translations for aspell package. # Copyright (C) 2005 Kevin Atkinson # This file is distributed under the same license as the aspell package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aspell 0.60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-22 21:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: common/info.cpp:231 #, fuzzy msgid "a number between 0 and 1" msgstr "a Umubare hagati 0 Na 1." #: common/info.cpp:568 #, fuzzy msgid "in the form \" \"" msgstr "in i Ifishi Izina: Agaciro" # Type column values #: common/config.cpp:71 msgid "string" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #: common/config.cpp:71 msgid "integer" msgstr "Umubare wuzuye" #: common/config.cpp:71 msgid "boolean" msgstr "nyabule" # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFont.List.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCJK.List.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCTL.List.text #: common/config.cpp:71 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Urutonde" #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal #. * values and should not be translated. #: common/config.cpp:967 #, fuzzy msgid "either \"true\" or \"false\"" msgstr "NIBYO Cyangwa SIBYO" #: common/config.cpp:986 #, fuzzy msgid "a positive integer" msgstr "a Umubare wuzuye" #: common/config.cpp:1114 #, fuzzy msgid "# default: " msgstr "#Ibisanzwemo>" #: common/config.cpp:1177 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "#######################################################################\n" "#\n" "# Filter: %s\n" "# %s\n" "#\n" "# configured as follows:\n" "\n" msgstr "#########################################################################Nka" #: common/config.cpp:1275 #, fuzzy msgid "ASPELL_CONF env var" msgstr "VAR" #. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept #. under 50 characters, begin with a lower case character and not #. include any trailing punctuation marks. #: common/config.cpp:1349 #, fuzzy msgid "main configuration file" msgstr "Iboneza IDOSIYE" #: common/config.cpp:1351 #, fuzzy msgid "location of main configuration file" msgstr "Ahantu Bya Iboneza IDOSIYE" #: common/config.cpp:1354 #, fuzzy msgid "location of language data files" msgstr "Ahantu Bya Ururimi Ibyatanzwe Idosiye" #: common/config.cpp:1356 #, fuzzy msgid "create dictionary aliases" msgstr "Kurema Inkoranyamagambo Irihimbano" #: common/config.cpp:1358 #, fuzzy msgid "location of the main word list" msgstr "Ahantu Bya i ijambo Urutonde" #: common/config.cpp:1360 #, fuzzy msgid "encoding to expect data to be in" msgstr "Imisobekere: Kuri Ibyatanzwe Kuri in" #: common/config.cpp:1362 #, fuzzy msgid "add or removes a filter" msgstr "Kongeramo Cyangwa a Muyunguruzi..." #: common/config.cpp:1364 #, fuzzy msgid "path(s) aspell looks for filters" msgstr "Inzira S kugirango Muyunguruzi" #: common/config.cpp:1368 #, fuzzy msgid "filter mode" msgstr "Muyunguruzi... Ubwoko" #: common/config.cpp:1370 #, fuzzy msgid "extra dictionaries to use" msgstr "Birenga Inkoranyamagambo Kuri Gukoresha" #: common/config.cpp:1372 #, fuzzy msgid "location for personal files" msgstr "Ahantu kugirango Bwite Idosiye" #: common/config.cpp:1374 #, fuzzy msgid "ignore words <= n chars" msgstr "Kwirengagiza Amagambo N" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1377 #, fuzzy msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "Kwirengagiza Ryari: Amagambo" #: common/config.cpp:1379 #, fuzzy msgid "ignore case when checking words" msgstr "Kwirengagiza Ryari: Amagambo" #: common/config.cpp:1381 #, fuzzy msgid "ignore commands to store replacement pairs" msgstr "Kwirengagiza Amabwiriza Kuri" #: common/config.cpp:1383 common/config.cpp:1450 #, fuzzy msgid "extra information for the word list" msgstr "Birenga Ibisobanuro kugirango i ijambo Urutonde" #: common/config.cpp:1385 #, fuzzy msgid "keyboard definition to use for typo analysis" msgstr "Mwandikisho Insobanuro Kuri Gukoresha kugirango" #: common/config.cpp:1387 #, fuzzy msgid "language code" msgstr "Ururimi ITEGEKONGENGA" #: common/config.cpp:1389 #, fuzzy msgid "deprecated, use lang instead" msgstr "Bitemewe. Gukoresha" #: common/config.cpp:1391 #, fuzzy msgid "location of local language data files" msgstr "Ahantu Bya Ururimi Ibyatanzwe Idosiye" #: common/config.cpp:1393 #, fuzzy msgid "base name of the main dictionary to use" msgstr "SHINGIRO Izina: Bya i Inkoranyamagambo Kuri Gukoresha" #: common/config.cpp:1397 #, fuzzy msgid "set module name" msgstr "Gushyiraho Modire Izina:" #: common/config.cpp:1399 #, fuzzy msgid "search order for modules" msgstr "Gushaka Itondekanya kugirango Modire" #: common/config.cpp:1401 #, fuzzy msgid "enable Unicode normalization" msgstr "Gushoboza" #: common/config.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Unicode normalization required for current lang" msgstr "Bya ngombwa kugirango KIGEZWEHO" #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal #. values and should not be translated. #: common/config.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp" msgstr "Ifishi Ntacyo" #: common/config.cpp:1409 #, fuzzy msgid "avoid lossy conversions when normalization" msgstr "Ryari:" #: common/config.cpp:1411 #, fuzzy msgid "personal configuration file" msgstr "Bwite Iboneza IDOSIYE" #: common/config.cpp:1414 #, fuzzy msgid "personal dictionary file name" msgstr "Bwite Inkoranyamagambo IDOSIYE Izina:" #: common/config.cpp:1417 #, fuzzy msgid "prefix directory" msgstr "Imbanziriza bushyinguro" #: common/config.cpp:1419 #, fuzzy msgid "replacements list file name" msgstr "Urutonde IDOSIYE Izina:" #: common/config.cpp:1422 #, fuzzy msgid "consider run-together words legal" msgstr "Gukoresha Amagambo By'amategeko" #: common/config.cpp:1424 #, fuzzy msgid "maximum number that can be strung together" msgstr "Kinini Umubare" #: common/config.cpp:1426 #, fuzzy msgid "minimal length of interior words" msgstr "Uburebure Bya Amagambo" #: common/config.cpp:1428 #, fuzzy msgid "save replacement pairs on save all" msgstr "Kubika ku Kubika Byose" #: common/config.cpp:1430 #, fuzzy msgid "set the prefix based on executable location" msgstr "Gushyiraho i Imbanziriza ku Ahantu" #: common/config.cpp:1432 #, fuzzy msgid "size of the word list" msgstr "Ingano Bya i ijambo Urutonde" #: common/config.cpp:1434 #, fuzzy msgid "no longer used" msgstr "Oya" #: common/config.cpp:1436 #, fuzzy msgid "suggestion mode" msgstr "Ubwoko" #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be #. translated. #: common/config.cpp:1440 #, fuzzy msgid "edit distance to use, override sug-mode default" msgstr "Guhindura Intera Kuri Gukoresha Ubwoko Mburabuzi" #: common/config.cpp:1442 #, fuzzy msgid "use typo analysis, override sug-mode default" msgstr "Gukoresha Ubwoko Mburabuzi" #: common/config.cpp:1444 #, fuzzy msgid "use replacement tables, override sug-mode default" msgstr "Gukoresha Imbonerahamwe Ubwoko Mburabuzi" #: common/config.cpp:1446 #, fuzzy msgid "characters to insert when a word is split" msgstr "Inyuguti Kuri Kongeramo Ryari: a ijambo ni Gutandukanya" #: common/config.cpp:1448 #, fuzzy msgid "use personal, replacement & session dictionaries" msgstr "Gukoresha Bwite Umukoro Inkoranyamagambo" #: common/config.cpp:1452 #, fuzzy msgid "search path for word list information files" msgstr "Gushaka Inzira kugirango ijambo Urutonde Ibisobanuro Idosiye" #: common/config.cpp:1454 #, fuzzy msgid "enable warnings" msgstr "Gushoboza Iburira" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1464 #, fuzzy msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "kugirango Amabendera in ijambo Intonde" #: common/config.cpp:1466 #, fuzzy msgid "use affix compression when creating dictionaries" msgstr "Gukoresha igabanyangano Ryari: Inkoranyamagambo" #: common/config.cpp:1468 #, fuzzy msgid "remove invalid affix flags" msgstr "Gukuraho... Sibyo Amabendera" #: common/config.cpp:1470 #, fuzzy msgid "attempts to clean words so that they are valid" msgstr "Kuri GUSUKURA Amagambo Byemewe" #: common/config.cpp:1472 #, fuzzy msgid "compute soundslike on demand rather than storing" msgstr "ku" #: common/config.cpp:1474 #, fuzzy msgid "partially expand affixes for better suggestions" msgstr "Kwagura kugirango Ibyifuzo" #: common/config.cpp:1476 #, fuzzy msgid "skip invalid words" msgstr "Sibyo Amagambo" #: common/config.cpp:1478 #, fuzzy msgid "check if affix flags are valid" msgstr "Kugenzura... NIBA Amabendera Byemewe" #: common/config.cpp:1480 #, fuzzy msgid "check if words are valid" msgstr "Kugenzura... NIBA Amagambo Byemewe" #: common/config.cpp:1487 #, fuzzy msgid "create a backup file by appending \".bak\"" msgstr "Kurema a Inyibutsa IDOSIYE ku" #: common/config.cpp:1489 #, fuzzy msgid "use byte offsets instead of character offsets" msgstr "Gukoresha Bayite Bya Inyuguti" #: common/config.cpp:1491 #, fuzzy msgid "create missing root/affix combinations" msgstr "Kurema Ibuze Imizi" #: common/config.cpp:1493 #, fuzzy msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\"" msgstr "kugirango Kugenzura... Ubwoko Cyangwa" #: common/config.cpp:1495 #, fuzzy msgid "reverse the order of the suggest list" msgstr "Ihindurakerekezo i Itondekanya Bya i Urutonde" #: common/config.cpp:1497 msgid "suggest possible replacements" msgstr "" #: common/config.cpp:1499 #, fuzzy msgid "time load time and suggest time in pipe mode" msgstr "Igihe Ibirimo Igihe Na Igihe in Ubwoko" #: common/convert.cpp:301 common/convert.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist." msgstr "Impuzandengo- i IDOSIYE OYA kugirango Cyangwa OYA" #: common/convert.cpp:550 common/convert.cpp:656 common/convert.cpp:702 #, fuzzy, c-format msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported." msgstr "ITEGEKONGENGA Akadomo U ni" #: common/convert.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %d." msgstr "8 ku Ibirindiro" #: common/errors.cpp:26 #, fuzzy msgid "Operation Not Supported: %what:1" msgstr "1." #: common/errors.cpp:42 #, fuzzy msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"." msgstr "Uburyo 1. ni in 2." #: common/errors.cpp:50 #, fuzzy, c-format msgid "%file:1:" msgstr "%file:1." #: common/errors.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened" msgstr "IDOSIYE 1. OYA" #: common/errors.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading." msgstr "IDOSIYE 1. OYA kugirango" #: common/errors.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing." msgstr "IDOSIYE 1. OYA kugirango" #: common/errors.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "The file name \"%file:1\" is invalid." msgstr "IDOSIYE Izina: 1. ni Sibyo" #: common/errors.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format." msgstr "IDOSIYE 1. ni OYA in i NYACYO Imiterere" #: common/errors.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading." msgstr "bushyinguro 1. OYA kugirango" #: common/errors.cpp:122 #, fuzzy msgid "The key \"%key:1\" is unknown." msgstr "Urufunguzo 1. ni Kitazwi" #: common/errors.cpp:130 #, fuzzy msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed." msgstr "Agaciro kugirango Ihitamo 1. OYA Byahinduwe" #: common/errors.cpp:138 #, fuzzy msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid." msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA 2. Na ni Sibyo" #: common/errors.cpp:146 #, fuzzy msgid "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%key:1\"." msgstr "Agaciro 2. ni OYA 3. Na ni Sibyo kugirango i Urufunguzo 1." #: common/errors.cpp:162 #, fuzzy msgid "The key \"%key:1\" is not a string." msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA a Ikurikiranyanyuguti" #: common/errors.cpp:170 #, fuzzy msgid "The key \"%key:1\" is not an integer." msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA Umubare wuzuye" #: common/errors.cpp:178 #, fuzzy msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean." msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA a Icyungo" #: common/errors.cpp:186 #, fuzzy msgid "The key \"%key:1\" is not a list." msgstr "Urufunguzo 1. ni OYA a Urutonde" #: common/errors.cpp:194 #, fuzzy msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-\"." msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Kugarura" #: common/errors.cpp:202 #, fuzzy msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"enable-\"." msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Gushoboza" #: common/errors.cpp:210 #, fuzzy msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" or \"disable-\"." msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Cyangwa" #: common/errors.cpp:218 #, fuzzy msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-\"." msgstr "Urufunguzo 1. OYA Ibigenga Ryari: ku a Gusiba" #: common/errors.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "The language \"%lang:1\" is not known." msgstr "Ururimi 1. ni OYA" #: common/errors.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known." msgstr "2. ni OYA" #: common/errors.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "The language \"%lang:1\" is not supported." msgstr "Ururimi 1. ni OYA" #: common/errors.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"." msgstr "ijambo Intonde Byabonetse kugirango i Ururimi 1." #: common/errors.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"." msgstr "Itegerejwe Ururimi 1. 2." #: common/errors.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Affix '%aff:1' is corrupt." msgstr "ni" #: common/errors.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid." msgstr "Ibisabwa 1. ni Sibyo" #: common/errors.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be stripped." msgstr "Ibisabwa 1. OYA 2. Buri gihe" #: common/errors.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in \"%exp:2\" not \"%got:3\"." msgstr "IDOSIYE 1. ni OYA in i NYACYO Imiterere Itegerejwe i IDOSIYE Kuri in 2. OYA 3." #: common/errors.cpp:322 #, fuzzy, c-format msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known." msgstr "Imisobekere: 1. ni OYA" #: common/errors.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported." msgstr "Imisobekere: 1. ni OYA" #: common/errors.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported." msgstr "Ihindurangero Bivuye 1. Kuri 2. ni OYA" #: common/errors.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "The string \"%str:1\" is invalid." msgstr "Ikurikiranyanyuguti 1. ni Sibyo" #: common/errors.cpp:386 #, fuzzy msgid "The word \"%word:1\" is invalid." msgstr "ijambo 1. ni Sibyo" #: common/errors.cpp:394 #, fuzzy msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"." msgstr "Ibendera ni Sibyo kugirango ijambo 2." #: common/errors.cpp:402 #, fuzzy msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"." msgstr "Ibendera OYA Byashyizweho Kuri ijambo 2." #: common/errors.cpp:450 #, fuzzy msgid "not a version number" msgstr "OYA a Verisiyo Umubare" #: common/errors.cpp:466 #, fuzzy msgid "dlopen returned \"%return:1\"." msgstr "1." #: common/errors.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters." msgstr "IDOSIYE 1. OYA Muyunguruzi" #: common/errors.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist." msgstr "Muyunguruzi... 1. OYA" #: common/errors.cpp:490 common/errors.cpp:586 #, fuzzy msgid "Confused by version control." msgstr "ku Verisiyo Igenzura" #: common/errors.cpp:498 #, fuzzy msgid "Aspell version does not match filter's requirement." msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE" #: common/errors.cpp:506 #, fuzzy msgid "Filter option already exists." msgstr "Ihitamo" #: common/errors.cpp:514 #, fuzzy msgid "Use option modifiers only within named option." msgstr "Ihitamo muri Ihitamo" #: common/errors.cpp:522 #, fuzzy msgid "Option modifier unknown." msgstr "Kitazwi" #: common/errors.cpp:530 #, fuzzy msgid "Error setting filter description." msgstr "Igenamiterere Muyunguruzi... Isobanuramiterere" #: common/errors.cpp:546 #, fuzzy msgid "Empty option specifier." msgstr "Ihitamo" #: common/errors.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter." msgstr "1. Kuri Muyunguruzi..." #: common/errors.cpp:562 #, fuzzy msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"." msgstr "Ubwoko Isobanuramiterere Urufunguzo 1." #: common/errors.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting \"%modekey:1\" key." msgstr "1. Urufunguzo" #: common/errors.cpp:578 #, fuzzy msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"." msgstr "Ibuze Urufunguzo" #: common/errors.cpp:594 #, fuzzy msgid "Aspell version does not match mode's requirement." msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE" #: common/errors.cpp:602 #, fuzzy msgid "Missing magic mode expression." msgstr "Ubwoko imvugo" #: common/errors.cpp:610 #, fuzzy, c-format msgid "Empty extension at char %char:1." msgstr "Umugereka ku INYUGUTI 1." #: common/errors.cpp:618 #, fuzzy, c-format msgid "\"%mode:1\" error" msgstr "\"%mode:1. Ikosa" #: common/errors.cpp:626 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"." msgstr "Ubwoko 1." #: common/errors.cpp:634 #, fuzzy, c-format msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)" msgstr "\"%mode:1. Ikosa Inyuma Bya Ububiko" #: common/errors.cpp:650 #, fuzzy, c-format msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"." msgstr "\"%mode:1. Oya Gutangira kugirango Gushaka kugirango 2." #: common/errors.cpp:658 #, fuzzy, c-format msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"." msgstr "\"%mode:1. Oya Urutonde kugirango Gushaka kugirango 2." #: common/errors.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"." msgstr "\"%mode:1. Oya imvugo Bihari kugirango 2." #: common/errors.cpp:674 #, fuzzy msgid "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"." msgstr "\"%mode:1. 2. Ibisanzwe imvugo Nyuma Ahantu Raporo 3." #: common/errors.cpp:690 #, fuzzy, c-format msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression." msgstr "\"%expression:1. ni OYA a Byemewe Ibisanzwe imvugo" #: common/posib_err.cpp:98 msgid "Unhandled Error: " msgstr "" #: prog/aspell.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Ikosa" #: prog/aspell.cpp:96 msgid "Error: " msgstr "Ikosa" #: prog/aspell.cpp:197 #, fuzzy msgid "enter Email mode." msgstr "Injiza Ubwoko" #: prog/aspell.cpp:198 #, fuzzy msgid "enter HTML mode." msgstr "Injiza Ubwoko" #: prog/aspell.cpp:199 #, fuzzy msgid "enter TeX mode." msgstr "Injiza Ubwoko" #: prog/aspell.cpp:297 #, c-format msgid "Invalid Option: %s" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:304 #, fuzzy msgid " does not take any parameters." msgstr "OYA Ibigenga" #: prog/aspell.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "You must specify a parameter for %s" msgstr "a kugirango" #: prog/aspell.cpp:366 #, fuzzy msgid "You must specify an action" msgstr "Igikorwa" #: prog/aspell.cpp:414 prog/aspell.cpp:420 prog/aspell.cpp:442 #, c-format msgid "Unknown Action: %s" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:605 #, fuzzy msgid "Invalid Input" msgstr "ibinjizwa bitemewe" #: prog/aspell.cpp:693 #, fuzzy msgid "Time to load word list: " msgstr "Kuri Ibirimo ijambo Urutonde" #: prog/aspell.cpp:890 #, c-format msgid "Suggestion Time: %f\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:933 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "a IDOSIYE Izina:" #: prog/aspell.cpp:943 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" for reading" msgstr "OYA Gufungura i IDOSIYE kugirango" #: prog/aspell.cpp:958 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved." msgstr "OYA Gufungura i IDOSIYE kugirango Idosiye OYA" #: prog/aspell.cpp:971 #, c-format msgid "Invalid keymapping: %s" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:991 msgid "Ignore" msgstr "Kureka" # svx/source\editeng\editeng.src:RID_MENU_SPELL.MN_IGNORE.text #: prog/aspell.cpp:992 #, fuzzy msgid "Ignore all" msgstr "Kwirengagiza Byose" #: prog/aspell.cpp:993 msgid "Replace" msgstr "Gusimbura" #: prog/aspell.cpp:994 msgid "Replace all" msgstr "Gusimbura Byose" #: prog/aspell.cpp:995 msgid "Add" msgstr "Kongera" #: prog/aspell.cpp:996 msgid "Add Lower" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:997 msgid "Abort" msgstr "Ntibyakunze" #: prog/aspell.cpp:998 msgid "Exit" msgstr "Gusohoka" #: prog/aspell.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? " msgstr "Kuri Kureka Y N" #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes". #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS. #: prog/aspell.cpp:1078 msgid "Yy" msgstr "" # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.FT_REPLACE.text #: prog/aspell.cpp:1099 #, fuzzy msgid "With: " msgstr "Na:" #: prog/aspell.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Sorry that is an invalid choice!" msgstr "ni Sibyo" #: prog/aspell.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n" msgstr "Muyunguruzi... ni" #: prog/aspell.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry." msgstr "Gukomatanya a Mugenga ijambo Urutonde" #: prog/aspell.cpp:1495 #, fuzzy msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n" msgstr "Kurema Gukomatanya Bwite ni" #: prog/aspell.cpp:1504 prog/aspell.cpp:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\"" msgstr "Guhindura" #: prog/aspell.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n" msgstr "Kurema Gukomatanya ni" #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or #. less #: prog/aspell.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Usage: aspell [options] " msgstr "Amahitamo Komandi:" #: prog/aspell.cpp:1858 #, fuzzy msgid " is one of:" msgstr " MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #: prog/aspell.cpp:1860 #, fuzzy msgid " help display a detailed help message" msgstr "Ifashayobora Kugaragaza a Ifashayobora Ubutumwa" #: prog/aspell.cpp:1861 #, fuzzy msgid " -c|check to check a file" msgstr "-C Kugenzura... IDOSIYE Kuri Kugenzura... a IDOSIYE" #: prog/aspell.cpp:1862 #, fuzzy msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode" msgstr "-a a Bihuye neza Ubwoko" #: prog/aspell.cpp:1863 #, fuzzy msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout" msgstr "[i KIGEZWEHO Iboneza Kuri" #: prog/aspell.cpp:1864 #, fuzzy msgid " config prints the current value of an option" msgstr "Urufunguzo i KIGEZWEHO Agaciro Bya Ihitamo" #: prog/aspell.cpp:1865 #, fuzzy msgid " [dump] dicts | filters | modes" msgstr "[Muyunguruzi" #: prog/aspell.cpp:1866 #, fuzzy msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes" msgstr "Intonde Bihari Inkoranyamagambo Muyunguruzi Muyunguruzi..." #: prog/aspell.cpp:1867 #, fuzzy msgid "[options] is any of the following:" msgstr "[Amahitamo ni Bya i" #: prog/aspell.cpp:1880 #, fuzzy msgid " list produce a list of misspelled words from standard input" msgstr "Urutonde a Urutonde Bya Amagambo Bivuye Bisanzwe Iyinjiza" #: prog/aspell.cpp:1883 #, fuzzy msgid " soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered" msgstr "i Amajwi nka kugirango ijambo" #: prog/aspell.cpp:1884 #, fuzzy msgid " munch generate possible root words and affixes" msgstr "Imizi Amagambo Na" #: prog/aspell.cpp:1885 #, fuzzy msgid " expand [1-4] expands affix flags" msgstr "Kwagura 1. 4. Amabendera" #: prog/aspell.cpp:1886 #, fuzzy msgid " clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word" msgstr "GUSUKURA a ijambo Urutonde buri Umurongo ni a Byemewe ijambo" #: prog/aspell.cpp:1888 #, fuzzy msgid " -v|version prints a version line" msgstr "-v Verisiyo a Verisiyo Umurongo" #: prog/aspell.cpp:1889 #, fuzzy msgid " conv []" msgstr "Bivuye Kuri Ifishi" #: prog/aspell.cpp:1890 #, fuzzy msgid " converts from one encoding to another" msgstr "Bivuye Imisobekere: Kuri" #: prog/aspell.cpp:1891 #, fuzzy msgid " norm ( | ) []" msgstr "Bivuye Kuri Ifishi" #: prog/aspell.cpp:1892 msgid " perform Unicode normalization" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1895 #, fuzzy msgid " dump|create|merge master|personal|repl [word list]" msgstr "Kurema Gukomatanya Mugenga Bwite ijambo Urutonde" #: prog/aspell.cpp:1896 #, fuzzy msgid " dumps, creates or merges a master, personal, or replacement word list." msgstr "Cyangwa a Mugenga Bwite Cyangwa ijambo Urutonde" #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values #. and should not be translated. #: prog/aspell.cpp:1900 #, fuzzy msgid " normalization form to use, either none, internal, or strict" msgstr "> Inyuguti" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:781 msgid "Control-K" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:782 #, fuzzy msgid "Kill all characters to the EOL" msgstr "Byose Inyuguti Kuri i" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:786 #, fuzzy msgid "Control-C" msgstr "C" #: prog/check_funs.cpp:787 msgid "Abort This Operation" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:101 #, fuzzy msgid "This is probably because: " msgstr "ni" #: modules/speller/default/language.cpp:108 #, fuzzy msgid "The required field \"name\" is missing." msgstr "Bya ngombwa Umwanya Izina: ni Ibuze" #: modules/speller/default/language.cpp:450 #, fuzzy msgid "Empty string." msgstr "Injishi irimo ubusa" #: modules/speller/default/language.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word." msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara ku i Itangiriro Bya a ijambo" #: modules/speller/default/language.cpp:456 #: modules/speller/default/language.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character." msgstr "Inyuguti U ku Inyuguti" #: modules/speller/default/language.cpp:458 #, fuzzy msgid "Does not contain any alphabetic characters." msgstr "OYA Inyuguti" #: modules/speller/default/language.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word." msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara in i Hagati Bya a ijambo" #: modules/speller/default/language.cpp:470 #, fuzzy msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL." msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara ku i Impera Bya a ijambo i IDOSIYE ni ikoresha Bya" #: modules/speller/default/language.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word." msgstr "Inyuguti U Gicurasi OYA Kugaragara ku i Impera Bya a ijambo" #: modules/speller/default/language.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n" msgstr "Sibyo Bivuye ijambo" #: modules/speller/default/language.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n" msgstr "Bivuye ijambo" #: modules/speller/default/language.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s Skipping string.\n" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #: modules/speller/default/language.cpp:695 #, fuzzy msgid "The total length is larger than 240 characters." msgstr "Igiteranyo Uburebure ni Kinini Inyuguti" #: modules/speller/default/language.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s Skipping word.\n" msgstr "ijambo" #: modules/speller/default/affix.cpp:424 #, fuzzy msgid "Possibly incorrect count." msgstr "IBARA" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:358 #, fuzzy msgid "Wrong endian order." msgstr "Itondekanya" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:381 msgid "Wrong soundslike." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:387 #, fuzzy msgid "Wrong soundslike version." msgstr "Verisiyo" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:820 #, fuzzy msgid "Affix flags found in word but no affix file given." msgstr "Amabendera Byabonetse in ijambo Oya IDOSIYE" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:858 #, fuzzy msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters." msgstr "Igiteranyo ijambo Uburebure Na: Ibyatanzwe ni Kinini Inyuguti" #: modules/filter/tex.cpp:250 modules/filter/tex.cpp:257 #, fuzzy msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'" msgstr "a Ikurikiranyanyuguti Bya Cyangwa" #. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt #. should be under 50 characters, begin with a lower case character and #. not include any trailing punctuation marks. #: modules/filter/context-filter.info:7 #, fuzzy msgid "experimental filter for hiding delimited contexts" msgstr "Ifite uburambe Muyunguruzi... kugirango" #: modules/filter/context-filter.info:13 #, fuzzy msgid "context delimiters (separated by spaces)" msgstr "Imvugiro ku Imyanya" #: modules/filter/context-filter.info:21 #, fuzzy msgid "swaps visible and invisible text" msgstr "Kigaragara Na Kitagaragara Umwandiko" #: modules/filter/email-filter.info:7 #, fuzzy msgid "filter for skipping quoted text in email messages" msgstr "Muyunguruzi... kugirango Gusimbuka:%s Umwandiko in imeli Ubutumwa" #: modules/filter/email-filter.info:13 #, fuzzy msgid "email quote characters" msgstr "imeli Gushyiraho akugarizo Inyuguti" #: modules/filter/email-filter.info:21 #, fuzzy msgid "num chars that can appear before the quote char" msgstr "Kugaragara Mbere i Gushyiraho akugarizo INYUGUTI" #: modules/filter/html-filter.info:9 #, fuzzy msgid "filter for dealing with HTML documents" msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko" #: modules/filter/html-filter.info:15 #, fuzzy msgid "HTML attributes to always check" msgstr "Ibiranga Kuri Buri gihe Kugenzura..." #: modules/filter/html-filter.info:21 #, fuzzy msgid "HTML tags to always skip the contents of" msgstr "Kuri Buri gihe i Ibigize Bya" #: modules/filter/sgml-filter.info:9 #, fuzzy msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents" msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Gifitanye isano Inyandiko" #: modules/filter/sgml-filter.info:15 #, fuzzy msgid "SGML attributes to always check" msgstr "Ibiranga Kuri Buri gihe Kugenzura..." #: modules/filter/sgml-filter.info:20 #, fuzzy msgid "SGML tags to always skip the contents of" msgstr "Kuri Buri gihe i Ibigize Bya" #: modules/filter/tex-filter.info:7 #, fuzzy msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents" msgstr "Muyunguruzi... kugirango Na: Inyandiko" #: modules/filter/tex-filter.info:15 #, fuzzy msgid "check TeX comments" msgstr "Kugenzura... Ibisobanuro" #: modules/filter/tex-filter.info:21 #, fuzzy msgid "TeX commands" msgstr "Amabwiriza" #: modules/filter/url-filter.info:7 #, fuzzy msgid "filter to skip URL like constructs" msgstr "Muyunguruzi... Kuri nka" #: modules/filter/modes/ccpp.amf:60 #, fuzzy msgid "mode for checking C++ comments and string literals" msgstr "Ubwoko kugirango C Ibisobanuro Na Ikurikiranyanyuguti" #: modules/filter/modes/comment.amf:61 #, fuzzy msgid "mode to check any lines starting with a #" msgstr "Ubwoko Kuri Kugenzura... Imirongo Na: a" #: modules/filter/modes/email.amf:61 #, fuzzy msgid "mode for skipping quoted text in email messages" msgstr "Ubwoko kugirango Gusimbuka:%s Umwandiko in imeli Ubutumwa" #: modules/filter/modes/html.amf:60 #, fuzzy msgid "mode for checking HTML documents" msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko" #: modules/filter/modes/none.amf:61 #, fuzzy msgid "mode to disable all filters" msgstr "Ubwoko Kuri Byose Muyunguruzi" #: modules/filter/modes/perl.amf:60 #, fuzzy msgid "mode for checking Perl comments and string literals" msgstr "Ubwoko kugirango Ibisobanuro Na Ikurikiranyanyuguti" #: modules/filter/modes/sgml.amf:60 #, fuzzy msgid "mode for checking generic SGML/XML documents" msgstr "Ubwoko kugirango Gifitanye isano Inyandiko" #: modules/filter/modes/tex.amf:61 #, fuzzy msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents" msgstr "Ubwoko kugirango Inyandiko" #: modules/filter/modes/url.amf:61 #, fuzzy msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)" msgstr "Ubwoko Kuri nka Mburabuzi Ubwoko"