# Portuguese translations for GNU binutils package. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Pedro Albuquerque , 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils-2.36.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-09 07:04+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: addr2line.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Uso: %s [opções] [endereços]\n" #: addr2line.c:88 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Converter endereços em pares nº de linha/nome de ficheiro.\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Se não forem especificados endereços na linha de comandos, serão lidos de stdin\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " As opções são:\n" " @ Lê opções de \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Remover nomes de pastas\n" " -f --functions Mostrar nomes de funções\n" " -C --demangle[=style] Resolver nomes de funções\n" " -R --recurse-limit Activar um limite de recursividade ao resolver. Predefinição\n" " -R --recurse-limit Desactivar um limite de recursividade ao resolver.\n" " -h --help Mostrar esta informação.\n" " -V --version Mostrar a versão do programa.\n" "\n" #: addr2line.c:109 ar.c:357 ar.c:394 coffdump.c:471 dlltool.c:3715 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:952 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:4842 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:706 sysdump.c:649 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Reportar erros a %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:313 #, c-format msgid " at " msgstr " em " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:353 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (em linha por) " #: addr2line.c:386 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: impossível obter endereços do arquivo" #: addr2line.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: impossível encontrar a secção %s" #: addr2line.c:442 ar.c:756 dlltool.c:3239 nm.c:1807 objcopy.c:6029 #: objdump.c:5211 size.c:151 strings.c:289 windmc.c:958 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "erro fatal: troca de libbfd ABI" #: addr2line.c:469 nm.c:1833 objdump.c:5258 readelf.c:5115 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "estilo de descodificação desconhecido \"%s\"" #: ar.c:274 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "sem entrada %s no arquivo\n" #: ar.c:288 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo ficheiro...\n" #: ar.c:294 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo ficheiro...\n" #: ar.c:302 #, c-format msgid " %s -M [ ] - specify the dependencies of this library\n" msgstr " [l ] - especificar as dependências desta biblioteca\n" #: ar.c:339 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - não constrói tabela de símbolos\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " [T] - make a thin archive\n" msgstr " [T] - faz um arquivo magro\n" #: ar.c:341 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - é verboso\n" #: ar.c:342 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - mostra o número da versão\n" #: ar.c:343 #, c-format msgid " @ - read options from \n" msgstr " @ - lê opções de \n" #: ar.c:344 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMEBFD - especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --output=NOMEPST - especificar a pasta de saída para operações de extracção\n" #: ar.c:346 #, c-format msgid " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr " --record-libdeps= - especificar as dependências desta biblioteca\n" #: ar.c:348 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " opcional:\n" #: ar.c:349 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- carrega a extensão especificada\n" #: ar.c:370 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Uso: %s [opções] arquivo\n" #: ar.c:371 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Gerar um índice para acesso rápido aos arquivos\n" #: ar.c:372 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " As opções são:\n" " @ Ler opções de \n" #: ar.c:375 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Carrega a extensão especificada\n" #: ar.c:379 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D Usar zero para carimbo do mapa de símbolos (predefinição)\n" " -U Usar um carimbo real no mapa de símbolos\n" #: ar.c:383 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D Usar zero para carimbo do mapa de símbolos\n" " -U Usar um carimbo real no mapa de símbolos (predefinição)\n" #: ar.c:386 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Actualizar o carimbo do mapa de símbolos do arquivo\n" " -h, --help Mostrar esta mensagem\n" " -v --version Imprimir informação da versão\n" #: ar.c:511 msgid "two different operation options specified" msgstr "duas opções de operação diferentes especificadas" #: ar.c:547 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "libdeps especificada mais de uma vez" #: ar.c:608 ar.c:683 nm.c:1926 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "desculpe - o programa foi compilado sem suporte a extensões\n" #: ar.c:812 msgid "no operation specified" msgstr "sem operação especificada" #: ar.c:815 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "\"u\" só faz sentido com a opção \"r\"." #: ar.c:818 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "\"u\" não faz sentido com o opção \"D\"." #: ar.c:821 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "Modificador \"u\" ignorado dado que \"D\" é a predefinição (veja \"U\")" #: ar.c:830 msgid "missing position arg." msgstr "argumento posicional em falta." #: ar.c:836 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "\"N\" só faz sentido com as opções \"x\" e \"d\"." #: ar.c:838 msgid "`N' missing value." msgstr "\"N\" com valor em falta." #: ar.c:841 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "O valor de \"N\" tem de ser positivo." #: ar.c:857 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "Não pode usar \"x\" em arquivos magros." #: ar.c:871 msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "Impossível criar o registo libdeps." #: ar.c:874 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "Impossível definir o tipo registo de libdeps como binário." #: ar.c:877 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "Impossível definir o formato de objecto de libdeps." #: ar.c:880 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "Impossível permitir escrita no objecto libdeps." #: ar.c:883 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "Impossível escrever no registo libdeps." #: ar.c:886 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "Impossível permitir leitura no objecto libdeps." #: ar.c:889 msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "Impossível repor o tipo de registo libdeps." #: ar.c:950 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "erro interno -- opção não implementada" #: ar.c:1019 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "a criar %s" #: ar.c:1050 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "Impossível converter biblioteca existente %s para formato magro" #: ar.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "Impossível converter biblioteca magra existente %s para formato normal" #: ar.c:1088 ar.c:1185 ar.c:1507 objcopy.c:3606 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "erro interno estático em %s" #: ar.c:1107 ar.c:1211 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s não é um arquivo válido" #: ar.c:1135 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "nome de caminho de saída ilegal para membro do arquivo: %s, a usar antes \"%s\"" #: ar.c:1259 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "impossível criar ficheiro temporário ao escrever arquivo" #: ar.c:1410 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Sem membro chamado \"%s\"\n" #: ar.c:1460 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "sem entrada %s no arquivo %s!" #: ar.c:1620 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: sem mapa de arquivo para actualizar" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Sem entrada %s no arquivo.\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Impossível abrir %s\n" #: arsup.c:159 #, c-format msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro temporário %s\n" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: impossível abrir arquivo de saída %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: impossível abrir arquivo de entrada %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: ficheiro %s não é um arquivo\n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: sem arquivo de saída especificado\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: sem arquivo de saída aberto\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: impossível encontrar ficheiro de módulo %s\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Arquivo actualmente aberto é: %s\n" #: arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: sem arquivos abertos\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Sem opções específicas de emulação\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " opções de emulação: \n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:77 msgid "cause of error unknown" msgstr "causa do erro desconhecida" #: bucomm.c:157 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "impossível definir destino BFD como \"%s\": %s" #: bucomm.c:169 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: formatos correspondentes:" #: bucomm.c:184 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Destinos suportados:" #: bucomm.c:186 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: destinos suportados:" #: bucomm.c:204 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Arquitecturas suportadas:" #: bucomm.c:206 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arquitecturas suportadas:" #: bucomm.c:219 msgid "big endian" msgstr "big endian" #: bucomm.c:220 msgid "little endian" msgstr "little endian" #: bucomm.c:221 msgid "endianness unknown" msgstr "endian desconhecido" #: bucomm.c:268 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (cabeçalho %s, dados %s)\n" #: bucomm.c:417 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Versão do cabeçalho de ficheiro BFD %s\n" #: bucomm.c:447 #, c-format msgid "