# Italian translation for binutils. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Sergio Zanchetta , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:32+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n" #: addr2line.c:83 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da stdin\n" #: addr2line.c:84 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -a --addresses Mostra gli indirizzi\n" " -b --target= Imposta il formato del file binario\n" " -e --exe= Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n" " -i --inlines Espande le funzioni inline\n" " -j --section= Legge le posizioni relative alla sezione invece degli indirizzi\n" " -p --pretty-print Rende l'output di più facile lettura\n" " -s --basenames Rimuove i nomi delle directory\n" " -f --functions Mostra i nomi della funzioni\n" " -C --demangle[=stile] Decodifica i nomi delle funzioni\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Visualizza la versione del programma\n" "\n" #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 #: windmc.c:228 windres.c:695 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Segnalare i bug a %s\n" #: addr2line.c:271 #, c-format msgid " at " msgstr " alla " #: addr2line.c:296 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (posta inline da) " #: addr2line.c:329 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio" #: addr2line.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s" #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto" #: ar.c:238 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n" #: ar.c:254 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" #: ar.c:260 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" #: ar.c:266 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ - Legge le opzioni dal \n" #: ar.c:293 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #: ar.c:295 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " opzionale:\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- Carica il plugin specificato\n" #: ar.c:317 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n" #: ar.c:318 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n" #: ar.c:319 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " @ Legge le opzioni da \n" #: ar.c:322 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Carica il plugin specificato\n" #: ar.c:325 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n" " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: ar.c:449 msgid "two different operation options specified" msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione" #: ar.c:538 nm.c:1639 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n" #: ar.c:693 msgid "no operation specified" msgstr "nessuna operazione specificata" #: ar.c:696 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"." #: ar.c:699 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"." #: ar.c:707 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"." #: ar.c:710 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo." #: ar.c:724 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri." #: ar.c:765 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata" #: ar.c:834 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "creazione di %s" #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "errore interno di stat su %s" #: ar.c:902 ar.c:970 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s non è un archivio valido" #: ar.c:1171 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n" #: ar.c:1221 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s." #: ar.c:1360 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Nessuna voce %s nell'archivio.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n" #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n" #: arsup.c:425 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n" #: arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: nessun archivio aperto\n" #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " opzioni di emulazione: \n" #: bucomm.c:163 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s" #: bucomm.c:175 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: formati corrispondenti:" #: bucomm.c:190 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Obiettivi supportati:" #: bucomm.c:192 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: obiettivi supportati:" #: bucomm.c:210 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Architetture supportate:" #: bucomm.c:212 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: architetture supportate:" #: bucomm.c:407 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n" #: bucomm.c:559 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: numero errato: %s" #: bucomm.c:576 strings.c:409 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "\"%s\": questo file non esiste" #: bucomm.c:578 strings.c:411 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Motivo: %s" #: bucomm.c:582 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Attenzione: \"%s\" non è un file ordinario" #: bucomm.c:584 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "Attenzione: \"%s\" ha dimensione negativa, probabilmente è troppo grande" #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#righe %d " #: coffdump.c:461 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input\n" #: coffdump.c:462 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr " Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto COFF\n" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Visualizza la versione del programma\n" "\n" #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" msgstr "nessun file di input specificato" #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Segnalare i bug su %s.\n" #: debug.c:648 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: nessun file corrente" #: debug.c:727 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: nessuna chiamata a debug_set_filename" #: debug.c:781 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: nessuna chiamata a debug_set_filename" #: debug.c:833 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: nessuna funzione corrente" #: debug.c:865 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: nessuna funzione corrente" #: debug.c:871 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: alcuni blocchi non erano chiusi" #: debug.c:899 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: nessun blocco corrente" #: debug.c:935 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: nessun blocco corrente" #: debug.c:942 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: tentativo di chiudere il blocco di livello superiore" #: debug.c:965 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: nessuna unità corrente" #. FIXME #: debug.c:1018 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: non implementata" #. FIXME #: debug.c:1029 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: non implementata" #. FIXME. #: debug.c:1113 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: non implementata" #: debug.c:1135 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: nessun file corrente" #: debug.c:1663 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: tipo non supportato" #: debug.c:1840 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: nessun file corrente" #: debug.c:1885 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: nessun file corrente" #: debug.c:1893 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: tentativo di usare un tag aggiuntivo" #: debug.c:1930 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Attenzione: modifica dimensione del tipo da %d a %d\n" #: debug.c:1952 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: nessuna unità di compilazione corrente" #: debug.c:2055 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: informazioni di debug circolari per %s\n" #: debug.c:2482 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: riscontrato un tipo illecito" #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Errore interno: macchina di tipo sconosciuto: %d" #: dlltool.c:1000 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file def: %s" #: dlltool.c:1005 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Elaborazione del file def: %s" #: dlltool.c:1009 msgid "Processed def file" msgstr "File def elaborato" #: dlltool.c:1033 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Errore di sintassi nel file def %s:%d" #: dlltool.c:1070 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: componenti del percorso rimosse dal nome immagine, \"%s\"." #: dlltool.c:1088 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NOME: base %s: %x" #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Impossibile ottenere LIBRERIA e NOME" #: dlltool.c:1109 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRERIA: base %s: %x" #: dlltool.c:1354 resrc.c:293 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "attendere: %s" #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "il sottoprocesso ha ricevuto il segnale fatale %d" #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s uscito con stato %d" #: dlltool.c:1396 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Prelevamento informazioni dalla sezione %s in %s" #: dlltool.c:1536 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Esclusione del simbolo: %s" #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: nessun simbolo" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1662 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Lettura di %s completata" #: dlltool.c:1672 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il file oggetto: %s: %s" #: dlltool.c:1675 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Scansione del file oggetto %s" #: dlltool.c:1690 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Impossibile produrre la dll mcore-elf dal file di archivio: %s" #: dlltool.c:1792 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Aggiunta delle esportazioni al file di output" #: dlltool.c:1844 msgid "Added exports to output file" msgstr "Esportazioni aggiunte al file di output" #: dlltool.c:1986 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Generazione del file di esportazione: %s" #: dlltool.c:1991 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file assembler temporaneo: %s" #: dlltool.c:1994 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "File temporaneo aperto: %s" #: dlltool.c:2171 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "lettura del numero di voci dal file base non riuscita" #: dlltool.c:2219 msgid "Generated exports file" msgstr "File di esportazione generati" #: dlltool.c:2428 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open non riuscita nell'apertura del file stub: %s: %s" #: dlltool.c:2432 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Creazione del file stub: %s" #: dlltool.c:2894 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open non riuscita nella riapertura del file stub: %s: %s" #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s" #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s: %s" #: dlltool.c:3064 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s" #: dlltool.c:3121 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s: %s" #: dlltool.c:3143 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3147 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Creazione del file di libreria: %s" #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "impossibile eliminare %s: %s" #: dlltool.c:3250 msgid "Created lib file" msgstr "File lib creato" #: dlltool.c:3462 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il file .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s non è una libreria" #: dlltool.c:3510 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "La libreria di importazione \"%s\" specifica due o più dll" #: dlltool.c:3521 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "Impossibile determinare il nome della dll per \"%s\" (forse non è una libreria di importazione)" #: dlltool.c:3745 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Attenzione, ignorato l'EXPORT duplicato %s %d,%d" #: dlltool.c:3751 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "Errore, EXPORT duplicato con ordinali: %s" #: dlltool.c:3856 msgid "Processing definitions" msgstr "Elaborazione delle definizioni" #: dlltool.c:3888 msgid "Processed definitions" msgstr "Definizioni elaborate" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Uso %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3897 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine Crea come DLL per la . [predefinita: %s]\n" #: dlltool.c:3898 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " può essere: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3899 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp Genera un file di esportazione.\n" #: dlltool.c:3900 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib Genera una libreria di interfaccia.\n" #: dlltool.c:3901 #, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " -y --output-delaylib Crea una libreria di importazione con ritardo.\n" #: dlltool.c:3902 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n" #: dlltool.c:3903 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname Nome della dll di input da inserire nella libreria dell'interfaccia.\n" #: dlltool.c:3904 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Nome del file .def da leggere.\n" #: dlltool.c:3905 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Nome del file .def da creare.\n" #: dlltool.c:3906 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli nel file .def\n" #: dlltool.c:3907 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli elencati\n" #: dlltool.c:3908 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols Non esporta l'\n" #: dlltool.c:3909 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Azzera i simboli predefiniti da escludere\n" #: dlltool.c:3910 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Legge il file base generato dal linker.\n" #: dlltool.c:3911 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Non genera la sezione idata$4.\n" #: dlltool.c:3912 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Non genera la sezione idata$5.\n" #: dlltool.c:3913 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefisso zero.\n" #: dlltool.c:3914 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Aggiunge trattini bassi a tutti i simboli nella libreria di interfaccia.\n" #: dlltool.c:3915 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore Aggiunge trattini bassi ai simboli stdcall nella libreria di interfaccia.\n" #: dlltool.c:3916 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --no-leading-underscore Non aggiunge mai un trattino basso come prefisso dei simboli.\n" #: dlltool.c:3917 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Aggiunge sempre un trattino basso come prefisso dei simboli.\n" #: dlltool.c:3918 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Uccide @ dai nomi esportati.\n" #: dlltool.c:3919 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @.\n" #: dlltool.c:3920 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias Aggiunge sinonimi con .\n" #: dlltool.c:3921 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as Usa per l'assemblatore.\n" #: dlltool.c:3922 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags Passa i all'assemblatore.\n" #: dlltool.c:3923 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Crea una libreria di importazione retrocompatibile.\n" #: dlltool.c:3924 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Conserva i file temporanei (ripetere per mantenimento aggiuntivo).\n" #: dlltool.c:3925 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix Usa il per costruire i nomi dei file temporanei.\n" #: dlltool.c:3926 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr " -I --identify Riporta il nome della DLL associata alla .\n" #: dlltool.c:3927 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr " --identify-strict In presenza di DLL multiple --identify segnala un errore.\n" #: dlltool.c:3928 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Modo prolisso.\n" #: dlltool.c:3929 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: dlltool.c:3930 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" #: dlltool.c:3931 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @ Legge le opzioni dal .\n" #: dlltool.c:3933 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf Analizza i file oggetto mcore-elf nel .\n" #: dlltool.c:3934 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker Usa come linker.\n" #: dlltool.c:3935 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags Passa i al linker.\n" #: dlltool.c:4082 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Componenti del percorso rimossi da dllname, \"%s\"." #: dlltool.c:4130 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file base: %s" #: dlltool.c:4165 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Macchina \"%s\" non supportata" #: dlltool.c:4245 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "Attenzione, tipo di macchina (%d) non supportato per delayimport." #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Provato il file: %s" #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Uso del file: %s" #: dllwrap.c:303 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Conservazione del file base temporaneo %s" #: dllwrap.c:305 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Eliminazione del file base temporaneo %s" #: dllwrap.c:319 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Conservazione del file exp temporaneo %s" #: dllwrap.c:321 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Eliminazione del file exp temporaneo %s" #: dllwrap.c:334 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Conservazione del file def temporaneo %s" #: dllwrap.c:336 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Eliminazione del file def temporaneo %s" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Opzioni generiche:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Legge le opzioni dal \n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Lavora silenziosamente\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Modo prolisso\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Stampa la versione di dllwrap\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib Sinonimo per --output-lib\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Opzioni per %s:\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name Predefinito è \"gcc\"\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags Sovrascrive i flag predefiniti di ld\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name Predefinito è \"dlltool\"\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry Specifica un punto di ingresso alternativo per la DLL\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Specifica l'indirizzo base dell'immagine\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 oppure i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Mostra cosa deve essere eseguito\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Opzioni passate a DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp Genera un file di esportazione.\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib Genera una libreria di input.\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname Nome della dll di input da inserire nella libreria di output.\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Fornisce un nome al file .def di input\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Fornisce un nome al file .def di output\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli su .def\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli .drectve\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols Esclude l' da .def\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Elimina i simboli di esclusione predefiniti\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Legge il file base generato dal linker\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Non genera la sezione idata$4\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Non genera la sezione idata$5\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Aggiunge trattini bassi a .lib\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Uccide @ dai nomi esportati\n" #: dllwrap.c:516 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @\n" #: dllwrap.c:517 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as Usa come assemblatore\n" #: dllwrap.c:518 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Mantiene i file temporanei.\n" #: dllwrap.c:519 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr " --no-leading-underscore Punto di ingresso senza trattino basso\n" #: dllwrap.c:520 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Punto di ingresso con trattino basso.\n" #: dllwrap.c:521 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Il rimanente è fornito non modificato al driver di linguaggio\n" #: dllwrap.c:805 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Deve essere fornita almeno una tra le opzioni -o oppure --dllname" #: dllwrap.c:834 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "nessun file di definizione delle esportazioni fornito.\n" "Ne viene creato uno, ma potrebbe non risultare conforme alle aspettative" #: dllwrap.c:1023 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n" #: dllwrap.c:1024 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "Opzioni DLLTOOL : %s\n" #: dllwrap.c:1025 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "Nome DRIVER : %s\n" #: dllwrap.c:1026 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "Opzioni DRIVER : %s\n" #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "trovato operando della riga estesa malformato\n" #: dwarf.c:263 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Opcode esteso %d: " #: dwarf.c:268 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Fine della sequenza\n" "\n" #: dwarf.c:274 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" msgstr "imposta indirizzo a 0x%s\n" #: dwarf.c:280 #, c-format msgid " define new File Table entry\n" msgstr " definisce una nuova voce nella tabella dei file\n" #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Voce\tDir\tTempo\tDimens.\tNome\n" #: dwarf.c:295 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" msgstr "imposta il discriminatore a %s\n" #: dwarf.c:356 #, c-format msgid "(%s" msgstr "(%s" #: dwarf.c:360 #, c-format msgid ",%s" msgstr ",%s" #: dwarf.c:364 #, c-format msgid ",%s)\n" msgstr ",%s)\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:387 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "definito dall'utente: " #: dwarf.c:389 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "SCONOSCIUTO: " #: dwarf.c:390 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "lunghezza %d [" #: dwarf.c:407 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:413 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgstr "offset di DW_FORM_strp troppo grande: %s\n" #: dwarf.c:415 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:655 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Valore TAG sconosciuto: %lx" #: dwarf.c:696 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Valore FORM sconosciuto: %lx" #: dwarf.c:705 #, c-format msgid " %s byte block: " msgstr " blocco da %s byte: " #: dwarf.c:1050 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref nelle informazioni del frame)" #: dwarf.c:1122 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)" #: dwarf.c:1229 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "(Operatore di posizione definito dall'utente)" #: dwarf.c:1231 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "(Operatore di posizione sconosciuto)" #: dwarf.c:1278 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n" #: dwarf.c:1384 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #: dwarf.c:1434 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgstr " (stringa indiretta, offset: 0x%s): %s" #: dwarf.c:1459 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n" #: dwarf.c:1552 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(non posto inline)" #: dwarf.c:1555 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(posto inline)" #: dwarf.c:1558 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(dichiarato come inline ma ignorato)" #: dwarf.c:1561 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(dichiarato come inline e posto inline)" #: dwarf.c:1564 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)" #: dwarf.c:1735 #, c-format msgid "(location list)" msgstr "(elenco posizioni)" #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [senza DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:1771 #, c-format msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgstr "La posizione %s usata come valore per l'attributo DW_AT_import di DIE alla posizione %lx ha un valore troppo grande.\n" #: dwarf.c:1971 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx" #: dwarf.c:2042 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Valore di lunghezza riservato (0x%s) trovato nella sezione %s\n" #: dwarf.c:2054 #, c-format msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Lunghezza dell'unità danneggiata (0x%s) trovata nella sezione %s\n" #: dwarf.c:2062 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "Forse non ci sono unità di compilazione nella sezione %s" #: dwarf.c:2071 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "Memoria non sufficiente per un array di informazioni di debug di %u voci" #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenuto della sezione %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2088 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n" #: dwarf.c:2169 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgstr " Unità di compilazione @ offset 0x%s:\n" #: dwarf.c:2171 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgstr " Lunghezza: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:2174 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versione: %d\n" #: dwarf.c:2175 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %s\n" msgstr " Posizione dell'abbreviazione: %s\n" #: dwarf.c:2177 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Dimensione del puntatore: %d\n" #: dwarf.c:2181 #, c-format msgid " Signature: " msgstr " Firma: " #: dwarf.c:2185 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgstr " Offset del tipo: 0x%s\n" #: dwarf.c:2193 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la lunghezza della UC a %s si estende oltre la fine della sezione (lunghezza = %s)\n" #: dwarf.c:2206 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "La UC all'offset %s contiene un numero di versione danneggiato o non supportato: %d.\n" #: dwarf.c:2217 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione (%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n" #: dwarf.c:2267 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" msgstr "Indicatore \"end-of-siblings\" inesistente rilevato alla posizione %lx nella sezione .debug_info\n" #: dwarf.c:2271 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "Ulteriori avvertimenti riguardo gli indicatori \"end-of-sibling\" inesistenti soppressi\n" #: dwarf.c:2290 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: Numero dell'abbreviazione: %lu" #: dwarf.c:2294 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr " <%d><%lx>: ...\n" #: dwarf.c:2313 #, c-format msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "DIE alla posizione %lx si riferisce al numero di abbreviazione %lu che non esiste\n" #: dwarf.c:2415 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "Dump grezzo dei contenuti di debug della sezione %s:\n" #: dwarf.c:2453 #, c-format msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n" #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgstr "Attualmente sono supportate solo informazioni di riga DWARF versione 2, 3 e 4.\n" #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "Numero massimo di operazioni per insn non valido.\n" #: dwarf.c:2498 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " Offset: 0x%lx\n" #: dwarf.c:2499 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Lunghezza: %ld\n" #: dwarf.c:2500 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Versione di DWARF: %d\n" #: dwarf.c:2501 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Lunghezza del prologo: %d\n" #: dwarf.c:2502 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Lunghezza minima istruzione: %d\n" #: dwarf.c:2504 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " Opcode max per istruzione: %d\n" #: dwarf.c:2505 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Valore iniz. di \"is_stmt\": %d\n" #: dwarf.c:2506 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Base della riga: %d\n" #: dwarf.c:2507 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Intervallo di riga: %d\n" #: dwarf.c:2508 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Base dell'opcode: %d\n" #: dwarf.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Opcode:\n" #: dwarf.c:2520 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " L'opcode %d ha %d argomenti\n" #: dwarf.c:2526 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La tabella delle directory è vuota.\n" #: dwarf.c:2529 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" "\n" " La tabella delle directory:\n" #: dwarf.c:2544 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La tabella dei nomi file è vuota.\n" #: dwarf.c:2547 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" "\n" " La tabella dei nomi file:\n" #. Now display the statements. #: dwarf.c:2577 #, c-format msgid "" "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Dichiarazioni dei numeri di riga:\n" #: dwarf.c:2596 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s" #: dwarf.c:2610 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s[%d]" #: dwarf.c:2618 #, c-format msgid " and Line by %s to %d\n" msgstr " e la riga di %s a %d\n" #: dwarf.c:2628 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " Copia\n" #: dwarf.c:2638 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s\n" #: dwarf.c:2651 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:2662 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgstr " Avanza riga di %s a %d\n" #: dwarf.c:2670 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr " Imposta il nome del file alla voce %s nella tabella dei nomi file\n" #: dwarf.c:2678 #, c-format msgid " Set column to %s\n" msgstr " Imposta colonna a %s\n" #: dwarf.c:2686 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" msgstr " Imposta is_stmt a %s\n" #: dwarf.c:2691 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Imposta blocco di base\n" #: dwarf.c:2701 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s\n" #: dwarf.c:2714 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:2726 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgstr " Avanza PC della dimensione fissa %s a 0x%s\n" #: dwarf.c:2732 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Imposta prologue_end a vero\n" #: dwarf.c:2736 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Imposta epilogue_begin a vero\n" #: dwarf.c:2742 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" msgstr " Imposta ISA a %s\n" #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Opcode sconosciuto %d con operandi: " #: dwarf.c:2780 #, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2821 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n" #: dwarf.c:2953 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "UC: %s:\n" #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964 #, c-format msgid "File name Line number Starting address\n" msgstr "Nome del file Numero riga Indirizzo di partenza\n" #: dwarf.c:2959 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "UC: %s/%s:\n" #: dwarf.c:3051 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "SCONOSCIUTO: lunghezza %d\n" #: dwarf.c:3156 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Imposta ISA a %lu\n" #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "L'offset .debug_info di 0x%lx nella sezione %s non punta a una intestazione della UC.\n" #: dwarf.c:3336 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n" #: dwarf.c:3343 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Lunghezza: %ld\n" #: dwarf.c:3345 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versione: %d\n" #: dwarf.c:3347 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " Offset nella sezione .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3349 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Dimensione dell'area nella sezione .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:3352 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Offset\tNome\n" #: dwarf.c:3403 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - nriga: %d numfile: %d\n" #: dwarf.c:3409 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:3417 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - nriga : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:3426 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - nriga : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:3438 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - costante : %d stringa : %s\n" #: dwarf.c:3467 #, c-format msgid " Number TAG\n" msgstr " Numero TAG\n" #: dwarf.c:3476 msgid "has children" msgstr "ha figli" #: dwarf.c:3476 msgid "no children" msgstr "nessun figlio" #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "La sezione %s è vuota.\n" #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "Impossibile caricare/analizzare la sezione .debug_info, quindi è impossibile interpretare la sezione %s.\n" #: dwarf.c:3577 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "Nessun elenco di posizioni nella sezione .debug_info.\n" #: dwarf.c:3582 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" msgstr "Gli elenchi di posizioni nella sezione %s iniziano a 0x%s\n" #: dwarf.c:3589 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Offset Inizio Fine Espressione\n" #: dwarf.c:3638 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3642 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3650 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "L'offset 0x%lx è più grande della dimensione della sezione .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "L'elenco di posizioni che inizia all'offset 0x%lx non è terminato.\n" #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: dwarf.c:3688 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "(indirizzo di base)\n" #: dwarf.c:3725 msgid " (start == end)" msgstr " (inizio == fine)" #: dwarf.c:3727 msgid " (start > end)" msgstr " (inizio > fine)" #: dwarf.c:3737 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n" #: dwarf.c:3883 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Attualmente è supportata solo aranges di DWARF 2 e 3.\n" #: dwarf.c:3887 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Lunghezza: %ld\n" #: dwarf.c:3889 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Versione: %d\n" #: dwarf.c:3890 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " Offset in .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3892 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Dimensione puntatore: %d\n" #: dwarf.c:3893 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Dimensione segmento: %d\n" #: dwarf.c:3902 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di due.\n" #: dwarf.c:3907 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Indirizzo Lunghezza\n" #: dwarf.c:3909 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Indirizzo Lunghezza\n" #: dwarf.c:3997 msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgstr "Nessun elenco di intervalli nella sezione .debug_info.\n" #: dwarf.c:4021 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Gli elenchi degli intervalli nella sezione %s iniziano a 0x%lx\n" #: dwarf.c:4025 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Offset Inizio Fine\n" #: dwarf.c:4046 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n" #: dwarf.c:4050 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n" #: dwarf.c:4093 msgid "(start == end)" msgstr "(inizio == fine)" #: dwarf.c:4095 msgid "(start > end)" msgstr "(inizio > fine)" #: dwarf.c:4347 msgid "bad register: " msgstr "registro errato: " #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159 #, c-format msgid "Contents of the %s section:\n" msgstr "Contenuti della sezione %s:\n" #: dwarf.c:5120 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (Operatore di frame di chiamata definito dall'utente: %#x)\n" #: dwarf.c:5122 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "numero di istruzione del frame di chiamata dwarf non supportato o sconosciuto: %#x\n" #: dwarf.c:5163 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "Intestazione troncata nella sezione %s.\n" #: dwarf.c:5168 #, c-format msgid "Version %ld\n" msgstr "Versione %ld\n" #: dwarf.c:5175 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "I dati della tabella degli indirizzi nella versione 3 possono essere errati.\n" #: dwarf.c:5178 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "La versione 4 non supporta le ricerche insensibili a maiuscole/minuscole.\n" #: dwarf.c:5183 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "Versione %lu non supportata.\n" #: dwarf.c:5199 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n" #: dwarf.c:5214 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabella della UC:\n" #: dwarf.c:5220 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #: dwarf.c:5225 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" "\n" "Tabella della UT:\n" #: dwarf.c:5232 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #: dwarf.c:5239 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" "\n" "Tabella degli indirizzi:\n" #: dwarf.c:5248 #, c-format msgid "%lu\n" msgstr "%lu\n" #: dwarf.c:5251 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" "\n" "Tabella dei simboli:\n" #: dwarf.c:5285 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "La visualizzazione dei contenuti dei debug della sezione %s non è ancora supportata.\n" #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Opzione di debug \"%s\" non riconosciuta\n" #: elfcomm.c:39 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: errore: " #: elfcomm.c:50 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: attenzione: " #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Lunghezza dati non gestita: %d\n" #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685 msgid "Out of memory\n" msgstr "Memoria esaurita\n" #: elfcomm.c:312 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: impossibile cercare nella prima intestazione dell'archivio\n" #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio\n" #: elfcomm.c:347 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: l'indice dell'archivio è vuoto\n" #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n" #: elfcomm.c:365 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" msgstr "%s: l'indice dell'archivio dovrebbe avere %ld voci, ma la dimensione nell'intestazione è troppo piccola\n" #: elfcomm.c:373 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura dell'indice dei simboli dell'archivio\n" #: elfcomm.c:392 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di conversione dell'indice dei simboli dell'archivio\n" #: elfcomm.c:405 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "%s: l'archivio ha un indice ma nessun simbolo\n" #: elfcomm.c:413 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura della tabella dei simboli degli indici di archivio\n" #: elfcomm.c:419 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: lettura non riuscita della tabella dei simboli degli indici di archivio\n" #: elfcomm.c:428 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: impossibile saltare la tabella dei simboli di archivio\n" #: elfcomm.c:440 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio seguendone l'indice\n" #: elfcomm.c:446 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s non ha un indice di archivio\n" #: elfcomm.c:457 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: elfcomm.c:465 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: errore nella lettura della tabella di stringhe dei nomi lunghi di simbolo\n" #: elfcomm.c:605 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: impossibile cercare nel successivo nome del file\n" #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s: non è stata trovata un'intestazione valida dell'archivio\n" #: elfedit.c:73 #, c-format msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n" #: elfedit.c:81 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "%s: EI_VERSION non supportata: %d non è %d\n" #: elfedit.c:97 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: EI_CLASS non corrispondente: %d non è %d\n" #: elfedit.c:108 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "%s: e_machine non corrispondente: %d non è %d\n" #: elfedit.c:119 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "%s: e_type non corrispondente: %d non è %d\n" #: elfedit.c:130 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "%s: EI_OSABI non corrispondente: %d non è %d\n" #: elfedit.c:163 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "%s: impossibile aggiornare l'intestazione ELF: %s\n" #: elfedit.c:196 #, c-format msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n" #: elfedit.c:229 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Questo eseguibile è stato creato senza il supporto per\n" "dati a 64 bit e quindi non può gestire i file ELF a 64 bit.\n" #: elfedit.c:270 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione ELF\n" #: elfedit.c:277 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione ELF\n" #: elfedit.c:331 readelf.c:13161 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione dell'archivio successivo\n" #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: nome errato del file dell'archivio\n" #: elfedit.c:391 elfedit.c:483 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile\n" #: elfedit.c:415 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio\n" #: elfedit.c:454 readelf.c:13284 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "\"%s\": il file non esiste\n" #: elfedit.c:456 readelf.c:13286 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s\n" #: elfedit.c:463 readelf.c:13293 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "\"%s\" non è un file ordinario\n" #: elfedit.c:489 readelf.c:13306 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: impossibile leggere il numero magic del file\n" #: elfedit.c:547 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "OSABI sconosciuto: %s\n" #: elfedit.c:566 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %s\n" #: elfedit.c:584 #, c-format msgid "Unknown machine type: %d\n" msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n" #: elfedit.c:603 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "Tipo sconosciuto: %s\n" #: elfedit.c:634 #, c-format msgid "Usage: %s elffile(s)\n" msgstr "Uso: %s fileelf\n" #: elfedit.c:636 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr " Aggiorna l'intestazione ELF dei file ELF\n" #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Le opzioni sono:\n" #: elfedit.c:638 #, c-format msgid "" " --input-mach Set input machine type to \n" " --output-mach Set output machine type to \n" " --input-type Set input file type to \n" " --output-type Set output file type to \n" " --input-osabi Set input OSABI to \n" " --output-osabi Set output OSABI to \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" " --input-mach Imposta il tipo di macchina di input a \n" " --output-mach Imposta il tipo di macchina di output a \n" " --input-type Imposta il tipo di file di input a \n" " --output-type Imposta il file di output a \n" " --input-osabi Imposta l'OSABI di input a \n" " --output-osabi Imposta l'OSABI di output a \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Visualizza il numero di versione di %s\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - Archivio small a 32 bit\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - Ignora gli oggetti a 64 bit\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - Ignora gli oggetti a 32 bit\n" #: emul_aix.c:48 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - Accetta oggetti a 32 e 64 bit\n" #: ieee.c:311 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug" #: ieee.c:398 msgid "invalid number" msgstr "numero non valido" #: ieee.c:451 msgid "invalid string length" msgstr "lunghezza della stringa non valida" #: ieee.c:506 ieee.c:547 msgid "expression stack overflow" msgstr "overflow dello stack dell'espressione" #: ieee.c:526 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato" #: ieee.c:541 msgid "unknown section" msgstr "sezione sconosciuta" #: ieee.c:562 msgid "expression stack underflow" msgstr "underflow dello stack dell'espressione" #: ieee.c:576 msgid "expression stack mismatch" msgstr "stack dell'espressione non corrispondente" #: ieee.c:613 msgid "unknown builtin type" msgstr "tipo interno sconosciuto" #: ieee.c:758 msgid "BCD float type not supported" msgstr "tipo di float BCD non supportato" #: ieee.c:895 msgid "unexpected number" msgstr "numero inatteso" #: ieee.c:902 msgid "unexpected record type" msgstr "tipo di record inatteso" #: ieee.c:935 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack" #: ieee.c:1208 msgid "unknown BB type" msgstr "tipo BB sconosciuto" #: ieee.c:1217 msgid "stack overflow" msgstr "overflow dello stack" #: ieee.c:1240 msgid "stack underflow" msgstr "underflow dello stack" #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 msgid "illegal variable index" msgstr "indice di variabile illecito" #: ieee.c:1400 msgid "illegal type index" msgstr "indice di tipo illecito" #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 msgid "unknown TY code" msgstr "codice TY sconosciuto" #: ieee.c:1429 msgid "undefined variable in TY" msgstr "variabile non definita in TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1841 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "nome di file Pascal non supportato" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" msgstr "qualificatore non supportato" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "variabile non definita in ATN" #: ieee.c:2201 msgid "unknown ATN type" msgstr "tipo ATN sconosciuto" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2323 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 non supportato" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2350 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN12 non supportato" #: ieee.c:2410 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "stringa non attesa in misc di C++" #: ieee.c:2423 msgid "bad misc record" msgstr "record misc errato" #: ieee.c:2464 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "record misc di C++ non riconosciuto" #: ieee.c:2579 msgid "undefined C++ object" msgstr "oggetto C++ non definito" #: ieee.c:2613 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta" #: ieee.c:2649 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato" #: ieee.c:2659 msgid "C++ base class not defined" msgstr "classe base C++ non definita" #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 msgid "C++ object has no fields" msgstr "l'oggetto C++ non ha campi" #: ieee.c:2690 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore" #: ieee.c:2797 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore" #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "visibilità C++ sconosciuta" #: ieee.c:2872 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata" #: ieee.c:2964 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++" #: ieee.c:2974 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++" #: ieee.c:3013 msgid "C++ static virtual method" msgstr "metodo virtuale statico C++" #: ieee.c:3108 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta" #: ieee.c:3147 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "vtable C++ non definita" #: ieee.c:3216 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione" #: ieee.c:3256 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto" #: ieee.c:3287 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore" #: ieee.c:3370 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto" #: ieee.c:3452 msgid "C++ reference not found" msgstr "riferimento C++ non trovato" #: ieee.c:3460 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore" #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 msgid "missing required ASN" msgstr "ASN richiesto mancante" #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 msgid "missing required ATN65" msgstr "ATN65 richiesto mancante" #: ieee.c:3543 msgid "bad ATN65 record" msgstr "record ATN65 errato" #: ieee.c:4171 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "overflow numerico IEEE: 0x" #: ieee.c:4215 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n" #: ieee.c:5213 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "dimensione %u non supportata del tipo intero IEEE\n" #: ieee.c:5247 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "dimensione %u non supportata del tipo float IEEE\n" #: ieee.c:5281 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "dimensione %u non supportata del tipo complesso IEEE\n" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "Simbolo duplicato inserito nell'elenco delle parole chiave." #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 msgid "input and output files must be different" msgstr "i file di input e output devono essere diversi" #: nlmconv.c:321 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT" #: nlmconv.c:330 msgid "no input file" msgstr "nessun file di input" #: nlmconv.c:360 msgid "no name for output file" msgstr "nessun nome per il file di output" #: nlmconv.c:374 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili" #: nlmconv.c:404 msgid "make .bss section" msgstr "crea la sezione .bss" #: nlmconv.c:414 msgid "make .nlmsections section" msgstr "crea la sezione .nlmsections" #: nlmconv.c:442 msgid "set .bss vma" msgstr "imposta il vma di .bss" #: nlmconv.c:449 msgid "set .data size" msgstr "imposta la dimensione di .data" #: nlmconv.c:629 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non è nell'elenco di importazione" #: nlmconv.c:649 msgid "set start address" msgstr "imposta l'indirizzo di partenza" #: nlmconv.c:698 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "attenzione: procedura START %s non definita" #: nlmconv.c:700 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita" #: nlmconv.c:702 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita" #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 msgid "custom section" msgstr "sezione personalizzata" #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 msgid "help section" msgstr "sezione aiuto" #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 msgid "message section" msgstr "sezione messaggio" #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 msgid "module section" msgstr "sezione modulo" #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 msgid "rpc section" msgstr "sezione rpc" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:834 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non inizializzati" #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 msgid "shared section" msgstr "sezione condivisa" #: nlmconv.c:863 msgid "warning: No version number given" msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito" #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: lettura: %s" #: nlmconv.c:925 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n" #: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n" #: nlmconv.c:1103 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @ Read options from .\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -I --input-target= Imposta il formato del file binario di input\n" " -O --output-target= Imposta il formato del file binario di output\n" " -T --header-file= Legge il per le informazioni sull'intestazione NLM\n" " -l --linker= Usa il per tutte le operazioni di link\n" " -d --debug Visualizza la riga di comando del linker sullo stderr\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Visualizza la versione del programma\n" #: nlmconv.c:1144 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "supporto non compilato per %s" #: nlmconv.c:1181 msgid "make section" msgstr "crea la sezione" #: nlmconv.c:1195 msgid "set section size" msgstr "imposta la dimensione della sezione" #: nlmconv.c:1201 msgid "set section alignment" msgstr "imposta l'allineamento della sezione" #: nlmconv.c:1205 msgid "set section flags" msgstr "imposta i flag della sezione" #: nlmconv.c:1216 msgid "set .nlmsections size" msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections" #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection" #: nlmconv.c:1796 msgid "stub section sizes" msgstr "dimensioni delle sezioni stub" #: nlmconv.c:1843 msgid "writing stub" msgstr "scrittura dello stub" #: nlmconv.c:1927 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s" #: nlmconv.c:1991 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s" #: nlmconv.c:2118 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: " #: nlmconv.c:2133 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Esecuzione di %s non riuscita" #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [file]\n" #: nm.c:226 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " Elenca i simboli in [file] (a.out è il predefinito).\n" #: nm.c:227 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -a, --debug-syms Visualizza solo i simboli del debugger\n" " -A, --print-file-name Stampa il nome del file di input prima di ciascun simbolo\n" " -B Equivale a --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in nomi a livello utente\n" " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" (predefinito),\n" " \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" " o \"gnat\"\n" " --no-demangle Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n" " -D, --dynamic Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli normali\n" " --defined-only Visualizza solo i simboli definiti\n" " -e (ignorata)\n" " -f, --format=FORMATO Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere \"bsd\",\n" " \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è \"bsd\"\n" " -g, --extern-only Visualizza solo i simboli esterni\n" " -l, --line-numbers Usa le informazioni di debug per trovare un nome di file e\n" " un numero di riga per ciascun simbolo\n" " -n, --numeric-sort Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n" " -o Equivale a -A\n" " -p, --no-sort Non ordina i simboli\n" " -P, --portability Equivale a --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Inverte il verso di ordinamento\n" #: nm.c:250 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin NOME Carica il plugin specificato\n" #: nm.c:253 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" " -S, --print-size Stampa la dimensione dei simboli definiti\n" " -s, --print-armap Include l'indice per i simboli dai membri dell'archivio\n" " --size-sort Ordina i simboli per dimensione\n" " --special-syms Include i simboli speciali nell'output\n" " --synthetic Visualizza anche i simboli sintetici\n" " -t, --radix=RADICE Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n" " --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" " -u, --undefined-only Visualizza solo i simboli indefiniti\n" " -X 32_64 (ignorata)\n" " @FILE Legge le opzioni dal FILE\n" " -h, --help Visualizza questo aiuto\n" " -V, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" "\n" #: nm.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: radice non valida" #: nm.c:325 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: formato di output non valido" #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:390 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Indice dell'archivio:\n" #: nm.c:1254 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simboli indefiniti da %s:\n" "\n" #: nm.c:1256 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simboli da %s:\n" "\n" #: nm.c:1258 nm.c:1309 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nome Valore Classe Tipo Dimens Riga Sezione\n" "\n" #: nm.c:1261 nm.c:1312 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nome Valore Classe Tipo Dimensione Riga Sezione\n" "\n" #: nm.c:1305 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simboli indefiniti da %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simboli da %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1399 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "La larghezza di stampa non è stata inizializzata (%d)" #: nm.c:1627 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "È supportata solo -X 32_64" #: nm.c:1656 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "L'uso contemporaneo delle opzioni --size-sort e --undefined-only" #: nm.c:1657 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "non produce alcun output, dato che i simboli indefiniti non hanno dimensione." #: nm.c:1685 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "dimensione dati %ld" #: objcopy.c:473 srconv.c:1732 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input [file-output]\n" #: objcopy.c:474 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Copia un file binario, trasformandolo eventualmente durante il processo\n" #: objcopy.c:476 #, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target Assume che il file di input sia in formato \n" " -O --output-target Crea un file di output in formato \n" " -B --binary-architecture Imposta l'architettura di output quando l'input ne è privo\n" " -F --target Imposta il formato di input e di output a \n" " --debugging Converte le informazioni di debug, se possibile\n" " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n" " -j --only-section Copia in output solo la sezione \n" " --add-gnu-debuglink= Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con link al \n" " -R --remove-section Rimuove la sezione dall'output\n" " -S --strip-all Rimuove tutti i simboli e le informazioni di rilocazione\n" " -g --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n" " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n" " -N --strip-symbol Non copia il simbolo \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Non copia il simbolo a meno che non sia \n" " necessario alle rilocazioni\n" " --only-keep-debug Elimina tutto tranne le informazioni di debug\n" " --extract-symbol Rimuove i contenuti delle sezioni ma tiene i simboli\n" " -K --keep-symbol Non elimina il simbolo \n" " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" " --localize-hidden Trasforma in locali tutti i simboli ELF nascosti\n" " -L --localize-symbol Forza il simbolo a essere contrassegnato come locale\n" " --globalize-symbol Forza il simbolo a essere contrassegnato come globale\n" " -G --keep-global-symbol Rende locali tutti i simboli eccetto \n" " -W --weaken-symbol Forza il simbolo a essere contrassegnato come debole\n" " --weaken Forza tutti i simboli globali a essere contrassegnati come deboli\n" " -w --wildcard Ammette i metacaratteri nella comparazione di simboli\n" " -x --discard-all Rimuove tutti simboli non globali\n" " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati da compilatore\n" " -i --interleave [] Copia solo N byte ogni di byte\n" " --interleave-width Imposta N per --interleave\n" " -b --byte Seleziona il byte in ogni blocco intermedio\n" " --gap-fill Riempie gli intervalli tra le sezioni con il valore \n" " --pad-to Riempie l'ultima sezione fino all'indirizzo \n" " --set-start Imposta l'indirizzo di partenza a \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Aggiunge all'indirizzo di partenza\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Aggiunge a LMA, VMA e agli indirizzi di partenza\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Cambia l'LMA e il VMA della sezione con \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Cambia l'LMA della sezione con \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Cambia il VMA della sezione con \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Avverte se una sezione nominata non esiste\n" " --set-section-flags =\n" " Imposta le proprietà della sezione a \n" " --add-section = Aggiunge la sezione trovata in all'output\n" " --rename-section =[,] Rinomina la sezione a \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Gestisce i nomi lunghi di sezione negli oggetti Coff\n" " --change-leading-char Forza lo stile con carattere iniziale come formato di output \n" " --remove-leading-char Rimuove il carattere iniziale dai simboli globali\n" " --reverse-bytes= Inverte byte alla volta, nelle sezioni di output \n" " con contenuti\n" " --redefine-sym =\n" " Ridefinisce il nome del simbolo da a \n" " --redefine-syms Corrisponde a --redefine-sym per tutte le coppie di simboli \n" " elencate in \n" " --srec-len Limita la lunghezza degli Srecord generati\n" " --srec-forceS3 Limita il tipo di Srecord generati a S3\n" " --strip-symbols Corrisponde a -N per tutti i simboli elencati in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per tutti i simboli \n" " elencati in \n" " --keep-symbols Corrisponde a -K per tutti i simboli elencati in \n" " --localize-symbols Corrisponde a -L per tutti i simboli elencati in \n" " --globalize-symbols Corrisponde a --globalize-symbol per tutti i simboli \n" " elencati in \n" " --keep-global-symbols Corrisponde a -G per tutti i simboli elencati in \n" " --weaken-symbols Corrisponde a -W per tutti i simboli elencati in \n" " --alt-machine-code Usa l'-simo codice macchina alternativo per l'obiettivo\n" " --writable-text Marca il testo in output come aperto in scrittura\n" " --readonly-text Rende il testo in output protetto in scrittura\n" " --pure Marca il file di output come paginato su richiesta\n" " --impure Marca il file di output come impuro\n" " --prefix-symbols Aggiunge il all'inizio di ogni nome di simbolo\n" " --prefix-sections Aggiunge il all'inizio di ogni nome di sezione\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Aggiunge il all'inizio di ogni nome di sezione\n" " allocabile\n" " --file-alignment Imposta l'allineamento del file PE a \n" " --heap [,] Imposta l'heap riserva/conferma PE a /\n" " --image-base Imposta l'immagine base PE all'\n" " --section-alignment Imposta l'allineamento di sezione PE a \n" " --stack [,]\n" " Imposta lo stack riserva/conferma PE a /\n" " --subsystem [:]\n" " Imposta il sottosistema PE a [e ]\n" " --compress-debug-sections Comprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n" " --decompress-debug-sections Decomprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n" " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " --info Elenca i formati e le architetture supportate per gli oggetti\n" #: objcopy.c:583 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Uso: %s file-input\n" #: objcopy.c:584 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n" #: objcopy.c:586 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= Assume come formato del file di input\n" " -O --output-target= Crea un file di output nel formato \n" " -F --target= Imposta sia come formato di input che di output\n" " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n" " -R --remove-section= Rimuove la sezione dall'output\n" " -s --strip-all Rimuove tutte le informazioni sui simboli e sulle rilocazioni\n" " -g -S -d --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n" " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n" " --only-keep-debug Rimuove tutto eccetto le informazioni di debug\n" " -N --strip-symbol= Non copia il simbolo \n" " -K --keep-symbol= Non elimina il simbolo \n" " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" " -w --wildcard Ammette metacaratteri nella comparazione di simboli\n" " -x --discard-all Rimuove tutti i simboli non globali\n" " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati dal compilatore\n" " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n" " -o Mette l'output rimosso nel \n" #: objcopy.c:659 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" #: objcopy.c:660 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "flag supportati: %s" #: objcopy.c:761 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s" #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread non riuscita" #: objcopy.c:837 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga" #: objcopy.c:1128 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione" #: objcopy.c:1211 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\"" #: objcopy.c:1215 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione" #: objcopy.c:1243 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)" #: objcopy.c:1321 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga" #: objcopy.c:1324 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo" #: objcopy.c:1334 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: fine prematura del file" #: objcopy.c:1360 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\"" #: objcopy.c:1372 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n" #: objcopy.c:1429 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input" #: objcopy.c:1438 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n" #: objcopy.c:1487 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria." #: objcopy.c:1495 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\"" #: objcopy.c:1498 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\"" #: objcopy.c:1561 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)" #: objcopy.c:1620 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\"" #: objcopy.c:1634 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\"" #: objcopy.c:1680 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\"" #: objcopy.c:1773 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione" #: objcopy.c:1797 msgid "can't add padding" msgstr "impossibile aggiungere il riempimento" #: objcopy.c:1888 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\"" #: objcopy.c:1951 msgid "error copying private BFD data" msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati" #: objcopy.c:1962 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi" #: objcopy.c:1966 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto" #: objcopy.c:1970 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "ignorato il valore alternativo" #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio (errore: %s)" #: objcopy.c:2068 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file" #: objcopy.c:2195 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto" #: objcopy.c:2339 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Sezione %s rinominata più volte" #: objcopy.c:2390 msgid "error in private header data" msgstr "errore nei dati di intestazione privati" #: objcopy.c:2468 msgid "failed to create output section" msgstr "creazione della sezione di output non riuscita" #: objcopy.c:2482 msgid "failed to set size" msgstr "impostazione della dimensione non riuscita" #: objcopy.c:2496 msgid "failed to set vma" msgstr "impostazione di vma non riuscita" #: objcopy.c:2521 msgid "failed to set alignment" msgstr "impostazione dell'allineamento non riuscita" #: objcopy.c:2555 msgid "failed to copy private data" msgstr "copia dei dati privati non riuscita" #: objcopy.c:2637 msgid "relocation count is negative" msgstr "il conteggio delle rilocazioni è negativo" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2698 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "impossibile invertire i byte: la lunghezza della sezione %s deve essere divisibile per %d senza resto" #: objcopy.c:2884 msgid "can't create debugging section" msgstr "impossibile creare la sezione di debug" #: objcopy.c:2897 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug" #: objcopy.c:2905 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "non si conosce il modo di scrivere le informazioni di debug per %s" #: objcopy.c:3048 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa" #: objcopy.c:3120 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: versione errata nel sottosistema PE" #: objcopy.c:3150 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "sottosistema PE sconosciuto: %s" #: objcopy.c:3212 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "il numero di byte deve essere non-negativo" #: objcopy.c:3218 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "architettura %s sconosciuta" #: objcopy.c:3226 msgid "interleave must be positive" msgstr "l'interfoliazione deve essere positiva" #: objcopy.c:3235 msgid "interleave width must be positive" msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere positiva" #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s sia copiato che rimosso" #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "formato errato per %s" #: objcopy.c:3374 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "impossibile aprire %s: %s" #: objcopy.c:3519 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Attenzione: troncato il riempimento da 0x%s a 0x%x" #: objcopy.c:3680 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "opzione \"%s\" dei nomi lunghi di sezione sconosciuta" #: objcopy.c:3698 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "impossibile analizzare codice macchina alternativo" #: objcopy.c:3743 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "il numero di byte da invertire deve essere positivo e pari" #: objcopy.c:3746 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Attenzione: valore --reverse-bytes precedente di %d ignorato" #: objcopy.c:3761 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: valore di riserva per --heap non valido" #: objcopy.c:3767 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: valore di conferma per --heap non valido" #: objcopy.c:3792 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: valore di riserva per --stack non valido" #: objcopy.c:3798 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: valore di conferma per --stack non valido" #: objcopy.c:3827 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "il byte iniziale di interfoliazione deve essere impostato con --byte" #: objcopy.c:3830 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "il numero di byte deve essere inferiore all'interfoliazione" #: objcopy.c:3833 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere inferiore o uguale all'interfoliazione - byte\"" #: objcopy.c:3860 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "obiettivo di input EFI sconosciuto: %s" #: objcopy.c:3891 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "obiettivo di output EFI sconosciuto: %s" #: objcopy.c:3904 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s" #: objcopy.c:3916 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "attenzione: impossibile creare un file temporaneo durante la copia di \"%s\", (errore: %s)" #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s mai usato" #: objdump.c:201 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Uso: %s \n" #: objdump.c:202 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " Visualizza le informazioni dai oggetto.\n" #: objdump.c:203 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Deve essere fornita almeno una tra le seguenti opzioni:\n" #: objdump.c:204 #, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers Visualizza le informazioni sulle intestazioni dell'archivio\n" " -f, --file-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni globali del file\n" " -p, --private-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni dei file specifici del formato dell'oggetto\n" " -P, --private=OPT,OPT... Visualizza i contenuti specifici del formato dell'oggetto\n" " -h, --[section-]headers Visualizza i contenuti delle intestazioni della sezione\n" " -x, --all-headers Visualizza i contenuti di tutte le intestazioni\n" " -d, --disassemble Visualizza i contenuti assembler delle sezioni eseguibili\n" " -D, --disassemble-all Visualizza i contenuti assembler di tutte le sezioni\n" " -S, --source Mescola codice sorgente con disassemblato\n" " -s, --full-contents Visualizza i contenuti completi di tutte le sezioni richieste\n" " -g, --debugging Visualizza le informazioni di debug nel file oggetto\n" " -e, --debugging-tags Visualizza le informazioni di debug usando lo stile ctags\n" " -G, --stabs Visualizza (in forma grezza) tutte le informazioni STAB presenti nel file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " Visualizza le informazioni DWARF presenti nel file\n" " -t, --syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli\n" " -T, --dynamic-syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli dinamici\n" " -r, --reloc Visualizza le voci di rilocazione presenti nel file\n" " -R, --dynamic-reloc Visualizza le voci di rilocazione dinamica presenti nel file\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -v, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" " -i, --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n" " -H, --help Visualizza questo aiuto\n" #: objdump.c:236 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Le seguenti opzioni sono facoltative:\n" #: objdump.c:237 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" " -b, --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" " -m, --architecture=MACCHINA Specifica l'architettura obiettivo come MACCHINA\n" " -j, --section=NOME Visualizza solo le informazioni per la sezione NOME\n" " -M, --disassembler-options=OPZ Inoltra l'OPZ al disassemblatore\n" " -EB --endian=big Assume il formato big endian nel disassemblare\n" " -EL --endian=little Assume il formato little endian nel disassemblare\n" " --file-start-context Include il contesto dall'inizio del file (con -S)\n" " -I, --include=DIR Aggiunge DIR all'elenco di ricerca per i file sorgente\n" " -l, --line-numbers Include i numeri di riga e i nomi dei file nell'output\n" " -F, --file-offsets Include le posizioni dei file quando visualizza le informazioni\n" " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli codificati/elaborati\n" " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\", \"gnu\",\n" " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" " o \"gnat\"\n" " -w, --wide Imposta il formato di output a più di 80 colonne\n" " -z, --disassemble-zeroes Non salta i blocchi di zeri nel disassemblare\n" " --start-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo >= INDIR\n" " --stop-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo <= INDIR\n" " --prefix-addresses Stampa l'indirizzo completo accanto al disassemblato\n" " --[no-]show-raw-insn Visualizza l'esadecimale accanto al disassemblato simbolico\n" " --insn-width=AMPIEZZA Visualizza un numero AMPIEZZA di byte su una singola riga per -d\n" " --adjust-vma=SCOSTAMENTO Aggiunge uno SCOSTAMENTO a tutti gli indirizzi di sezione visualizzati\n" " --special-syms Include i simboli speciali nei dump dei simboli\n" " --prefix=PREFISSO Aggiunge il PREFISSO ai percorsi assoluti per -S\n" " --prefix-strip=LIVELLO Rimuove i prefissi delle directory per -S\n" #: objdump.c:263 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" "\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n" " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n" " o superiore\n" "\n" #: objdump.c:275 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni supportate per -P/--private:\n" #: objdump.c:426 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "sezione \"%s\" menzionata in una opzione -j, ma non trovata in alcun file di input" #: objdump.c:530 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Sezioni:\n" #: objdump.c:533 objdump.c:537 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" #: objdump.c:539 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" #: objdump.c:543 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Flag" #: objdump.c:586 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: non è un oggetto dinamico" #: objdump.c:1012 objdump.c:1036 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (Offset del file: 0x%lx)" #: objdump.c:1662 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn ha restituito la lunghezza %d" #: objdump.c:1967 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Disassemblamento della sezione %s:\n" #: objdump.c:2143 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "impossibile usare la macchina %s fornita" #: objdump.c:2162 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "impossibile disassemblare per l'architettura %s\n" #: objdump.c:2242 objdump.c:2265 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Impossibile ottenere contenuti per la sezione \"%s\".\n" #: objdump.c:2406 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "La sezione %s non è presente\n" "\n" #: objdump.c:2415 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s" #: objdump.c:2459 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenuto della sezione %s:\n" "\n" #: objdump.c:2590 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "architettura: %s, " #: objdump.c:2593 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "flag 0x%08x:\n" #: objdump.c:2607 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "indirizzo di partenza 0x" #: objdump.c:2633 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "l'opzione -P/--private non è supportata da questo file" #: objdump.c:2657 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato" #: objdump.c:2721 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Contenuto della sezione %s:" #: objdump.c:2723 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)" #: objdump.c:2729 msgid "Reading section failed" msgstr "Lettura della sezione non riuscita" #: objdump.c:2832 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "nessun simbolo\n" #: objdump.c:2839 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "nessuna informazione per il simbolo numero %ld\n" #: objdump.c:2842 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "impossibile determinare il tipo del simbolo numero %ld\n" #: objdump.c:3163 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: formato del file %s\n" #: objdump.c:3223 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: stampa delle informazioni di debug non riuscita" #: objdump.c:3327 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Nell'archivio %s:\n" #: objdump.c:3438 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "errore: l'indirizzo di partenza dovrebbe essere precedente all'indirizzo finale" #: objdump.c:3443 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "errore: l'indirizzo di arresto dovrebbe essere successivo all'indirizzo di partenza" #: objdump.c:3455 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "errore: la rimozione del prefisso deve essere non negativa" #: objdump.c:3460 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "errore: l'ampiezza dell'istruzione deve essere positiva" #: objdump.c:3469 msgid "unrecognized -E option" msgstr "opzione -E non riconosciuta" #: objdump.c:3480 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\"" #: od-xcoff.c:75 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" msgstr "" "Per file XCOFF:\n" " header Visualizza l'intestazione del file\n" " aout Visualizza l'intestazione ausiliaria\n" " sections Visualizza le intestazioni delle sezioni\n" " syms Visualizza la tabella dei simboli\n" " relocs Visualizza le voci di rilocazione\n" " lineno Visualizza le voci dei numeri di riga\n" " loader Visualizza la sezione del caricatore\n" " except Visualizza la tabella delle eccezioni\n" " typchk Visualizza la sezione di controllo dei tipi\n" " traceback Visualizza i tag del tracciamento\n" " toc Visualizza i simboli toc\n" #: od-xcoff.c:416 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " num sezioni: %d\n" #: od-xcoff.c:417 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " orario e data: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "non impostati\n" #: od-xcoff.c:426 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " pos simboli: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:427 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " num simboli: %d\n" #: od-xcoff.c:428 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " dim int opz: %d\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " flag: 0x%04x " #: od-xcoff.c:443 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "Intestazione ausiliaria:\n" #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " Nessuna intestazione ausiliaria\n" #: od-xcoff.c:451 #, c-format msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" msgstr "attenzione: dimensione dell'intestazione opzionale troppo grande (> %d)\n" #: od-xcoff.c:457 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "impossibile leggere auxhdr" #: od-xcoff.c:462 #, c-format msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #: od-xcoff.c:463 #, c-format msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:465 #, c-format msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:467 #, c-format msgid " o_dsize: 0x%08x\n" msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:469 #, c-format msgid " o_entry: 0x%08x\n" msgstr " o_entry: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:471 #, c-format msgid " o_text_start: 0x%08x\n" msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:473 #, c-format msgid " o_data_start: 0x%08x\n" msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:477 #, c-format msgid " o_toc: 0x%08x\n" msgstr " o_toc: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:479 #, c-format msgid " o_snentry: 0x%04x\n" msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:481 #, c-format msgid " o_sntext: 0x%04x\n" msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:483 #, c-format msgid " o_sndata: 0x%04x\n" msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:485 #, c-format msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:487 #, c-format msgid " o_snloader: 0x%04x\n" msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:489 #, c-format msgid " o_snbss: 0x%04x\n" msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:491 #, c-format msgid " o_algntext: %u\n" msgstr " o_algntext: %u\n" #: od-xcoff.c:493 #, c-format msgid " o_algndata: %u\n" msgstr " o_algndata: %u\n" #: od-xcoff.c:495 #, c-format msgid " o_modtype: 0x%04x" msgstr " o_modtype: 0x%04x" #: od-xcoff.c:500 #, c-format msgid " o_cputype: 0x%04x\n" msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:502 #, c-format msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:504 #, c-format msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:507 #, c-format msgid " o_debugger: 0x%08x\n" msgstr " o_debugger: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:521 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "Intestazioni di sezione (a %u+%u=0x%08x su 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:526 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr " Nessuna intestazione di sezione\n" #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598 msgid "cannot read section header" msgstr "impossibile leggere l'intestazione della sezione" #: od-xcoff.c:534 #, c-format msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" msgstr " # Nome indfis indvir dimens pntsez pntril pntnrig nril numrig\n" #: od-xcoff.c:546 #, c-format msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #: od-xcoff.c:557 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " Flag: %08x " #: od-xcoff.c:565 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "overflow - nriloc: %u, numrig: %u\n" #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974 msgid "cannot read section headers" msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione" #: od-xcoff.c:650 msgid "cannot read strings table len" msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe" #: od-xcoff.c:664 msgid "cannot read strings table" msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe" #: od-xcoff.c:672 msgid "cannot read symbol table" msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" #: od-xcoff.c:687 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "impossibile leggere la voce di simbolo" #: od-xcoff.c:722 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "impossibile leggere la voce ausiliaria del simbolo" #: od-xcoff.c:744 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "Tabella dei simboli (strtable a 0x%08x)" #: od-xcoff.c:749 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " Nessun simbolo\n" #: od-xcoff.c:755 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (nessuna stringa):\n" #: od-xcoff.c:757 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (dimensione stringhe: %08x):\n" #: od-xcoff.c:770 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # sc valore sezione tipo aus nome/pos\n" #: od-xcoff.c:821 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u numrig: %-6u\n" #: od-xcoff.c:827 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u\n" #. Function aux entry. #: od-xcoff.c:837 #, c-format msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" msgstr " pntecc: %08x dimf: %08x pntnrig: %08x indfin: %u\n" #: od-xcoff.c:856 #, c-format msgid " scnsym: %-8u" msgstr " simsez: %-8u" #: od-xcoff.c:858 #, c-format msgid " scnlen: %08x" msgstr " lunsez: %08x" #: od-xcoff.c:859 #, c-format msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #: od-xcoff.c:863 #, c-format msgid " typ: " msgstr " tip: " #: od-xcoff.c:865 #, c-format msgid " cl: " msgstr " cl: " #: od-xcoff.c:878 #, c-format msgid " ftype: %02x " msgstr " tipof: %02x " #: od-xcoff.c:881 #, c-format msgid "fname: %.14s" msgstr "nomef: %.14s" #: od-xcoff.c:887 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: od-xcoff.c:889 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "offset: %08x" #: od-xcoff.c:896 #, c-format msgid " lnno: %u\n" msgstr " nrig: %u\n" #: od-xcoff.c:931 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "Rilocazioni per %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:934 msgid "cannot read relocations" msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" msgstr "indv seg mod dim tipo indsim simbolo\n" #: od-xcoff.c:946 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "impossibile leggere la voce di rilocazione" #: od-xcoff.c:950 #, c-format msgid "%08x %c %c %-2u " msgstr "%08x %c %c %-2u " #: od-xcoff.c:986 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "Numeri di riga per %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:989 msgid "cannot read line numbers" msgstr "impossibile leggere i numeri di riga" #: od-xcoff.c:992 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "numrig indsim/indfis\n" #: od-xcoff.c:1000 msgid "cannot read line number entry" msgstr "impossibile leggere la voce del numero di riga" #: od-xcoff.c:1004 #, c-format msgid " %-6u " msgstr " %-6u " #: od-xcoff.c:1043 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n" #: od-xcoff.c:1049 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "la sezione .loader è troppo corta\n" #: od-xcoff.c:1056 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "Intestazione del caricatore:\n" #: od-xcoff.c:1058 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " versione: %u\n" #: od-xcoff.c:1061 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " Versione non gestita\n" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " num simboli: %u\n" #: od-xcoff.c:1068 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " num rilocazioni: %u\n" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " lun strtab import: %u\n" #: od-xcoff.c:1072 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " num file import: %u\n" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " pos file import: %u\n" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " lun tab stringhe: %u\n" #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " pos tab stringhe: %u\n" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "Simboli dinamici:\n" #: od-xcoff.c:1082 #, c-format msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" msgstr " # valore sz ti IFEW class file pa nome\n" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1100 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1109 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(offset errato: %u)" #: od-xcoff.c:1116 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "Rilocazioni dinamiche:\n" #: od-xcoff.c:1117 #, c-format msgid " vaddr sec sz typ sym\n" msgstr " indv sez dim tip sim\n" #: od-xcoff.c:1129 #, c-format msgid " %08x %3u %c%c %2u " msgstr " %08x %3u %c%c %2u " #: od-xcoff.c:1140 #, c-format msgid ".text" msgstr ".text" #: od-xcoff.c:1143 #, c-format msgid ".data" msgstr ".data" #: od-xcoff.c:1146 #, c-format msgid ".bss" msgstr ".bss" #: od-xcoff.c:1149 #, c-format msgid "%u" msgstr "%u" #: od-xcoff.c:1155 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "File di importazione:\n" #: od-xcoff.c:1187 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "nessuna sezione .except nel file\n" #: od-xcoff.c:1195 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "Tabella delle eccezioni:\n" #: od-xcoff.c:1196 #, c-format msgid "lang reason sym/addr\n" msgstr "ling motivo simb/indir\n" #: od-xcoff.c:1204 #, c-format msgid " %02x %02x " msgstr " %02x %02x " #: od-xcoff.c:1209 #, c-format msgid "@%08x" msgstr "@%08x" #: od-xcoff.c:1229 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "nessuna sezione .typchk nel file\n" #: od-xcoff.c:1236 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Sezione di controllo dei tipi:\n" #: od-xcoff.c:1237 #, c-format msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" msgstr "posiz lun id-ling hash-general hash-linguaggio\n" #: od-xcoff.c:1282 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " indirizzo oltre la dimensione della sezione\n" #: od-xcoff.c:1292 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " tag a 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:1299 #, c-format msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" msgstr " versione: %u, ling: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #: od-xcoff.c:1306 #, c-format msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #: od-xcoff.c:1312 #, c-format msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #: od-xcoff.c:1318 #, c-format msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #: od-xcoff.c:1324 #, c-format msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #: od-xcoff.c:1337 #, c-format msgid " parminfo: 0x%08x\n" msgstr " parminfo: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:1348 #, c-format msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" msgstr " tb_offset: 0x%08x (inizio=0x%08x)\n" #: od-xcoff.c:1359 #, c-format msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:1370 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr " numero di ancoraggi CTL: %u\n" #: od-xcoff.c:1375 #, c-format msgid " CTL[%u]: %08x\n" msgstr " CTL[%u]: %08x\n" #: od-xcoff.c:1389 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " Nome (lun: %u): " #: od-xcoff.c:1392 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[troncato]\n" #: od-xcoff.c:1407 #, c-format msgid " alloca reg: %u\n" msgstr " reg alloc: %u\n" #: od-xcoff.c:1411 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (fine dei tag a %08x)\n" #: od-xcoff.c:1414 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " nessun tag trovato\n" #: od-xcoff.c:1418 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " Sezione .text troncata\n" #: od-xcoff.c:1503 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1546 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "Num voci: %-8u Dimensione: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1630 msgid "cannot read header" msgstr "impossibile leggere l'intestazione" #: od-xcoff.c:1638 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "Intestazione del file:\n" #: od-xcoff.c:1639 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1643 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(WRMAGIC: segmenti di testo scrivibili)" #: od-xcoff.c:1646 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ROMAGIC: segmenti di testo condivisibili in sola lettura)" #: od-xcoff.c:1649 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCMAGIC: segmenti di testo e TOC in sola lettura)" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "magic sconosciuto" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " Magic non gestito\n" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "specificato un valore non valido per pragma code_page.\n" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: codice di tipo errato 0x%x" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment non riuscita: %s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent non riuscita: %s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf senza la funzione che lo precede" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: .ef inatteso\n" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Ultime voci stabs prima dell'errore:\n" #: readelf.c:265 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:266 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150 #: readelf.c:12153 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:300 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Impossibile cercare in 0x%lx per %s\n" #: readelf.c:315 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:325 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "Impossibile leggere in 0x%lx byte di %s\n" #: readelf.c:625 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Non si conoscono le rilocazioni dell'architettura di questa macchina\n" #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773 msgid "relocs" msgstr "rilocazioni" #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n" #: readelf.c:889 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo + Addendo\n" #: readelf.c:891 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" #: readelf.c:896 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo\n" #: readelf.c:898 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" #: readelf.c:906 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo + Addendo\n" #: readelf.c:908 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" #: readelf.c:913 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo\n" #: readelf.c:915 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "non riconosciuto: %-7lx" #: readelf.c:1244 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1251 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx" msgstr " indice errato del simbolo: %08lx" #: readelf.c:1336 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1338 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1731 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Specifico del processore: %lx" #: readelf.c:1755 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Specifico del sistema operativo: %lx" #: readelf.c:1759 readelf.c:2821 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:1772 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (nessuno)" #: readelf.c:1773 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (file rilocabile)" #: readelf.c:1774 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (file eseguibile)" #: readelf.c:1775 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (file oggetto condiviso)" #: readelf.c:1776 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (file core)" #: readelf.c:1780 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Specifico del processore: (%x)" #: readelf.c:1782 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Specifico del SO: (%x)" #: readelf.c:1784 readelf.c:3068 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:1796 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: readelf.c:1964 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr ": 0x%x" #: readelf.c:2150 msgid ", " msgstr ", " #: readelf.c:2236 readelf.c:7428 msgid "unknown" msgstr "sconosciuta" #: readelf.c:2237 msgid "unknown mac" msgstr "mac sconosciuta" #: readelf.c:2301 msgid ", relocatable" msgstr ", rilocabile" #: readelf.c:2304 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", lib rilocabile" #: readelf.c:2327 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta" #: readelf.c:2384 msgid ", unknown CPU" msgstr ", CPU sconosciuta" #: readelf.c:2399 msgid ", unknown ABI" msgstr ", ABI sconosciuto" #: readelf.c:2419 readelf.c:2453 msgid ", unknown ISA" msgstr ", ISA sconosciuta" #: readelf.c:2626 msgid "Standalone App" msgstr "Applicazione autonoma" #: readelf.c:2635 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "C6000 Bare-metal" #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:3123 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Uso: readelf file-elf\n" #: readelf.c:3124 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Visualizza informazioni sul contenuto dei file in formato ELF\n" #: readelf.c:3125 #, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Visualizza l'intestazione del file ELF\n" " -l --program-headers Visualizza le intestazioni del programma\n" " --segments Un sinonimo per --program-headers\n" " -S --section-headers Visualizza l'intestazione delle sezioni\n" " --sections Un sinonimo per --section-headers\n" " -g --section-groups Visualizza i gruppi delle sezioni\n" " -t --section-details Visualizza i dettagli delle sezioni\n" " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" " -s --syms Visualizza la tabella dei simboli\n" " --symbols Un sinonimo per --syms\n" " --dyn-syms Visualizza la tabella dei simboli dinamici\n" " -n --notes Visualizza le note sul core (se presenti)\n" " -r --relocs Visualizza le rilocazioni (se presenti)\n" " -u --unwind Visualizza le informazioni di espansione (se presenti)\n" " -d --dynamic Visualizza la sezione dinamica (se presente)\n" " -V --version-info Visualizza le sezioni sulla versione (se presenti)\n" " -A --arch-specific Visualizza le informazioni specifiche sull'architettura (se presenti)\n" " -c --archive-index Visualizza l'indice del simbolo/file in un archivio\n" " -D --use-dynamic Usa le informazioni sulla sezione dinamica nel visualizzare i simboli\n" " -x --hex-dump=\n" " Esegue il dump del contenuto della sezione in byte\n" " -p --string-dump=\n" " Esegue il dump del contenuto della sezione in stringhe\n" " -R --relocated-dump=\n" " Esegue il dump del contenuto della sezione in byte rilocati\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] oppure\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " Visualizza il contenuto delle sezioni di debug di DWARF2\n" #: readelf.c:3157 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n" " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n" " o superiore\n" #: readelf.c:3162 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:3166 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Visualizza l'istogramma delle lunghezze degli elenchi dei bucket\n" " -W --wide Permette all'output di superare gli 80 caratteri di ampiezza\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -H --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Visualizza il numero di versione di readelf\n" #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:3400 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Opzione \"-%c\" non valida\n" #: readelf.c:3415 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Nulla da fare.\n" #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013 msgid "none" msgstr "nessuna" #: readelf.c:3444 msgid "2's complement, little endian" msgstr "complemento a 2, little endian" #: readelf.c:3445 msgid "2's complement, big endian" msgstr "complemento a 2, big endian" #: readelf.c:3463 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Non è un file ELF, ha i byte magic iniziali errati\n" #: readelf.c:3473 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "Intestazione ELF:\n" #: readelf.c:3474 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic: " #: readelf.c:3478 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Classe: %s\n" #: readelf.c:3480 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Dati: %s\n" #: readelf.c:3482 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Versione: %d %s\n" #: readelf.c:3487 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:3489 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " SO/ABI: %s\n" #: readelf.c:3491 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Versione ABI: %d\n" #: readelf.c:3493 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Tipo: %s\n" #: readelf.c:3495 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Macchina: %s\n" #: readelf.c:3497 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Versione: 0x%lx\n" #: readelf.c:3500 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Indirizzo punto d'ingresso: " #: readelf.c:3502 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Inizio intestazioni di programma " #: readelf.c:3504 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (byte nel file)\n" " Inizio intestazioni di sezione: " #: readelf.c:3506 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (byte nel file)\n" #: readelf.c:3508 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Flag: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:3511 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Dimensione di questa intestazione: %ld (byte)\n" #: readelf.c:3513 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Dimens. intestazioni di programma: %ld (byte)\n" #: readelf.c:3515 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld" msgstr " Numero intestazioni di programma: %ld" #: readelf.c:3522 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Dimens. intestazioni di sezione: %ld (byte)\n" #: readelf.c:3524 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Numero di intestazioni di sezione: %ld" #: readelf.c:3529 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Indice della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione: %ld" #: readelf.c:3536 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:3570 readelf.c:3604 msgid "program headers" msgstr "intestazioni di programma" #: readelf.c:3671 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" msgstr "forse l'intestazione ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di programma diverso da zero ma senza alcuna intestazione di programma" #: readelf.c:3674 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n" #: readelf.c:3680 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "File elf di tipo %s\n" #: readelf.c:3681 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "Punto di ingresso " #: readelf.c:3683 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset " #: readelf.c:3695 readelf.c:3697 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Intestazioni di programma:\n" #: readelf.c:3701 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" #: readelf.c:3704 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" #: readelf.c:3708 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis\n" #: readelf.c:3710 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " DimFile DimMem Flag Allin\n" #: readelf.c:3803 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "più di un segmento dinamico\n" #: readelf.c:3822 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "nessuna sezione .dynamic nel segmento dinamico\n" #: readelf.c:3837 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "la sezione .dynamic non è contenuta all'interno del segmento dinamico\n" #: readelf.c:3840 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "la sezione .dynamic non è la prima sezione nel segmento dinamico.\n" #: readelf.c:3848 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Impossibile trovare il nome dell'interprete di programma\n" #: readelf.c:3855 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "Errore interno: impossibile creare la stringa di formato per visualizzare l'interprete di programma\n" #: readelf.c:3859 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "Impossibile leggere il nome dell'interprete di programma\n" #: readelf.c:3862 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Richiesta dell'interprete di programma: %s]" #: readelf.c:3874 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Mappatura da sezione a segmento:\n" #: readelf.c:3875 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Sezioni del segmento...\n" #: readelf.c:3911 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Impossibile interpretare gli indirizzi virtuali senza le intestazioni di programma.\n" #: readelf.c:3927 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "L'indirizzo virtuale 0x%lx non è situato in alcun segmento PT_LOAD.\n" #: readelf.c:3942 readelf.c:3985 msgid "section headers" msgstr "intestazioni di sezione" #: readelf.c:4032 readelf.c:4107 msgid "sh_entsize is zero\n" msgstr "sh_entsize è pari a zero\n" #: readelf.c:4040 readelf.c:4115 msgid "Invalid sh_entsize\n" msgstr "sh_entsize non valida\n" #: readelf.c:4045 readelf.c:4120 msgid "symbols" msgstr "simboli" #: readelf.c:4057 readelf.c:4132 msgid "symtab shndx" msgstr "shndx symtab" #: readelf.c:4392 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "SCONOSCIUTO (%*.*lx)" #: readelf.c:4414 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "forse l'intestazione del file ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di sezione diverso da zero, ma senza alcuna intestazione di sezione\n" #: readelf.c:4417 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:4423 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n" #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132 msgid "string table" msgstr "tabella di stringhe" #: readelf.c:4511 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:4531 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Il file contiene tabelle dei simboli dinamici multiple\n" #: readelf.c:4544 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Il file contiene tabelle di stringhe dinamiche multiple\n" #: readelf.c:4550 msgid "dynamic strings" msgstr "stringhe dinamiche" #: readelf.c:4557 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Il file contiene tabelle shndx symtab multiple\n" #: readelf.c:4627 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Intestazioni di sezione:\n" #: readelf.c:4629 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Intestazione di sezione:\n" #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [N°] Nome\n" #: readelf.c:4636 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Tipo Indir Off Dimen ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4640 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [N°] Nome Tipo Indir Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4647 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Tipo Indirizzo Off Dimen ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4651 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4658 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Tipo Indirizzo Offset Link\n" #: readelf.c:4659 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Dimensione DimEnt Info Allin\n" #: readelf.c:4663 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Offset\n" #: readelf.c:4664 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Dimensione DimEnt Flag Link Info Allin\n" #: readelf.c:4669 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Flag\n" #: readelf.c:4748 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "sezione %u: il valore sh_link di %u è più grande del numero di sezioni\n" #: readelf.c:4847 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Legenda dei flag:\n" " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), l (grande)\n" " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n" " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n" #: readelf.c:4852 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Legenda dei flag:\n" " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n" " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n" " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n" #: readelf.c:4874 #, c-format msgid "[: 0x%x] " msgstr "[: 0x%x] " #: readelf.c:4899 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni da raggruppare in questo file.\n" #: readelf.c:4906 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Le intestazioni di sezione non sono disponibili.\n" #: readelf.c:4930 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:4967 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:4981 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:4992 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "sh_info errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:5031 msgid "section data" msgstr "dati di sezione" #: readelf.c:5040 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%sla sezione di gruppo [%5u] \"%s\" [%s] contiene %u sezioni:\n" #: readelf.c:5043 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Indice] Nome\n" #: readelf.c:5057 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] > sezione massima [%5u]\n" #: readelf.c:5066 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "la sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] è già nella sezione di gruppo [%5u]\n" #: readelf.c:5079 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "sezione 0 nella sezione di gruppo [%5u]\n" #: readelf.c:5146 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "correzioni dell'immagine della sezione dinamica" #: readelf.c:5158 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" "\n" "Correzioni dell'immagine per la libreria necessaria n° %d: %s - ident: %lx\n" #: readelf.c:5161 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "Seg Posizione Tipo VetSim TipoDati\n" #: readelf.c:5193 msgid "dynamic section image relas" msgstr "rilocazioni dell'immagine della sezione dinamica" #: readelf.c:5197 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "Rilocazioni dell'immagine\n" #: readelf.c:5199 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Seg Posiz Tipo Addendo Seg Pos Sim\n" #: readelf.c:5254 msgid "dynamic string section" msgstr "sezione delle stringhe dinamiche" #: readelf.c:5355 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n" #: readelf.c:5370 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:5394 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "La sezione di rilocazione " #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "\"%s\"" #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:5452 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni in questo file.\n" #: readelf.c:5590 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\tVersione sconosciuta.\n" #: readelf.c:5643 readelf.c:6016 msgid "unwind table" msgstr "tabella delle espansioni" #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni di espansione in questo file.\n" #: readelf.c:5810 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per " #: readelf.c:5823 msgid "unwind info" msgstr "informazioni di espansione" #: readelf.c:5825 readelf.c:6166 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Sezione di espansione " #: readelf.c:6275 msgid "unwind data" msgstr "dati di espansione" #: readelf.c:6329 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n" #: readelf.c:6433 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[Opcode troncato]\n" #: readelf.c:6477 readelf.c:6677 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "Espansione rifiutata" #: readelf.c:6500 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [Riservato]" #: readelf.c:6528 #, c-format msgid " finish" msgstr " fine" #: readelf.c:6533 readelf.c:6619 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "[Libero]" #: readelf.c:6640 readelf.c:6774 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [opcode non supportato]" #: readelf.c:6666 #, c-format msgid " 0x%02x " msgstr " 0x%02x " #: readelf.c:6671 #, c-format msgid " sp = sp + %d" msgstr " sp = sp + %d" #: readelf.c:6724 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "pop frame {" #: readelf.c:6735 msgid "[pad]" msgstr "[riempimento]" #: readelf.c:6763 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:6821 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " Routine di personalità: " #: readelf.c:6839 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [Dati troncati]\n" #: readelf.c:6854 #, c-format msgid " Compact model %d\n" msgstr " Modello compatto %d\n" #: readelf.c:6890 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " Ripristina lo stack dal puntatore del frame\n" #: readelf.c:6892 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr " Incremento dello stack %d\n" #: readelf.c:6893 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " Registri ripristinati: " #: readelf.c:6898 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " Registro di ritorno: %s\n" #: readelf.c:6981 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "Impossibile localizzare la sezione .ARM.extab contenente 0x%lx.\n" #: readelf.c:7050 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:7102 #, c-format msgid "NONE\n" msgstr "NESSUNO\n" #: readelf.c:7128 #, c-format msgid "Interface Version: %s\n" msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n" #: readelf.c:7130 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:7143 #, c-format msgid "Time Stamp: %s\n" msgstr "Data e ora: %s\n" #: readelf.c:7320 readelf.c:7366 msgid "dynamic section" msgstr "sezione dinamica" #: readelf.c:7444 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:7482 msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "Impossibile cercare alla fine del file.\n" #: readelf.c:7495 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Impossibile determinare il numero di simboli da caricare\n" #: readelf.c:7530 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Impossibile cercare alla fine del file\n" #: readelf.c:7537 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Impossibile determinare la lunghezza della tabella di stringhe dinamiche\n" #: readelf.c:7543 msgid "dynamic string table" msgstr "tabella di stringhe dinamiche" #: readelf.c:7580 msgid "symbol information" msgstr "informazioni sul simbolo" #: readelf.c:7605 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" #: readelf.c:7608 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n" #: readelf.c:7644 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Libreria ausiliaria" #: readelf.c:7648 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Libreria di filtro" #: readelf.c:7652 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "File di configurazione" #: readelf.c:7656 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Libreria di controllo delle dipendenze" #: readelf.c:7660 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Libreria di controllo" #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736 #, c-format msgid " None\n" msgstr " Nessuno\n" #: readelf.c:7857 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Libreria condivisa: [%s]" #: readelf.c:7860 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " interprete di programma" #: readelf.c:7864 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "soname della libreria: [%s]" #: readelf.c:7868 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "rpath della libreria: [%s]" #: readelf.c:7872 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "runpath della libreria: [%s]" #: readelf.c:7905 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr " (byte)\n" #: readelf.c:7935 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Oggetto non necessario: [%s]\n" #: readelf.c:8035 msgid "| " msgstr "| " #: readelf.c:8068 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" #: readelf.c:8071 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Indir: 0x" #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" #: readelf.c:8081 msgid "version definition section" msgstr "sezione di definizione della versione" #: readelf.c:8114 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s" #: readelf.c:8117 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Indice: %d Cont: %d " #: readelf.c:8133 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: readelf.c:8135 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Indice del nome: %ld\n" #: readelf.c:8157 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: genitore %d: %s\n" #: readelf.c:8160 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: genitore %d, indice del nome: %ld\n" #: readelf.c:8165 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr " Definizione di versione aux dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:8171 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " Definizione di versione dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:8186 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" #: readelf.c:8189 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Indir: 0x" #: readelf.c:8200 msgid "version need section" msgstr "sezione del requisito di versione" #: readelf.c:8228 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: versione: %d" #: readelf.c:8231 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " File: %s" #: readelf.c:8233 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " File: %lx" #: readelf.c:8235 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Cont: %d\n" #: readelf.c:8260 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: nome: %s" #: readelf.c:8263 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: indice del nome: %lx" #: readelf.c:8266 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Flag: %s versione: %d\n" #: readelf.c:8278 #, c-format msgid " Version need aux past end of section\n" msgstr " Requisito di versione aux dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:8283 #, c-format msgid " Version need past end of section\n" msgstr " Requisito di versione dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:8320 msgid "version string table" msgstr "tabella di stringhe di versione" #: readelf.c:8327 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" #: readelf.c:8330 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " Indir: " #: readelf.c:8341 msgid "version symbol data" msgstr "dati dei simboli di versione" #: readelf.c:8369 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*locale*) " #: readelf.c:8373 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*globale*) " #: readelf.c:8386 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "indice non valido nell'array dei simboli\n" #: readelf.c:8420 readelf.c:9199 msgid "version need" msgstr "requisito di versione" #: readelf.c:8430 msgid "version need aux (2)" msgstr "requisito di versione aux (2)" #: readelf.c:8445 readelf.c:8500 msgid "*invalid*" msgstr "*non valido*" #: readelf.c:8475 readelf.c:9264 msgid "version def" msgstr "definizione di versione" #: readelf.c:8495 readelf.c:9279 msgid "version def aux" msgstr "definizione di versione aux" #: readelf.c:8529 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n" #: readelf.c:8728 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:8789 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Impossibile memorizzare i dati dinamici\n" #: readelf.c:8839 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Impossibile cercare all'inizio delle informazioni dinamiche\n" #: readelf.c:8888 readelf.c:8940 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n" #: readelf.c:8894 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n" #: readelf.c:8996 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Impossibile determinare la lunghezza dell'ultima catena\n" #: readelf.c:9040 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Tabella dei simboli per l'immagine:\n" #: readelf.c:9042 readelf.c:9060 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:9044 readelf.c:9062 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:9058 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" "\n" "Tabella dei simboli di \".gnu.hash\" per l'immagine:\n" #: readelf.c:9101 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" ha un sh_entsize pari a zero.\n" #: readelf.c:9106 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:9111 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:9113 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:9170 msgid "version data" msgstr "dati di versione" #: readelf.c:9212 msgid "version need aux (3)" msgstr "requisito di versione aux (3)" #: readelf.c:9239 msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "simbolo dinamico errato\n" #: readelf.c:9303 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Le informazioni sui simboli dinamici non sono disponibili per la visualizzazione dei simboli.\n" #: readelf.c:9315 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" #: readelf.c:9317 readelf.c:9387 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Lunghezza Numero %% della copertura totale\n" #: readelf.c:9385 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket \".gnu.hash\" (totale di %lu bucket):\n" #: readelf.c:9451 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" #: readelf.c:9454 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Num: Nome Legato a Flag\n" #: readelf.c:9463 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:9545 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF" #: readelf.c:9705 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Non si conoscono i tipi di rilocazione a 32 bit usati nelle sezioni DWARF della macchina numero %d\n" #: readelf.c:10009 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "impossibile applicare il tipo di rilocazione %d non supportato alla sezione %s\n" #: readelf.c:10017 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n" #: readelf.c:10041 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "viene saltato il tipo di simbolo inatteso %s nella %ldª rilocazione nella sezione %s\n" #: readelf.c:10087 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Dump in assembly della sezione %s\n" #: readelf.c:10108 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n" #: readelf.c:10114 msgid "section contents" msgstr "contenuto della sezione" #: readelf.c:10133 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:10151 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n" #: readelf.c:10182 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " Nessuna stringa trovata in questa sezione." #: readelf.c:10204 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:10228 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n" #: readelf.c:10362 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:10427 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" non ha dati di debug.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:10436 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "la sezione \"%s\" è di tipo NOBITS, il suo contenuto non è attendibile.\n" #: readelf.c:10472 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n" #: readelf.c:10500 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Il dump della sezione \"%s\" non è stato effettuato perché non esiste.\n" #: readelf.c:10541 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n" #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Nessuno\n" #: readelf.c:10720 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "Applicazione\n" #: readelf.c:10721 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "Realtime\n" #: readelf.c:10722 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "Microcontrollore\n" #: readelf.c:10723 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "Applicazione o realtime\n" #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8 byte\n" #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:10739 readelf.c:10758 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "esteso da 8 fino a %d byte\n" #: readelf.c:10753 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8 byte, ad eccezione della foglia SP\n" #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgstr "flag = %d, produttore = %s\n" #: readelf.c:10775 #, c-format msgid "True\n" msgstr "Vero\n" #: readelf.c:10904 readelf.c:11008 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Hard oppure soft float\n" #: readelf.c:10907 #, c-format msgid "Hard float\n" msgstr "Hard float\n" #: readelf.c:10910 readelf.c:11017 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Soft float\n" #: readelf.c:10913 #, c-format msgid "Single-precision hard float\n" msgstr "Hard float a precisione singola\n" #: readelf.c:10930 readelf.c:10956 #, c-format msgid "Any\n" msgstr "Qualsiasi\n" #: readelf.c:10933 #, c-format msgid "Generic\n" msgstr "Generico\n" #: readelf.c:10962 #, c-format msgid "Memory\n" msgstr "Memoria\n" #: readelf.c:11011 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Hard float (precisione doppia)\n" #: readelf.c:11014 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Hard float (precisione singola)\n" #: readelf.c:11020 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" #: readelf.c:11103 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "Non usato\n" #: readelf.c:11106 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 byte\n" #: readelf.c:11109 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16 byte\n" #: readelf.c:11160 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n" #: readelf.c:11163 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "Utilizzato indirizzamento DSBT\n" #: readelf.c:11178 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "Indirizzamento dei dati dipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:11181 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT vicino a DP\n" #: readelf.c:11184 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT lontano da DP\n" #: readelf.c:11199 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "Indirizzamento del codice dipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:11202 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "Indirizzamento del codice indipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:11308 msgid "attributes" msgstr "attributi" #: readelf.c:11329 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sezione (%d > %d)\n" #: readelf.c:11335 #, c-format msgid "Attribute Section: %s\n" msgstr "Sezione di attributo: %s\n" #: readelf.c:11360 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n" #: readelf.c:11372 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "Attributi file\n" #: readelf.c:11375 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "Attributi sezione:" #: readelf.c:11378 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "Attributi simbolo:" #: readelf.c:11393 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "Tag sconosciuto: %d\n" #. ??? Do something sensible, like dump hex. #: readelf.c:11412 #, c-format msgid " Unknown section contexts\n" msgstr " Contesti di sezione sconosciuti\n" #: readelf.c:11419 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "Formato sconosciuto \"%c\"\n" #: readelf.c:11463 readelf.c:11485 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:11580 readelf.c:12102 msgid "liblist" msgstr "liblist" #: readelf.c:11583 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:11585 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag\n" #: readelf.c:11611 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:11616 msgid " NONE" msgstr " NESSUNO" #: readelf.c:11667 msgid "options" msgstr "opzioni" #: readelf.c:11698 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n" #: readelf.c:11859 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "trovato un elenco di conflitti senza una tabella dei simboli dinamici\n" #: readelf.c:11876 readelf.c:11891 msgid "conflict" msgstr "conflitto" #: readelf.c:11901 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:11903 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Indice Valore Nome" #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:11936 msgid "GOT" msgstr "GOT" #: readelf.c:11937 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "GOT primario:\n" #: readelf.c:11938 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Valore canonico di gp: " #: readelf.c:11942 readelf.c:12034 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Voci riservate:\n" #: readelf.c:11943 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n" #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036 #: readelf.c:12045 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 msgid "Access" msgstr "Accesso" #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036 #: readelf.c:12046 msgid "Initial" msgstr "Iniziale" #: readelf.c:11947 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr " Risolutore apatico\n" #: readelf.c:11953 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " Puntatore al modulo (estensione GNU)\n" #: readelf.c:11959 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Voci locali:\n" #: readelf.c:11975 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Voci globali:\n" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Sym.Val." msgstr "Val.Sim." #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Ndx" msgstr "Ind" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Name" msgstr "Nome" #: readelf.c:12032 msgid "PLT GOT" msgstr "GOT di PLT" #: readelf.c:12033 #, c-format msgid "" "\n" "PLT GOT:\n" "\n" msgstr "" "\n" "GOT di PLT:\n" "\n" #: readelf.c:12035 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s Scopo\n" #: readelf.c:12038 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr " Risolutore apatico PLT\n" #: readelf.c:12040 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " Puntatore al modulo\n" #: readelf.c:12043 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Voci:\n" #: readelf.c:12110 msgid "liblist string table" msgstr "tabella di stringhe liblist" #: readelf.c:12121 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:12125 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag" #: readelf.c:12175 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)" #: readelf.c:12177 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (struttura prstatus)" #: readelf.c:12179 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:12181 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (struttura prpsinfo)" #: readelf.c:12183 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)" #: readelf.c:12185 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (struttura user_xfpregs)" #: readelf.c:12187 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:12189 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:12191 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)" #: readelf.c:12193 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metà del registro superiore s390)" #: readelf.c:12195 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)" #: readelf.c:12197 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (registro di comparazione TOD s390)" #: readelf.c:12199 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programmabile TOD s390)" #: readelf.c:12201 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:12203 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "NT_S390_PREFIX (registro di prefisso s390)" #: readelf.c:12205 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (struttura pstatus)" #: readelf.c:12207 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:12209 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (struttura psinfo)" #: readelf.c:12211 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)" #: readelf.c:12213 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:12215 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struttura win32_pstatus)" #: readelf.c:12223 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (versione)" #: readelf.c:12225 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (architettura)" #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390 #: readelf.c:12467 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)" #: readelf.c:12242 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (tag della versione ABI)" #: readelf.c:12244 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito da DSO)" #: readelf.c:12246 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (stringa di bit unica dell'ID di creazione)" #: readelf.c:12248 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versione di gold)" #: readelf.c:12266 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr " ID di creazione: " #: readelf.c:12269 readelf.c:12425 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:12305 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:12322 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "Struttura procinfo di NetBSD" #: readelf.c:12349 readelf.c:12363 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)" #: readelf.c:12351 readelf.c:12365 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (struttura fpreg)" #: readelf.c:12371 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #: readelf.c:12384 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "NT_STAPSDT (descrittori di esplorazione SystemTap)" #: readelf.c:12417 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Fornitore: %s\n" #: readelf.c:12418 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Nome: %s\n" #: readelf.c:12419 #, c-format msgid " Location: " msgstr " Posizione: " #: readelf.c:12421 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", base: " #: readelf.c:12423 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", semaforo: " #: readelf.c:12426 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " Argomenti: %s\n" #: readelf.c:12439 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (intestazione del modulo)" #: readelf.c:12441 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (nome del linguaggio)" #: readelf.c:12443 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (file sorgente)" #: readelf.c:12445 msgid "NT_VMS_TITLE" msgstr "NT_VMS_TITLE" #: readelf.c:12447 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (controllo di coerenza)" #: readelf.c:12449 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (modalità FP)" #: readelf.c:12451 msgid "NT_VMS_LINKTIME" msgstr "NT_VMS_LINKTIME" #: readelf.c:12453 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome dell'immagine)" #: readelf.c:12455 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (id dell'immagine)" #: readelf.c:12457 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (id del link)" #: readelf.c:12459 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (id di creazione)" #: readelf.c:12461 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome della tabella dei simboli)" #: readelf.c:12463 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" #: readelf.c:12465 msgid "NT_VMS_PATCHTIME" msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" #: readelf.c:12481 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " Data di creazione : %.17s\n" #: readelf.c:12482 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr " Data dell'ultima patch: %.17s\n" #: readelf.c:12483 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " Nome del modulo : %s\n" #: readelf.c:12484 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " Versione del modulo : %s\n" #: readelf.c:12487 #, c-format msgid " Invalid size\n" msgstr " Dimensione non valida\n" #: readelf.c:12490 #, c-format msgid " Language: %s\n" msgstr " Linguaggio: %s\n" #: readelf.c:12494 msgid " FP mode: 0x%016" msgstr " Modalità FP: 0x%016" #: readelf.c:12498 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " Orario link: " #: readelf.c:12504 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " Orario patch: " #: readelf.c:12510 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Id maggiore: %u, id minore: %u\n" #: readelf.c:12513 #, c-format msgid " Manip date : " msgstr " Data manip : " #: readelf.c:12516 msgid "" "\n" " Link flags : 0x%016" msgstr "" "\n" " Flag del link : 0x%016" #: readelf.c:12519 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " Flag dell'intestazione: 0x%08x\n" #: readelf.c:12521 #, c-format msgid " Image id : %s\n" msgstr " Id dell'immagine : %s\n" #: readelf.c:12525 #, c-format msgid " Image name: %s\n" msgstr " Nome dell'immagine : %s\n" #: readelf.c:12528 #, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" msgstr " Nome della tabella dei simboli globali: %s\n" #: readelf.c:12531 #, c-format msgid " Image id: %s\n" msgstr " Id dell'immagine: %s\n" #: readelf.c:12534 #, c-format msgid " Linker id: %s\n" msgstr " Id del linker: %s\n" #: readelf.c:12609 msgid "notes" msgstr "note" #: readelf.c:12615 #, c-format msgid "" "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n" #: readelf.c:12617 #, c-format msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %10s\tDescrizione\n" #: readelf.c:12617 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: readelf.c:12617 msgid "Data size" msgstr "Dimensione dati" #: readelf.c:12655 readelf.c:12668 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n" #: readelf.c:12657 readelf.c:12670 #, c-format msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n" #: readelf.c:12766 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Nessun segmento di nota presente nel file di core.\n" #: readelf.c:12853 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Questa istanza di readelf è stata creata senza il supporto per\n" "un tipo di dati a 64 bit e quindi non può leggere i file ELF a 64 bit.\n" #: readelf.c:12900 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione del file\n" #: readelf.c:12914 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "File: %s\n" #: readelf.c:13086 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: impossibile fare il dump dell'indice perché non è stato trovato\n" #: readelf.c:13092 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "Indice dell'archivio %s: (%ld voci, 0x%lx byte nella tabella dei simboli)\n" #: readelf.c:13110 #, c-format msgid "Binary %s contains:\n" msgstr "Il binario %s contiene:\n" #: readelf.c:13118 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: la tabella dei simboli è finita prima del relativo indice\n" #: readelf.c:13129 #, c-format msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le corrispondenti voci nella tabella degli indici\n" #: readelf.c:13134 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: impossibile ritornare a cercare all'inizio dei file oggetto nell'archivio\n" #: readelf.c:13217 readelf.c:13300 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile.\n" #: readelf.c:13239 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio.\n" #: readelf.c:13318 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "Il file %s non è un archivio quindi il suo indice non può essere visualizzato.\n" #: rename.c:124 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: impossibile impostare l'ora: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:159 rename.c:197 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "impossibile rinominare \"%s\"; motivo: %s" #: rename.c:205 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: dati binari non sufficienti" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "stringa unicode terminata con null" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "ID della risorsa" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "cursore" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "intestazione menù" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "intestazione menuex" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "posizione menuex" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "versione del menù non supportata %d" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "intestazione menuitem" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "menuitem" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "intestazione dialogo" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "versione di DIALOGEX non attesa %d" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "dimensione in punti del tipo di carattere del dialogo" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "informazioni del tipo di carattere dialogex" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "controllo dialog" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "controllo dialogex" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "fine del controllo dialogo" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "dati del controllo dialogo" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "lunghezza della stringa stringtable" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "stringa stringtable" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "intestazione fontdir" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "nome del device fontdir" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "nome del tipo di carattere fontdir" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "acceleratore" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "intestazione del cursore di gruppo" #: resbin.c:801 resrc.c:1355 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "tipo di cursore di gruppo non atteso %d" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "cursore di gruppo" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "intestazione dell'icona di gruppo" #: resbin.c:856 resrc.c:1302 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "icona del gruppo" #: resbin.c:935 resbin.c:1151 msgid "unexpected version string" msgstr "stringa di versione inattesa" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "la lunghezza della versione %d non corrisponde alla lunghezza della risorsa %lu" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "tipo di versione inatteso %d" #: resbin.c:982 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "lunghezza delle informazioni sulla versione fissa non attesa %ld" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "informazioni sulla versione fissa" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "firma della versione fissa non attesa %lu" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "informazioni sulla variabile di versione" #: resbin.c:1039 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "lunghezza del valore stringfileinfo non attesa %ld" #: resbin.c:1049 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "lunghezza del valore stringtable di versione non attesa %ld" #: resbin.c:1083 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld != %ld + %ld" #: resbin.c:1094 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld < %ld" #: resbin.c:1111 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "lunghezza del valore varfileinfo non attesa %ld" #: resbin.c:1130 msgid "version varfileinfo" msgstr "varfileinfo di versione" #: resbin.c:1145 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "lunghezza del valore di versione non attesa %ld" #: rescoff.c:124 msgid "filename required for COFF input" msgstr "nome del file richiesto per l'input COFF" #: rescoff.c:141 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: nessuna sezione delle risorse" #: rescoff.c:173 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: indirizzo fuori dai limiti" #: rescoff.c:190 msgid "directory" msgstr "directory" #: rescoff.c:218 msgid "named directory entry" msgstr "voce di directory con nome" #: rescoff.c:227 msgid "directory entry name" msgstr "nome della voce di directory" #: rescoff.c:247 msgid "named subdirectory" msgstr "sottodirectory con nome" #: rescoff.c:255 msgid "named resource" msgstr "risorsa con nome" #: rescoff.c:270 msgid "ID directory entry" msgstr "ID della voce di directory" #: rescoff.c:287 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID della sottodirectory" #: rescoff.c:295 msgid "ID resource" msgstr "ID della risorsa" #: rescoff.c:320 msgid "resource type unknown" msgstr "tipo di risorsa sconosciuta" #: rescoff.c:323 msgid "data entry" msgstr "voce dati" #: rescoff.c:331 msgid "resource data" msgstr "dati delle risorse" #: rescoff.c:336 msgid "resource data size" msgstr "dimensione dei dati delle risorse" #: rescoff.c:431 msgid "filename required for COFF output" msgstr "è richiesto il nome del file per l'output COFF" #: rescoff.c:715 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "impossibile ottenere il tipo di rilocazione BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:262 resrc.c:333 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s" #: resrc.c:268 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "impossibile ridirigere lo stdout: \"%s\": %s" #: resrc.c:329 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "impossibile eseguire \"%s\": %s" #: resrc.c:338 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Uso del file temporaneo \"%s\" per leggere l'output del preprocessore\n" #: resrc.c:345 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "Impossibile effettuare popen di \"%s\": %s" #: resrc.c:347 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Viene usata popen per leggere l'output del preprocessore\n" #: resrc.c:413 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Provato \"%s\"\n" #: resrc.c:424 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Viene usato \"%s\"\n" #: resrc.c:608 msgid "preprocessing failed." msgstr "preprocessamento non riuscito." #: resrc.c:639 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: EOF inatteso" #: resrc.c:688 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: la lettura di %lu ha restituito %lu" #: resrc.c:727 resrc.c:1502 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat non riuscita sul file bitmap \"%s\": %s" #: resrc.c:778 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "Il file \"%s\" del cursore non contiene dati cursore" #: resrc.c:810 resrc.c:1210 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek su %lu non riuscita: %s" #: resrc.c:936 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "l'ID di aiuto richiede DIALOGEX" #: resrc.c:938 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "i dati di controllo richiedono DIALOGEX" #: resrc.c:966 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "stat non riuscita sul file di tipo di caratteri \"%s\": %s" #: resrc.c:1179 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "il file di icona \"%s\" non contiene dati di icona" #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s" #: resrc.c:1940 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "impossibile aprire \"%s\" per l'output: %s" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Visualizza la dimensione delle sezioni all'interno dei file binari\n" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Se non è specificato alcun file di input, viene usato a.out\n" #: size.c:81 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleziona lo stile di output (predefinito è %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visualizza i numeri in ottale, decimale o esadecimale\n" " -t --totals Visualizza le dimensioni totali (solo Berkeley)\n" " --common Visualizza la dimensione totale per i simboli *COM*\n" " --target= Imposta il formato del file binario\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Visualizza la versione del programma\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "argomento non valido per --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Radice non valida: %s\n" #: srconv.c:1733 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Converte un file oggetto COFF in un file oggetto SYSROFF\n" #: srconv.c:1734 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -q --quick (Obsoleta, ignorata)\n" " -n --noprescan Non effettua un'analisi per convertire i comuni in definizioni\n" " -d --debug Visualizza le informazioni sulle operazioni in corso\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: srconv.c:1880 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "impossibile aprire il file di output %s" #: stabs.c:328 stabs.c:1717 msgid "numeric overflow" msgstr "overflow numerico" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Stab errato: %s\n" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Attenzione: %s: %s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC non è dentro la funzione\n" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Troppi N_RBRAC\n" #: stabs.c:727 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "nome codificato C++ sconosciuto" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1262 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "tipo di riferimento incrociato non riconosciuto" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1809 msgid "missing index type" msgstr "tipo di indice mancante" #: stabs.c:2129 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "carattere virtuale sconosciuto per la classe di base" #: stabs.c:2147 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per la classe di base" #: stabs.c:2337 msgid "unnamed $vb type" msgstr "tipo $vb senza nome" #: stabs.c:2343 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta" #: stabs.c:2419 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per il campo" #: stabs.c:2679 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "indicatore const/volatile mancante" #: stabs.c:2924 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Nessuna codifica per \"%s\"\n" #: stabs.c:3224 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "N_EXCL non definito" #: stabs.c:3304 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Numero di tipo di file %d fuori dall'intervallo\n" #: stabs.c:3309 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Numero di tipo di indice %d fuori dall'intervallo\n" #: stabs.c:3388 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" #: stabs.c:3680 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "nome codificato errato \"%s\"\n" #: stabs.c:3775 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa codificata\n" #: stabs.c:5125 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Il nome decodificato non è una funzione\n" #: stabs.c:5167 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Tipo non atteso nella decodifica dell'elenco argomenti v3\n" #: stabs.c:5234 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Componente decodificato non riconosciuto %d\n" #: stabs.c:5286 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Impossibile stampare il modello decodificato\n" #: stabs.c:5366 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Impossibile ottenere il tipo interno decodificato\n" #: stabs.c:5415 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Decodificati argomenti di variabile non attesi\n" #: stabs.c:5422 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Tipo interno decodificato non riconosciuto\n" #: strings.c:186 strings.c:245 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "argomento intero non valido %s" #: strings.c:248 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d" #: strings.c:651 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Visualizza le stringhe stampabili nei [file] (stdin come predefinito)\n" #: strings.c:652 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -a - --all Analizza l'intero file, non solo la sezione dei dati\n" " -f --print-file-name Stampa il nome del file prima di ciascuna stringa\n" " -n --bytes=[numero] Localizza e stampa tutte le sequenze che terminano con NUL\n" " - di almeno [numero] caratteri (predefinito 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Stampa la posizione della stringa in base 8, 10 o 16\n" " -o Un sinonimo per --radix=o\n" " -T --target= Specifica il formato del file binario\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleziona la dimensione e gli endian del carattere:\n" " s = 7 bit, S = 8 bit, {b,l} = 16 bit, {B,L} = 32 bit\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v -V --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto SYSROFF\n" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "impossibile aprire il file di input %s" #: version.c:36 #, c-format msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:37 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo secondo i termini della\n" "GNU General Public License versione 3 o (a vostra scelta) qualsiasi versione successiva.\n" "Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" #: windmc.c:190 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "impossibile creare %s file \"%s\" per l'output.\n" #: windmc.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input]\n" #: windmc.c:200 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -a --ascii_in Legge il file di input come ASCII\n" " -A --ascii_out Scrive i messaggi binari come ASCII\n" " -b --binprefix Aggiunge il prefisso .mc filename_ al nome del file .bin per l'unicità.\n" " -c --customflag Imposta flag personalizzati per i messaggi\n" " -C --codepage_in= Imposta la pagina codici quando viene letto il file di testo mc\n" " -d --decimal_values Stampa i valori sul file di testo come decimali\n" " -e --extension= Imposta l'estensione dell'intestazione usata nell'esportazione del file di intestazione\n" " -F --target Specifica l'obiettivo di output per gli endian.\n" " -h --headerdir= Imposta la directory di esportazione per le intestazioni\n" " -u --unicode_in Legge il file di input come UTF16\n" " -U --unicode_out Scrive i messaggi binari come UTF16\n" " -m --maxlength= Imposta la lunghezza massima ammessa per i messaggi\n" " -n --nullterminate Aggiunge automaticamente zero come valore finale per le stringhe\n" " -o --hresult_use Usa la definizione di HRESULT al posto di quella del codice di stato\n" " -O --codepage_out= Imposta la pagina codici usata per scrivere il file di testo\n" " -r --rcdir= Imposta la directory di esportazione per i file rc\n" " -x --xdbg= Specifica dove creare il file di inclusione C .dbg\n" " che mappa gli ID dei messaggi al loro nome simbolico.\n" #: windmc.c:220 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -v --verbose Modalità prolissa, descrive ciò che accade\n" " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: windmc.c:261 windres.c:411 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: attenzione: " #: windmc.c:262 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "È stata specificata una pagina codici con opzione \"%s\" e UTF16.\n" #: windmc.c:263 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tle impostazioni della pagina codici vengono ignorate.\n" #: windmc.c:307 msgid "try to add a ill language." msgstr "tentativo di aggiungere una lingua errata." #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per l'input.\n" #: windmc.c:1124 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "impossibile leggere i contenuti di %s" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "il file di input non sembra essere in UTF16.\n" #: windres.c:216 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "impossibile aprire %s \"%s\": %s" #: windres.c:390 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": era attesa una directory\n" #: windres.c:402 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": era attesa una foglia\n" #: windres.c:413 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": valore duplicato\n" #: windres.c:563 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "tipo di formato \"%s\" sconosciuto" #: windres.c:564 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: formati supportati:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:647 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "impossibile determinare il tipo di file \"%s\"; usare l'opzione -J" #: windres.c:659 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input] [file-di-output]\n" #: windres.c:661 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -i --input= Nome del file di input\n" " -o --output= Nome del file di output\n" " -J --input-format= Specifica il formato di input\n" " -O --output-format= Specifica il formato di output\n" " -F --target= Specifica l'obiettivo COFF\n" " --preprocessor= Programma da usare per preprocessare il file rc\n" " --preprocessor-arg= Argomento aggiuntivo del preprocessore\n" " -I --include-dir= Include la directory quando viene preprocessato il file rc\n" " -D --define [=] Definisce il SIM quando viene preprocessato il file rc\n" " -U --undefine Azzera il SIM quando viene preprocessato il file rc\n" " -v --verbose Prolisso, spiega le operazioni in corso\n" " -c --codepage= Specifica la pagina codici predefinita\n" " -l --language= Imposta la lingua quando viene letto il file rc\n" " --use-temp-file Usa un file temporaneo invece di popen per leggere\n" " l'output del preprocessore\n" " --no-use-temp-file Usa popen (predefinita)\n" #: windres.c:679 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Attiva il debug dell'analizzatore\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r Ignorato per compatibilità con rc\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: windres.c:687 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT è uno tra rc, res o coff. Se non specificato, viene dedotto dall'estensione\n" "del nome del file. Un nome singolo corrisponde a un file di input. Senza alcun nome \n" "il file di input è stdin e il file di output è stdout, il predefinito è rc.\n" #: windres.c:850 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "specificata pagina codici non valida.\n" #: windres.c:865 msgid "invalid option -f\n" msgstr "opzione -f non valida\n" #: windres.c:870 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Nessun nome di file dopo l'opzione -fo.\n" #: windres.c:959 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "L'opzione -I è deprecata per l'impostazione del formato di input, usare invece -J.\n" #: windres.c:1072 msgid "no resources" msgstr "nessuna risorsa" #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup non riuscita: %s" #: wrstabs.c:637 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: dimensione errata %u" #: wrstabs.c:1393 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: attenzione: dimensione sconosciuta per il campo \"%s\" in struct"