# Serbian translation of ccd2cue. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ccd2cue package. # Мирослав Николић , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU ccd2cue 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-ccd2cue@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 00:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-06 10:43+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/ccd2cue.c:118 msgid "cue-file" msgstr "cue-file" #: src/ccd2cue.c:118 msgid "write output to 'cue-file'" msgstr "пише излаз у „кјуе-датотеку“" #: src/ccd2cue.c:119 msgid "cdt-file" msgstr "cdt-file" #: src/ccd2cue.c:119 msgid "write CD-Text data to 'cdt-file'" msgstr "пише текстуалне податке ЦД-а у „цдт-датотеку“" #: src/ccd2cue.c:120 msgid "While the main output file 'cue-file' is always generated, the 'cdt-file' is created only when there is CD-Text data. If 'cue-file' is '-', or '--output' is omitted, standard output is used.\n" msgstr "Док се главна датотека излаза „cue-file“ ствара увек, „cdt-file“ се ствара само када постоје текстуални подаци ЦД-а. Ако је „cue-file“ „-“, или је изостављено „--output“, користи се стандардни излаз.\n" #: src/ccd2cue.c:121 msgid "img-file" msgstr "img-file" #: src/ccd2cue.c:121 msgid "reference 'img-file' as the image file" msgstr "референцира „имг-датотеку“ као датотеку слике" #: src/ccd2cue.c:122 msgid "use absolute file name deduction" msgstr "користи апсолутно откривање назива датотеке" #: src/ccd2cue.c:123 msgid "The 'img-file' is a reference to a data file required only in burning time and thus its existence is not enforced at conversion stage." msgstr "„img-file“ је упута на датотеку података која је потребна за време резања и такво њено постојање није приморано за време претварања." #. TRANSLATORS: This is the Unix manual page 'NAME' description. #: src/ccd2cue.c:219 msgid "CCD sheet to CUE sheet converter" msgstr "Претварач „CCD“ листа у „CUE“ лист" #: src/ccd2cue.c:238 #, c-format msgid "cannot parse CCD sheet stream from '%s'" msgstr "не могу да обрадим CCD лист из „%s“" #: src/ccd2cue.c:243 src/ccd2cue.c:259 #, c-format msgid "cannot convert '%s' to '%s'" msgstr "не могу да претворим „%s“ у „%s“" #: src/ccd2cue.c:254 src/ccd2cue.c:264 src/ccd2cue.c:266 #, c-format msgid "cannot close '%s'" msgstr "не могу да затворим „%s“" #: src/ccd2cue.c:405 #, c-format msgid "more than one disc image file name provided ('--image'): '%s' and '%s'" msgstr "достављено је неколико назива датотека слике диска („--image“): „%s“ и „%s“" #: src/ccd2cue.c:414 #, c-format msgid "more than one CD-Text file name provided ('--cd-text'): '%s' and '%s'" msgstr "достављено је неколико назива датотека текста ЦД-а („--cd-text“): „%s“ и „%s“" #: src/ccd2cue.c:423 #, c-format msgid "more than one output CUE sheet provided ('--output'): '%s' and '%s'" msgstr "достављено је неколико излазних CUE листова („--output“): „%s“ и „%s“" #: src/ccd2cue.c:434 #, c-format msgid "%s: more than one input CCD sheet provided: '%s' and '%s'" msgstr "%s: достављено је неколико улазних CCD листова: „%s“ и „%s“" #: src/ccd2cue.c:473 #, c-format msgid "%s: no image name provided ('--image')" msgstr "%s: није достављен назив слике („--image“)" #: src/ccd2cue.c:478 msgid "cannot process command line arguments" msgstr "не могу да обрадим аргументе линије наредби" #: src/ccd2cue.c:486 msgid "cannot deduce image file name" msgstr "не могу да одредим назив датотеке слике" #: src/ccd2cue.c:494 msgid "cannot deduce CD-Text file name" msgstr "не могу да одредим назив датотеке текста ЦД-а" #: src/ccd2cue.c:510 #, c-format msgid "cannot open CCD sheet '%s'" msgstr "не могу да отворим CCD лист „%s“" #: src/ccd2cue.c:529 #, c-format msgid "cannot open CUE sheet '%s'" msgstr "не могу да отворим CUE лист „%s“" #: src/ccd2cue.c:576 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Лиценца ОЈЛв3+: Гнуова ОЈЛ 3. издање или новије \n" "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом." #. TRANSLATORS: Use "Félix" in place of "F'elix" #: src/ccd2cue.c:582 msgid "Written by Bruno Fe'lix Rezende Ribeiro." msgstr "Написао га је Бруно Феликс Резенде Рибејро." #: src/ccd2cue.c:617 msgid "Convert CCD sheet to CUE sheet." msgstr "Претворите CCD лист у CUE лист." #: src/ccd2cue.c:618 msgid "The input file, referred as 'ccd-file', must exist. If 'ccd-file' is '-', or omitted, standard input is used. It is necessary to supply at least one file name, in an option or non-option argument, in order to deduce the remaining file names needed, and only one file name of each type can be supplied." msgstr "Улазна датотека, „ccd-file“, мора постојати. Ако је „ccd-file“ „-“, или је изостављена, користи се стандардни улаз. Потребно је да се достави барем један назив датотеке, у аргументу опције или не-опције, да би се одредили потребни преостали називи датотека, а само један назив датотеке може бити достављен за сваку врсту." #: src/ccd2cue.c:624 msgid "Options:" msgstr "Могућности:" #: src/ccd2cue.c:637 msgid "Examples:" msgstr "Примери:" #: src/ccd2cue.c:638 msgid "The most ordinary use case is when you have a CCD set of files and just want to generate a CUE sheet file in order to burn or otherwise access the data inside the image file. Supposing your CCD sheet file is called gnu.ccd, you are done with the command:" msgstr "Најобичнији случај коришћења је када имате CCD скуп датотека и само желите да створите датотеку CUE листа да бисте нарезали или на неки други начин приступили подацима у датотеци слике. Претпоставимо да се ваша датотека CCD листа зове „gnu.ccd“, тада употребите наредбу:" #: src/ccd2cue.c:643 msgid "ccd2cue -o gnu.cue gnu.ccd" msgstr "ccd2cue -o gnu.cue gnu.ccd" #: src/ccd2cue.c:644 msgid "If you have burned a CD from a CUE sheet produced by this program and all audio tracks became only senseless static noise, you may need to tell your burning software to swap the byte order of all samples sent to the CD-recorder. This can be accomplished with (for example) the '--swap' option when using the 'cdrdao' program. Experience has shown that at least for mixed-mode discs it is necessary to use that option when burning, otherwise you will almost certainly waste a CD." msgstr "Ако сте нарезали ЦД из CUE листа који је створио овај програм а све звучне нумере су постале само бесмислени статички шум, можда морате рећи вашем програму за резање да замени поредак бајта свих узорака послатих снимачу дискова. Ово се може постићи (на пример) опцијом „--swap“ када се користи програм „cdrdao“. Искуство је показало да је барем за дискове мешовитог режима неопходно користити ту опцију приликом резања, иначе готово је сигурно да ћете изгубити ЦД." #: src/ccd2cue.c:652 msgid "Supposing you want to burn a CD using the 'cdrdao' program and a CUE sheet file named 'gnu.cue', and wisely want to ensure the correct behavior of your burnt disc, use the command:" msgstr "Рецимо да желите да нарежете ЦД помоћу програма „cdrdao“ и датотеке CUE листа под називом „gnu.cue“, и мудро желите да обезбедите исправно понашање вашег нарезаног диска, користите наредбу:" #: src/ccd2cue.c:656 msgid "cdrdao write --swap --speed 1 --eject gnu.cue" msgstr "cdrdao write --swap --speed 1 --eject gnu.cue" #: src/ccd2cue.c:657 msgid "That way 'cdrdao' will swap the byte order of audio samples, cautiously burning in the smallest possible speed and will eject your CD when it is done." msgstr "На тај начин „cdrdao“ ће заменити поредак бајта узорака звука, опрезно режући најмањом могућом брзином и избациће диск када заврши." #: src/ccd2cue.c:661 msgid "Report bugs to:" msgstr "Грешке пријавите на:" #: src/ccd2cue.c:663 msgid "Report translation bugs to:" msgstr "Грешке у преводу пријавите на:" #: src/ccd2cue.c:671 src/memory.c:70 #, c-format msgid "%s: error allocating memory" msgstr "%s: грешка додељивања меморије" #: src/memory.c:84 #, c-format msgid "%s: error reallocating memory" msgstr "%s: грешка поновног додељивања меморије" #. TRANSLATORS: See #. http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Obstacks.html #. for context. #: src/memory.c:98 #, c-format msgid "%s: error allocating chunk for obstack" msgstr "%s: грешка додељивања дела за об-спремник" #: src/io.c:80 src/io.c:94 src/io.c:120 #, c-format msgid "%s: error writing to stream" msgstr "%s: грешка писања у ток" #: src/array.c:67 msgid "cannot concatenate strings" msgstr "не могу да надовежем ниске" #: src/array.c:92 #, c-format msgid "%s: error copying string" msgstr "%s: грешка умножавања ниске" #: src/errors.c:80 src/errors.c:82 #, c-format msgid "%s: cannot push error into stack" msgstr "%s: не могу да гурнем грешку у спремник" #: src/ccd.c:146 msgid "cannot parse CCD sheet stream" msgstr "не могу да обрадим ток CCD листа" #: src/convert.c:156 #, c-format msgid "unknown track data type %d; please report a bug" msgstr "непозната врста података нумере %d; пријавите грешку"