# coreutils Georgian translation # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # Temuri Doghonadze , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU coreutils 9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-22 13:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-31 11:20+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: lib/argmatch.c:145 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s არასწორი არგუმენტია %s-თვის" #: lib/argmatch.c:146 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s გაურკვეველი არგუმენტია %s-თვის" #: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242 msgid "Valid arguments are:" msgstr "სწორი არგუმენტებია:" #: lib/c-file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "ჩვეულებრივი ცარიელი ფაილი" #: lib/c-file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "ჩვეულებრივი ფაილი" #: lib/c-file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "საქაღალდე" #: lib/c-file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "სიმბმული" #: lib/c-file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "შეტყობინებების რიგი" #: lib/c-file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "სემაფორა" #: lib/c-file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული ობიექტი" #: lib/c-file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "ტიპიზირებული მეხსიერების ობიექტი" #: lib/c-file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "ბლოკური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "სიმბოლური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "განგრძობადი მონაცემები" #: lib/c-file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/c-file-type.c:78 msgid "door" msgstr "კარი" #: lib/c-file-type.c:81 msgid "multiplexed block special file" msgstr "მულტიპლექსირებული ბლოკური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:84 msgid "multiplexed character special file" msgstr "მულტიპლექსირებული სიმბოლური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "მულტიპლექსლური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:90 msgid "named file" msgstr "სახელიანი ფაილი" #: lib/c-file-type.c:93 msgid "network special file" msgstr "ქსელური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "მიგრირებული ფაილი მონაცემებით" #: lib/c-file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "მიგრირებული ფაილი მონაცემების გარეშე" #: lib/c-file-type.c:102 msgid "port" msgstr "პორტი" #: lib/c-file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "სოკეტი" #: lib/c-file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "სიცარიელე" #: lib/c-file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "უცნაური ფაილი" #: lib/closein.c:99 msgid "error closing file" msgstr "ფაილის დახურვის შეცდომა" #: lib/closeout.c:121 src/mktemp.c:336 src/od.c:959 src/system.h:774 #, c-format msgid "write error" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1696 src/copy.c:3337 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "%s-ის წვდომების შენახვა" #: lib/error.c:194 msgid "Unknown system error" msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "ამ ჰოსტის მისამართის ტიპი მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "სახელის გადაწყვეტის დროებითი შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "სახელის გადაწყვეტის აღუდგენელი შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "ჰოსტის სახელზე მიბმული არაა" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "სახელი ან სერვისი უცნობია" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Ai_socktype-ის სერვერის სახელი მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socket-ი მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "სისტემური შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "არგუმენტის ბუფერი მეტისმეტად პატარაა" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "მიმდინარეობს მოთხოვნის დამუშავება" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "მოთხოვნა გაუქმებულია" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "მოთხოვნა არ გაუქმებულა" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "ყველა მოთხოვნა მზადაა" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "შეწყვეტილია სიგნალის მიერ" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "პარამეტრის სტრიქონი არასწორადაა კოდირებული" #: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:2253 src/copy.c:2330 src/copy.c:2955 #: src/copy.c:3323 src/find-mount-point.c:82 src/install.c:661 #: src/realpath.c:144 src/stat.c:1480 src/truncate.c:324 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა" #: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:455 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "%s-ის წვდომების შეცვლის შეცდომა" #: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2944 src/install.c:699 src/install.c:712 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: %s" #: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:226 msgid "memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის ჩაწერა შეუძლებელია" #: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:105 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "საწყისი საქაღალდის დაბრუნების შეცდომა" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "'" #: lib/randread.c:109 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: ფაილის დასასრული" #: lib/randread.c:109 src/date.c:368 src/dircolors.c:302 src/du.c:1073 #: src/digest.c:1286 src/tac.c:238 src/tac.c:342 src/tac.c:393 src/tac.c:474 #: src/tsort.c:455 src/wc.c:933 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: კითხვის შეცდომა" #: lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "არ ემთხვევა" #: lib/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "ბოლო Backslash" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "არასწორი უკუბმა" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [=" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\(" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "არ ემთხვევა \\{" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)" #: lib/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "%s-ზე რეკურსიული ოპერაციების გაშვება ძალიან საშიშია" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "%s-ზე (ასევე %s-ზე) რეკურსიული ოპერაციების გაშვება ძალიან საშიშია" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "შტერებისგან ამ დაცვის გამოსართავად გამოიყენეთ --no-preserve-root" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:149 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:162 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2967 src/cp.c:556 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "%s-ის წვდომების დაყენება" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "დაკიდება" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "შეწყვეტა" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "არასწორი ინსტრუქცია" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "გამართვის წერტილები" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "შეწყვეტილია" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "წილადი რიცხვების ანგარიშის შეცდომა" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "მოკვტა" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "მატარებლის შეცდომა" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "სეგმენტაციის შეცდომა" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "გაფუჭებული მილი" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "მაღვიძარა" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "დასრულებულია" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "სასწრაფო I/O პირობა" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "შეჩერებულია (სიგნალით)" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "შეჩერებულია" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "გაგრძელებულია" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "გაჩერებულია (tty-ით შეყვანით)" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "გაჩერებულია (tty-ით გამოტანით)" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "შესაძლებელი I/O" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "CPU-ის დროის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "ფაილის ზომის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "ვირტუალური ტაიმერის ვადა გავიდა" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "პროფილირების ტაიმერის ვადა გავიდა" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "ფანჯარა შეიცვალა" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 1" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 2" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "EMT-ის ხაფანგი" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "ცუდი სისტემური გამოძახება" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "სტეკის შეცდომა" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "ინფორმაციის მოთხოვნა" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "კვების ჩავარდნა" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "რესურსი დაკარგულია" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "რეალური-დროის სიგნალი %d" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "უცნობი სიგნალი %d" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "ფუნქცია iconv-ის გამოყენება შეუძლებელია" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "ფუნქცია iconv-ი მიუწვდომელია" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "სიმბოლო დიაპაზონს გარეთაა" #: lib/unicodeio.c:198 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "u+%04X-ის ლოკალურ სიმბოლოებში გარდაქმნა შეუძლებელია" #: lib/unicodeio.c:200 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "u+%04X-ის ლოკალურ სიმბოლოებში გარდაქმნა შეუძლებელია: %s" #: lib/userspec.c:165 msgid "invalid spec" msgstr "არასწორი სპეფიციკაცია" #: lib/userspec.c:174 msgid "invalid user" msgstr "არასწორი მომხმარებელი" #: lib/userspec.c:207 msgid "invalid group" msgstr "არასწორი ჯგუფი" #: lib/userspec.c:279 msgid "warning: '.' should be ':'" msgstr "გაფრთხილება: '.' უნდა იყოს \":\"" #: lib/verror.c:76 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "შეტყობინების გამოტანა შეუძლებელია" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "ავტორი: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s, %s და სხვ.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "GNU-ის პროგრამული უზრუნველყოფის საერთო დახმარება: <%s >\n" #: lib/xbinary-io.c:36 #, c-format msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" msgstr "ფაილის დესკრიპტორის ტექსტური/ბინარული რეჟიმის დაყენების შეცდომა" #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:923 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "სტრიქონების შედარება შეუძლებელია" #: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "პრობლემის მოსაცილებლად დააყენეთ LC_ALL='C'." #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "შედარებული სტრიქონებია %s და %s." #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "ფორმატირებული გამოტანის შესრულება შეუძლებელია" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "არასწორი %s%s-ის არგუმენტი: '%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "%s%s-ის არგუმენტის, '%s'-ის არასწორი სუფიქსი" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s-ის არგუმენტი %s ძალიან დიდია" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:28 src/chgrp.c:36 src/chmod.c:38 src/chown.c:35 #: src/comm.c:37 src/cp.c:44 src/csplit.c:43 src/cut.c:43 src/date.c:38 #: src/dd.c:43 src/df.c:47 src/dirname.c:31 src/du.c:53 src/env.c:36 #: src/expand.c:46 src/fold.c:34 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:40 #: src/install.c:50 src/ln.c:44 src/ls.c:131 src/digest.c:135 src/mkdir.c:37 #: src/mkfifo.c:34 src/mknod.c:35 src/mv.c:43 src/nice.c:38 src/nl.c:41 #: src/paste.c:51 src/pathchk.c:31 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 #: src/printf.c:67 src/rm.c:39 src/rmdir.c:36 src/stty.c:66 src/tac.c:57 #: src/tail.c:73 src/tee.c:38 src/touch.c:43 src/tty.c:43 src/uname.c:54 #: src/unexpand.c:47 src/uniq.c:39 src/uptime.c:37 src/users.c:34 src/wc.c:51 #: src/who.c:49 src/yes.c:31 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/basename.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s სახელი [სუფიქსი]\n" " ან: %s პარამეტრი.. სახელი...\n" #: src/basename.c:52 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" msgstr "" #: src/basename.c:59 msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/basename.c:66 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" msgstr "" #: src/basename.c:169 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:530 #: src/chown.c:279 src/chroot.c:278 src/comm.c:499 src/csplit.c:1361 #: src/dirname.c:115 src/expr.c:344 src/join.c:1147 src/link.c:74 #: src/mkdir.c:259 src/mkfifo.c:133 src/mknod.c:174 src/nohup.c:112 #: src/pathchk.c:146 src/printf.c:703 src/readlink.c:144 src/realpath.c:235 #: src/rm.c:334 src/rmdir.c:234 src/seq.c:626 src/sleep.c:114 src/stat.c:1955 #: src/stdbuf.c:368 src/tr.c:1740 src/unlink.c:72 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "აკლია ოპერანდი" #: src/basename.c:175 src/basenc.c:1218 src/comm.c:507 src/cp.c:635 #: src/date.c:533 src/dircolors.c:481 src/du.c:1018 src/hostid.c:71 #: src/hostname.c:91 src/install.c:961 src/join.c:957 src/link.c:82 #: src/ln.c:593 src/logname.c:68 src/mknod.c:185 src/mv.c:451 src/nproc.c:114 #: src/od.c:1864 src/ptx.c:1978 src/seq.c:632 src/shuf.c:495 src/sort.c:4669 #: src/split.c:1597 src/tr.c:1755 src/tsort.c:548 src/tty.c:112 #: src/uname.c:265 src/uniq.c:523 src/uniq.c:540 src/unlink.c:78 #: src/uptime.c:203 src/users.c:143 src/wc.c:864 src/who.c:829 src/whoami.c:76 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "დამატებითი ოპერანდი %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basenc.c:35 src/basenc.c:38 msgid "Simon Josefsson" msgstr "Simon Josefsson" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basenc.c:36 src/env.c:37 src/numfmt.c:40 msgid "Assaf Gordon" msgstr "Assaf Gordon" #: src/basenc.c:99 src/dircolors.c:101 src/uptime.c:150 src/users.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილი]\n" #: src/basenc.c:104 msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:108 #, c-format msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:116 msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n" msgstr " --base64 იგივე, რაც პროგრამა 'base64' (RFC4648 სექცია 4)\n" #: src/basenc.c:119 msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n" msgstr " --base64url ფაილ- და URL- უსაფრთხო base64 (RFC4648 სექცია 5)\n" #: src/basenc.c:122 msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n" msgstr " --base32 იგივე, რაც პროგრამა 'base32' (RFC4648 სექცია 6)\n" #: src/basenc.c:125 msgid " --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:128 msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n" msgstr " --base16 თექვსმეტობითი კოდირება (RFC4648 სექცია 8)\n" #: src/basenc.c:131 msgid " --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n" msgstr "" #: src/basenc.c:134 msgid " --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n" msgstr "" #: src/basenc.c:138 msgid "" " -d, --decode decode data\n" " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default 76).\n" " Use 0 to disable line wrapping\n" msgstr "" #: src/basenc.c:145 msgid "" " --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n" " when encoding, input length must be a multiple of 4;\n" " when decoding, input length must be a multiple of 5\n" msgstr "" #: src/basenc.c:154 msgid "" "\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:161 #, c-format msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:615 #, c-format msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)" msgstr "არასწორი შეყვანა (სიგრძე 4 სიმბოლოს ნამრავლი უნდა იყოს)" #: src/basenc.c:955 src/cat.c:800 src/fmt.c:448 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "სტანდარტული შეყვანის დახურვა" #: src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1046 src/csplit.c:270 src/csplit.c:1428 #: src/fmt.c:500 src/join.c:466 src/shuf.c:230 src/shuf.c:276 src/shuf.c:564 #: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:327 src/tr.c:1598 #, c-format msgid "read error" msgstr "წაკითხვის შეცდომა" #: src/basenc.c:1065 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "არასწორი შეყვანა" #: src/basenc.c:1112 msgid "invalid wrap size" msgstr "გადატანის არასწორი ზომა" #: src/basenc.c:1211 #, c-format msgid "missing encoding type" msgstr "დაამატეთ კოდირების ტიპი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:43 src/df.c:46 src/du.c:52 src/factor.c:121 #: src/split.c:51 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:49 src/comm.c:36 src/ls.c:130 src/rm.c:40 src/split.c:52 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:38 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" #: src/cat.c:91 src/df.c:1529 src/expand.c:66 src/fold.c:64 src/head.c:109 #: src/ls.c:5422 src/digest.c:415 src/nl.c:178 src/paste.c:423 src/pr.c:2756 #: src/rm.c:131 src/tac.c:119 src/tail.c:262 src/tee.c:87 src/unexpand.c:75 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილი]...\n" #: src/cat.c:95 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:101 msgid "" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" #: src/cat.c:110 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" #: src/cat.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:299 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "ioctl-ის %s-ზე შესრულება შეუძლებელია" #: src/cat.c:644 src/dd.c:2468 src/sort.c:406 src/tail.c:2401 src/tee.c:254 #: src/yes.c:127 #, c-format msgid "standard output" msgstr "სტანდარტული გამოტანა" #: src/cat.c:713 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: შეტანის ფაილი ასევე გამოსატანიცაა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:35 src/runcon.c:55 msgid "Russell Coker" msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 src/cp.c:45 #: src/cut.c:44 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:31 #: src/hostname.c:31 src/mktemp.c:34 src/mv.c:44 src/nohup.c:33 src/od.c:39 #: src/pathchk.c:32 src/pwd.c:30 src/rm.c:41 src/sleep.c:32 src/sync.c:30 #: src/tail.c:75 src/tr.c:36 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" #: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232 #, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "უსაფრთხოების კონტექსტის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/chcon.c:111 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "%s უსაფრთხოების კონტექსტის %s-ზე დაყენების შეცდომა" #: src/chcon.c:155 src/chcon.c:547 src/copy.c:1042 src/runcon.c:215 #: src/stat.c:844 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "%s-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: src/chcon.c:165 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "ჭდის არმქონე ფაილზე ნაწილობრივი კონტექსტის გადატარება შეუძლებელია: %s" #: src/chcon.c:189 #, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "კონტექსტის %s-დან %s-ზე შეცვლა შეუძლებელია" #: src/chcon.c:254 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:341 src/copy.c:839 #: src/du.c:531 src/ls.c:3505 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა" #: src/chcon.c:265 src/chmod.c:242 src/chown-core.c:354 src/du.c:511 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "საქაღალდის წაკითხვის შეცდომა:%s" #: src/chcon.c:292 #, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "%s-ის უსაფრთხოების კონტექსტის ცვლილება\n" #: src/chcon.c:326 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:567 src/remove.c:628 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read-ის შეცდომა" #: src/chcon.c:337 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:579 src/du.c:712 #: src/remove.c:642 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "fts_close-ის შეცდომა" #: src/chcon.c:351 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chcon.c:357 msgid "" "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.\n" msgstr "" #: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:93 msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n" msgstr "" #: src/chcon.c:369 msgid "" " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" " -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" " -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" msgstr "" #: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:391 src/chown.c:109 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" msgstr "" #: src/chcon.c:379 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than specifying\n" " a CONTEXT value\n" msgstr "" #: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:117 msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" msgstr " -R, --recursive ფაილებისა და საქაღალდეების რეკურსიული ცვლილება\n" #: src/chcon.c:386 msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr " -v, --verbose ყოველი დამუშავებული ფაილის დიაგნოსტიკის გამოტანა\n" #: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:120 msgid "" "\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:264 src/chown.c:266 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference მოითხოვს -H ან -L პარამეტრებს" #: src/chcon.c:523 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h სჭირდება -P" #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:532 src/chown.c:281 #: src/comm.c:501 src/csplit.c:1363 src/join.c:1149 src/link.c:76 #: src/mknod.c:176 src/tr.c:1743 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "აკლია ფაილის ოპერანდი '%s'-ის შემდეგ" #: src/chcon.c:562 src/runcon.c:249 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "არასწორი კონტექსტი: %s" #: src/chcon.c:568 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "" #: src/chcon.c:577 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:540 #: src/chmod.c:559 src/chown.c:289 src/chown.c:320 src/cp.c:463 src/cp.c:530 #: src/mv.c:111 src/pwd.c:274 src/rm.c:344 src/touch.c:350 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა" #: src/chgrp.c:91 #, c-format msgid "invalid group: %s" msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s" #: src/chgrp.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:113 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:386 src/chown.c:88 msgid "" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:128 src/chown.c:98 msgid "" " (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:136 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a GROUP.\n" " RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:158 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" #: src/chmod.c:133 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "%s-ის ახალი ატრიბუტების მიღება" #: src/chmod.c:158 src/chown-core.c:162 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" #: src/chmod.c:163 #, c-format msgid "%s could not be accessed\n" msgstr "%s -თან წვდომა აკრძალულია\n" #: src/chmod.c:183 #, c-format msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "%s -ის რეჟიმი %04lo (%s) -დან %04lo (%s) -ზე შეიცვალა\n" #: src/chmod.c:186 #, c-format msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "%s -ის რეჟიმის %04lo (%s) -დან %04lo (%s) -ზე შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chmod.c:189 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "%s-ის რეჟიმი შენარჩულებულია, როგორც %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:248 #, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "" #: src/chmod.c:285 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "\"%s\"-ის წვდომების შეცვლა" #: src/chmod.c:315 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: ახალი წვდომებია %s, არა %s" #: src/chmod.c:375 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... რეჟიმი[,რეჟიმი]... ფაილი...\n" " ან: %s [პარამეტრი]... რვაობითი-რეჟიმი ფაილი...\n" " ან: %s [პარამეტრი]... --reference=RFILE ფაილი...\n" #: src/chmod.c:381 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chmod.c:395 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of specifying MODE values.\n" " RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:399 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr " -R, --recursive ფაილებისა და საქაღალდეების რეკურსიული ცვლილება\n" #: src/chmod.c:404 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:517 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "რეჟიმისა და პარამეტრის --reference ერთდროული მითითება აკრძალულია" #: src/chmod.c:548 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "არასწორი რეჟიმი: %s" #: src/chown-core.c:174 #, c-format msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "%s-ის მფლობელი შეიცვალა %s-დან %s-ზე\n" #: src/chown-core.c:175 #, c-format msgid "changed group of %s from %s to %s\n" msgstr "%s-ის ჯგუფი შეიცვალა %s-დან %s-ზე\n" #: src/chown-core.c:176 #, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "ფაილი %s-ის მფლობელი არ შეცვლილა\n" #: src/chown-core.c:181 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "%s-ის მფლობელის %s-დან %s-ზე შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chown-core.c:182 #, c-format msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" msgstr "%s-ის ჯგუფის %s-დან %s-ზე შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chown-core.c:183 src/chown-core.c:189 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "ფაილი %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chown-core.c:187 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "ფაილი %s-ის მფლობელის %s-ზე შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chown-core.c:188 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "ჯგუფის %s-დან %s-ზე შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chown-core.c:196 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "%s-ის მფლობელი შენარჩუნებულია %s-ზე\n" #: src/chown-core.c:197 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "%s-ის ჯგუფი შენარჩუნებულია %s-ზე\n" #: src/chown-core.c:198 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "%s-ის მფლობელი შენარჩუნებულია\n" #: src/chown-core.c:395 #, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "%s-ზე მითითების მოხსნა შეუძლებელია" #: src/chown-core.c:483 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "%s-ის მფლობლის შეცვლა" #: src/chown-core.c:484 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "%s-ის ჯგუფის შეცვლა" #: src/chown.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [მფლობელი][:[ჯგუფი]] ფაილი...\n" " ან: %s [პარამეტრი]... --reference=RFILE ფაილი...\n" #: src/chown.c:83 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:102 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a match\n" " is not required for the omitted attribute\n" msgstr "" #: src/chown.c:113 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than specifying\n" " OWNER:GROUP values. RFILE is always dereferenced.\n" msgstr "" #: src/chown.c:135 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chown.c:141 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:37 msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" #: src/chroot.c:137 src/install.c:558 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s" #: src/chroot.c:152 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "ჯგუფების მიუღებელი სია: %s" #: src/chroot.c:185 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/chroot.c:190 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" #: src/chroot.c:195 msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" msgstr "" #: src/chroot.c:198 msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" msgstr "" #: src/chroot.c:201 #, c-format msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" msgstr " --skip-chdir სამუშაო საქაღალდე %s-ზე არ შეიცვლება\n" #: src/chroot.c:207 msgid "" "\n" "If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" msgstr "" "\n" "თუ ბრძანება მითითებული არაა, გაეშვება '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" #: src/chroot.c:287 #, c-format msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" msgstr "" #: src/chroot.c:330 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "root საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა" #: src/chroot.c:334 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "root საქაღალდეში chdir-ის შეცდომა" #: src/chroot.c:377 #, c-format msgid "no group specified for unknown uid: %d" msgstr "უცნობი uid-ის ჯგუფი მითითებული არა: %d" #: src/chroot.c:402 #, c-format msgid "failed to get supplemental groups" msgstr "" #: src/chroot.c:414 #, c-format msgid "failed to set supplemental groups" msgstr "" #: src/chroot.c:420 #, c-format msgid "failed to set group-ID" msgstr "ჯგუფის-ID-ის დაყენების შეცდომა" #: src/chroot.c:423 #, c-format msgid "failed to set user-ID" msgstr "მომხმარებლის-ID-ის დაყენების შეცდომა" #: src/chroot.c:429 src/nohup.c:227 src/stdbuf.c:389 src/timeout.c:551 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "ბრძანების გაშვების შეცდომა: %s" #: src/cksum.c:155 msgid "using pclmul hardware support" msgstr "გამოიყენება pclmul-ის აპარატურული მხარდაჭერა" #: src/cksum.c:156 msgid "pclmul support not detected" msgstr "ინსტრუქცია pclmul მხარდაუჭერელია" #: src/comm.c:110 src/join.c:190 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. ფაილი ფაილი1 ფაილი2\n" #: src/comm.c:114 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "" #: src/comm.c:117 src/join.c:199 msgid "" "\n" "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/comm.c:121 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:127 msgid "" "\n" " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" " -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" " -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" #: src/comm.c:133 msgid "" "\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" #: src/comm.c:139 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr "" #: src/comm.c:142 msgid " --total output a summary\n" msgstr " --total შეჯამების გამოტანა\n" #: src/comm.c:145 src/cut.c:162 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/comm.c:150 msgid "" "\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/comm.c:154 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" #: src/comm.c:239 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "ფაილი %d დალაგებული მიმდევრობით არაა" #: src/comm.c:405 src/comm.c:413 src/du.c:1136 src/ls.c:3140 src/wc.c:1022 msgid "total" msgstr "ჯამში" #: src/comm.c:418 src/join.c:1183 #, c-format msgid "input is not in sorted order" msgstr "შეყვანილი დალაგებული არაა" #: src/comm.c:476 #, c-format msgid "multiple output delimiters specified" msgstr "მითითებულია გამოტანილი ინფორმაციის ერთზე მეტი გამყოფი" #: src/copy.c:264 src/copy.c:676 src/copy.c:1558 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "%s-ის lseek შეუძლებელია" #: src/copy.c:274 src/copy.c:669 #, c-format msgid "error deallocating %s" msgstr "%s-ის გამოთხოვის მოხსნის შეცდომა" #: src/copy.c:376 #, c-format msgid "error copying %s to %s" msgstr "%s-ის %s-მდე კოპირების შეცდომა" #: src/copy.c:402 src/dd.c:1892 src/dd.c:2216 src/du.c:1133 src/head.c:156 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737 #: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:445 src/tail.c:537 src/tail.c:585 #: src/tail.c:678 src/tail.c:805 src/tail.c:853 src/tail.c:890 src/tail.c:1999 #: src/tail.c:2032 src/uniq.c:463 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "შეცდომა '%s'-ის კითხვისას" #: src/copy.c:435 src/dd.c:2279 src/dd.c:2342 src/head.c:184 src/tail.c:419 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "შეცდომა '%s'-ის ჩაწერისას" #: src/copy.c:464 #, c-format msgid "overflow reading %s" msgstr "გადავსება %s-ის კითხვისას" #: src/copy.c:612 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: ჩაწერის შეცდომა" #: src/copy.c:662 src/copy.c:1620 #, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "%s-ის გაფართოების შეცდომა" #: src/copy.c:924 #, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "%s-ისთვის წვდომების გასუფთავება" #: src/copy.c:959 src/copy.c:3182 src/cp.c:348 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "%s-სთვის მფლობელობის შენარჩუნება ჩავარდა" #: src/copy.c:985 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "ჩავარდა მიკვლევა ფაილისთვის %s" #: src/copy.c:990 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "%s-სთვის ავტორობის შენარჩუნება ჩავარდა" #: src/copy.c:1027 src/cp.c:1273 src/install.c:935 src/mkdir.c:276 #: src/mkfifo.c:147 src/mknod.c:203 #, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "%s-ზე ნაგულისხმევი ფაილის შექმნის კონტექტის დაყენება ჩავარდა" #: src/copy.c:1057 #, c-format msgid "failed to set default file creation context for %s" msgstr "%s-სთვის ნაგულისხმევი ფაილის შექმნის კონტექტის დაყენება ჩავარდა" #: src/copy.c:1083 #, c-format msgid "failed to set the security context of %s" msgstr "%s-ის უსაფრთხოების კონტექტის დაყენება ჩავარდა" #: src/copy.c:1199 #, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "%s-ის კლონირება %s-დან ჩავარდა" #: src/copy.c:1208 src/copy.c:1324 src/copy.c:2582 src/remove.c:268 #: src/remove.c:285 src/remove.c:305 src/remove.c:430 src/remove.c:458 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "%s-ის წაშლის შეცდომა" #: src/copy.c:1263 src/csplit.c:612 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:889 #: src/split.c:1613 src/tail.c:1973 src/wc.c:876 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s-ის წასაკითხად გახსნის შეცდომა" #: src/copy.c:1269 src/copy.c:1533 src/dd.c:1815 src/dd.c:2354 src/dd.c:2513 #: src/head.c:848 src/tail.c:1813 src/tail.c:1876 src/truncate.c:113 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "ფაილის fstat() შეუძლებელია: %s" #: src/copy.c:1279 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:1320 src/copy.c:2142 src/copy.c:2587 src/remove.c:400 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "წაშლილია %s.\n" #: src/copy.c:1407 #, c-format msgid "updating times for %s" msgstr "%s-სთვის დროების განახლება" #: src/copy.c:1483 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:1504 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "ჩვეულებრივი ფაილის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/copy.c:1634 src/copy.c:3254 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "" #: src/copy.c:1709 src/copy.c:1715 src/head.c:897 src/sync.c:161 #: src/touch.c:166 src/truncate.c:377 #, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "%s-ის დახურვის შეცდომა" #: src/copy.c:2000 #, c-format msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "" #: src/copy.c:2001 #, c-format msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " msgstr "" #: src/copy.c:2008 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: გადავაწერო %s-ს? " #: src/copy.c:2086 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (მარქაფი: %s)" #: src/copy.c:2096 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "" #: src/copy.c:2136 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "" #: src/copy.c:2262 #, c-format msgid "-r not specified; omitting directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:2263 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:2286 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:2348 src/ln.c:267 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s და %s ერთი და იგივე ფაილია" #: src/copy.c:2438 #, c-format msgid "not replacing %s" msgstr "%s არ ჩანაცვლდება" #: src/copy.c:2440 #, c-format msgid "skipped %s\n" msgstr "%s გამოტოვებულია\n" #: src/copy.c:2460 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:2478 src/ln.c:238 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "" #: src/copy.c:2496 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "" #: src/copy.c:2510 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "" #: src/copy.c:2538 #, c-format msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" msgstr "" #: src/copy.c:2539 #, c-format msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" msgstr "" #: src/copy.c:2565 src/ln.c:300 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "%s-ის მარქაფის შეცდომა" #: src/copy.c:2619 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:2701 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "" #: src/copy.c:2710 #, c-format msgid "warning: source directory %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:2738 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:2765 #, c-format msgid "renamed " msgstr "გადარქმეულია " #: src/copy.c:2803 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "" #: src/copy.c:2853 #, c-format msgid "cannot overwrite %s" msgstr "%s-ის თავზე გადაწერა შეუძლებელია" #: src/copy.c:2858 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "%s-ის %s-მდე გადატანის შეცდომა" #: src/copy.c:2878 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" #: src/copy.c:2886 #, c-format msgid "copied " msgstr "კოპირებულია " #: src/copy.c:2923 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "" #: src/copy.c:2986 #, c-format msgid "created directory %s\n" msgstr "შეიქმნა საქაღალდე: %s\n" #: src/copy.c:3050 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" #: src/copy.c:3060 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბოლური ბმულის შექმნის შეცდომა" #: src/copy.c:3118 src/mkfifo.c:173 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "" #: src/copy.c:3127 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "სპეციალური ფაილის შექმნა შეუძლებელია: %s" #: src/copy.c:3138 src/ls.c:3718 src/stat.c:1525 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "სიმბოლური ბმულის წაკითხვა შეუძლებელია: %s" #: src/copy.c:3164 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნა შეუძლებელია: %s" #: src/copy.c:3198 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s-ს ფაილის არასწორი ტიპი აქვს" #: src/copy.c:3365 src/ln.c:388 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "" #: src/copy.c:3369 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/coreutils.c:46 msgid "Alex Deymo" msgstr "Alex Deymo" #: src/coreutils.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" msgstr "გამოყენება: %s --coreutils-prog=პროგრამის_სახელი [პარამეტრები]... \n" #: src/coreutils.c:66 msgid "" "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" "\n" msgstr "" #: src/coreutils.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" msgstr "" "\n" "ინდივიდუალური პროგრამის დახმარებისთვის გამოიყენეთ: '%s --coreutils-prog=პროგრამის_სახელი --help'.\n" #: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202 #, c-format msgid "unknown program %s" msgstr "უცნობი პროგრამა %s" #: src/cp.c:157 src/mv.c:255 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [-T] წყარო სამიზნე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... წყარო... საქაღალდე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... -t საქაღალდე წყარო...\n" #: src/cp.c:163 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/cp.c:169 msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the attributes\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" #: src/cp.c:178 src/mv.c:272 msgid " --debug explain how a file is copied. Implies -v\n" msgstr " --debug ახსნა, როგორ კოპირდება ფაილი. ჩართავს -v\n" #: src/cp.c:181 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (this option\n" " is ignored when the -n option is also used)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous -n\n" " option)\n" " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:190 msgid "" " -l, --link hard link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:194 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides a\n" " -u or previous -i option). See also --update\n" msgstr "" #: src/cp.c:198 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:201 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes\n" msgstr "" #: src/cp.c:205 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:209 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:215 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:220 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" #: src/cp.c:226 src/mv.c:291 msgid "" " --update[=UPDATE] control which existing files are updated;\n" " UPDATE={all,none,older(default)}. See below\n" " -u equivalent to --update[=older]\n" msgstr "" #: src/cp.c:231 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/cp.c:234 msgid " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:237 msgid "" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/cp.c:245 msgid "" "\n" "ATTR_LIST is a comma-separated list of attributes. Attributes are 'mode' for\n" "permissions (including any ACL and xattr permissions), 'ownership' for user\n" "and group, 'timestamps' for file timestamps, 'links' for hard links, 'context'\n" "for security context, 'xattr' for extended attributes, and 'all' for all\n" "attributes.\n" msgstr "" #: src/cp.c:253 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" msgstr "" #: src/cp.c:262 msgid "" "\n" "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the copy\n" "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" "Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n" msgstr "" #: src/cp.c:270 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:335 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "" #: src/cp.c:367 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "" #: src/cp.c:514 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/cp.c:564 src/cp.c:594 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s არსებობს, მაგრამ საქაღალდე არაა" #: src/cp.c:618 src/install.c:944 src/ln.c:567 src/mv.c:433 src/shred.c:1244 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:315 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "აკლია ფაილის ოპერანდი" #: src/cp.c:620 src/install.c:946 src/ln.c:590 src/mv.c:435 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "" #: src/cp.c:631 src/install.c:957 src/mv.c:447 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" #: src/cp.c:643 src/mv.c:459 #, c-format msgid "target directory %s" msgstr "სამიზნე საქაღალდე %s" #: src/cp.c:675 src/install.c:984 src/ln.c:632 src/mv.c:495 #, c-format msgid "target %s" msgstr "სამიზნე %s" #: src/cp.c:787 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "" #: src/cp.c:1125 src/install.c:868 src/ln.c:531 src/mv.c:369 #, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი სამიზნე საქაღალდე" #: src/cp.c:1179 src/mkdir.c:240 src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:131 src/mv.c:417 #, c-format msgid "warning: ignoring --context" msgstr "გაფრთხილება: --context -ის იგნორი" #: src/cp.c:1185 src/install.c:904 #, c-format msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" msgstr "გაფრთხილება: --context -ის იგნორი. მას SELinux-ჩართული ბირთვი სჭირდება" #: src/cp.c:1213 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "ორივე, სიმბოლური და მყარი ბმულების შექმნა შეუძლებელია" #: src/cp.c:1223 src/mv.c:515 #, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "პარამეტრები --backup და --no-clobber ურთიერთგამომრიცხავია" #: src/cp.c:1229 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "--reflink -ის გამოყენება მხოლოდ --sparse=auto -სთან ერთად შეიძლება" #: src/cp.c:1234 src/install.c:924 src/ln.c:637 src/mv.c:520 msgid "backup type" msgstr "მარქაფის ტიპი" #: src/cp.c:1258 src/install.c:931 #, c-format msgid "cannot set target context and preserve it" msgstr "სამიზნის კონტექსტის ერთდროულად შეცვლა და შენახვა შეუძლებელია" #: src/cp.c:1262 #, c-format msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1278 #, c-format msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:42 src/dd.c:44 msgid "Stuart Kemp" msgstr "Stuart Kemp" #: src/csplit.c:504 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "შეყვანა გაქრა" #: src/csplit.c:633 src/csplit.c:645 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: ხაზის ნომერი დიაპაზონს გარეთაა" #: src/csplit.c:673 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: ხაზის ნომერი დიაპაზონს გარეთაა" #: src/csplit.c:676 src/csplit.c:731 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "" #: src/csplit.c:725 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: არ ემთხვევა" #: src/csplit.c:789 src/csplit.c:829 src/nl.c:371 src/tac.c:272 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "რეგულარული გამოსახულებით ძებნის შეცდომა" #: src/csplit.c:962 src/csplit.c:1009 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "ჩაწერის შეცდომა: %s" #: src/csplit.c:1044 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "" #: src/csplit.c:1060 #, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "" #: src/csplit.c:1073 #, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "" #: src/csplit.c:1100 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1117 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1150 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s არასწორი შაბლონი" #: src/csplit.c:1153 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "" #: src/csplit.c:1158 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1165 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "" #: src/csplit.c:1243 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1248 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "" #: src/csplit.c:1251 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "" #: src/csplit.c:1256 #, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "" #: src/csplit.c:1273 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1287 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1334 src/dd.c:1590 src/nproc.c:104 src/tail.c:2125 msgid "invalid number" msgstr "არასწორი რიცხვი" #: src/csplit.c:1442 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... ფაილი შაბლონი...\n" #: src/csplit.c:1446 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1450 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1457 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1462 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1465 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files suppress empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1472 msgid "" "\n" "Each PATTERN may be:\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:42 src/paste.c:50 msgid "David M. Ihnat" msgstr "David M. Ihnat" #: src/cut.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილი]...\n" #: src/cut.c:135 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "" #: src/cut.c:142 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:147 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:153 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" msgstr "" #: src/cut.c:157 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:167 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" #: src/cut.c:173 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" msgstr "" #: src/cut.c:515 msgid "only one list may be specified" msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ერთი სიის მითითება" #: src/cut.c:523 src/numfmt.c:1534 #, c-format msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "გამყოფი ერთი სიმბოლო უნდა იყოს" #: src/cut.c:559 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "უნდა მიუთითოთ ბაიტების, სიმბოლოების ან ველების სია" #: src/cut.c:564 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:568 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/date.c:130 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [+ფორმატი]\n" " ან: %s [-u|--utc|--universal] [თთდდსთწთ[[CC]წლ][.წმ]]\n" #: src/date.c:135 msgid "" "Display date and time in the given FORMAT.\n" "With -s, or with [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]], set the date and time.\n" msgstr "მიმდინარე დროის მითითებულ ფორმატში ჩვენება ან სისტემური თარიღის დაყენება.\n" #: src/date.c:142 msgid " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" msgstr "" #: src/date.c:145 msgid "" " --debug annotate the parsed date,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" msgstr "" #: src/date.c:149 msgid " -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:152 msgid "" " -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" " FMT='date' for date only (the default),\n" " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated precision.\n" " Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:159 msgid "" " --resolution output the available resolution of timestamps\n" " Example: 0.000000001\n" msgstr "" #: src/date.c:163 msgid "" " -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n" " Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" msgstr "" #: src/date.c:167 msgid "" " --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" " FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated precision.\n" " Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:173 msgid " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" msgstr "" #: src/date.c:176 msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" msgstr "" #: src/date.c:182 msgid "" "\n" "All options that specify the date to display are mutually exclusive.\n" "I.e.: --date, --file, --reference, --resolution.\n" msgstr "" #: src/date.c:187 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:194 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" #: src/date.c:200 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:206 msgid "" " %F full date; like %+4Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:211 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:217 msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:223 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %q quarter of year (1..4)\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n" msgstr "" #: src/date.c:233 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:239 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:245 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:251 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:260 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:270 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:277 msgid "" "\n" "Examples:\n" "Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" " $ date --date='@2147483647'\n" "\n" "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" "\n" "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" msgstr "" #: src/date.c:349 src/dd.c:2451 src/head.c:881 src/digest.c:1152 #: src/digest.c:1625 src/od.c:905 src/od.c:1977 src/pr.c:1148 src/pr.c:1362 #: src/pr.c:1485 src/stty.c:1390 src/tac.c:452 src/tail.c:368 src/tee.c:179 #: src/tr.c:1898 src/tsort.c:526 src/wc.c:343 #, c-format msgid "standard input" msgstr "სტანდარტული შეყვანა" #: src/date.c:378 src/date.c:632 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "არასწორი თარიღი %s" #: src/date.c:501 src/date.c:540 #, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი გამოტანის ფორმატი" #: src/date.c:512 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" #: src/date.c:519 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" #: src/date.c:524 #, c-format msgid "only using last of multiple -d options" msgstr "მრავალჯერ მითითებული პარამეტრიდან -d მხოლოდ უკანასკნელი იქნება გამოყენებული" #: src/date.c:527 #, c-format msgid "only using last of multiple -s options" msgstr "მრავალჯერ მითითებული პარამეტრიდან -s მხოლოდ უკანასკნელი იქნება გამოყენებული" #: src/date.c:546 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with '+'" msgstr "" #: src/date.c:640 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "თარიღის დაყენების შეცდომა" #: src/date.c:660 #, c-format msgid "output format: %s" msgstr "გამტანის ფორმატი: %s" #: src/date.c:675 src/du.c:387 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "დრო %s დიაპაზონს გარეთაა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:42 src/factor.c:120 src/rm.c:38 src/tail.c:72 src/touch.c:40 #: src/wc.c:50 msgid "Paul Rubin" msgstr "Paul Rubin" #: src/dd.c:542 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [ოპერანდი]...\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/dd.c:547 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: 512);\n" " overrides ibs and obs\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=N copy only N input blocks\n" " ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" #: src/dd.c:557 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks\n" " skip=N (or iseek=N) skip N ibs-sized input blocks\n" " status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" " 'none' suppresses everything but error messages,\n" " 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" " 'progress' shows periodic transfer statistics\n" msgstr "" #: src/dd.c:570 msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n" "GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:581 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:594 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:602 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:609 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:611 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:613 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr " directory ჩავარდნა, თუ საქაღალდე არაა\n" #: src/dd.c:615 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:617 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr " sync იგივე, მაგრამ მეტამონაცემებისთვისაც\n" #: src/dd.c:618 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:621 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr " nonblock არაბლოკირებადი შეტანა/გამოტანის გამოყენება\n" #: src/dd.c:623 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr " noatime წვდომის დრო არ განახლდება\n" #: src/dd.c:626 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" msgstr "" #: src/dd.c:630 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:633 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:635 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:637 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:639 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:642 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:678 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:700 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:766 src/du.c:399 msgid "Infinity" msgstr "უსასრულობა" #: src/dd.c:785 #, c-format msgid "% byte copied, %s, %s" msgid_plural "% bytes copied, %s, %s" msgstr[0] "% ბაიტი კოპირებულია, %s, %s" msgstr[1] "% ბაიტი კოპირებულია, %s, %s" #: src/dd.c:791 #, c-format msgid "% bytes (%s) copied, %s, %s" msgstr "% ბაიტი (%s) კოპირებულია, %s, %s" #: src/dd.c:794 #, c-format msgid "% bytes (%s, %s) copied, %s, %s" msgstr "% ბაიტი (%s, %s) კოპირებული, %s, %s" #: src/dd.c:828 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" "%+% შემოსული ჩანაწერი\n" "%+% გასული ჩანაწერი\n" #: src/dd.c:834 #, c-format msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "% წაკვეთილი ჩანაწერი\n" msgstr[1] "% წაკვეთილი ჩანაწერი\n" #: src/dd.c:945 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "შეყვანის ფაილის (%s) დახურვა" #: src/dd.c:953 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "გამოტანის ფაილის (%s) დახურვა" #: src/dd.c:1189 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "შეცდომა O_DIRECT-ის გათიშვისას: %s" #: src/dd.c:1264 src/dd.c:2153 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "%s-ში ჩაწერა" #: src/dd.c:1458 #, c-format msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" msgstr "" #: src/dd.c:1501 src/dd.c:1579 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "უცნობი ოპერანდი %s" #: src/dd.c:1512 msgid "invalid conversion" msgstr "არასწორი გადაყვანა" #: src/dd.c:1515 msgid "invalid input flag" msgstr "არასწორი შეყვანის ალამი" #: src/dd.c:1518 src/dd.c:1617 msgid "invalid output flag" msgstr "არასწორი გამოტანის ალამი" #: src/dd.c:1521 msgid "invalid status level" msgstr "არასწორი სტატუსის დონე" #: src/dd.c:1667 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:1669 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "ბლოკისა და განბლოკვის შერევა შეუძლებელია" #: src/dd.c:1671 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "lcase-ის da ucase-ის შერევა შეუძლებელია" #: src/dd.c:1673 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "excl-ის და nocreat-ის შერევა შეუძლებელია" #: src/dd.c:1676 #, c-format msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "direct-ის da nocache-ის შერევა შეუძლებელია" #: src/dd.c:1864 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: გამოტოვება შეუძლებელია" #: src/dd.c:1865 src/dd.c:1897 src/dd.c:1957 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s შიგნით ძებნა შეუძლებელია" #: src/dd.c:1937 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1949 msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "" #: src/dd.c:1953 msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:2092 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "%s-ზე ალმების დაყენება" #: src/dd.c:2133 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "%s: მითითებულ წანაცვლებაზე გადასვლა შეუძლებელია" #: src/dd.c:2364 src/dd.c:2522 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2400 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "fdatasync-ის შეცდომა %s-სთვის" #: src/dd.c:2408 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "fsync-ის შეცდომა %s-სთვის" #: src/dd.c:2457 src/dd.c:2497 src/nohup.c:162 src/nohup.c:164 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "%s-ის გახსნის შეცდომა" #: src/dd.c:2485 #, c-format msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%td-byte) blocks" msgstr "" #: src/dd.c:2545 src/dd.c:2551 #, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "ქეშის წაშლის შეცდომა %s-სთვის" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:48 src/du.c:54 src/expr.c:53 src/kill.c:34 src/pathchk.c:30 #: src/shuf.c:38 src/sleep.c:33 src/sort.c:66 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #: src/df.c:180 msgid "Filesystem" msgstr "ფაილური სისტემა" #: src/df.c:183 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: src/df.c:186 src/df.c:616 msgid "blocks" msgstr "ბლოკები" #: src/df.c:189 msgid "Used" msgstr "გამოყენებული" #: src/df.c:192 msgid "Available" msgstr "ხელმისაწვდომია" #: src/df.c:195 msgid "Use%" msgstr "გამოყენების%" #: src/df.c:198 msgid "Inodes" msgstr "Iკვანძები" #: src/df.c:201 msgid "IUsed" msgstr "Iგამოყენებული" #: src/df.c:204 msgid "IFree" msgstr "Iთავისუფალი" #: src/df.c:207 msgid "IUse%" msgstr "Iგამოყენების%" #: src/df.c:210 msgid "Mounted on" msgstr "მიმაგრების წერტილი" #: src/df.c:213 msgid "File" msgstr "ფაილი" #: src/df.c:456 #, c-format msgid "option --output: field %s unknown" msgstr "პარამეტრი --output: ველი %s უცნობია" #: src/df.c:463 #, c-format msgid "option --output: field %s used more than once" msgstr "პარამეტრი --output: ველი %s ერთზე მეტჯერ გამოიყენება" #: src/df.c:484 src/df.c:523 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: src/df.c:488 src/df.c:525 msgid "Avail" msgstr "ხელმისაწვ" #: src/df.c:548 msgid "Capacity" msgstr "მოცულობა" #. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. #. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". #: src/df.c:619 src/df.c:628 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #: src/df.c:1360 #, c-format msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" msgstr "" #: src/df.c:1530 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best #. adjusted to an appropriate default for your locale. #: src/df.c:1539 msgid "" " -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" " -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" msgstr "" #: src/df.c:1547 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n" msgstr "" #: src/df.c:1554 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" msgstr "" #: src/df.c:1560 msgid "" " --total elide all entries insignificant to available space,\n" " and produce a grand total\n" msgstr "" #: src/df.c:1564 msgid "" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:1574 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" "field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" "'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" #: src/df.c:1611 #, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s და %s ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრებია" #: src/df.c:1761 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "ფაილური სისტემა %s ერთდროულად ჩართული და გამორიცხულია" #: src/df.c:1812 msgid "Warning: " msgstr "გაფრთხილება: " #: src/df.c:1814 src/stat.c:958 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "მიმაგრებული ფაილური სისტემების ცხრილის წაკითხვის შეცდომა" #: src/df.c:1849 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "ფაილური სისტემები არ დამუშავებულა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:34 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "H. Peter Anvin" #: src/dircolors.c:102 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" " --print-ls-colors output fully escaped colors for display\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:113 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:325 #, c-format msgid "%s:%td: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%td: არასწორი ხაზი; აკლია მეორე კოდი" #: src/dircolors.c:380 #, c-format msgid "%s:%td: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%td: უცნობი საკვანძო სიტყვა %s" #: src/dircolors.c:381 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:466 #, c-format msgid "" "the options to output non shell syntax,\n" "and to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:474 #, c-format msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive" msgstr "პარამეტრები --backup და --no-clobber ურთიერთგამომრიცხავია" #: src/dircolors.c:485 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "" #: src/dircolors.c:507 #, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" #: src/dirname.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. სახელი...\n" #: src/dirname.c:53 msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:58 msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr " -z, --zero თითოეული ხაზის ახალი ხაზის მაგიერ ნულოვანი სიმბოლოთი დასრულება\n" #: src/dirname.c:63 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" msgstr "" "\n" "მაგალითად:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" , რომელსაც \"dir2\" მოჰყვება\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" #: src/du.c:283 src/sort.c:416 src/wc.c:168 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [ფაილი]...\n" " ან: %s [პარამეტრი]... --files0-from=F\n" #: src/du.c:287 msgid "Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" msgstr "" #: src/du.c:293 msgid "" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes rather than device usage; although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" #: src/du.c:302 msgid "" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:315 msgid "" " --files0-from=F summarize device usage of the\n" " NUL-terminated file names specified in file F;\n" " if F is -, then read names from standard input\n" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --inodes list inode usage information instead of block usage\n" msgstr "" #: src/du.c:324 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:330 msgid "" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)\n" " -S, --separate-dirs for directories do not include size of subdirectories\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:336 msgid "" " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" " or entries greater than SIZE if negative\n" " --time show time of the last modification of any file in the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" " full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" " FORMAT is interpreted like in 'date'\n" msgstr "" #: src/du.c:347 msgid "" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" msgstr "" #: src/du.c:694 #, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "fts_read-ის შეცდომა: %s" #: src/du.c:818 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "არასწორი მაქსიმალური სიღრმე: %s" #: src/du.c:848 #, c-format msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "არასწორი --threshold -ის არგუმენტი '-0'" #: src/du.c:931 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "ყველა ელემენტის ერთდროულად შეჯამება და ჩვენება შეუძლებელია" #: src/du.c:938 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "გაფრთხილება: შეჯამება იგივეა, რაც --max-depth=0" #: src/du.c:943 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%td" msgstr "გაფრთხილება: შეჯამება არ შეძლება --max-depth=%td პარამეტრთან ერთად გამოიყენოთ" #: src/du.c:955 #, c-format msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" msgstr "" #: src/du.c:1020 src/sort.c:4671 src/wc.c:866 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "ფაილის ოპერანდების შეთავსება --files0-from -თან შეუძლებელია" #: src/du.c:1087 src/sort.c:4692 src/wc.c:947 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "ფაილის სახელების stdin-დან კითხვისას %s ფაილის სახელი არ შეიძლება იყოს" #: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:960 src/wc.c:968 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "ფაილის სახელის ნილოვანი სიგრძე" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:27 msgid "Brian Fox" msgstr "Brian Fox" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:28 msgid "Chet Ramey" msgstr "Chet Ramey" #: src/echo.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [მოკლე-პარამეტრი]... [სტრიქონი]...\n" " ან: %s გრძელი პარამეტრი\n" #: src/echo.c:46 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:52 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:55 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes\n" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:61 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:66 src/printf.c:109 msgid "" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\e escape\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/echo.c:78 msgid "" " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" #: src/echo.c:83 msgid "" "\n" "NOTE: printf(1) is a preferred alternative,\n" "which does not have issues outputting option-like strings.\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:33 msgid "Richard Mlynarik" msgstr "Richard Mlynarik" #: src/env.c:112 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [-] [სახელი=მნიშვნელობა]... [ბრძანება [არგ]...]\n" #: src/env.c:115 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" msgstr "" #: src/env.c:121 msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:126 msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n" msgstr "" #: src/env.c:129 msgid "" " -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n" " used to pass multiple arguments on shebang lines\n" msgstr "" #: src/env.c:133 msgid " --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n" msgstr "" #: src/env.c:136 msgid " --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the default\n" msgstr "" #: src/env.c:139 msgid " --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signal(s) to do nothing\n" msgstr "" #: src/env.c:142 msgid " --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n" msgstr "" #: src/env.c:145 msgid " -v, --debug print verbose information for each processing step\n" msgstr "" #: src/env.c:150 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/env.c:154 msgid "" "\n" "SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n" "Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n" "comma-separated. An empty SIG argument is a no-op.\n" msgstr "" #: src/env.c:182 #, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "%s-ის მოხსნა შეუძლებელია" #: src/env.c:425 #, c-format msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" msgstr "" #: src/env.c:436 #, c-format msgid "invalid backslash at end of string in -S" msgstr "" #: src/env.c:440 #, c-format msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" msgstr "-S -ში არასწორი მიმდევრობა '\\%c'" #: src/env.c:454 #, c-format msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" msgstr "" #: src/env.c:479 #, c-format msgid "no terminating quote in -S string" msgstr "-S -ის სტრიქონს დამამთავრებელი ბრჭყალი აკლია" #: src/env.c:564 src/env.c:653 src/operand2sig.c:87 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: არასწორი სიგნალი" #: src/env.c:596 #, c-format msgid "failed to get signal action for signal %d" msgstr "სიგნალისთვის %d ქმედების მიღების შეცდომა" #: src/env.c:604 #, c-format msgid "failed to set signal action for signal %d" msgstr "სიგნალისთვის %d ქმედების დაყენების შეცდომა" #: src/env.c:676 src/env.c:716 #, c-format msgid "failed to get signal process mask" msgstr "სიგნალის პროცესის ნიღბის მიღების შეცდომა" #: src/env.c:705 #, c-format msgid "failed to set signal process mask" msgstr "სიგნალის პროცესის ნიღბის დაყენების შეცდომა" #: src/env.c:807 #, c-format msgid "invalid option -- '%c'" msgstr "არასწორი პარამეტრი -- '%c'" #: src/env.c:808 src/env.c:899 #, c-format msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" msgstr "" #: src/env.c:841 #, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "%s-ის დაყენება შეუძლებელია" #: src/env.c:851 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "პარამეტრს --null (-0) ბრძანებასთანე რთად ვერ მუთითებთ" #: src/env.c:857 #, c-format msgid "must specify command with --chdir (-C)" msgstr "პარამეტრთან --chdir (-C) ერთად ბრძანების მითითება აუცილებელია" #: src/env.c:882 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "საქაღალდეში გადასვლის შეცდომა: %s" #: src/expand-common.c:86 #, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "ჩანართები მეტისმეტად შორიშორსაა" #: src/expand-common.c:99 #, c-format msgid "'/' specifier only allowed with the last value" msgstr "" #: src/expand-common.c:116 #, c-format msgid "'+' specifier only allowed with the last value" msgstr "" #: src/expand-common.c:168 #, c-format msgid "'/' specifier not at start of number: %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:179 #, c-format msgid "'+' specifier not at start of number: %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:200 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "ტაბულაციის გაჩერება ძალიან დიდია %s" #: src/expand-common.c:208 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "ტაბულაციის ზომა დაუშვებელ სიმბოლოს შეიცავს: %s" #: src/expand-common.c:240 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "ტაბულაციის ზომა ნულოვანი ვერ იქნება" #: src/expand-common.c:242 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "ტაბულაციის ზომები აღმავალი უნდა იყოს" #: src/expand-common.c:247 #, c-format msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" msgstr "" #: src/expand-common.c:385 msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions.\n" msgstr "" #: src/expand-common.c:388 msgid "" " The last specified position can be prefixed with '/'\n" " to specify a tab size to use after the last\n" " explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" " can be used to align remaining tab stops relative to\n" " the last specified tab stop instead of the first column\n" msgstr "" #: src/expand.c:70 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/expand.c:77 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:143 src/expand.c:162 src/unexpand.c:178 src/unexpand.c:223 #, c-format msgid "input line is too long" msgstr "შეყვანის ხაზი ძალიან გრძელია" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:51 src/ln.c:43 src/mv.c:42 src/tee.c:36 msgid "Mike Parker" msgstr "Mike Parker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:52 src/groups.c:36 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" #: src/expr.c:245 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s გამოსახულება\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/expr.c:253 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:262 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:271 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:278 #, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:284 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:293 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like 'match' or an operator like '/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:299 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:306 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:352 #, c-format msgid "syntax error: unexpected argument %s" msgstr "სინტაქსის შეცდომა: მოულოდნელი არგუმენტი %s" #: src/expr.c:557 #, c-format msgid "syntax error: missing argument after %s" msgstr "სინტაქსის შეცდომა: აკლია არგუმენტი %s -ის შემდეგ" #: src/expr.c:645 src/ptx.c:287 #, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "შეცდომა რეგულარული გამოსახულების დამმთხვევში" #: src/expr.c:673 #, c-format msgid "syntax error: expecting ')' after %s" msgstr "სინტაქსის შეცდომა: %s -ის შემდეგ ')'-ს მოველოდი" #: src/expr.c:676 #, c-format msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s" msgstr "სინტაქსის შეცდომა: %s -ის მაგიერ ')' -ს მოველოდი" #: src/expr.c:682 #, c-format msgid "syntax error: unexpected ')'" msgstr "სინტაქსის შეცდომა: მოულოდნელი ')'" #: src/expr.c:828 src/expr.c:865 #, c-format msgid "non-integer argument" msgstr "არგუმენტი მთელი რიცხვი არაა" #: src/expr.c:830 src/truncate.c:275 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "ნულზე გაყოფა" #: src/expr.c:924 src/sort.c:2116 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "პრობლემის მოსაცილებლად დააყენეთ LC_ALL='C'" #: src/expr.c:926 #, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "შედარებული სტრიქონებია %s და %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/factor.c:122 msgid "Niels Moller" msgstr "Niels Moller" #: src/factor.c:2094 #, c-format msgid "squfof queue overflow" msgstr "squfof -ის რიგის გადავსება" #: src/factor.c:2511 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s სწორი დადებითი მთელი რიცხვი არაა" #: src/factor.c:2551 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [NUMBER]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი] [რიცხვი]...\n" #: src/factor.c:2555 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/factor.c:2585 src/numfmt.c:1643 #, c-format msgid "error reading input" msgstr "შეცდომა შეყვანის კითხვისას" #: src/find-mount-point.c:38 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის მიღების შეცდომა" #: src/find-mount-point.c:48 src/find-mount-point.c:62 #: src/find-mount-point.c:90 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "საქაღალდეში გადასვლის შეცდომა: %s" #: src/find-mount-point.c:68 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:36 msgid "Ross Paterson" msgstr "Ross Paterson" #: src/fmt.c:268 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [-სიგანე] [პარამეტრი]... [ფაილი]...\n" #: src/fmt.c:269 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "" #: src/fmt.c:277 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:286 #, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:354 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:398 src/fmt.c:405 msgid "invalid width" msgstr "არასწორი სიგანე" #: src/fold.c:68 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/fold.c:75 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:282 src/pr.c:841 msgid "invalid number of columns" msgstr "სვეტების არასწორი რიცხვი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:30 src/digest.c:138 src/digest.c:142 src/realpath.c:31 #: src/stdbuf.c:36 src/timeout.c:77 src/truncate.c:37 msgid "Padraig Brady" msgstr "Padraig Brady" #: src/getlimits.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "გამოყენება: %s\n" #: src/getlimits.c:70 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" #: src/group-list.c:67 src/id.c:397 #, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "მომხმარებლისთვის (%s) ჯგუფების მიღების შეცდომა" #: src/group-list.c:72 src/id.c:400 #, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "მიმდინარე პროცესისთვის ჯგუფების მიღების შეცდომა" #: src/group-list.c:115 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %" msgstr "შეუძლებელია სახელის პოვნა ჯგუფისთვის ID-ით %" #: src/group-list.c:120 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %" msgstr "შეუძლებელია სახელის პოვნა ჯგუფისთვის ID-ით %" #: src/groups.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [მომხმარებლის სახელი]...\n" #: src/groups.c:54 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" #: src/groups.c:105 src/id.c:285 #, c-format msgid "cannot get real UID" msgstr "რეალური UID-ის მიღების შეცდომა" #: src/groups.c:110 src/id.c:293 #, c-format msgid "cannot get effective GID" msgstr "ეფექტური GID-ის მიღების შეცდომა" #: src/groups.c:115 src/id.c:298 #, c-format msgid "cannot get real GID" msgstr "რეალური GID-ის მიღების შეცდომა" #: src/groups.c:129 src/id.c:248 #, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "%s: მომხმარებელი არ არსებობს" #: src/head.c:113 #, c-format msgid "" "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/head.c:121 #, c-format msgid "" " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first %d;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:129 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:133 src/numfmt.c:958 src/paste.c:439 src/tail.c:312 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/head.c:138 msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" #: src/head.c:159 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "%s ფაილი მეტისმეტად შემცირდა" #: src/head.c:231 src/tail.c:488 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: წანაცვლებაზე %s გადასვლა შეუძლებელია" #: src/head.c:232 src/tail.c:492 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "" #: src/head.c:274 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: ბაიტების რაოდენობა მეტისმეტად დიდია" #: src/head.c:913 src/split.c:1417 src/split.c:1425 src/tail.c:2165 msgid "invalid number of lines" msgstr "ხაზების არასწორი რაოდენობა" #: src/head.c:914 src/head.c:1079 src/split.c:1410 src/tail.c:2166 msgid "invalid number of bytes" msgstr "ბაიტების არასწორი რაოდენობა" #: src/head.c:1004 src/head.c:1067 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "არასწორი მცოცავი პარამეტრი -- %c" #: src/hostid.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:100 #, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "%s-სთვის სახელის დაყენების შეცდომა" #: src/hostname.c:107 #, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "ჰოსტის სახელის დადგენა შეუძლებელია" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:39 src/touch.c:41 msgid "Arnold Robbins" msgstr "Arnold Robbins" #: src/id.c:94 src/pinky.c:490 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [მომხმარებელი]...\n" #: src/id.c:95 msgid "" "Print user and group information for each specified USER,\n" "or (when USER omitted) for the current process.\n" "\n" msgstr "" #: src/id.c:100 msgid "" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -Z, --context print only the security context of the process\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" " not permitted in default format\n" msgstr "" #: src/id.c:113 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:150 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "--context (-Z) მხოლოდ SELinux/SMACK-ჩართულ ბირთვზე მუშაობს" #: src/id.c:155 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "--context (-Z) მხოლოდ SELinux-ჩართულ ბირთვზე მუშაობს" #: src/id.c:189 #, c-format msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "როცა მომხმარებელი მითითებულია, უსაფრთხოების კონტექსტის გამოტანა შეუძლებელია" #: src/id.c:192 #, c-format msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "" #: src/id.c:201 #, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:205 #, c-format msgid "option --zero not permitted in default format" msgstr "ნაგულისხმევ ფორმატში პარამეტრი --zero დაშვებული არაა" #: src/id.c:221 #, c-format msgid "can't get process context" msgstr "პროცესის კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: src/id.c:276 #, c-format msgid "cannot get effective UID" msgstr "ეფექტური UID-ის მიღების შეცდომა" #: src/id.c:340 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %s" msgstr "მომხმარებლის ID-ის შესაბამისი სახელის პოვნა შეუძლებელია: %s" #: src/id.c:358 #, c-format msgid "uid=%s" msgstr "uid=%s" #: src/id.c:363 #, c-format msgid " gid=%s" msgstr " gid=%s" #: src/id.c:370 #, c-format msgid " euid=%s" msgstr " euid=%s" #: src/id.c:378 #, c-format msgid " egid=%s" msgstr " egid=%s" #: src/id.c:406 msgid " groups=" msgstr " ჯგუფები=" #: src/id.c:422 #, c-format msgid " context=%s" msgstr " კონტექსტი=%s" #: src/install.c:313 #, c-format msgid "warning: security labeling handle failed" msgstr "გაფრთხილება: უსაფრთხოების ჭდეების დამუშავების შეცდომა" #: src/install.c:342 #, c-format msgid "warning: %s: context lookup failed" msgstr "გაფრთხილება: %s: კონტექსტის მოძებნის შეცდომა" #: src/install.c:349 #, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "გაფრთხილება: %s: კონტექსტის %s-ზე შეცვლის შეცდომა" #: src/install.c:361 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "საქაღალდის შექმნა: %s" #: src/install.c:374 src/mkdir.c:131 src/mkdir.c:163 #, c-format msgid "failed to set default creation context for %s" msgstr "შექმნის ნაგულისხმები კონტექსტის %s-ზე დაყენების შეცდომა" #: src/install.c:404 src/mkdir.c:183 #, c-format msgid "failed to restore context for %s" msgstr "%s-ის კონტექსტის აღდგენის შეცდომა" #: src/install.c:453 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "%s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა" #: src/install.c:478 #, c-format msgid "cannot set timestamps for %s" msgstr "%s-ზე დროის შტამპის დაყენების შეცდომა" #: src/install.c:500 src/split.c:545 src/timeout.c:538 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "სისტემური ფუნქცია fork წარუმატებელია" #: src/install.c:508 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "%s-ის გაშვების შეცდომა" #: src/install.c:513 #, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "strip-ის მოლოდინი" #: src/install.c:515 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "strip-ის პროცესი მოულოდნელად დასრულდა" #: src/install.c:539 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "არასწორი მომხმარებელი: %s" #: src/install.c:577 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [OPTION]... [-T] წყარო სამიზნე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... წყარო... საქაღალდე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... -t საქაღალდე წყარო...\n" " ან: %s [პარამეტრი]... -d საქაღალდე...\n" #: src/install.c:584 msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" msgstr "" #: src/install.c:598 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -C, --compare compare content of source and destination files, and\n" " if no change to content, ownership, and permissions,\n" " do not modify the destination at all\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:608 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the last,\n" " or all components of --target-directory,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" msgstr "" #: src/install.c:613 msgid " --debug explain how a file is copied. Implies -v\n" msgstr "" #: src/install.c:616 msgid "" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:621 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" #: src/install.c:630 msgid " -v, --verbose print the name of each created file or directory\n" msgstr " -v, --verbose ყოველი დამუშავებული ფაილის და საქაღალდის დიაგნოსტიკის გამოტანა\n" #: src/install.c:633 msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file and each created directory to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/install.c:670 src/unlink.c:83 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "%s-ის მოხსნის შეცდომა" #: src/install.c:752 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა" #: src/install.c:878 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:918 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:921 #, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:970 src/ln.c:196 src/ln.c:223 src/ln.c:536 #, c-format msgid "failed to access %s" msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა" #: src/install.c:991 src/mkdir.c:290 src/stdbuf.c:349 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "არასწორი რეჟიმი: %s" #: src/install.c:998 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" #: src/install.c:1003 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:1010 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:1016 #, c-format msgid "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-permission bits" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:39 src/sort.c:65 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #: src/join.c:194 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" msgstr "" #: src/join.c:203 msgid "" "\n" " -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" msgstr "" #: src/join.c:208 msgid "" " -e STRING replace missing (empty) input fields with STRING;\n" " I.e., missing fields specified with '-12jo' options\n" msgstr "" #: src/join.c:213 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:219 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" " --header treat the first line in each file as field headers,\n" " print them without trying to pair them\n" msgstr "" #: src/join.c:229 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr " -z, --zero-terminated ხაზის გამყოფი NUL სიმბოლოა და არა ახალი ხაზის\n" #: src/join.c:234 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" "line of each file determines the number of fields output for each line.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" #: src/join.c:418 #, c-format msgid "%s:%: is not sorted: %.*s" msgstr "%s:%: დალაგებული არაა: %.*s" #: src/join.c:849 src/join.c:1034 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "ველის არასწორი ნომერი: %s" #: src/join.c:868 src/join.c:877 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "ველის არასწორი მიმთითებელი: %s" #: src/join.c:884 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "არასწორი ფაილის ნომერი ველის სპეციფიკაციაში: %s" #: src/join.c:918 #, c-format msgid "incompatible join fields %td, %td" msgstr "" #: src/join.c:1045 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:1097 src/sort.c:4608 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "ტაბულაციის მრავალსიმბოლოიანი გამყოფი: %s" #: src/join.c:1101 src/sort.c:4613 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "შეუთავსებელი ტაბულაციები" #: src/join.c:1174 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "ორივე ფაილი სტანდარტული შეყვანა ვერ იქნება" #: src/kill.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:83 msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" msgstr "" #: src/kill.c:89 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:97 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:207 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: პროცესის არასწორი id" #: src/kill.c:261 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "არასწორი პარამეტრი -- '%c'" #: src/kill.c:270 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: მითითებულია ბევრი სიგნალი" #: src/kill.c:285 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:302 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:308 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "პროცესის ID მითითებული არაა" #: src/libstdbuf.c:109 #, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:121 #, c-format msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:131 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:34 src/unlink.c:34 src/who.c:50 msgid "Michael Stone" msgstr "მაიკლ სტოუნი" #: src/link.c:43 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s ფაილი1 ფაილი2\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/link.c:46 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:87 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "%s-დან %s-მდე ბმულის შექმნის შეცდომა" #: src/ln.c:205 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: საქაღალდისთვის მყარი ბმულის შექმნა შეუძლებელია" #: src/ln.c:230 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: საქაღალდის გადაწერის შეცდომა" #: src/ln.c:277 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: ჩავანაცვლო %s? " #: src/ln.c:375 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/ln.c:376 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნის შეცდომა: %s -> %s" #: src/ln.c:378 #, c-format msgid "failed to create hard link to %.0s%s" msgstr "%.0s%s-მდე მყარი ბმულის შექმნის შეცდომა" #: src/ln.c:381 #, c-format msgid "failed to create hard link %s" msgstr "მყარი ბმულის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/ln.c:382 #, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" msgstr "მყარი ბმულის შექმნის შეცდომა: %s => %s" #: src/ln.c:408 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" " or: %s [OPTION]... TARGET\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [-T] სამიზნე ბმულის_სახელი\n" " ან: %s [პარამეტრი]... სამიზნე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... სამიზნე... საქაღლდე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... -t საქაღლდე სამიზნე...\n" #: src/ln.c:415 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" msgstr "" #: src/ln.c:428 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due to\n" " system restrictions, even for the superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:436 msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" " it is a symbolic link to a directory\n" " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" " -r, --relative with -s, create links relative to link location\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:445 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" #: src/ln.c:455 #, c-format msgid "" "\n" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" msgstr "" #: src/ln.c:539 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "სამიზნე %s საქაღალდეს არ წარმოადგენს" #: src/ln.c:572 #, c-format msgid "cannot do --relative without --symbolic" msgstr "" #: src/ln.c:584 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:28 msgid "FIXME: unknown" msgstr "FIXME: ucnobi" #: src/logname.c:37 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]\n" #: src/logname.c:38 msgid "" "Print the user's login name.\n" "\n" msgstr "" "მომხმარებლის სახელის გამოტანა.\n" "\n" #: src/logname.c:76 #, c-format msgid "no login name" msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:778 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:791 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:2026 msgid "invalid line width" msgstr "ხაზის არასწორი სიგანე" #: src/ls.c:2104 msgid "invalid tab size" msgstr "ტაბულაციის არასწორი ზომა" #: src/ls.c:2300 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2331 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2377 #, c-format msgid "--dired and --zero are incompatible" msgstr "--dired და --zero შეუთავსებლებია" #: src/ls.c:2418 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "დროის სტილის არასწორი ფორმატი: %s" #: src/ls.c:2442 msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "სწორი არგუმენტებია:\n" #: src/ls.c:2446 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr "" #: src/ls.c:2821 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "უცნობი პრეფიქსი: %s" #: src/ls.c:2851 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: src/ls.c:2923 src/stat.c:1061 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2992 src/pwd.c:162 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s" #: src/ls.c:3007 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "" #: src/ls.c:3016 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "" #: src/ls.c:3041 src/ls.c:3458 #, c-format msgid "error canonicalizing %s" msgstr "%s-ის კანონიკალიზაციის შეცდომა" #: src/ls.c:3103 src/pwd.c:230 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "საქაღალდის წაკითხვა: %s" #: src/ls.c:3118 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "საქაღალდის დახურვა: %s" #: src/ls.c:3803 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "%s-ის და %s-ის სახელების შედარება შეუძლებელია" #: src/ls.c:5423 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "" "მითითებული ფაილების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა (ნაგულისხმებად, მიმდინარე საქაღალდეში).\n" "თუ -cftuvSUX ან --sort პარამეტრები მითითებული არაა, ჩანაწერები ანბანის მიხედვით დალაგდება.\n" #: src/ls.c:5430 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print C-style escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:5436 msgid "" " --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing them;\n" " e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5441 msgid " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" msgstr "" #: src/ls.c:5444 msgid "" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n" " change of file status information);\n" " with -l: show ctime and sort by name;\n" " otherwise: sort by ctime, newest first\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5451 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] color the output WHEN; more info below\n" " -d, --directory list directories themselves, not their contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:5457 msgid "" " -f list all entries in directory order\n" " -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to entries WHEN\n" " --file-type likewise, except do not append '*'\n" msgstr "" #: src/ls.c:5462 msgid "" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5467 msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr " --full-time -l --time-style=full-iso -ის მსგავსად\n" #: src/ls.c:5470 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr " -g -l -ის მსგავსად, მაგრამ მფლობელს არ აჩვენებს\n" #: src/ls.c:5473 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files;\n" " can be augmented with a --sort option, but any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5480 msgid " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" msgstr "" #: src/ls.c:5483 msgid "" " -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G etc.\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/ls.c:5487 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command line\n" msgstr "" #: src/ls.c:5491 msgid "" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5497 msgid "" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5503 msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n" msgstr "" #: src/ls.c:5506 msgid "" " --indicator-style=WORD\n" " append indicator with style WORD to entry names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5513 msgid "" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" msgstr "" #: src/ls.c:5518 msgid "" " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system usage;\n" " used only with -s and per directory totals\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5524 msgid " -l use a long listing format\n" msgstr " -g -l -ის მსგავსად, მაგრამ მფლობელს არ აჩვენებს\n" #: src/ls.c:5527 msgid "" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5533 msgid " -m fill width with a comma separated list of entries\n" msgstr " -g -l -ის მსგავსად, მაგრამ მფლობელს არ აჩვენებს\n" #: src/ls.c:5537 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print entry names without quoting\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" #: src/ls.c:5544 msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:5547 msgid "" " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" " unless program is 'ls' and output is a terminal)\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5553 msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" msgstr "" #: src/ls.c:5556 msgid "" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always,\n" " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" " (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5563 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print the allocated size of each file, in blocks\n" msgstr "" " -r, --reverse უკუღმა დალაგება\n" " -R, --recursive ქვესაქაღალდეების რეკურსიული გავლა\n" " -s, --size თითოეული ფაილის ზომის ჩვენება (ბლოკებში)\n" "\n" #: src/ls.c:5568 msgid " -S sort by file size, largest first\n" msgstr " -S ფაილის ზომებით დალაგება. ჯერ დიდები\n" #: src/ls.c:5571 msgid "" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-S),\n" " time (-t), version (-v), extension (-X), width\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5577 msgid "" " --time=WORD select which timestamp used to display or sort;\n" " access time (-u): atime, access, use;\n" " metadata change time (-c): ctime, status;\n" " modified time (default): mtime, modification;\n" " birth time: birth, creation;\n" " with -l, WORD determines which time to show;\n" " with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5587 msgid "" " --time-style=TIME_STYLE\n" " time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n" msgstr "" #: src/ls.c:5591 msgid "" " -t sort by time, newest first; see --time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:5595 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" " with -l: show access time and sort by name;\n" " otherwise: sort by access time, newest first\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:5601 msgid " -U do not sort; list entries in directory order\n" msgstr " -g -l -ის მსგავსად, მაგრამ მფლობელს არ აჩვენებს\n" #: src/ls.c:5604 msgid " -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr " -g -l -ის მსგავსად, მაგრამ მფლობელს არ აჩვენებს\n" #: src/ls.c:5607 msgid "" " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any security context of each file\n" " --zero end each output line with NUL, not newline\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" " -w, --width=სვეტების_რაოდენობა გამოტანის სვეტების მითითებულ რაოდენობაზე დაყენება\n" " -x ჩანაწერების სვეტების მაგიერ ხაზის მიხედვით ჩვენება\n" " -X ანბანით დალაგება ჩანაწერის გაფართოების მიხედვით\n" " -Z, --context თითოეული ფაილის უსაფრთხოების კონტექსტის გამოტანა\n" " --zero გამოტანილი ფაილების ხაზის ბოლოს მაგიერ ნულოვანი სიმბოლოთი დასრულება\n" " -1 ერთი ფაილი ხაზზე\n" #: src/ls.c:5618 msgid "" "\n" "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n" "FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is FORMAT1FORMAT2,\n" "then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n" "TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX locale.\n" "Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5626 msgid "" "\n" "The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5630 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" "with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" "standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" "variable can change the settings. Use the dircolors(1) command to set it.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5637 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/digest.c:134 msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "კაივან აღმაიფური" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/digest.c:139 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "Q. ფრენკ Xia" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/digest.c:143 msgid "Samuel Neves" msgstr "სამუელ ნევესი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/digest.c:146 src/seq.c:46 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "ულრიხ დრეპერი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/digest.c:147 msgid "Scott Miller" msgstr "სკოტ მილერი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/digest.c:148 msgid "David Madore" msgstr "დევიდ მადორი" #: src/digest.c:419 msgid "" "Print or verify checksums.\n" "By default use the 32 bit CRC algorithm.\n" msgstr "" #: src/digest.c:424 #, c-format msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" msgstr "" #: src/digest.c:433 msgid "" "\n" " -r use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/digest.c:443 msgid " -a, --algorithm=TYPE select the digest type to use. See DIGEST below.\n" msgstr "" #: src/digest.c:447 msgid " --base64 emit base64-encoded digests, not hexadecimal\n" msgstr " --base64 გამოიტანს base64-ით კოდირებულ დაიჯესტებს და არა თექვსმეტობითში\n" #: src/digest.c:455 msgid " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/digest.c:460 msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr " -b, --binary ბინარულ რეჟიმში წაკითხვა\n" #: src/digest.c:464 msgid " -c, --check read checksums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/digest.c:468 msgid "" " -l, --length=BITS digest length in bits; must not exceed the max for\n" " the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n" msgstr "" #: src/digest.c:474 msgid " --raw emit a raw binary digest, not hexadecimal\n" msgstr "" #: src/digest.c:478 msgid " --tag create a BSD-style checksum (the default)\n" msgstr "" #: src/digest.c:481 msgid " --untagged create a reversed style checksum, without digest type\n" msgstr "" #: src/digest.c:485 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" msgstr " --tag BSD-ის სტილის საკონტროლო ჯამის შექმნა\n" #: src/digest.c:491 msgid " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/digest.c:495 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr " -t, --text ტექსტურ რეჟიმში წაკითხვა (ნაგულისხმები)\n" #: src/digest.c:499 msgid "" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" " and disable file name escaping\n" msgstr "" #: src/digest.c:503 msgid "" "\n" "The following five options are useful only when verifying checksums:\n" " --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " --strict exit non-zero for improperly formatted checksum lines\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/digest.c:515 msgid " --debug indicate which implementation used\n" msgstr "" #: src/digest.c:522 msgid "" "\n" "DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n" " sysv (equivalent to sum -s)\n" " bsd (equivalent to sum -r)\n" " crc (equivalent to cksum)\n" " md5 (equivalent to md5sum)\n" " sha1 (equivalent to sha1sum)\n" " sha224 (equivalent to sha224sum)\n" " sha256 (equivalent to sha256sum)\n" " sha384 (equivalent to sha384sum)\n" " sha512 (equivalent to sha512sum)\n" " blake2b (equivalent to b2sum)\n" " sm3 (only available through cksum)\n" "\n" msgstr "" #: src/digest.c:539 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s.\n" msgstr "" #: src/digest.c:542 msgid "" "When checking, the input should be a former output of this program.\n" "The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n" "a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n" "or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" "\n" "Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU systems.\n" msgstr "" #: src/digest.c:552 msgid "" "When checking, the input should be a former output of this program,\n" "or equivalent standalone program.\n" msgstr "" #: src/digest.c:1177 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი საკონტროლო ხაზი" #: src/digest.c:1208 #, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/digest.c:1233 msgid "FAILED open or read" msgstr "გახსნის ან წაკითხვის შეცდომა" #: src/digest.c:1267 msgid "FAILED" msgstr "წარუმატებელი" #: src/digest.c:1269 msgid "OK" msgstr "დიახ" #: src/digest.c:1294 #, c-format msgid "%s: no properly formatted checksum lines found" msgstr "" #: src/digest.c:1304 #, c-format msgid "WARNING: % line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: % lines are improperly formatted" msgstr[0] "გაფრთხილება: % ხაზის ფორმატი არასწორია" msgstr[1] "გაფრთხილება: % ხაზის ფორმატი არასწორია" #: src/digest.c:1312 #, c-format msgid "WARNING: % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % listed files could not be read" msgstr[0] "გაფრთხილება: % ჩამოთვლილი ფაილის წაკითხვა შეუძლებელია" msgstr[1] "გაფრთხილება: % ჩამოთვლილი ფაილის წაკითხვა შეუძლებელია" #: src/digest.c:1320 #, c-format msgid "WARNING: % computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "გაფრთხილება: % გამოთვლილი საკონტროლო ჯამი *არ* დაემთხვა" msgstr[1] "გაფრთხილება: % გამოთვლილი საკონტროლო ჯამი *არ* დაემთხვა" #: src/digest.c:1326 #, c-format msgid "%s: no file was verified" msgstr "%s: ფაილი არ გადამოწმებულა" #: src/digest.c:1397 msgid "invalid length" msgstr "არასწორი სიგრძე" #: src/digest.c:1401 src/digest.c:1480 #, c-format msgid "invalid length: %s" msgstr "არასწორი სიგრძე: %s" #: src/digest.c:1402 #, c-format msgid "length is not a multiple of 8" msgstr "სიგრძე რვის ნამრავლი არაა" #: src/digest.c:1476 #, c-format msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b" msgstr "--length შეგიძლია მხოლოდ --algorithm=blake2b -თან ერთად მიუთითოთ" #: src/digest.c:1482 #, c-format msgid "maximum digest length for %s is %d bits" msgstr "" #: src/digest.c:1507 #, c-format msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc}" msgstr "" #: src/digest.c:1515 #, c-format msgid "--base64 and --raw are mutually exclusive" msgstr "პარამეტრები --base64 და --raw ურთიერთგამომრიცხავია" #: src/digest.c:1528 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "--tag-ს --text რეჟიმის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: src/digest.c:1530 #, c-format msgid "--text mode is only supported with --untagged" msgstr "" #: src/digest.c:1537 #, c-format msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" msgstr "პარამეტრი --zero საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას მარდაჭერილი არაა" #: src/digest.c:1544 #, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --tag საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აზრი არ აქვს" #: src/digest.c:1552 #, c-format msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "პარამეტრებს --binary და --text საკოტროლო ჯამების გადამოწმებისას აზრი არ აქვთ" #: src/digest.c:1560 #, c-format msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --ignore-missing აზრი მხოლოდ საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აქვს" #: src/digest.c:1568 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --status აზრი მხოლოდ საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აქვს" #: src/digest.c:1575 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --warn აზრი მხოლოდ საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აქვს" #: src/digest.c:1582 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --quiet აზრი მხოლოდ საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აქვს" #: src/digest.c:1589 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --strict აზრი მხოლოდ საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აქვს" #: src/digest.c:1601 #, c-format msgid "the --raw option is not supported with multiple files" msgstr "პარამეტრი --raw ერთზე მეტი ფაილისთვის მითითება მხარდაჭერილი არაა" #: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:172 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... საქაღალდე...\n" #: src/mkdir.c:58 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "საქაღალდე(ებ)-ის შექმნა, თუ ისინი უკვე არ არსებობს.\n" #: src/mkdir.c:64 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed,\n" " with their file modes unaffected by any -m option.\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:70 msgid "" " -Z set SELinux security context of each created directory\n" " to the default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:223 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "შეიქმნა საქაღალდე: %s" #: src/mkdir.c:246 src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:137 #, c-format msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... სახელი...\n" #: src/mkfifo.c:53 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 msgid " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 msgid "" " -Z set the SELinux security context to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:157 src/mknod.c:154 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "არასწორი რეჟიმი" #: src/mkfifo.c:164 src/mknod.c:161 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "რეჟიმი, მხოლოდ, ფაილის წვდომების ბიტებს უნდა შეიცავდეს" #: src/mkfifo.c:178 src/mknod.c:274 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "%s-ის წვდომების დაყენება შეუძლებელია" #: src/mknod.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... სახელი ტიპი [ძირითადი დამხმარე]\n" #: src/mknod.c:55 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "მითითებული ტიპისა და სახელის მქონე სპეციალური ფაილის შექმნა.\n" #: src/mknod.c:71 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:78 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:179 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "სპეციალურ ფაილებს მოწყობილობის ძირითადი და დამხმარე ნომრები ესაჭიროება." #: src/mknod.c:189 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Fifo-ებს მოწყობილობის ძირითადი და დამხმარე ნომრები არ გააჩნია." #: src/mknod.c:214 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "ბლოკური სპეციალური ფაილები მხარდაჭერილი არაა" #: src/mknod.c:223 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "სიმბოლური სპეციალური ფაილები მხარდაჭერილი არაა" #: src/mknod.c:239 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "არასწორი მოწყობილობის ძირითადი ნომერი %s" #: src/mknod.c:244 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "არასწორი მოწყობილობის დამხმარე ნომერი %s" #: src/mknod.c:249 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "არასწორი მოწყობილობა %s %s" #: src/mknod.c:269 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "არასწორი მოწყობილობის ტიპი %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/mktemp.c:35 msgid "Eric Blake" msgstr "Eric Blake" #: src/mktemp.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [შაბლონი]\n" #: src/mktemp.c:66 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:71 msgid "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:75 msgid "" " -d, --directory create a directory, not a file\n" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:80 msgid "" " --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in X\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:84 msgid "" " -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" " this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" " unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:91 msgid "" " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:208 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "მეტისმეტად ბევრი შაბლონი" #: src/mktemp.c:228 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "" #: src/mktemp.c:253 src/split.c:1397 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:258 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:274 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:288 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "" #: src/mktemp.c:309 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:320 #, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "" #: src/mv.c:261 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/mv.c:267 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" msgstr "" #: src/mv.c:275 msgid "" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes effect.\n" msgstr "" #: src/mv.c:281 msgid "" " --no-copy do not copy if renaming fails\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:287 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" #: src/mv.c:296 msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -Z, --context set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" msgstr "" #: src/nice.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი] [ბრძანება [არგ]...]\n" #: src/nice.c:72 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" msgstr "" #: src/nice.c:81 msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:172 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "" #: src/nice.c:181 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:188 src/nice.c:199 #, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "nice-ის მიღების შეცდომა" #: src/nice.c:205 #, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "nice-ის დაყენების შეცდომა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:40 msgid "Scott Bartram" msgstr "Scott Bartram" #: src/nl.c:182 msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" msgstr "" #: src/nl.c:189 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:194 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers for each section\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:202 msgid "" " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:208 msgid "" "\n" "Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s -v1 -w6\n" "\n" "CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" "a missing second character implies ':'. As a GNU extension one can specify\n" "more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n" "disables section matching.\n" msgstr "" #: src/nl.c:217 msgid "" "\n" "STYLE is one of:\n" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" msgstr "" #: src/nl.c:227 msgid "" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:283 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "ხაზის ნომრის გადავსება" #: src/nl.c:501 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "არასწორი თავსართის დანომრვის სტილი: %s" #: src/nl.c:509 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "არასწორი სხეულის დანომრვის სტილი: %s" #: src/nl.c:517 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "არასწორი ქვედა კოლონტიტულის დანომრვის სტილი:%s" #: src/nl.c:524 msgid "invalid starting line number" msgstr "არასწორი საწყისი ხაზის ნომერი" #: src/nl.c:529 msgid "invalid line number increment" msgstr "არასწორი ხაზის ნომრის ზრდის ბიჯი" #: src/nl.c:536 msgid "invalid line number of blank lines" msgstr "არასწორი ხაზის ნომერი ცარიელი ხაზებისთვის" #: src/nl.c:543 msgid "invalid line number field width" msgstr "არასწორი ხაზის ნომრის ველის სიგანე" #: src/nl.c:554 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "არასწორი ხაზის დანომრვის ფორმატი: %s" #: src/nohup.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s COMMAND [ARG]...\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/nohup.c:55 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:128 #, c-format msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "" #: src/nohup.c:130 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "შეყვანის გნორი" #: src/nohup.c:174 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:175 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "გამოტანის %s-სთვის მიწერა" #: src/nohup.c:193 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:194 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "stderr-ი stdout-ზე გადამისამართდება" #: src/nohup.c:198 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "stderr-ის გადამისამართების შეცდომა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nproc.c:32 src/sync.c:31 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "Giuseppe Scrivano" #: src/nproc.c:56 src/pwd.c:55 src/tty.c:64 src/uname.c:114 src/whoami.c:42 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]...\n" #: src/nproc.c:57 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors\n" "\n" msgstr "" #: src/nproc.c:62 msgid "" " --all print the number of installed processors\n" " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:706 #, c-format msgid "value too large to be converted: %s" msgstr "მნიშვნელობა გადასაყვანად მეტისმეტად დიდია: %s" #: src/numfmt.c:710 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "არასწორი რიცხვი: %s" #: src/numfmt.c:714 #, c-format msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" msgstr "" #: src/numfmt.c:718 #, c-format msgid "invalid suffix in input: %s" msgstr "შეყვანის არასწორი სუფიქსი: %s" #: src/numfmt.c:722 #, c-format msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" msgstr "" #: src/numfmt.c:770 src/numfmt.c:822 #, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "" #: src/numfmt.c:871 #, c-format msgid "invalid unit size: %s" msgstr "ერთეულის არასწორი ზომა: %s" #: src/numfmt.c:897 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [რიცხვი]...\n" #: src/numfmt.c:900 msgid "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are specified.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:904 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:907 msgid " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:910 msgid "" " --field=FIELDS replace the numbers in these input fields (default=1);\n" " see FIELDS below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:914 msgid "" " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:918 msgid "" " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is 'none';\n" " see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:922 msgid " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:925 msgid "" " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. 1,000,000\n" " (which means it has no effect in the C/POSIX locale)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:929 msgid "" " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:933 msgid "" " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" " abort (default), fail, warn, ignore\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:937 msgid "" " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" " right-align; negative N will left-align;\n" " padding is ignored if the output is wider than N;\n" " the default is to automatically pad if a whitespace\n" " is found\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:944 msgid "" " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:948 msgid "" " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" " SUFFIX in input numbers\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:952 msgid " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:955 msgid " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:964 msgid "" "\n" "UNIT options:\n" msgstr "" "\n" "ერთეულების მორგება:\n" #: src/numfmt.c:967 msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:970 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1M = 1000000,\n" " 1Mi = 1048576,\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:976 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1M = 1000000,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:981 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024,\n" " 1M = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:986 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1Mi = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:992 msgid "" "\n" "FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" " N N'th field, counted from 1\n" " N- from N'th field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" " -M from first to M'th field (inclusive)\n" " - all fields\n" "Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1002 #, c-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1010 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" "By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" "With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" "and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" "diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" "errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1019 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " $ %s --to=si 1000\n" " -> \"1.0K\"\n" " $ %s --to=iec 2048\n" " -> \"2.0K\"\n" " $ %s --to=iec-i 4096\n" " -> \"4.0Ki\"\n" " $ echo 1K | %s --from=si\n" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" " $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" " $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1072 src/seq.c:246 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "" #: src/numfmt.c:1099 #, c-format msgid "invalid format %s (width overflow)" msgstr "არასწორი ფორმატი %s (სიგანის გადავსება)" #: src/numfmt.c:1104 #, c-format msgid "--format padding overriding --padding" msgstr "" #: src/numfmt.c:1123 src/seq.c:263 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "" #: src/numfmt.c:1139 #, c-format msgid "invalid precision in format %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1145 #, c-format msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" msgstr "" #: src/numfmt.c:1153 src/seq.c:270 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "" #: src/numfmt.c:1196 #, c-format msgid "invalid suffix in input %s: %s" msgstr "არასწორი სუფიქსი შეყვანისთვის %s: %s" #: src/numfmt.c:1225 #, c-format msgid "value/precision too large to be printed: '%Lg/%' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1229 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1238 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Q)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1323 #, c-format msgid "large input value %s: possible precision loss" msgstr "" #: src/numfmt.c:1513 #, c-format msgid "invalid padding value %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1526 #, c-format msgid "multiple field specifications" msgstr "ერთზე მეტი ველის სპეციფიკაცია" #: src/numfmt.c:1560 #, c-format msgid "invalid header value %s" msgstr "თავსართის არასწორი მნიშვნელობა: %s" #: src/numfmt.c:1587 #, c-format msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "--grouping-ის მითითება --format-თან ერთად შეუძლებელია" #: src/numfmt.c:1590 src/sort.c:4759 #, c-format msgid "failed to set locale" msgstr "ენის დაყენების შეცდომა" #: src/numfmt.c:1595 #, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "გადაყვანის პარამეტრი მითითებული არაა" #: src/numfmt.c:1603 #, c-format msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "" #: src/numfmt.c:1605 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "დაჯგუფებას ამ ლოკალისთვის აზრი არ აქვს" #: src/numfmt.c:1618 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1647 #, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "ზოგიერთი შეყვანილი რიცხვის გადაყვანა ჩავარდა" #: src/od.c:324 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [ფაილი]...\n" " ან: %s [-abcdfilosx]... [ფაილი] [[+]წანაცვლება[.][b]]\n" " ან: %s --traditional [პარამეტრი]... [ფაილი] [[+]წანაცვლება[.][b] [+][ჭდე][.][b]]\n" #: src/od.c:330 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" msgstr "" #: src/od.c:338 msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" #: src/od.c:350 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" " --endian={big|little} swap input bytes according the specified order\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:356 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] show only NUL terminated strings\n" " of at least BYTES (3) printable characters\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" " 32 is implied when BYTES is not specified\n" " --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" #: src/od.c:368 msgid "" "\n" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:377 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:385 msgid "" "\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c printable character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:392 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:399 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:406 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" "each output line.\n" msgstr "" #: src/od.c:411 msgid "" "\n" "\n" "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" " b 512\n" " KB 1000\n" " K 1024\n" " MB 1000*1000\n" " M 1024*1024\n" "and so on for G, T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" #: src/od.c:679 src/od.c:797 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "არასწორი ტიპის სტრიქონი %s" #: src/od.c:689 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %d-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:808 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %d-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:866 #, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "" #: src/od.c:1098 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1653 #, c-format msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1691 src/od.c:1772 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s ძალიან დიდია" #: src/od.c:1791 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1866 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "" #: src/od.c:1887 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1930 #, c-format msgid "warning: invalid width %td; using %d instead" msgstr "" #: src/paste.c:211 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "სტანდარტული შეტანა დახურულია" #: src/paste.c:427 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" msgstr "" #: src/paste.c:435 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/paste.c:505 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:88 msgid "" "Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:168 #, c-format msgid "leading '-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:194 #, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:272 #, c-format msgid "empty file name" msgstr "ფაილის ცარიელი სახელი" #: src/pathchk.c:314 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:323 #, c-format msgid "limit %td exceeded by length %td of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:407 #, c-format msgid "limit %td exceeded by length %td of file name component %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:36 src/uptime.c:36 src/users.c:33 src/who.c:48 msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "Joseph Arceneaux" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:38 src/uptime.c:38 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "Kaveh Ghazi" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:240 msgid " ???" msgstr " ???" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:268 msgid "?????" msgstr "?????" #: src/pinky.c:316 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "მომხმარებლის სახელი: " #: src/pinky.c:319 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "რეალურ ცხოვრებაში: " #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:323 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:343 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "საქაღალდე: " #: src/pinky.c:345 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "გარსი: " #: src/pinky.c:364 #, c-format msgid "Project: " msgstr "პროექტი: " #: src/pinky.c:388 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "გეგმა:\n" #: src/pinky.c:407 msgid "Login" msgstr "შესვლა" #: src/pinky.c:409 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: src/pinky.c:410 msgid " TTY" msgstr " TTY" #: src/pinky.c:412 msgid "Idle" msgstr "უმოქმედო" #: src/pinky.c:413 msgid "When" msgstr "როდის" #: src/pinky.c:416 msgid "Where" msgstr "სად" #: src/pinky.c:491 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:499 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:508 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight 'finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:593 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:331 msgid "Pete TerMaat" msgstr "Pete TerMaat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:332 msgid "Roland Huebner" msgstr "Roland Huebner" #: src/pr.c:777 #, c-format msgid "integer overflow" msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება" #: src/pr.c:917 #, c-format msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:919 #, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "გვერდების არასწორი დიაპაზონი %s" #: src/pr.c:979 msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" msgstr "'-l PAGE_LENGTH' ხაზების არასწორი რიცხვი" #: src/pr.c:994 msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" msgstr "'-N NUMBER' საწყისი ხაზის არასწორი ნომერი" #: src/pr.c:998 msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" msgstr "'-o MARGIN' ხაზის არასწორი წანაცვლება" #: src/pr.c:1035 msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "'-w PAGE_WIDTH' სიმბოლოების არასწორი რაოდენობა" #: src/pr.c:1044 msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "'-W PAGE_WIDTH' სიმბოლოების არასწორი რაოდენობა" #: src/pr.c:1073 #, c-format msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1077 #, c-format msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1172 #, c-format msgid "'-%c': Invalid argument: %s" msgstr "'-%c': არასწორი არგუმენტი:%s" #: src/pr.c:1192 #, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1296 #, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "გვერდის სიგანე ძალიან ვიწროა" #: src/pr.c:2357 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" #: src/pr.c:2384 #, c-format msgid "page number overflow" msgstr "გვერდის ნომრის გადავსება" #: src/pr.c:2389 #, c-format msgid "Page %" msgstr "გვერდი %" #: src/pr.c:2761 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2768 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page\n" msgstr "" #: src/pr.c:2776 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2784 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2794 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2803 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" " implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2809 msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2813 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2821 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2828 msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w.\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2836 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n" msgstr "" #: src/pr.c:2842 msgid "" " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" " implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2846 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2856 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/printenv.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printenv.c:69 msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/printf.c:83 #, c-format msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:92 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s ფორმატი [არგუმენტი]...\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/printf.c:97 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:103 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" msgstr "" #: src/printf.c:121 msgid "" " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:127 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" " %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell input,\n" " escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' syntax.\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:154 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: მოველოდი რიცხვობრივ მნიშვნელობას" #: src/printf.c:156 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: მნიშვნელობა ბოლომდე არ გადაყვანილა" #: src/printf.c:268 src/printf.c:295 #, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:302 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:575 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "არასწორი ველის სიგანე: %s" #: src/printf.c:610 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "არასწორი სიზუსტე: %s" #: src/printf.c:638 #, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "%.*s: გადაყვანის არასწორი სპეციფიკაცია" #: src/printf.c:721 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:39 msgid "F. Pinard" msgstr "F. Pinard" #: src/ptx.c:415 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "%s (რეგულარული გამოსახულებისთვის %s)" #: src/ptx.c:818 #, c-format msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" msgstr "" #: src/ptx.c:1707 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [შეყვანა]... (-G -ის გარეშე)\n" " ან: %s -G [პარამეტრი]... [შეყვანა [გამოყვანა]]\n" #: src/ptx.c:1711 msgid "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1718 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1722 msgid "" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" " The default is '/'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1726 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1733 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1741 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1838 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "" #: src/ptx.c:1865 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "ხაზის არასწორი სიგანე: %s" #: src/pwd.c:56 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:60 msgid "" " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" " -P, --physical avoid all symlinks\n" msgstr "" #: src/pwd.c:66 msgid "" "\n" "If no option is specified, -P is assumed.\n" msgstr "" #: src/pwd.c:167 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "%s-ზე chdir-ის შეცდომა" #: src/pwd.c:171 src/pwd.c:278 src/split.c:488 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "failed to stat %s" #: src/pwd.c:236 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:365 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:31 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "Dmitry V. Levin" #: src/readlink.c:61 src/realpath.c:69 src/shred.c:169 src/stat.c:1755 #: src/touch.c:215 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... ფაილი...\n" #: src/readlink.c:62 msgid "" "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:64 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name recursively,\n" " all components must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:74 msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name recursively,\n" " without requirements on components existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet\n" " -s, --silent suppress most error messages (on by default)\n" " -v, --verbose report error messages\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/readlink.c:151 #, c-format msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" msgstr "" #: src/realpath.c:70 msgid "" "Print the resolved absolute file name;\n" "all but the last component must exist\n" "\n" msgstr "" #: src/realpath.c:75 msgid "" " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a directory\n" " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" " -q, --quiet suppress most error messages\n" " --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" " --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/relpath.c:130 msgid "generating relative path" msgstr "" #: src/remove.c:278 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:279 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:298 #, c-format msgid "%s: attempt removal of inaccessible directory %s? " msgstr "" #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is #. replaced by the type of the file. To avoid grammatical #. problems, it may be more convenient to translate these #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and #. is of type '%2$s' -- remove it? ". #: src/remove.c:316 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:317 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: წავშალო %s %s? " #: src/remove.c:399 #, c-format msgid "removed directory %s\n" msgstr "საქაღალდე წაიშალა %s\n" #: src/remove.c:473 #, c-format msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" msgstr "" #: src/remove.c:502 #, c-format msgid "failed to stat %s: skipping %s" msgstr "" #: src/remove.c:515 src/remove.c:565 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "" #: src/remove.c:517 #, c-format msgid "and --preserve-root=all is in effect" msgstr "" #: src/remove.c:586 #, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "" #: src/remove.c:592 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" "please report to %s" msgstr "" #: src/rm.c:115 #, c-format msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:132 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:138 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, or\n" " when removing recursively; less intrusive than -i,\n" " while still giving protection against most mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i); without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:145 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" #: src/rm.c:150 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" " --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n" " with 'all', reject any command line argument\n" " on a separate device from its parent\n" msgstr "" #: src/rm.c:156 msgid "" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:163 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:168 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:177 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred(1).\n" msgstr "" #: src/rm.c:295 #, c-format msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option" msgstr "" #: src/rm.c:306 #, c-format msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" msgstr "" #: src/rm.c:355 #, c-format msgid "%s: remove % argument recursively? " msgid_plural "%s: remove % arguments recursively? " msgstr[0] "%s: წავშალო % არგუმენტი რეკურსიულად? " msgstr[1] "%s: წავშალო % არგუმენტი რეკურსიულად? " #: src/rm.c:358 #, c-format msgid "%s: remove % argument? " msgid_plural "%s: remove % arguments? " msgstr[0] "%s: წავშალო % არგუმენტი? " msgstr[1] "%s: წავშალო % არგუმენტი? " #: src/rmdir.c:131 src/rmdir.c:244 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "საქაღალდის წაშლა: %s" #: src/rmdir.c:150 #, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "საქაღალდის წაშლა შეუძლებელია: %s" #: src/rmdir.c:155 src/rmdir.c:287 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "%s-ის წაშლის შეცდომა" #: src/rmdir.c:173 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:177 msgid "" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure to remove a non-empty directory\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:181 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors;\n" " e.g., 'rmdir -p a/b' is similar to 'rmdir a/b a'\n" "\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:186 msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr " -v, --verbose ყოველი დამუშავებული ფაილის დიაგნოსტიკის გამოტანა\n" #: src/rmdir.c:276 #, c-format msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed" msgstr "" #: src/runcon.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" msgstr "" #: src/runcon.c:80 msgid "" "Run a program in a different SELinux security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" msgstr "" #: src/runcon.c:87 msgid "" " CONTEXT Complete security context\n" " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" " -u, --user=USER user identity\n" " -r, --role=ROLE role\n" " -l, --range=RANGE levelrange\n" msgstr "" #: src/runcon.c:138 #, c-format msgid "multiple roles" msgstr "ერთზე მეტი როლი" #: src/runcon.c:143 #, c-format msgid "multiple types" msgstr "ერთზე მეტი ტიპი" #: src/runcon.c:148 #, c-format msgid "multiple users" msgstr "ერთზე მეტი მომხმარებელი" #: src/runcon.c:153 #, c-format msgid "multiple levelranges" msgstr "ერთზე მეტი დონის დიაპაზონები" #: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207 #, c-format msgid "failed to get current context" msgstr "მიმდინარე კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: src/runcon.c:181 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "უნდა მიუთითოთ -c, -t, -u, -l, -r ან კონტექსტი" #: src/runcon.c:189 #, c-format msgid "no command specified" msgstr "ბრძანება მითითებული არაა" #: src/runcon.c:194 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "%s -ის გამოყენება მხოლოდ SELinux-ით აგებულ ბირთვზეა შესაძლებელი" #: src/runcon.c:221 #, c-format msgid "failed to compute a new context" msgstr "ახალი კონტექსტის გამოთვლის შეცდომა" #: src/runcon.c:235 #, c-format msgid "failed to set new user: %s" msgstr "ახალი მომხმარებლის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/runcon.c:238 #, c-format msgid "failed to set new type: %s" msgstr "ახალი ტიპის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/runcon.c:241 #, c-format msgid "failed to set new range: %s" msgstr "ახალი დიაპაზონის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/runcon.c:244 #, c-format msgid "failed to set new role: %s" msgstr "ახალი როლის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/runcon.c:253 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "უსაფრთხოების კონტექსტის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/seq.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... ბოლო\n" " ან: %s [პარამეტრი]... პირველი ბოლო\n" " ან: %s [პარამეტრი]... პირველი ინკრემენტი ბოლო\n" #: src/seq.c:83 msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" msgstr "" #: src/seq.c:89 msgid "" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:96 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" "INCREMENT would become greater than LAST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" "INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n" msgstr "" #: src/seq.c:107 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:153 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "არასწორი მცურავმძიმიანი არგუმენტი: %s" #: src/seq.c:159 #, c-format msgid "invalid %s argument: %s" msgstr "%s-ის არასწორი არგუმენტი: %s" #: src/seq.c:266 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "" #: src/seq.c:641 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/seq.c:685 #, c-format msgid "invalid Zero increment value: %s" msgstr "" #: src/set-fields.c:164 msgid "invalid byte or character range" msgstr "ბაიტების ან სიმბოლოების არასწორი დიაპაზონი" #: src/set-fields.c:165 msgid "invalid field range" msgstr "ველის არასწორი დიაპაზონი" #: src/set-fields.c:172 src/set-fields.c:218 msgid "byte/character positions are numbered from 1" msgstr "" #: src/set-fields.c:173 src/set-fields.c:219 msgid "fields are numbered from 1" msgstr "ველების ათვლა ერთიდან იწყება" #: src/set-fields.c:193 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "ბოლო წერტილის გარეშე დიაპაზონი არასწორია: -" #: src/set-fields.c:207 msgid "invalid decreasing range" msgstr "არასწორი შემცირებადი დიაპაზონი" #: src/set-fields.c:256 #, c-format msgid "byte/character offset %s is too large" msgstr "" #: src/set-fields.c:257 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "ველის ნომერი ძალიან დიდია: %s" #: src/set-fields.c:268 #, c-format msgid "invalid byte/character position %s" msgstr "არასწორი ბაიტის/სიმბოლოს მდებარეობა: %s" #: src/set-fields.c:269 #, c-format msgid "invalid field value %s" msgstr "არასწორი ველის მნიშვნელობა %s" #: src/set-fields.c:277 msgid "missing list of byte/character positions" msgstr "" #: src/set-fields.c:278 msgid "missing list of fields" msgstr "ველების სია ვერ ვიპოვე" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:74 msgid "Colin Plumb" msgstr "კოლინ პლუმბი" #: src/shred.c:170 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" msgstr "" #: src/shred.c:174 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" msgstr "" #: src/shred.c:181 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:187 msgid "" " -u deallocate and remove file after overwriting\n" " --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" #: src/shred.c:197 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed.\n" "The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" "'unlink' => use a standard unlink call.\n" "'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" "'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n" "The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:209 msgid "" "CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in place.\n" "Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n" "and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n" "be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n" msgstr "" #: src/shred.c:309 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "%s: fdatasync -ის შეცდომა" #: src/shred.c:320 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "%s: fsync -ის შეცდომა" #: src/shred.c:434 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: გადახვევის შეცდომა" #: src/shred.c:454 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: გავლა %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:503 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: ჩაწერის პრობლემა წანაცვლებით: %s" #: src/shred.c:524 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek -ის შეცდომა" #: src/shred.c:536 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია" #: src/shred.c:560 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: გავლა %lu/%lu (%s)...%s" #: src/shred.c:576 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: გავლა %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:834 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: fstat -ის შეცდომა" #: src/shred.c:845 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: ფაილის არასწორი ტიპი" #: src/shred.c:850 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: ფაილს აქვს უარყოფითი ზომა" #: src/shred.c:946 src/sort.c:973 src/split.c:496 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: წაკვეთის შეცდომა" #: src/shred.c:965 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: fcntl -ის შეცდომა" #: src/shred.c:970 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:1052 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: წაშლა" #: src/shred.c:1077 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: გადაერქვა %s" #: src/shred.c:1086 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: გადარქმევის შეცდომა" #: src/shred.c:1090 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: წაშლილია" #: src/shred.c:1097 src/shred.c:1140 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: დახურვის შეცდომა" #: src/shred.c:1133 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: ჩასაწერად გახსნის შეცდომა" #: src/shred.c:1196 msgid "invalid number of passes" msgstr "გავლების არასწორი რაოდენობა" #: src/shred.c:1201 src/shuf.c:466 src/sort.c:4581 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "" #: src/shred.c:1215 msgid "invalid file size" msgstr "ფაილის არასწორი ზომა" #: src/shuf.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [ფაილი]\n" " ან: %s -e [პარამეტრი]... [არგ]...\n" " ან: %s -i დაბ-მაღ [პარამეტრი]...\n" #: src/shuf.c:65 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "" #: src/shuf.c:72 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input line\n" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --repeat output lines can be repeated\n" msgstr "" #: src/shuf.c:80 src/sort.c:501 src/uniq.c:199 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr " -z, --zero-terminated ხაზის ახალი ხაზის მაგიერ ნულოვანი სიმბოლოთი დასრულება\n" #: src/shuf.c:223 #, c-format msgid "too many input lines" msgstr "მეტისმეტად ბევრი შეყვანის ხაზი" #: src/shuf.c:412 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "პარამეტრი -i ერთზე მეტჯერაა მითითებული" #: src/shuf.c:441 msgid "invalid input range" msgstr "შეყვანის არასწორი დიაპაზონი" #: src/shuf.c:453 #, c-format msgid "invalid line count: %s" msgstr "ხაზების არასწორი რაოდენობა: %s" #: src/shuf.c:460 src/sort.c:4575 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი გამოტანის ფაილი" #: src/shuf.c:490 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "-e და -i პარამეტრების ერთდროული მითითება აკრძალულია" #: src/shuf.c:580 #, c-format msgid "no lines to repeat" msgstr "გასამეორებელი ხაზების გარეშე" #: src/sleep.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n" "integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:130 src/timeout.c:364 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "დროის არასწორი ინტერვალი %s" #: src/sleep.c:141 src/tail.c:1289 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "რეალური დროის საათის წაკითხვის შეცდომა" #: src/sort.c:421 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" #: src/sort.c:428 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" "დალაგების მორგება:\n" "\n" #: src/sort.c:432 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:438 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" msgstr "" #: src/sort.c:443 msgid " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" #: src/sort.c:446 msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See shuf(1)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" msgstr "" #: src/sort.c:452 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:460 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:464 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" msgstr "" #: src/sort.c:468 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" msgstr "" #: src/sort.c:475 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/sort.c:482 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:486 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:492 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " --parallel=N change the number of sorts run concurrently to N\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal run\n" msgstr "" #: src/sort.c:506 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is a\n" "field number and C a character position in the field; both are origin 1, and\n" "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" "effect, characters in a field are counted from the beginning of the preceding\n" "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options [bdfgiMhnRrV],\n" "which override global ordering options for that key. If no key is given, use\n" "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:519 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:717 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "ველოდები %s-ს [-d]" #: src/sort.c:722 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "%s [-d] არანორმალურად დასრულდა" #: src/sort.c:877 #, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "%s-ში დროებითი ფაილის შექმნა შეუძლებელია" #: src/sort.c:992 src/sort.c:2097 src/sort.c:3218 src/sort.c:3861 #: src/sort.c:3952 src/sort.c:3955 msgid "open failed" msgstr "გახსნის შეცდომა" #: src/sort.c:1011 msgid "fflush failed" msgstr "fflush -ის შეცდომა" #: src/sort.c:1016 src/sort.c:2100 src/sort.c:4843 msgid "close failed" msgstr "დახურვის შეცდომა" #: src/sort.c:1155 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა" #: src/sort.c:1194 #, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "" #: src/sort.c:1267 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "" #: src/sort.c:1353 #, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "არასწორი --%s არგუმენტი %s" #: src/sort.c:1356 #, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1371 #, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "--%s არგუმენტი %s ძალიან დიდია" #: src/sort.c:1374 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1456 #, c-format msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "" #: src/sort.c:1539 msgid "stat failed" msgstr "stat -ის შეცდომა" #: src/sort.c:1802 msgid "read failed" msgstr "წაკითხვის შეცდომა" #: src/sort.c:2115 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "სტრიქონის გარდაქმნის შეცდომა" #: src/sort.c:2118 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "" #: src/sort.c:2281 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "" #: src/sort.c:2465 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "" #: src/sort.c:2472 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "" #: src/sort.c:2481 #, c-format msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "" #: src/sort.c:2495 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "" #: src/sort.c:2530 #, c-format msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers" msgstr "" #: src/sort.c:2543 #, c-format msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers" msgstr "" #: src/sort.c:2551 #, c-format msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers" msgstr "" #: src/sort.c:2558 #, c-format msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers" msgstr "" #: src/sort.c:2570 #, c-format msgid "%snumbers use %s as a decimal point in this locale" msgstr "" #: src/sort.c:2571 msgid "note " msgstr "შენიშვნა " #: src/sort.c:2579 #, c-format msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported" msgstr "" #: src/sort.c:2595 #, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" msgstr[0] "პარამეტრი '-%s' იგნორირებულია" msgstr[1] "პარამეტრი '-%s' იგნორირებულია" #: src/sort.c:2601 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "" #: src/sort.c:2878 src/sort.c:2887 msgid "write failed" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: src/sort.c:2930 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:2933 msgid "standard error" msgstr "სტანდარტული შეცდომა" #: src/sort.c:3845 msgid "cannot read" msgstr "წაკითხვის შეცდომა" #: src/sort.c:4119 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "" #: src/sort.c:4128 #, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "" #: src/sort.c:4178 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "" #: src/sort.c:4439 msgid "invalid number after '-'" msgstr "" #: src/sort.c:4442 src/sort.c:4528 src/sort.c:4556 msgid "invalid number after '.'" msgstr "" #: src/sort.c:4455 src/sort.c:4561 msgid "stray character in field spec" msgstr "ველის სპეციფიკაციაში მითითებული ერთერთი სიმბოლო უცნობია" #: src/sort.c:4502 #, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი შემკუმშავი პროგრამა" #: src/sort.c:4519 msgid "invalid number at field start" msgstr "ველის დასაწყისში დასმული რიცხვი არასწორია" #: src/sort.c:4523 src/sort.c:4551 msgid "field number is zero" msgstr "ველის ნომერი ნულის ტოლია" #: src/sort.c:4532 msgid "character offset is zero" msgstr "სიმბოლოს წანაცვლება ნულის ტოლია" #: src/sort.c:4547 msgid "invalid number after ','" msgstr "','-ის შემდეგ დასმული რიცხვი არასწორია" #: src/sort.c:4597 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "ცარიელი ჩანართი" #: src/sort.c:4680 src/wc.c:890 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "%s-დან ფაილის სახელების წაკითხვის შეცდომა" #: src/sort.c:4702 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/sort.c:4708 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "%s-დან შეყვანის შეცდომა" #: src/sort.c:4761 #, c-format msgid "text ordering performed using %s sorting rules" msgstr "" #: src/sort.c:4765 msgid "text ordering performed using simple byte comparison" msgstr "" #: src/sort.c:4797 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "" #: src/split.c:209 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %d" msgstr "" #: src/split.c:225 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" msgstr "" #: src/split.c:229 msgid "" "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" "default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" msgstr "" #: src/split.c:237 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" " -d use numeric suffixes starting at 0, not alphabetic\n" " --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start value\n" " -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n" " --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation below\n" " -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record separator;\n" " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" #: src/split.c:255 msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:262 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" " N split into N files based on size of input\n" " K/N output Kth of N to stdout\n" " l/N split into N files without splitting lines/records\n" " l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" " r/N like 'l' but use round robin distribution\n" " r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" msgstr "" #: src/split.c:465 #, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:477 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "ფაილის შექმნა %s\n" #: src/split.c:490 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "" #: src/split.c:509 #, c-format msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "" #: src/split.c:511 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "შესრულება პარამეტრით FILE=%s\n" #: src/split.c:513 #, c-format msgid "failed to create pipe" msgstr "ფაიფის შექმნის შეცდომა" #: src/split.c:527 #, c-format msgid "closing prior pipe" msgstr "ფაიფამდე დაიხურა" #: src/split.c:529 #, c-format msgid "closing output pipe" msgstr "გამოტანის ფაიფის დახურვა" #: src/split.c:533 #, c-format msgid "moving input pipe" msgstr "შეყვანის ფაიფის გადატანა" #: src/split.c:535 #, c-format msgid "closing input pipe" msgstr "შეყვანის ფაიფის დახურვა" #: src/split.c:541 #, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "" #: src/split.c:547 #, c-format msgid "failed to close input pipe" msgstr "" #: src/split.c:583 #, c-format msgid "waiting for child process" msgstr "" #: src/split.c:593 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:601 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:608 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "" #: src/split.c:1293 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "" #: src/split.c:1336 src/split.c:1342 msgid "invalid number of chunks" msgstr "" #: src/split.c:1338 msgid "invalid chunk number" msgstr "" #: src/split.c:1387 msgid "invalid suffix length" msgstr "არასწორი სუფიქსის სიგრძე" #: src/split.c:1457 #, c-format msgid "empty record separator" msgstr "ცარიელი ჩანაწერის გამყოფი" #: src/split.c:1468 #, c-format msgid "multi-character separator %s" msgstr "" #: src/split.c:1476 #, c-format msgid "multiple separator characters specified" msgstr "" #: src/split.c:1520 #, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "" #: src/split.c:1521 #, c-format msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" msgstr "" #: src/split.c:1547 msgid "invalid IO block size" msgstr "არასწორი IO ბლოკის ზომა" #: src/split.c:1565 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "" #: src/split.c:1578 #, c-format msgid "invalid number of lines: %s" msgstr "ხაზების არასწორი რაოდენობა: %s" #: src/split.c:1605 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1642 #, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:194 msgid "Michael Meskes" msgstr "მაიკლ მესკსი" #: src/stat.c:1004 #, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "" #: src/stat.c:1107 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "" #: src/stat.c:1171 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "%s: არასწორი დირექტივა" #: src/stat.c:1233 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "" #: src/stat.c:1265 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" #: src/stat.c:1272 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "" #: src/stat.c:1401 src/stat.c:1469 #, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "სტანდარტული შეყვანის აღმოჩენის შეცდომა" #: src/stat.c:1403 #, c-format msgid "cannot statx %s" msgstr "statx -ის შეცდომა %s" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1672 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1693 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1703 msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1711 msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "მოწყობილობა: %Hd,%Ld\tInode: %-10i ბმულები: %h\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1720 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr "წვდომა: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1730 #, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr "კონტექსტი: %C\n" #: src/stat.c:1738 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" "Change: %z\n" " Birth: %w\n" msgstr "" "წვდომა: %x\n" "ცვლილება: %y\n" "შეცვლა: %z\n" " დაბადება: %w\n" #: src/stat.c:1756 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "ფაილის ან ფაილური სისტემის სტატუსის ჩვენება.\n" #: src/stat.c:1762 msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:1766 msgid "" " --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n" " useful on remote file systems. See MODE below\n" msgstr "" #: src/stat.c:1770 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline;\n" " if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1781 msgid "" "\n" "The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n" "'always' will use cached attributes if available, while\n" "'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n" "'default' will leave it up to the underlying file system.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1788 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" " %A permission bits and file type in human readable form\n" " %b number of blocks allocated (see %B)\n" " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" #: src/stat.c:1797 msgid "" " %d device number in decimal (st_dev)\n" " %D device number in hex (st_dev)\n" " %Hd major device number in decimal\n" " %Ld minor device number in decimal\n" " %f raw mode in hex\n" " %F file type\n" " %g group ID of owner\n" " %G group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:1807 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" " %m mount point\n" " %n file name\n" " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o optimal I/O transfer size hint\n" " %s total size, in bytes\n" " %r device type in decimal (st_rdev)\n" " %R device type in hex (st_rdev)\n" " %Hr major device type in decimal, for character/block device special files\n" " %Lr minor device type in decimal, for character/block device special files\n" " %t major device type in hex, for character/block device special files\n" " %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" msgstr "" #: src/stat.c:1822 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" " %y time of last data modification, human-readable\n" " %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" " %z time of last status change, human-readable\n" " %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:1836 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a free blocks available to non-superuser\n" " %b total data blocks in file system\n" " %c total file nodes in file system\n" " %d free file nodes in file system\n" " %f free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:1845 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" " %n file name\n" " %s block size (for faster transfers)\n" " %S fundamental block size (for block counts)\n" " %t file system type in hex\n" " %T file system type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1855 #, c-format msgid "" "\n" "--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" " %s" msgstr "" #: src/stat.c:1866 #, c-format msgid "" "--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" " %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:91 msgid "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:97 msgid "" " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" " -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:104 msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:107 msgid "" "\n" "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:110 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G,T,P,E,Z,Y,R,Q.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer\n" "size set to MODE bytes.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:117 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" "for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:244 #, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "%s ვერ ვიპოვე" #: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:298 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "%s-ით გარემოს განახლების შეცდომა" #: src/stdbuf.c:343 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "" #: src/stdbuf.c:374 #, c-format msgid "you must specify a buffering mode option" msgstr "ბუფერის შევსების რეჟიმის პარამეტრის მითითება აუცილებელია" #: src/stty.c:544 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:550 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "" #: src/stty.c:556 msgid "" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:563 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:568 msgid "" "\n" "Special characters:\n" msgstr "" "\n" "სპეციალური სიმბოლოები:\n" #: src/stty.c:572 msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" msgstr "" #: src/stty.c:577 msgid " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" msgstr "" #: src/stty.c:581 msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:586 msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:590 msgid "" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:596 msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" msgstr "" #: src/stty.c:601 msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:605 msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:609 msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:613 msgid "" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:619 msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" msgstr "" #: src/stty.c:624 msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:628 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" msgstr "" #: src/stty.c:634 msgid "" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:639 #, c-format msgid " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by default)\n" msgstr "" #: src/stty.c:641 msgid "on" msgstr "ჩართული" #: src/stty.c:641 msgid "off" msgstr "გამორთული" #: src/stty.c:642 msgid " ispeed N set the input speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:646 msgid " * line N use line discipline N\n" msgstr "" #: src/stty.c:650 msgid "" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:655 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the kernel\n" msgstr "" #: src/stty.c:660 msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:664 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" msgstr "" #: src/stty.c:671 msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:676 msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:680 msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:683 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:691 msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" msgstr "" #: src/stty.c:695 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" msgstr "" #: src/stty.c:705 msgid " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" msgstr "" #: src/stty.c:709 msgid "" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:715 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:720 msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:725 msgid " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" msgstr "" #: src/stty.c:729 msgid "" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:735 msgid "" "\n" "Output settings:\n" msgstr "" "\n" "გამოტანის მორგება:\n" #: src/stty.c:740 msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:745 msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" msgstr "" #: src/stty.c:750 msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:755 msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:760 msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:765 msgid " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:770 msgid " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" msgstr "" #: src/stty.c:775 msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:780 msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:785 msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:790 msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" msgstr "" #: src/stty.c:794 msgid " [-]opost postprocess output\n" msgstr "" #: src/stty.c:798 msgid "" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" msgstr "" #: src/stty.c:805 msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:809 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" msgstr "" #: src/stty.c:815 msgid "" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:821 msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" msgstr "" #: src/stty.c:825 msgid " [-]echo echo input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:829 msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" msgstr "" #: src/stty.c:833 msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:838 msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" msgstr "" #: src/stty.c:842 msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:846 msgid " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" msgstr "" #: src/stty.c:851 msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" msgstr "" #: src/stty.c:856 msgid " * [-]flusho discard output\n" msgstr "" #: src/stty.c:860 #, c-format msgid "" " [-]icanon enable special characters: %s\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:871 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:876 msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" msgstr "" #: src/stty.c:881 msgid " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" msgstr "" #: src/stty.c:886 msgid " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:890 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" msgstr "" "\n" "კომბინაციის მორგება:\n" #: src/stty.c:895 msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" msgstr " * [-]LCASE იგივე, რაც [-]lcase\n" #: src/stty.c:899 msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" " cbreak იგივე, რაც -icanon\n" " -cbreak იგივე, რაც icanon\n" #: src/stty.c:903 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" msgstr "" #: src/stty.c:908 #, c-format msgid " crt same as %s\n" msgstr " crt იგივე, რაც %s\n" #: src/stty.c:918 #, c-format msgid "" " dec same as %s intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" msgstr "" #: src/stty.c:933 msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" msgstr " * [-]decctlq იგივე, რაც [-]ixany\n" #: src/stty.c:937 msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" " -evenp same as -parenb cs8\n" msgstr "" #: src/stty.c:943 msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" msgstr " * [-]lcase იგივე, რაც xcase iuclc olcuc\n" #: src/stty.c:947 msgid "" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:951 #, c-format msgid "" " nl same as %s\n" " -nl same as %s\n" msgstr "" " nl იგივე, რაც %s\n" " -nl იგივე, რაც %s\n" #: src/stty.c:969 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:976 #, c-format msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" " -isig%s min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:995 #, c-format msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " %s\n" " %s\n" " %s,\n" " all special characters to their default values\n" msgstr "" #: src/stty.c:1081 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:1108 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "%s-ს არგუმენტი აკლია" #: src/stty.c:1151 src/stty.c:1274 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "%s-ის არასწორი არგუმენტი" #: src/stty.c:1177 #, c-format msgid "invalid ispeed %s" msgstr "არასწორი ispeed: %s" #: src/stty.c:1191 #, c-format msgid "invalid ospeed %s" msgstr "არასწორი ospeed: %s" #: src/stty.c:1210 #, c-format msgid "%s: error setting %s" msgstr "%s: %s-ის დაყენების სეცდომა" #: src/stty.c:1251 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "" #: src/stty.c:1344 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:1382 #, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:1388 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:1406 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:1448 #, c-format msgid "indx: mode: actual mode" msgstr "" #: src/stty.c:1459 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1731 #, c-format msgid "unsupported ispeed %s" msgstr "მხარდაუჭერელი ispeed: %s" #: src/stty.c:1737 #, c-format msgid "unsupported ospeed %s" msgstr "მხარდაუჭერელი ospeed: %s" #: src/stty.c:1823 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: ამ მოწყობილობის ზომის შესახებ ინფორმაცია არ არსებობს" #: src/stty.c:2085 #, c-format msgid "asymmetric input (%lu), output (%lu) speeds not supported" msgstr "" #: src/stty.c:2365 msgid "invalid integer argument" msgstr "არასწორი მთელი რიცხვი" #: src/sync.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი] [ფაილი]...\n" #: src/sync.c:62 msgid "" "Synchronize cached writes to persistent storage\n" "\n" "If one or more files are specified, sync only them,\n" "or their containing file systems.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:70 msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" msgstr "" #: src/sync.c:73 msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" msgstr "" #: src/sync.c:112 #, c-format msgid "error opening %s" msgstr "%s-ის გახსნის შეცდომა" #: src/sync.c:123 #, c-format msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" msgstr "" #: src/sync.c:154 #, c-format msgid "error syncing %s" msgstr "%s-ის სინქრონიზაციის შეცდომა" #: src/sync.c:211 #, c-format msgid "cannot specify both --data and --file-system" msgstr "ორივეს, --data და --file-system -ის მითითება სეუძლებელია" #: src/sync.c:214 #, c-format msgid "--data needs at least one argument" msgstr "--data -ს ერთი არგუმენტი მაინც უნდა მიუთითოთ" #: src/system.h:355 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:361 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გასვლა\n" #: src/system.h:363 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" #: src/system.h:581 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "როცა ფაილი არ არსებობს ან '-'-ია, წაკითხვა stdin-დან მოხდება.\n" #: src/system.h:588 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/system.h:596 msgid "" "\n" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is 10*1024).\n" "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" #: src/system.h:606 #, c-format msgid "" "\n" "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" #: src/system.h:616 msgid "" "\n" "UPDATE controls which existing files in the destination are replaced.\n" "'all' is the default operation when an --update option is not specified,\n" "and results in all existing files in the destination being replaced.\n" "'none' is similar to the --no-clobber option, in that no files in the\n" "destination are replaced, but also skipped files do not induce a failure.\n" "'older' is the default operation when --update is specified, and results\n" "in files being replaced if they're older than the corresponding source file.\n" msgstr "" #: src/system.h:631 msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/system.h:638 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/system.h:649 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 125 if the %s command itself fails\n" " 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n" " 127 if COMMAND cannot be found\n" " - the exit status of COMMAND otherwise\n" msgstr "" #: src/system.h:680 #, c-format msgid "" "\n" "%s online help: <%s>\n" msgstr "" "\n" "%s ონლაინ დახმარება: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. to form one of #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/system.h:691 msgid "Report any translation bugs to \n" msgstr "თარგმანში შეცდომების შესახებ მოგვწერეთ მისამართზე \n" #: src/system.h:698 #, c-format msgid "Full documentation <%s%s>\n" msgstr "სრული დოკუმენტაცია <%s%s>\n" #: src/system.h:700 #, c-format msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" msgstr "და ხელმისაწვდომია ლოკალურად: info '(coreutils) %s%s'\n" #: src/system.h:711 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'\n" #: src/system.h:757 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:56 msgid "Jay Lepreau" msgstr "Jay Lepreau" #: src/tac.c:123 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" msgstr "" #: src/tac.c:130 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:210 src/tac.c:220 src/tac.c:328 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: გადახვევის შეცდომა" #: src/tac.c:263 #, c-format msgid "record too large" msgstr "ჩანაწერი ძალიან დიდია" #: src/tac.c:399 src/tac.c:411 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: ჩაწერის შეცდომა" #: src/tac.c:460 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "%s-ის წასაკითხად გახსნის შეცდომა" #: src/tac.c:528 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "გამყოფი ცარიელი არ შეიძლება იყოს" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:74 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "Ian Lance Taylor" #: src/tail.c:266 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/tail.c:274 msgid "" " -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" " output starting with byte NUM of each file\n" msgstr "" #: src/tail.c:278 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " an absent option argument means 'descriptor'\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:284 #, c-format msgid "" " -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last %d;\n" " or use -n +NUM to skip NUM-1 lines at the start\n" msgstr "" #: src/tail.c:290 #, c-format msgid "" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files);\n" " with inotify, this option is rarely useful\n" msgstr "" #: src/tail.c:300 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" msgstr "" #: src/tail.c:305 msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations;\n" " with inotify and --pid=P, check process P at\n" " least once every N seconds\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:317 msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:325 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "" #: src/tail.c:397 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "%s-ის დახურვა (fd=%d)" #: src/tail.c:497 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:929 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:974 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" msgstr "" #: src/tail.c:989 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "%s ახლა მიუწვდომელია" #: src/tail.c:1007 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" msgstr "" #: src/tail.c:1009 src/tail.c:2010 msgid "; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1015 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" msgstr "" #: src/tail.c:1036 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "%s ახლა წვდომადია" #: src/tail.c:1048 #, c-format msgid "%s has appeared; following new file" msgstr "%s გამოჩნდა; მივყვები ახალ ფაილს" #: src/tail.c:1058 #, c-format msgid "%s has been replaced; following new file" msgstr "%s ჩანაცვლდა; მივყვები ახალ ფაილს" #: src/tail.c:1174 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "" #: src/tail.c:1227 src/tail.c:1405 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "ფაილი %s შეკვეცილია" #: src/tail.c:1264 src/tail.c:1599 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "ფაილები დარჩენილი არაა" #: src/tail.c:1502 #, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "" #: src/tail.c:1505 src/tail.c:1522 src/tail.c:1716 #, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "inotify -ის რესურსები გამოფიტულია" #: src/tail.c:1526 src/tail.c:1722 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "%s-ის ყურება შეუძლებელია" #: src/tail.c:1570 #, c-format msgid "%s was replaced" msgstr "%s ჩანაცვლდა" #: src/tail.c:1642 #, c-format msgid "error waiting for inotify and output events" msgstr "" #: src/tail.c:1661 #, c-format msgid "error reading inotify event" msgstr "inotify მოვლენის წაკითხვის შეცდომა" #: src/tail.c:1679 #, c-format msgid "directory containing watched file was removed" msgstr "" #: src/tail.c:2008 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" msgstr "" #: src/tail.c:2187 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:2195 msgid "invalid PID" msgstr "არასწორი PID" #: src/tail.c:2211 #, c-format msgid "invalid number of seconds: %s" msgstr "წამების არასწორი რიცხვი: %s" #: src/tail.c:2230 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "პარამეტრი არასწორ კონტექსტში გამოიყენება -- %c" #: src/tail.c:2242 #, c-format msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2246 #, c-format msgid "warning: --retry only effective for the initial open" msgstr "" #: src/tail.c:2251 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2254 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "" #: src/tail.c:2358 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "" #: src/tail.c:2373 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tail.c:2468 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" #: src/tee.c:88 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/tee.c:94 msgid "" " -p operate in a more appropriate MODE with pipes.\n" " --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" msgstr "" #: src/tee.c:100 msgid "" "\n" "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" " warn diagnose errors writing to any output\n" " warn-nopipe diagnose errors writing to any output not a pipe\n" " exit exit on error writing to any output\n" " exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n" "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" "With \"nopipe\" MODEs, exit immediately if all outputs become broken pipes.\n" "The default operation when --output-error is not specified, is to\n" "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" "writing to non pipe outputs.\n" msgstr "" #: src/tee.c:300 #, c-format msgid "iopoll error" msgstr "iopoll-ის შეცდომა" #: src/temp-stream.c:98 src/temp-stream.c:108 #, c-format msgid "failed to make temporary file name" msgstr "დროებითი ფაილის სახელის შექმნის შეცდომა" #: src/temp-stream.c:129 #, c-format msgid "failed to create temporary file %s" msgstr "დროებითი ფაილის (`%s') შექმნის შეცდომა" #: src/temp-stream.c:137 #, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "%s-ის ჩაწერისთვის გახსნა შეუძლებელია" #: src/temp-stream.c:155 #, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "%s-ის ნაკადის გადახვევის შეცდომა" #: src/test.c:126 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "" #: src/test.c:162 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "არასწორი მთელი რიცხვი %s" #: src/test.c:240 #, c-format msgid "%s expected" msgstr "მოველოდი: %s" #: src/test.c:243 #, c-format msgid "%s expected, found %s" msgstr "მოველოდი: %s, მივიღე %s" #: src/test.c:324 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "-nt არ იღებს -l -ს" #: src/test.c:337 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "-ef არ იღებს -l -ს" #: src/test.c:353 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "-ot არ იღებს -l -ს" #: src/test.c:362 #, c-format msgid "%s: unknown binary operator" msgstr "%s: უცნობი ბინარული ოპერატორი" #: src/test.c:392 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:628 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: მოსალოდნელია ბინარული ოპერატორი" #: src/test.c:686 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" "გამოსახულება: test გამოსახულება\n" " ან: test\n" " ან: [ გამოსახულება ]\n" " ან: [ ]\n" " ან: [ პარამეტრი\n" #: src/test.c:693 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:699 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:704 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:711 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:719 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:728 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:734 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:741 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:748 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and the user has read access\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:756 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and the user has write access\n" " -x FILE FILE exists and the user has execute (or search) access\n" msgstr "" #: src/test.c:763 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:769 msgid "" "\n" "NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" "EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" msgstr "" #: src/test.c:774 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:779 msgid "test and/or [" msgstr "ტესტი და/ან [" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:791 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "კევინ ბრაუნსდორფი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:792 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "მეთიუ ბრედბერნი" #: src/test.c:846 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "აკლია %s" #: src/test.c:860 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "დამატებითი არგუმენტი '%s'" #: src/timeout.c:129 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "გაფრთხილება: timer_settime" #: src/timeout.c:134 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "გაფრთხილება: timer_create" #: src/timeout.c:160 #, c-format msgid "warning: setitimer" msgstr "გაფრთხილება: setitimer" #: src/timeout.c:230 #, c-format msgid "sending signal %s to command %s" msgstr "" #: src/timeout.c:258 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი] ხანგრძლივობა ბრძანება [არგ]...\n" " ან: %s [პარამეტრი]\n" #: src/timeout.c:262 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:268 msgid "" " --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND, even when the\n" " command times out\n" " --foreground\n" " when not running timeout directly from a shell prompt,\n" " allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" " in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" " -k, --kill-after=DURATION\n" " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" " this long after the initial signal was sent\n" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout;\n" " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" " see 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:283 msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n" msgstr "" #: src/timeout.c:289 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.\n" "A duration of 0 disables the associated timeout.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:294 msgid "" "\n" "Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL specified.\n" "The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n" "It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be caught.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:300 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n" " 125 if the timeout command itself fails\n" " 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n" " 127 if COMMAND cannot be found\n" " 137 if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n" " - the exit status of COMMAND otherwise\n" msgstr "" #: src/timeout.c:378 src/timeout.c:435 #, c-format msgid "warning: sigprocmask" msgstr "warning: sigprocmask" #: src/timeout.c:457 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "" #: src/timeout.c:576 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "ბრძანების მოლოდინის შეცდომა" #: src/timeout.c:587 #, c-format msgid "the monitored command dumped core" msgstr "" #: src/timeout.c:605 #, c-format msgid "unknown status from command (%d)" msgstr "უცნობი სტატუსი ბრძანებიდან (%d)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:42 msgid "Jim Kingdon" msgstr "ჯიმ კინგდონი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:44 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/touch.c:113 src/touch.c:312 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "თარიღის არასწორი ფორმატი: %s" #: src/touch.c:194 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "%s-ის შეხების შეცცდომა" #: src/touch.c:200 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "%s-ის დროების დაყენება" #: src/touch.c:216 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" "is supplied.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:228 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" msgstr "" #: src/touch.c:234 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " timestamps of a symlink)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:240 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" #: src/touch.c:249 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:338 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "" #: src/touch.c:410 #, c-format msgid "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/tr.c:285 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... სტრიქონი1 [სტრიქონი2]\n" #: src/tr.c:289 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output. STRING1 and STRING2 specify arrays of\n" "characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n" "\n" " -c, -C, --complement use the complement of ARRAY1\n" " -d, --delete delete characters in ARRAY1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" " that is listed in the last specified ARRAY,\n" " with a single occurrence of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n" msgstr "" #: src/tr.c:303 msgid "" "\n" "ARRAYs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:317 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:328 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:338 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n" "-t is only significant when translating. ARRAY2 is extended to length of\n" "ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n" "while translating, [:lower:] and [:upper:] may be used in pairs to\n" "specify case conversion. Squeezing occurs after translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:506 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:515 #, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "" #: src/tr.c:665 #, c-format msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:807 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:884 #, c-format msgid "missing character class name '[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:887 #, c-format msgid "missing equivalence class character '[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:902 #, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "" #: src/tr.c:921 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1200 #, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1304 #, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "" #: src/tr.c:1388 #, c-format msgid "" "when translating with string1 longer than string2,\n" "the latter string must not end with a character class" msgstr "" #: src/tr.c:1443 #, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1451 #, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1457 #, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1462 #, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are 'upper' and 'lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1477 #, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1486 #, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1494 #, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1746 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1748 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1758 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/true.c:38 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "გამოყენება: %s პარამეტრი... ფაილი...\n" #: src/truncate.c:70 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:82 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr "" #: src/truncate.c:85 msgid " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:88 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:94 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:123 #, c-format msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:144 #, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "" #: src/truncate.c:154 src/truncate.c:345 #, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "%s-ის ზომის მიღება შეუძლებელია" #: src/truncate.c:178 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:192 #, c-format msgid "failed to truncate %s at % bytes" msgstr "" #: src/truncate.c:263 #, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "" #: src/truncate.c:272 msgid "Invalid number" msgstr "არასწორი ნომერი" #: src/truncate.c:294 #, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "" #: src/truncate.c:301 #, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "" #: src/truncate.c:308 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #: src/truncate.c:367 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "%s-ის ჩაწერისთვის გახსნა შეუძლებელია" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:38 msgid "Mark Kettenis" msgstr "Mark Kettenis" #: src/tsort.c:81 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" msgstr "" #: src/tsort.c:88 src/uptime.c:164 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: src/tsort.c:473 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "" #: src/tsort.c:514 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: შეყვანა მარყუჟს შეიცავს:" #: src/tty.c:65 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:126 msgid "not a tty" msgstr "არ წარმოადგენს tty-ს" #: src/uname.c:118 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:127 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:137 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" "მანქანის არქიტექტურის გამოტანა.\n" "\n" #: src/uname.c:300 #, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "სისტემის სახელის მიღების შეცდომა" #: src/unexpand.c:79 msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:86 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:303 #, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "" #: src/uniq.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [შეტანა [გამოტანა]]\n" #: src/uniq.c:168 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:177 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" msgstr "" #: src/uniq.c:181 msgid "" " -D print all duplicate lines\n" " --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" " with an empty line;\n" " METHOD={none(default),prepend,separate}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:187 msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" msgstr "" #: src/uniq.c:190 msgid "" " --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty line;\n" " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:194 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:202 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:207 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:212 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:427 #, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "მეტისმეტად ბევრი გამეორებადი ხაზი" #: src/uniq.c:603 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "გამოსატოვებელი ველების არასწორი რაოდენობა" #: src/uniq.c:612 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "გამოსატოვებელი ბაიტების არასწორი რაოდენობა" #: src/uniq.c:622 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "შესადარებელი ბაიტების არასწორი რაოდენობა" #: src/uniq.c:644 #, c-format msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" msgstr "--group გამორიცხავს -c/-d/-D/-u პარამეტრების მითითების საშუალებას" #: src/uniq.c:651 #, c-format msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/uniq.c:658 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:43 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s ფაილი\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/unlink.c:46 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/uptime.c:60 #, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "ჩატვირთვის დროის მიღების შეცდომა" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:70 msgid " %H:%M:%S " msgstr " %H:%M:%S " #: src/uptime.c:73 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr " ??:???? " #: src/uptime.c:81 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "ჩართულია ???? დღე ??:??, " #: src/uptime.c:90 #, c-format msgid "up % day %2d:%02d, " msgid_plural "up % days %2d:%02d, " msgstr[0] "ჩართულია % დღე %2d:%02d, " msgstr[1] "ჩართულია % დღე %2d:%02d, " #: src/uptime.c:95 #, c-format msgid "up %2d:%02d, " msgstr "ჩართულია %2d:%02d, " #: src/uptime.c:98 #, c-format msgid "%td user" msgid_plural "%td users" msgstr[0] "%td მომხმარებელი" msgstr[1] "%td მომხმარებელი" #: src/uptime.c:109 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", საშუალო დატვირთვა: %.2f" #: src/uptime.c:151 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" #: src/uptime.c:160 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:166 #, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:104 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:154 #, c-format msgid "using avx2 hardware support" msgstr "გამოიყენება avx2-ის აპარატურული მხარდაჭერა" #: src/wc.c:155 #, c-format msgid "avx2 support not detected" msgstr "avx2 -ის მხარდაჭერა ვერ ვიპოვე" #: src/wc.c:173 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" "printable characters delimited by white space.\n" msgstr "" #: src/wc.c:181 msgid "" "\n" "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:189 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -L, --max-line-length print the maximum display width\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:196 msgid "" " --total=WHEN when to print a line with total counts;\n" " WHEN can be: auto, always, only, never\n" msgstr "" #: src/wc.c:998 #, c-format msgid "total lines" msgstr "ხაზი ჯამში" #: src/wc.c:1004 #, c-format msgid "total words" msgstr "სიტყვა ჯამში" #: src/wc.c:1010 #, c-format msgid "total characters" msgstr "სულ სიმბოლოები" #: src/wc.c:1016 #, c-format msgid "total bytes" msgstr "ბაიტი ჯამში" #: src/who.c:210 msgid " old " msgstr " ძველი " #: src/who.c:438 msgid "system boot" msgstr "სისტემის ჩატვირთვა" #: src/who.c:447 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:464 src/who.c:469 msgid "term=" msgstr "term=" #: src/who.c:466 src/who.c:470 msgid "exit=" msgstr "exit=" #: src/who.c:487 msgid "LOGIN" msgstr "შესვლა" #: src/who.c:507 msgid "clock change" msgstr "საათის ცვლილება" #: src/who.c:519 src/who.c:520 msgid "run-level" msgstr "გაშვების-დონე" #: src/who.c:523 src/who.c:524 msgid "last=" msgstr "ბოლო=" #: src/who.c:555 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%td\n" msgstr "" "\n" "მომხმარებლების #=%td\n" #: src/who.c:561 msgid "NAME" msgstr "სახელი" #: src/who.c:561 msgid "LINE" msgstr "ხაზი" #: src/who.c:561 msgid "TIME" msgstr "დრო" #: src/who.c:561 msgid "IDLE" msgstr "უმოქმედო" #: src/who.c:562 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:562 msgid "COMMENT" msgstr "კომენტარი" #: src/who.c:562 msgid "EXIT" msgstr "გასვლა" #: src/who.c:642 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [ ფაილი | არგ1 არგ2 ]\n" #: src/who.c:643 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "" #: src/who.c:646 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:653 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:656 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:661 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:667 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:675 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/whoami.c:43 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:84 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "მომხმარებლის ID-ის შესაბამისი სახელის პოვნა შეუძლებელია: %lu" #: src/yes.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [სტრიქონი]...\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/yes.c:46 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" "\n" msgstr "" #~ msgid "failed to get cpuid" #~ msgstr "cpuid-ის მიღების შეცდომა" #~ msgid "using generic hardware support" #~ msgstr "გამოიყენება pclmul-ის პროგრამული მხარდაჭერა" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [NUMBER]...\n" #~ " or: %s OPTION\n" #~ msgstr "" #~ "გამოყენება: %s [რიცხვი]...\n" #~ " ან: %s პარამეტრი\n"