# translation of coreutils-7.1 to Lithuanian # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # # Gintautas Miliauskas , 2008, 2009. # Andrius Štikonas , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils-7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-21 10:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-25 17:13+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "netaisyklingas argumentas %s %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "dviprasmis argumentas %s %s" #: lib/argmatch.c:153 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Galimi argumentai:" #: lib/closein.c:99 msgid "error closing file" msgstr "klaida užveriant failą" #: lib/closeout.c:112 src/base64.c:110 src/base64.c:122 src/base64.c:128 #: src/base64.c:169 src/base64.c:225 src/cat.c:191 src/cat.c:207 src/cat.c:291 #: src/cksum.c:248 src/expand.c:333 src/expand.c:358 src/head.c:300 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:920 src/paste.c:159 #: src/shuf.c:405 src/tail.c:308 src/tail.c:1096 src/tr.c:1550 src/tr.c:1773 #: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:430 src/unexpand.c:446 #, c-format msgid "write error" msgstr "rašymo klaida" #: lib/copy-acl.c:547 src/copy.c:781 src/copy.c:2114 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "" #: lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "Nežinoma sistemos klaida" #: lib/euidaccess-stat.c:136 src/copy.c:1163 src/copy.c:1215 src/copy.c:1800 #: src/copy.c:2101 src/df.c:560 src/install.c:741 src/stat.c:862 #: src/truncate.c:370 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nepavyksta patikrinti %s" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "paprastas tuščias failas" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "paprastas failas" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "aplankas" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "blokinis specialus failas" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "specialus simbolinis failas" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "simbolinė nuoroda" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "lizdas" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "pranešimų eilė" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semaforas" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "bendrosios atmintinės objektas" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "tipizuotos atmintinės objektas" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "keistas failas" #: lib/gai_strerror.c:44 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:45 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Laikina vardo ieškos (name resolution) klaida" #: lib/gai_strerror.c:46 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Bloga ai_flags reikšmė" #: lib/gai_strerror.c:47 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Neatstatoma klaida su vardo susiejimu" #: lib/gai_strerror.c:48 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family nepalaikoma" #: lib/gai_strerror.c:49 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Atminties išskyrimo klaida" #: lib/gai_strerror.c:50 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Su kompiuterio vardu nėra susietas adresas" #: lib/gai_strerror.c:51 msgid "Name or service not known" msgstr "Vardas arba paslauga nežinomi" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname nėra suderinamas su ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:53 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype nėra palaikomas" #: lib/gai_strerror.c:54 msgid "System error" msgstr "Sistemos klaida" #: lib/gai_strerror.c:55 msgid "Argument buffer too small" msgstr "Argumento buferis per mažas" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Processing request in progress" msgstr "Vyksta užklausos apdorojimas" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Request canceled" msgstr "Užklausa nutraukta" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Request not canceled" msgstr "Užklausa nenutraukta" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "All requests done" msgstr "Visos užklausos baigtos" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Nutraukta signalo" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Netaisyklingai užkoduota parametro eilutė" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n" #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n" #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n" #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n" #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: neleistinas parametras – %c\n" #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: netaisyklingas argumentas – %c\n" #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: parametrui reikia argumento – %c\n" #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n" #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n" #: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:812 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "neįmanoma pakeisti %s teisių" #: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:1789 src/install.c:709 src/install.c:722 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "neįmanoma sukurti %s aplanko" #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:223 msgid "memory exhausted" msgstr "baigėsi atmintis" #: lib/openat-die.c:35 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "neįmanoma įrašyti dabartinio darbinio aplanko" #: lib/openat-die.c:48 src/df.c:583 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "nepavyko grįžti į pradinį darbinį aplanką" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:249 msgid "`" msgstr "„" #: lib/quotearg.c:250 msgid "'" msgstr "“" #: lib/randread.c:124 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: failo pabaiga" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Sėkmė" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nesuderintas [ arba [^" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nesuderintas ( arba \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nesuderintas \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Netinkamas \\{\\} turinys" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Baigėsi atmintis" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nesuderintas ) arba \\)" #: lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "pavojinga dirbti rekursyviai su %s" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "pavojinga dirbti rekursyviai su %s (kaip ir %s)" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "Norėdami apeiti šią apsaugą naudokite --no-preserve-root" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYtT]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/set-mode-acl.c:488 src/copy.c:1812 src/cp.c:501 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "nustatomos %s teisės" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "iconv funkcija nepanaudojama" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "nėra iconv funkcijos" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "simbolis už intervalo ribų" #: lib/unicodeio.c:175 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "negalima paversti U+%04X į vietinį simbolių rinkinį" #: lib/unicodeio.c:177 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "negalima paversti U+%04X į vietinį simbolių rinkinį: %s" #: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" msgstr "nesamas naudotojas" #: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" msgstr "nesama grupė" #: lib/userspec.c:108 msgid "invalid spec" msgstr "" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:65 msgid "(C)" msgstr "©" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licencija GPLv3+: GNU GPL versija 3 arba naujesnė .\n" "Tai yra laisva programinė įranga: jūs esate laisvas keisti ir platinti ją.\n" "Nėra JOKIOS GARANTIJOS, kiek tik tą leidžia įstatymas.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:83 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Parašė %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:87 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Parašė %s ir %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:91 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Parašė %s, %s ir %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:97 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Parašė %s, %s, %s\n" "ir %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:103 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Parašė %s, %s, %s,\n" "%s ir %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Parašė %s, %s, %s,\n" "%s, %s ir %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:116 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Parašė %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s ir %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:123 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Parašė %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "ir %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Parašė %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s ir %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Parašė %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s ir kiti.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:181 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Apie klaidas praneškite adresu <%s>.\n" #: lib/version-etc.c:182 #, c-format msgid "%s home page: .\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:184 msgid "General help using GNU software: .\n" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:34 msgid "stdin" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "unknown stream" msgstr "nežinomas srautas" #: lib/xfreopen.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "nepavyko pašalinti %s" #: lib/xfts.c:57 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "netinkamas argumentas: %s" #: lib/xmemcoll.c:48 src/expr.c:883 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "nepavyko eilučių palyginimas" #: lib/xmemcoll.c:49 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Nustatykite LC_ALL='C', jei norite išvengti problemos." #: lib/xmemcoll.c:51 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Lygintos eilutės %s ir %s." #: lib/xmemxfrm.c:54 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "" #: lib/xmemxfrm.c:55 src/expr.c:884 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "nustatykite LC_ALL='C', kad išvengtumėte problemos" #: lib/xmemxfrm.c:57 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "" #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/base64.c:38 msgid "Simon Josefsson" msgstr "Simon Josefsson" #: src/base64.c:55 src/basename.c:46 src/cat.c:89 src/chcon.c:338 #: src/chgrp.c:106 src/chmod.c:349 src/chown.c:87 src/chroot.c:39 #: src/cksum.c:257 src/comm.c:97 src/cp.c:145 src/csplit.c:1445 src/cut.c:185 #: src/date.c:120 src/dd.c:454 src/df.c:785 src/dircolors.c:95 src/dirname.c:42 #: src/du.c:264 src/echo.c:39 src/env.c:109 src/expand.c:103 src/expr.c:198 #: src/factor.c:491 src/fmt.c:265 src/fold.c:62 src/getlimits.c:62 #: src/groups.c:50 src/head.c:103 src/hostid.c:40 src/hostname.c:53 src/id.c:78 #: src/install.c:940 src/join.c:163 src/kill.c:83 src/link.c:42 src/ln.c:346 #: src/logname.c:36 src/ls.c:4405 src/md5sum.c:149 src/mkdir.c:53 #: src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49 src/mktemp.c:60 src/mv.c:281 src/nice.c:68 #: src/nl.c:171 src/nohup.c:50 src/od.c:305 src/paste.c:429 src/pathchk.c:93 #: src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:54 src/printf.c:84 #: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:45 src/readlink.c:59 src/rm.c:154 src/rmdir.c:162 #: src/runcon.c:80 src/seq.c:66 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:154 #: src/shuf.c:43 src/sleep.c:42 src/sort.c:309 src/split.c:99 src/stat.c:905 #: src/stty.c:502 src/su.c:377 src/sum.c:55 src/sync.c:37 src/tac.c:129 #: src/tail.c:211 src/tee.c:58 src/test.c:681 src/timeout.c:129 src/touch.c:229 #: src/tr.c:283 src/truncate.c:98 src/tsort.c:78 src/tty.c:61 src/uname.c:118 #: src/unexpand.c:113 src/uniq.c:129 src/unlink.c:42 src/uptime.c:193 #: src/users.c:102 src/wc.c:108 src/who.c:626 src/whoami.c:42 src/yes.c:38 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Bandykite „%s –help“, jei norite išsamesnės informacijos.\n" #: src/base64.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:63 msgid "" " -w, --wrap=COLS\n" " Wrap encoded lines after COLS character (default 76).\n" " Use 0 to disable line wrapping.\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:71 msgid "" " --help\n" " Display this help and exit.\n" msgstr "" #: src/base64.c:74 src/cat.c:115 src/fmt.c:292 src/shuf.c:70 src/sum.c:71 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n" #: src/base64.c:77 msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/base64.c:172 src/base64.c:209 src/csplit.c:266 src/csplit.c:1434 #: src/join.c:413 src/shuf.c:397 src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:204 src/tr.c:1574 #, c-format msgid "read error" msgstr "skaitymo klaida" #: src/base64.c:228 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "netinkama įvestis" #: src/base64.c:265 #, c-format msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "" #: src/base64.c:284 src/basename.c:119 src/comm.c:422 src/cp.c:590 #: src/date.c:426 src/dircolors.c:449 src/dirname.c:98 src/du.c:926 #: src/hostid.c:76 src/hostname.c:112 src/id.c:169 src/install.c:616 #: src/join.c:895 src/link.c:86 src/ln.c:521 src/logname.c:72 src/mknod.c:158 #: src/mv.c:444 src/od.c:1803 src/ptx.c:2151 src/readlink.c:152 src/seq.c:410 #: src/shuf.c:377 src/sort.c:3271 src/split.c:536 src/tr.c:1727 src/tsort.c:548 #: src/tty.c:113 src/uname.c:253 src/uniq.c:449 src/uniq.c:466 src/unlink.c:82 #: src/uptime.c:251 src/users.c:147 src/wc.c:654 src/who.c:817 src/whoami.c:80 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "papildomas operandas %s" #: src/base64.c:310 src/cat.c:783 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "užveriama standartinė įvestis" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:40 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:38 src/chown.c:47 src/comm.c:35 #: src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:44 src/date.c:39 src/dd.c:45 #: src/df.c:41 src/dirname.c:35 src/du.c:53 src/env.c:92 src/expand.c:48 #: src/fold.c:35 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:39 src/install.c:49 #: src/ln.c:40 src/ls.c:115 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 src/mknod.c:34 #: src/mv.c:41 src/nice.c:40 src/nl.c:40 src/paste.c:52 src/pathchk.c:40 #: src/pinky.c:36 src/printenv.c:45 src/printf.c:62 src/rm.c:64 src/rmdir.c:39 #: src/stty.c:69 src/su.c:95 src/sum.c:38 src/tac.c:58 src/tail.c:53 #: src/tee.c:35 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:49 #: src/uniq.c:40 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:44 #: src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/basename.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Naudojimas: %s VARDAS [GALŪNĖ]\n" " arba: %s PARINKTIS\n" #: src/basename.c:55 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" "Spausdinti VARDĄ su pašalintais aplankų komponentais.\n" "Jei nurodyta, taip pat pašalinti SUFIKSĄ.\n" "\n" #: src/basename.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" msgstr "" "\n" "Pavyzdžiai:\n" " %s /usr/bin/sort Išvedimas „sort“.\n" " %s include/stdio.h .h Išvedimas „stdio“.\n" #: src/basename.c:113 src/chcon.c:514 src/chgrp.c:273 src/chmod.c:500 #: src/chown.c:286 src/chroot.c:81 src/comm.c:414 src/csplit.c:1372 #: src/dirname.c:92 src/expr.c:323 src/join.c:1073 src/link.c:78 #: src/mkdir.c:184 src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:147 src/nohup.c:105 #: src/pathchk.c:156 src/printf.c:672 src/readlink.c:144 src/rm.c:342 #: src/rmdir.c:224 src/seq.c:404 src/setuidgid.c:137 src/sleep.c:121 #: src/stat.c:1057 src/tr.c:1712 src/unlink.c:76 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "trūksta operando" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:40 src/du.c:52 src/split.c:44 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjörn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:49 src/comm.c:34 src/ls.c:114 src/rm.c:65 src/split.c:45 #: src/tee.c:34 src/uniq.c:39 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" #: src/cat.c:93 src/df.c:789 src/expand.c:107 src/fold.c:66 src/head.c:107 #: src/ls.c:4409 src/nl.c:175 src/paste.c:433 src/pr.c:2767 src/sum.c:59 #: src/tac.c:133 src/tail.c:215 src/tee.c:62 src/unexpand.c:117 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]... [FAILAS]...\n" #: src/cat.c:97 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/cat.c:107 msgid " -t equivalent to -vT\n" msgstr " -t tas pats kaip -vT\n" msgid " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" msgstr " -T, --show-tabs rodyti TAB simbolį kaip ^I\n" msgid " -u (ignored)\n" msgstr " -u (ignoruojamas)\n" msgid " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr " -v, --show-nonprinting naudoti ^ ir M- žymėjimą, išskyrus LFD ir TAB\n" #: src/cat.c:119 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" "\n" "Pavyzdžiai:\n" "%s f - g Išvesti f turinį, tada standartinę įvestį, poto g turinį.\n" "%s Kopijuoti standartinę įvestį į standartinę išvestį.\n" #: src/cat.c:331 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "negaliu įvykdyti ioctl %s" #: src/cat.c:641 src/dd.c:1847 src/sort.c:301 src/tee.c:163 src/yes.c:88 #, c-format msgid "standard output" msgstr "standartinė išvestis" #: src/cat.c:718 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: įvesties failas yra išvesties failas" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:35 src/runcon.c:62 msgid "Russell Coker" msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:39 src/chown.c:48 src/cp.c:58 #: src/cut.c:45 src/dirname.c:36 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:34 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:34 src/mv.c:42 src/nohup.c:37 src/od.c:35 #: src/pathchk.c:41 src/pwd.c:32 src/rm.c:66 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35 #: src/sync.c:31 src/tail.c:55 src/tr.c:36 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" #: src/chcon.c:99 src/runcon.c:204 src/runcon.c:235 #, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "" #: src/chcon.c:111 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "" #: src/chcon.c:155 src/chcon.c:523 src/copy.c:1744 src/runcon.c:218 #: src/stat.c:461 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "" #: src/chcon.c:165 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "" #: src/chcon.c:192 #, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "" #: src/chcon.c:254 src/chmod.c:207 src/chown-core.c:300 src/copy.c:222 #: src/du.c:485 src/ls.c:2690 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "negaliu pasiekti %s" #: src/chcon.c:259 src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:490 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/chcon.c:264 src/chmod.c:220 src/chown-core.c:313 src/du.c:496 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "negaliu perskaityti %s aplanko turinio" #: src/chcon.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "keičiamos %s teisės" #: src/chcon.c:317 src/chmod.c:328 src/chown-core.c:501 src/du.c:635 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "nepavyko fts_read" #: src/chcon.c:342 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chcon.c:348 msgid "" "Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chcon.c:354 msgid "" " --reference=RFILE\n" " use RFILE's security context rather than specifying\n" " a CONTEXT value\n" msgstr "" #: src/chcon.c:360 msgid "" " -u, --user=USER\n" " set user USER in the target security context\n" msgstr "" #: src/chcon.c:367 src/chgrp.c:140 src/chown.c:128 msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" msgstr "" "Sekantys parametrai pakeičia aplankų peržiūrėjimo būdą, kai yra pateiktas\n" "parametras -R. Jei yra pateikta daugiau parametrų, tada yra naudojama tik paskutinis.\n" msgid "" " -H\n" " if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" msgstr "" " -H jei komandinės eilutės argumentas yra simbolinė nuoroda\n" " į aplanką, tada pakeis jį\n" msgid "" " -L\n" " traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" msgstr "" " -L pakeisti kiekvieną simbolinę nuorodą į aplanką, į kurį rodo\n" " simbolinė nuoroda\n" msgid "" " -P\n" " do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" " -P be simbolinių nuorodų pakeitimų (nutylint)\n" "\n" #: src/chcon.c:495 src/chgrp.c:260 src/chown.c:273 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference reikalauja bent -H arba -L" #: src/chcon.c:501 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h reikalauja -P" #: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:502 src/chown.c:288 #: src/comm.c:416 src/csplit.c:1374 src/join.c:1075 src/link.c:80 #: src/mknod.c:149 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1715 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "po %s trūksta operando" #: src/chcon.c:539 src/runcon.c:248 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "" #: src/chcon.c:546 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "" #: src/chcon.c:555 src/chgrp.c:283 src/chgrp.c:301 src/chmod.c:510 #: src/chmod.c:529 src/chown.c:296 src/chown.c:325 src/cp.c:416 src/cp.c:476 #: src/mv.c:101 src/pwd.c:262 src/rm.c:352 src/touch.c:159 src/touch.c:361 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "nepavyko gauti %s parametrų" #: src/chgrp.c:93 #, c-format msgid "invalid group: %s" msgstr "nesama grupė: %s" #: src/chgrp.c:110 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:115 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:123 src/chown.c:104 msgid "" " -h, --no-dereference\n" " affect each symbolic link instead of any referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:128 src/chown.c:116 src/chmod.c:364 msgid "" " --no-preserve-root\n" " do not treat `/' specially (the default)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:120 msgid " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:154 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" "\n" "Pavyzdžiai:\n" " %s staff /u Grupės /u pakeitimas į „staff“.\n" " %s -hR staff /u Grupės /u ir jos pofailių pakeitimas į „staff“.\n" #: src/chmod.c:125 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "gaunami nauji %s parametrai" #: src/chmod.c:147 src/chown-core.c:118 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "nei simbolinė nuoroda %s nei referentas nebuvo pakeisti\n" #: src/chmod.c:157 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "%s teisės buvo pakeistos į %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:160 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "nepavyko pakeisti %s teisių į %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:163 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "%s teisės išlaikytos kaip %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:227 #, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "" #: src/chmod.c:258 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "keičiamos %s teisės" #: src/chmod.c:293 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: naujos teisės yra %s, o ne %s" #: src/chmod.c:353 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... BŪSENA[,BŪSENA]... FAILAS...\n" " arba: %s [PARAMETRAS]... AŠTUNT_BŪSENA FAILAS...\n" " arba: %s [PARAMETRAS]... --reference=NUOR_FAILAS FAILAS...\n" #: src/chmod.c:359 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" msgstr "" "Teisių pakeitimas kiekvienam FAILAUI į TEISES.\n" "\n" msgid "" " -c, --changes\n" " like verbose but report only when a change is made\n" msgstr " -c, --changes kaip verbose, bet pranešti tik kai atliktas pakeitimas\n" #: src/chmod.c:368 msgid " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" msgstr "" #: src/chmod.c:376 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:487 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "nepavyksta suderinti režimo ir --reference parametro" #: src/chmod.c:518 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "netinkamas režimas: %s" #: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "%s savininkas pakeistas į %s\n" #: src/chown-core.c:145 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "%s grupė pakeista į %s\n" #: src/chown-core.c:146 #, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "nepakeistas %s savininkas\n" #: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "Nepavyko pakeisti %s savininko į %s\n" #: src/chown-core.c:150 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "Nepavyko pakeisti %s grupės į %s\n" #: src/chown-core.c:151 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "nepavyko pakeisti %s savininko\n" #: src/chown-core.c:154 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "%s savininkas išliko %s\n" #: src/chown-core.c:155 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "%s grupė išliko %s\n" #: src/chown-core.c:156 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "%s sąvininkas išlaikytas\n" #: src/chown-core.c:346 #, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "negalima nuimti rodyklės nuo %s" #: src/chown-core.c:434 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "keičiamas %s savininkas" #: src/chown-core.c:435 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "keičiama %s grupė" #: src/chown.c:91 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Naudojimas: %s [NUSTATYMAS]... [SAVININKAS][:[GRUPĖ]] FAILAS...\n" " arba: %s [NUSTATYMAS]... --reference=RFAILAS FAILAS...\n" #: src/chown.c:96 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:109 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" #: src/chown.c:142 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" "\n" "Savininkas nebus pakeistas, jei nebuvo duotas. Grupė nebus pakeista, jei nebuvo duota; bet bus\n" "pakeista į pagrindinę grupę, jei po SAVININKO buvo pateiktas „:“.\n" "SAVININKAI ir GRUPĖ gali būti pateikti kaip skaitiniai arba simboliniai.\n" #: src/chown.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" "\n" "Pavyzdžiai:\n" " %s root /u Pakeisti valdytoją /u į \"root\".\n" " %s root:staff /u Panašiai, bet ir pakeisti grupę į \"staff\".\n" " %s -hR root /u Pakeisti valdytoją /u ir pofailius į \"root\".\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:33 msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" #: src/chroot.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Naudojimas: %s NAUJAŠAKNIS [KOMANDA...]\n" "arba: %s NUSTATYMAS\n" #: src/chroot.c:47 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" "Įvykdyti KOMANDĄ su šakniniu aplanku, kuris nustatytas į NAUJAŠAKNIS\n" "\n" #: src/chroot.c:53 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" "\n" "Jei nenurodyta komanda, vykdyti ``${SHELL} -i'' (numatytasis: /bin/sh).\n" #: src/chroot.c:86 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į %s" #: src/chroot.c:90 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "nepavyko atverti šakninio aplanko" #: src/chroot.c:113 src/nohup.c:216 src/setuidgid.c:213 src/timeout.c:304 #, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "nepavyko įvykdyti komandos %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:40 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "Q. Frank Xia" #: src/cksum.c:213 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: failas per ilgas" #: src/cksum.c:261 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Naudojimas: %s [FAILAS]...\n" " arba: %s [PARAMETRAS]\n" #: src/cksum.c:266 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" "Išrašo patikrinimo sumą CRC ir kiekvieno FAILO baitų skaičių.\n" "\n" #: src/comm.c:101 src/join.c:167 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... FAILAS1 FAILAS2\n" #: src/comm.c:105 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "Palyginti surikiuotus failus FAILAS1 ir FAILAS2 pagal kiekvieną eilutę.\n" #: src/comm.c:108 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:114 msgid "" " -1\n" " suppress lines unique to FILE1\n" msgstr "" #: src/comm.c:120 msgid "" " --check-order\n" " check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" msgstr "" #: src/comm.c:126 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr "" #: src/comm.c:211 src/join.c:366 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "failas %d nesurikiuotas" #: src/comm.c:394 #, c-format msgid "multiple delimiters specified" msgstr "" #: src/comm.c:398 #, c-format msgid "empty %s not allowed" msgstr "neleidžiamas tuščias %s" #: src/copy.c:291 #, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "" #: src/copy.c:325 src/copy.c:1993 src/cp.c:314 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "nepavyko išlaikyti %s savininko" #: src/copy.c:351 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "nepavyko rasti failo %s" #: src/copy.c:356 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "nepavyko išlaikyti %s autoriaus" #: src/copy.c:414 src/csplit.c:633 src/du.c:933 src/fmt.c:427 src/head.c:849 #: src/sort.c:3283 src/split.c:543 src/tac.c:544 src/tail.c:1294 src/wc.c:666 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "nepavyksta atverti skaitymui %s" #: src/copy.c:420 src/copy.c:548 src/dd.c:1264 src/dd.c:1891 src/tail.c:1130 #: src/tail.c:1196 src/truncate.c:153 src/truncate.c:237 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "nepavyksta įvykdyti fstat %s" #: src/copy.c:430 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "failas %s praleidžiamas, jis buvo pakeistas, kol buvo kopijuojamas" #: src/copy.c:454 #, c-format msgid "failed to get file system create context" msgstr "" #: src/copy.c:468 #, c-format msgid "failed to set the security context of %s to %s" msgstr "" #: src/copy.c:485 src/copy.c:1284 src/copy.c:1438 src/copy.c:1586 src/ln.c:293 #: src/remove.c:935 src/remove.c:956 src/remove.c:1105 src/remove.c:1146 #: src/remove.c:1165 src/remove.c:1181 src/remove.c:1188 src/remove.c:1539 #: src/remove.c:1626 src/remove.c:1784 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "nepavyko pašalinti %s" #: src/copy.c:490 src/copy.c:1279 src/copy.c:1443 src/copy.c:1590 #: src/remove.c:1013 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "pašalintas %s\n" #: src/copy.c:527 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:540 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "nepavyko sukurti paprasto failo %s" #: src/copy.c:632 src/dd.c:1325 src/dd.c:1650 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "skaitoma %s" #: src/copy.c:678 src/head.c:428 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "nepavyko įvykdyti lseek failui %s" #: src/copy.c:691 src/copy.c:719 src/dd.c:1707 src/dd.c:1769 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "rašoma %s" #: src/copy.c:734 src/copy.c:2047 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "išlaikomos %s datos" #: src/copy.c:791 src/copy.c:797 src/head.c:857 src/touch.c:191 #: src/truncate.c:411 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "uždaroma %s" #: src/copy.c:1031 #, c-format msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "" #: src/copy.c:1038 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: perrašyti %s? " #: src/copy.c:1107 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (atsarginė kopija: %s)" #: src/copy.c:1117 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "" #: src/copy.c:1171 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "praleidžiamas aplankas %s" #: src/copy.c:1185 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "perspėjimas: išeities failas %s nurodytas kelis kartus" #: src/copy.c:1233 src/ln.c:231 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s ir %s yra tas pats failas" #: src/copy.c:1313 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "nepavyksta perrašyti ne aplanką %s naudojant aplanką %s" #: src/copy.c:1331 src/ln.c:199 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "nebus perrašoma, tik sukuriama %s su %s" #: src/copy.c:1349 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "nepavyko pakeisti aplanko %s su ne aplanku" #: src/copy.c:1363 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "nepavyko perkelti aplanko ant ne aplanko: %s -> %s" #: src/copy.c:1393 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "saugojant %s būtų sunaikinta šaltinis; %s neperkelta" #: src/copy.c:1394 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "saugojant %s būtų sunaikintas šaltinis; %s nenukopijuota" #: src/copy.c:1413 src/ln.c:261 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "nepavyko padaryti atsarginės %s kopijos" #: src/copy.c:1477 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:1554 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "negalima kopijuoti aplanko %s į patį save, %s" #: src/copy.c:1571 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "nepavyko sukurti kietosios nuorodos %s į aplanką %s" #: src/copy.c:1596 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "nepavyko sukurti kietosios nuorodos %s į %s" #: src/copy.c:1641 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "nepavyko perkelti %s į žemiau esantį savo aplanką, %s" #: src/copy.c:1684 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "negaliu perkelti %s į %s" #: src/copy.c:1696 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "nepavyko perkėlimas tarp įrenginių: %s į %s; nepavyksta pašalinti tikslo" #: src/copy.c:1728 src/install.c:592 src/mkdir.c:190 src/mkfifo.c:115 #: src/mknod.c:168 #, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "" #: src/copy.c:1769 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "negalima nukopijuoti cikliškos simbolines nuorodos %s" #: src/copy.c:1870 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: galima daryti simbolines nuorodas tik dabartiniame aplanke" #: src/copy.c:1877 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "nepavyksta susieti %s su %s" #: src/copy.c:1902 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "negaliu sukurti nuorodos %s" #: src/copy.c:1927 src/mkfifo.c:134 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "negalima sukūrti fifo %s" #: src/copy.c:1936 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "nepavyksta sukurti specialaus failo %s" #: src/copy.c:1946 src/ls.c:2908 src/stat.c:579 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "negaliu perskaityti simbolinės nuorodos %s" #: src/copy.c:1973 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "negaliu sukurti simbolinės nuorodos %s" #: src/copy.c:2008 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s yra nežinomo tipo failas" #: src/copy.c:2141 src/ln.c:334 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "nepavyko atkurti %s" #: src/copy.c:2145 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (atkurti)\n" #: src/cp.c:149 src/mv.c:285 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" #: src/cp.c:155 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:159 src/csplit.c:1458 src/cut.c:197 src/df.c:795 src/du.c:276 #: src/expand.c:116 src/fmt.c:275 src/fold.c:75 src/head.c:117 #: src/install.c:963 src/kill.c:97 src/ln.c:367 src/ls.c:4415 src/mkdir.c:62 #: src/mkfifo.c:57 src/mknod.c:59 src/mv.c:295 src/nl.c:184 src/paste.c:443 #: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1895 src/shred.c:164 src/shuf.c:57 src/sort.c:322 #: src/split.c:113 src/tac.c:142 src/tail.c:225 src/timeout.c:144 #: src/touch.c:243 src/truncate.c:113 src/unexpand.c:126 src/uniq.c:142 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cp.c:162 msgid "" " -a, --archive\n" " same as -dR --preserve=all\n" msgstr "" #: src/cp.c:169 msgid "" " -f, --force\n" " if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (redundant if\n" " the -n option is used)\n" msgstr "" #: src/cp.c:177 msgid "" " -l, --link\n" " link files instead of copying\n" msgstr "" #: src/cp.c:181 msgid "" " -n, --no-clobber\n" " do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" msgstr "" #: src/cp.c:186 msgid "" " -p\n" " same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" msgstr "" #: src/cp.c:193 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST\n" " don't preserve the specified attributes\n" msgstr "" #: src/cp.c:197 msgid " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" msgstr "" #: src/cp.c:202 msgid "" " --sparse=WHEN\n" " control creation of sparse files\n" msgstr "" #: src/cp.c:207 msgid "" " -s, --symbolic-link\n" " make symbolic links instead of copying\n" msgstr "" #: src/cp.c:213 msgid "" " -u, --update\n" " copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" msgstr "" #: src/cp.c:222 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" msgstr "" #: src/cp.c:230 src/install.c:999 src/ln.c:393 src/mv.c:321 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:237 src/install.c:1006 src/ln.c:400 src/mv.c:328 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/cp.c:243 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:302 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "nepavyko išlaikyti %s laikų" #: src/cp.c:333 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "nepavyko išlaikyti %s teisių" #: src/cp.c:460 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "negalima sukerti %s aplanko" #: src/cp.c:509 src/cp.c:528 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s jau yra, bet nėra aplankas" #: src/cp.c:555 src/cp.c:1033 src/install.c:414 src/install.c:531 src/ln.c:130 #: src/ln.c:158 src/ln.c:187 src/ln.c:474 src/mv.c:155 src/mv.c:396 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "dirbama su %s" #: src/cp.c:575 src/install.c:601 src/ln.c:504 src/mv.c:429 src/shred.c:1190 #: src/touch.c:440 src/truncate.c:362 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "trūksta failo operando" #: src/cp.c:577 src/install.c:603 src/ln.c:518 src/mv.c:431 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "trūksta paskirties failo operando po %s" #: src/cp.c:586 src/install.c:612 src/mv.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "Negalima suderinti --target-directory (-t) ir --no-target-directory (-T)" #: src/cp.c:600 src/cp.c:1035 src/install.c:416 src/install.c:533 #: src/install.c:625 src/ln.c:132 src/ln.c:476 src/ln.c:532 src/mv.c:398 #: src/mv.c:454 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "paskirties vieta %s yra ne aplankas" #: src/cp.c:711 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "naudojant --parents parametrą, paskirties vieta privalo būti aplankas" #: src/cp.c:1028 src/install.c:526 src/ln.c:469 src/mv.c:391 #, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "nurodyta keletas tikslo aplankų" #: src/cp.c:1073 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "nepavyksta sukurti simbolinių bei kietųjų saitų" #: src/cp.c:1080 src/mv.c:461 #, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "parametrai --backup ir --no-clobber negali būti naudojami kartu" #: src/cp.c:1088 src/install.c:586 src/ln.c:540 src/mv.c:469 msgid "backup type" msgstr "atsarginės kopijos tipas" #: src/cp.c:1113 #, c-format msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1119 #, c-format msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:41 src/dd.c:46 msgid "Stuart Kemp" msgstr "Stuart Kemp" #: src/csplit.c:525 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "" #: src/csplit.c:653 src/csplit.c:664 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: eilutės numeris už ribų" #: src/csplit.c:693 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: eilutės numeris už ribų" #: src/csplit.c:696 src/csplit.c:745 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "" #: src/csplit.c:739 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: nerasta atitikimų" #: src/csplit.c:803 src/csplit.c:843 src/nl.c:352 src/tac.c:274 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "" #: src/csplit.c:968 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "%s rašymo klaida" #: src/csplit.c:1044 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: po skirtuko tikimasi rasti sveikąjį skaičių" #: src/csplit.c:1060 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: „}“ yra privalomas kartojimo skaičiavime" #: src/csplit.c:1070 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: tarp „{“ ir „}“ reikalingas sveikas skaičius" #: src/csplit.c:1097 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: trūksta „%c“ uždarančiojo skirtuko" #: src/csplit.c:1114 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: netaisyklinga paprasta išraiška: %s" #: src/csplit.c:1147 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: netaisyklingas šablonas" #: src/csplit.c:1150 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: eilutės numeris turi būti didesnis už nulį" #: src/csplit.c:1156 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "eilutės numeris %s mažesnis už prieš ją esančios eilutės numeris %s" #: src/csplit.c:1162 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "perspėjimas: eilutės numeris %s yra toks pats, kaip prieš ją esančios eilutės" #: src/csplit.c:1215 #, c-format msgid "invalid format width" msgstr "" #: src/csplit.c:1236 #, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "" #: src/csplit.c:1257 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1263 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "" #: src/csplit.c:1266 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "" #: src/csplit.c:1289 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1304 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1348 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: netaisyklingas skaičius" #: src/csplit.c:1449 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... FAILŲ ŠABLONAS...\n" #: src/csplit.c:1453 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Išvedamos FAILO dalių, atskirtų ŠABLONU, į failus „xx00“, „xx01“, ...,\n" "ir į standartinę išvestį išvedamas baitų skaičius kiekvienoje dalyje.\n" "\n" #: src/csplit.c:1461 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT\n" " use sprintf FORMAT instead of %02d\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1466 msgid "" " -n, --digits=DIGITS\n" " use specified number of digits instead of 2\n" msgstr " -n, --digits=SKAITMENYS naudoti duotą skaičių skaitmenų vietoj dviejų\n" msgid " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" msgstr " -s, --quiet, --silent nerodyti baitų skaičiaus paskirties failuose\n" msgid "" " -z, --elide-empty-files\n" " remove empty output files\n" msgstr " -z, --elide-empty-files pašalinti tuščius paskirties failus\n" #: src/csplit.c:1473 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" "\n" "Jeigu FAILAS yra -, skaityti iš standartinės įvesties. Galimi ŠABLONAI:\n" #: src/csplit.c:1477 #, fuzzy msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" "\n" " SVEIKASIS_SKAIČIUS kopijuoti iki eilutės su pateiktu SVEIKASIS_SKAIČIUS numeriu\n" " /REGEXP/[POSLINKIS] kopijuoti iki tinkančios linijos, be jos pačios įtraukimo\n" " %REGEXP%[POSLINKIS] praleisti viską iki tinkančios linijos, be jos pačios įtraukimo\n" " {SVEIKASIS_SKAIČIUS} kartoti prieš tai buvusį šabloną pateiktą SVEIKASIS_SKAIČIUS kartu\n" " {*} kartoti prieš tai buvusį šabloną kuo įmanoma daugiau kartu\n" "\n" "POSLINKIS turi susidėti iš `+' arba `-' ir iš sveikojo skaičiaus.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:43 src/paste.c:51 msgid "David M. Ihnat" msgstr "David M. Ihnat" #: src/cut.c:63 msgid "fields and positions are numbered from 1" msgstr "" #: src/cut.c:189 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "Naudojimas: %s PARAMETRAS... [FAILAS]...\n" #: src/cut.c:193 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Spausdinti pasirinktas eilutes ekrane iš kiekvieno FAILO.\n" "\n" #: src/cut.c:200 msgid "" " -b, --bytes=LIST\n" " select only these bytes\n" msgstr " -b, --bytes=SĄRAŠAS įrašyti tik tuos baitus\n" msgid "" " -c, --characters=LIST\n" " select only these characters\n" msgstr " -c, --characters=SĄRAŠAS įrašyti tik tuos ženklus\n" msgid "" " -d, --delimiter=DELIM\n" " use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter=SKIRTUKAS panaudoti SKIRTUKĄ vietoj TABo kaip laukų skirtuką.\n" #: src/cut.c:205 msgid "" " -f, --fields=LIST\n" " select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" msgstr "" " -f, --fields=SĄRAŠAS pasirinkti tik tuos laukus; taip pat spausdinti linijas, kurios\n" " neturi skirtuko ženklo, nebent\n" " -s parametras yra apibrėžtas\n" msgid "" " -n\n" " (ignored)\n" msgstr " -n (ignoruojama)\n" #: src/cut.c:211 #, fuzzy msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" msgstr "" " --complement rinkinio papildymas pasirinktais baitais, ženklais\n" " arba laukais\n" #: src/cut.c:215 msgid "" " -s, --only-delimited\n" " do not print lines not containing delimiters\n" msgstr "" #: src/cut.c:222 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" #: src/cut.c:228 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cut.c:368 src/cut.c:489 msgid "invalid byte or field list" msgstr "" #: src/cut.c:385 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "" #: src/cut.c:399 msgid "invalid decreasing range" msgstr "" #: src/cut.c:478 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "" #: src/cut.c:481 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "laukelio numeris %s per didelis" #: src/cut.c:785 src/cut.c:793 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "gali būti nurodytas tik vienas sąrašo tipas" #: src/cut.c:802 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "skirtukas turi būti vienas simbolis" #: src/cut.c:837 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "turite pateikti baitų, ženklų ar laukų sąrašą" #: src/cut.c:840 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "skirtukas gali būti pateiktas tik operacijoms su laukais" #: src/cut.c:844 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" "linijų be skirtukų rodymo blokavimas yra prasmingas\n" "\ttik operacijoms su laukais" #: src/cut.c:860 msgid "missing list of fields" msgstr "trūksta laukų sąrašo" #: src/cut.c:862 msgid "missing list of positions" msgstr "trūksta pozicijų sąrašo" #: src/date.c:124 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [+FORMATAS]\n" " arba: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" #: src/date.c:129 #, fuzzy msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" "Parodo dabartinį laiką duotu FORMATU, arba nustatyti sisteminį laiką\n" " -d, --date=STRING parodo laiką apibrėžtą STRINGU, ne dabartinį (now)\n" " -f, --file=DATAFILE kaip --date, vieną kartą kiekvienai linijai DATAFILE faile\n" #: src/date.c:135 msgid "" " -r, --reference=FILE\n" " display the last modification time of FILE\n" msgstr "" #: src/date.c:140 msgid "" " --rfc-3339=TIMESPEC\n" " output date and time in RFC 3339 format.\n" " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" " date and time to the indicated precision.\n" " Date and time components are separated by\n" " a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:151 #, fuzzy msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" "\n" "FORMAT kontroliuoja išvedimą. Vienintelis teisingas parametras antroje formoje tai\n" "apibrėžia universalųjį laiką. Interpretuojamos sekos yra:\n" "\n" " %% procento ženklas %\n" " %a lokalusis savaitės dienos sutrumpinimas (pvz., pirm)\n" #: src/date.c:158 #, fuzzy msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" " %A lokalusis savaitės dienos pilnas vardas (pvz., pirmadienis)\n" " %b lokalusis mėnesio sutrumpinimas (pvz., Sau)\n" " %B lokalusis mėnesio pilnas vardas (pvz., Sausis)\n" " %c lokalioji data ir laikas (pvz., antr Kov 3 23:05:25 2005)\n" #: src/date.c:164 #, fuzzy msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g, 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" " %C šimtmetis; kaip %Y, bet be dviejų paskutinių skaitmenų (pvz. 21)\n" " %d mėnesio diena (pvz. 01)\n" " %D data; tas pats kaip %m/%d/%y\n" " %e mėnesio diena papildyta tarpais; tas pats kaip $_d\n" #: src/date.c:170 #, fuzzy msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" " %F pilna data; tas pats kaip %Y-%m-%d\n" " %g du paskutiniai metų skaitmenys atitinkantys ISO savaites numeriui (žiūrėkite %G)\n" " %G metai atitinkantys ISO savaitės numeriui (žiūrėkite %V); įprastai naudinga tik su %V\n" #: src/date.c:175 #, fuzzy msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" " %h tas pats kaip %b\n" " %H valanda (00...23)\n" " %I valanda (01...12)\n" " %j metų diena (001...366)\n" #: src/date.c:181 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:187 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" #: src/date.c:196 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:202 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:208 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:214 msgid "" " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:223 msgid "" "The following optional flags may follow `%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:232 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:260 src/dd.c:1831 src/head.c:840 src/md5sum.c:444 #: src/md5sum.c:746 src/od.c:864 src/od.c:1915 src/pr.c:1177 src/pr.c:1373 #: src/pr.c:1495 src/stty.c:839 src/tac.c:535 src/tail.c:301 src/tail.c:1653 #: src/tee.c:126 src/tr.c:1893 src/tsort.c:523 src/wc.c:193 #, c-format msgid "standard input" msgstr "standartinė įvestis" #: src/date.c:288 src/date.c:508 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "klaidinga data %s" #: src/date.c:399 src/date.c:433 #, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "buvo pateikta daug išeities formatų" #: src/date.c:411 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "parametrai specifikuojantys datas spausdinimui išskiria vieni kitus" #: src/date.c:418 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "parametrai datos ir laiko spausdinimui negali būti naudojami kartu" #: src/date.c:439 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading `+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'" msgstr "" #: src/date.c:516 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "negalima nustatyti datos" #: src/date.c:539 src/du.c:415 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:44 src/factor.c:45 src/rm.c:63 src/tail.c:52 src/touch.c:41 #: src/wc.c:49 msgid "Paul Rubin" msgstr "Paul Rubin" #: src/dd.c:458 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/dd.c:463 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:472 msgid " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/dd.c:482 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:509 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:521 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:513 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:520 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:522 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:524 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr "" #: src/dd.c:526 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:528 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:529 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:532 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:534 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr "" #: src/dd.c:536 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:539 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:541 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:543 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:545 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:549 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 18335302+0 records in\n" " 18335302+0 records out\n" " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:605 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:611 #, c-format msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:623 #, c-format msgid "% byte (%s) copied" msgid_plural "% bytes (%s) copied" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:641 msgid "Infinity B" msgstr "" #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. #. #. This format used to be: #. #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) #. #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more #. confusing in English. #: src/dd.c:654 #, c-format msgid ", %g s, %s/s\n" msgstr "" #: src/dd.c:662 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "" #: src/dd.c:669 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:870 src/dd.c:1620 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "rašoma į %s" #: src/dd.c:981 src/dd.c:1035 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "" #: src/dd.c:992 #, fuzzy msgid "invalid conversion" msgstr "nesamas naudotojas" #: src/dd.c:995 #, fuzzy msgid "invalid input flag" msgstr "klaidinga data %s" #: src/dd.c:998 src/dd.c:1065 #, fuzzy msgid "invalid output flag" msgstr "nesama grupė" #: src/dd.c:1001 #, fuzzy msgid "invalid status flag" msgstr "klaidinga data %s" #: src/dd.c:1040 src/truncate.c:325 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "" #: src/dd.c:1074 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:1076 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "" #: src/dd.c:1078 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "" #: src/dd.c:1080 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "" #: src/dd.c:1226 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1309 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: nepavyksta praleisti" #: src/dd.c:1311 src/dd.c:1333 src/dd.c:1390 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "" #: src/dd.c:1370 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1382 #, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "" #: src/dd.c:1386 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:1529 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1603 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "" #: src/dd.c:1778 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1788 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1837 src/dd.c:1866 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "atveriamas %s" #: src/dd.c:1876 #, c-format msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) blocks" msgstr "" #: src/dd.c:1897 #, c-format msgid "truncating at % bytes in output file %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:42 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:43 src/pathchk.c:39 #: src/shuf.c:37 src/sleep.c:36 src/sort.c:61 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #: src/df.c:139 msgid "Filesystem" msgstr "Failų sistema" #: src/df.c:140 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: src/df.c:141 msgid "blocks" msgstr "blokų" #: src/df.c:141 msgid "Inodes" msgstr "Inodes" #: src/df.c:141 msgid "Size" msgstr "" #: src/df.c:142 msgid "Used" msgstr "Naud" #: src/df.c:142 msgid "IUsed" msgstr "INaud" #: src/df.c:143 msgid "Available" msgstr "Laisva" #: src/df.c:143 msgid "IFree" msgstr "ILsv" #: src/df.c:143 msgid "Avail" msgstr "Laisva" #: src/df.c:144 msgid "Use%" msgstr "Nd %" #: src/df.c:144 msgid "IUse%" msgstr "INd %" #: src/df.c:144 msgid "Capacity" msgstr "" #: src/df.c:145 msgid "Mounted on" msgstr "Prijungta prie" #: src/df.c:516 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "nepavyko gauti esamo aplanko" #: src/df.c:526 src/df.c:540 src/df.c:568 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "" #: src/df.c:546 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "" #: src/df.c:790 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" "\n" msgstr "" #: src/df.c:798 msgid "" " -a, --all\n" " include dummy file systems\n" msgstr "" #: src/df.c:805 msgid "" " -i, --inodes\n" " list inode information instead of block usage\n" msgstr "" #: src/df.c:811 msgid "" " -P, --portability\n" " use the POSIX output format\n" msgstr "" #: src/df.c:821 src/du.c:333 src/ls.c:4546 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/df.c:961 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:1002 msgid "Warning: " msgstr "Dėmesio: " #: src/df.c:1004 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "" #: src/df.c:1032 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:35 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "H. Peter Anvin" #: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:197 src/users.c:106 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [FAILAS]\n" #: src/dircolors.c:100 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:110 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:288 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "" #: src/dircolors.c:360 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: neatpažintas raktažodis %s" #: src/dircolors.c:361 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:442 #, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:452 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "" #: src/dircolors.c:475 #, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" #: src/dirname.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Naudojimas: %s PAVADINIMAS\n" " arba: %s PARAMETRAS\n" #: src/dirname.c:51 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:58 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" " %s stdio.h Output \".\".\n" msgstr "" #: src/du.c:268 src/sort.c:313 src/wc.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" #: src/du.c:272 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:279 msgid "" " -a, --all\n" " write counts for all files, not just directories\n" msgstr "" #: src/du.c:286 msgid "" " -B, --block-size=SIZE\n" " use SIZE-byte blocks\n" msgstr "" #: src/du.c:293 msgid "" " --files0-from=F\n" " summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/du.c:301 msgid "" " -k\n" " like --block-size=1K\n" msgstr "" #: src/du.c:306 msgid "" " -L, --dereference\n" " dereference all symbolic links\n" msgstr "" #: src/du.c:313 msgid "" " -x, --one-file-system\n" " skip directories on different file systems\n" msgstr "" #: src/du.c:322 msgid "" " --time\n" " show time of the last modification of any file in the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" msgstr "" #: src/du.c:752 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "" #: src/du.c:761 #, c-format msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "" #: src/du.c:849 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" #: src/du.c:856 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" #: src/du.c:862 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "" #: src/du.c:928 src/sort.c:3273 src/wc.c:656 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/du.c:965 src/md5sum.c:552 src/od.c:904 src/tac.c:239 src/tac.c:350 #: src/tac.c:481 src/tac.c:557 src/wc.c:718 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: skaitymo klaida" #: src/du.c:980 src/sort.c:3302 src/wc.c:731 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/du.c:997 src/du.c:1005 src/wc.c:744 src/wc.c:752 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/du.c:1022 src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 #: src/head.c:622 src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:370 #: src/tail.c:458 src/tail.c:507 src/tail.c:600 src/tail.c:728 src/tail.c:776 #: src/tail.c:815 src/tail.c:1320 src/tail.c:1349 src/uniq.c:390 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "klaida skaitant %s" #: src/du.c:1025 src/ls.c:2483 src/wc.c:774 msgid "total" msgstr "viso" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:27 msgid "Brian Fox" msgstr "Brian Fox" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:28 msgid "Chet Ramey" msgstr "Chet Ramey" #: src/echo.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "Naudojimas: %s [EILUTĖ]...\n" " arba: %s PARINKTIS\n" #: src/echo.c:47 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:53 msgid "" " -e\n" " enable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:56 msgid "" " -e\n" " enable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:62 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" #: src/echo.c:71 msgid "" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:91 src/printenv.c:46 src/whoami.c:36 msgid "Richard Mlynarik" msgstr "" #: src/env.c:113 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "" #: src/env.c:116 msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" msgstr "" #: src/env.c:124 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/expand.c:111 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/expand.c:119 msgid "" " -i, --initial\n" " do not convert tabs after non blanks\n" msgstr "" #: src/expand.c:123 msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:176 src/unexpand.c:195 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "" #: src/expand.c:184 src/unexpand.c:203 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "" #: src/expand.c:210 src/unexpand.c:229 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "" #: src/expand.c:212 src/unexpand.c:231 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:329 src/expand.c:348 src/unexpand.c:377 src/unexpand.c:424 #, c-format msgid "input line is too long" msgstr "įvesties eilutė per ilga" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:149 src/ln.c:39 src/mv.c:40 src/tee.c:33 msgid "Mike Parker" msgstr "Mike Parker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:150 src/groups.c:36 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" #: src/expr.c:202 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/expr.c:210 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:219 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:228 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:235 #, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:241 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:250 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:256 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:263 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:277 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "sintaksės klaida" #: src/expr.c:596 src/ptx.c:288 #, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "" #: src/expr.c:788 src/expr.c:825 #, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "ne skaitinis argumentas" #: src/expr.c:790 src/truncate.c:329 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "dalyba iš nulio" #: src/expr.c:886 #, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "buvo palygintos eilutės %s ir %s" #: src/factor.c:449 msgid "using arbitrary-precision arithmetic" msgstr "" #: src/factor.c:460 msgid "using single-precision arithmetic" msgstr "" #: src/factor.c:465 src/od.c:1641 src/od.c:1710 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s yra per didelis" #: src/factor.c:469 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "" #: src/factor.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Naudojimas: %s [SKAIČIUS]...\n" " arba: %s PARAMETRAS\n" #: src/factor.c:500 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:36 msgid "Ross Paterson" msgstr "Ross Paterson" #: src/fmt.c:269 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Naudojimas: %s [-PLOTIS] [PARAMETRAS]... [FAILAS]...\n" #: src/fmt.c:270 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:278 msgid "" " -c, --crown-margin\n" " preserve indentation of first two lines\n" msgstr "" #: src/fmt.c:285 msgid "" " -t, --tagged-paragraph\n" " indentation of first line different from second\n" msgstr "" #: src/fmt.c:354 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:396 #, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "netinkamas plotis: %s" #: src/fold.c:70 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/fold.c:78 msgid "" " -b, --bytes\n" " count bytes rather than columns\n" msgstr "" #: src/fold.c:287 src/pr.c:837 #, c-format msgid "invalid number of columns: %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:29 src/timeout.c:74 src/truncate.c:42 msgid "Padraig Brady" msgstr "Padraig Brady" #: src/getlimits.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" #: src/getlimits.c:70 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" #: src/group-list.c:68 src/id.c:306 src/setuidgid.c:184 #, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "" #: src/group-list.c:73 src/id.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "Nepavyko pakeisti %s grupės į %s\n" #: src/group-list.c:104 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "" #: src/groups.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [NAUDOTOJO_VARDAS]...\n" #: src/groups.c:55 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" #: src/groups.c:114 src/id.c:198 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "%s: nėra tokio naudotojo" #: src/head.c:111 msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/head.c:120 msgid "" " -c, --bytes=[-]N\n" " print the first N bytes of each file;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N bytes of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:128 msgid " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:134 msgid "" "\n" "N may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/head.c:154 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "klaida rašant %s" #: src/head.c:157 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:230 src/head.c:1046 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "" #: src/head.c:443 #, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "" #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:408 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "" #: src/head.c:793 #, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "" #: src/head.c:880 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/head.c:881 msgid "number of lines" msgstr "eilučių skaičius" #: src/head.c:881 msgid "number of bytes" msgstr "baitų skaičius" #: src/head.c:888 src/tail.c:1484 msgid "invalid number of lines" msgstr "" #: src/head.c:889 src/tail.c:1485 msgid "invalid number of bytes" msgstr "" #: src/head.c:976 src/head.c:1034 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "" #: src/hostid.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:95 #, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "" #: src/hostname.c:98 #, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:106 #, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:38 src/touch.c:42 msgid "Arnold Robbins" msgstr "" #: src/id.c:82 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [NAUDOTOJOVARDAS]\n" #: src/id.c:83 msgid "" "Print user and group information for the specified USERNAME,\n" "or (when USERNAME omitted) for the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/id.c:97 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:141 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "" #: src/id.c:184 #, c-format msgid "can't get process context" msgstr "" #: src/id.c:188 #, c-format msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "" #: src/id.c:192 #, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:249 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "" #: src/id.c:269 #, c-format msgid "uid=%lu" msgstr "uid=%lu" #: src/id.c:274 #, c-format msgid " gid=%lu" msgstr "" #: src/id.c:281 #, c-format msgid " euid=%lu" msgstr "" #: src/id.c:289 #, c-format msgid " egid=%lu" msgstr "" #: src/id.c:318 #, fuzzy msgid " groups=" msgstr " grupės=" #: src/id.c:332 #, fuzzy, c-format msgid " context=%s" msgstr "nepavyksta įvykdyti %s" #: src/install.c:385 #, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "" #: src/install.c:545 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:555 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:572 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:575 #, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:579 #, c-format msgid "cannot force target context to %s and preserve it" msgstr "" #: src/install.c:633 src/mkdir.c:203 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "netinkamos teisės %s" #: src/install.c:640 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" #: src/install.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "parametrai specifikuojantys datas spausdinimui išskiria vieni kitus" #: src/install.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "parametrai specifikuojantys datas spausdinimui išskiria vieni kitus" #: src/install.c:658 #, c-format msgid "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-permission bits" msgstr "" #: src/install.c:810 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "" #: src/install.c:834 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "" #: src/install.c:855 src/timeout.c:289 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "" #: src/install.c:859 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "nepavyksta paleisti %s" #: src/install.c:863 #, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "" #: src/install.c:865 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "" #: src/install.c:886 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "netinkamas naudotojas %s" #: src/install.c:904 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "netinkama grupė %s" #: src/install.c:921 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "kuriamas aplankas %s" #: src/install.c:944 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" #: src/install.c:951 msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" #: src/install.c:966 src/ln.c:370 src/mv.c:298 msgid "" " --backup[=CONTROL]\n" " make a backup of each existing destination file\n" msgstr "" #: src/install.c:975 msgid "" " -D\n" " create all leading components of DEST except the last,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" msgstr "" #: src/install.c:982 msgid "" " -p, --preserve-timestamps\n" " apply access/modification times of SOURCE files\n" " to corresponding destination files\n" msgstr "" #: src/install.c:992 msgid "" " --preserve-context\n" " preserve SELinux security context\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:38 src/sort.c:60 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #: src/join.c:171 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/join.c:180 msgid "" " -i, --ignore-case\n" " ignore differences in case when comparing fields\n" msgstr "" #: src/join.c:186 msgid " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" msgstr "" #: src/join.c:196 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" #: src/join.c:774 src/join.c:973 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "" #: src/join.c:795 src/join.c:804 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "" #: src/join.c:811 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "" #: src/join.c:854 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:984 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:1025 src/sort.c:3201 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "" #: src/join.c:1031 src/sort.c:3212 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "" #: src/join.c:1035 src/sort.c:3217 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:1100 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "" #: src/kill.c:87 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:93 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/kill.c:100 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" msgstr "" #: src/kill.c:108 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:217 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "" #: src/kill.c:271 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "" #: src/kill.c:280 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "" #: src/kill.c:294 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:311 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:317 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:45 msgid "Michael Stone" msgstr "Michael Stone" #: src/link.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/link.c:49 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:91 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "" #: src/ln.c:165 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" #: src/ln.c:175 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "" #: src/ln.c:240 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: nepavyksta perrašyti aplanko" #: src/ln.c:245 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: pakeisti %s? " #: src/ln.c:321 #, c-format msgid "creating symbolic link %s" msgstr "" #: src/ln.c:322 #, c-format msgid "creating symbolic link %s -> %s" msgstr "" #: src/ln.c:324 #, c-format msgid "creating hard link to %.0s%s" msgstr "" #: src/ln.c:327 #, c-format msgid "creating hard link %s" msgstr "" #: src/ln.c:328 #, c-format msgid "creating hard link %s => %s" msgstr "" #: src/ln.c:350 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" #: src/ln.c:357 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:378 msgid "" " -n, --no-dereference\n" " treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" msgstr "" #: src/ln.c:384 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX\n" " override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/ln.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "Negalima suderinti --target-directory (-t) ir --no-target-directory (-T)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:30 msgid "FIXME: unknown" msgstr "" #: src/logname.c:40 src/pwd.c:49 src/sync.c:41 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]\n" #: src/logname.c:41 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" "išvesti dabartinio naudotojo vardą.\n" "\n" #: src/logname.c:85 #, c-format msgid "no login name" msgstr "" #: src/ls.c:698 msgid "%b %e %Y" msgstr "%Y-%m-%d" #: src/ls.c:706 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" #: src/ls.c:1470 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1497 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1527 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1648 src/ptx.c:2046 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1722 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1912 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "" #: src/ls.c:2256 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "neatpažintas priešdėlis: %s" #: src/ls.c:2279 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: src/ls.c:2356 src/pwd.c:150 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "nepavyko atverti aplanko %s" #: src/ls.c:2371 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "" #: src/ls.c:2380 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "" #: src/ls.c:2441 src/pwd.c:218 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "skaitomas aplankas %s" #: src/ls.c:2451 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "užveriamas aplankas %s" #: src/ls.c:3023 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "negalima palyginti failų vardų %s ir %s" #: src/ls.c:4410 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:4418 msgid "" " -a, --all\n" " do not ignore entries starting with .\n" msgstr "" #: src/ls.c:4424 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " use SIZE-byte blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:4432 msgid "" " -C\n" " list entries by columns\n" msgstr "" #: src/ls.c:4440 msgid "" " -f\n" " do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" msgstr "" #: src/ls.c:4448 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:4451 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files.\n" " augment with a --sort option, but any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" #: src/ls.c:4457 msgid "" " -G, --no-group\n" " in a long listing, don't print group names\n" msgstr "" #: src/ls.c:4463 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command line\n" msgstr "" #: src/ls.c:4472 msgid "" " --indicator-style=WORD\n" " append indicator with style WORD to entry names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" msgstr "" #: src/ls.c:4480 msgid "" " -l\n" " use a long listing format\n" msgstr "" #: src/ls.c:4487 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid\n" " like -l, but list numeric user and group IDs\n" msgstr "" #: src/ls.c:4495 msgid "" " -q, --hide-control-chars\n" " print ? instead of non graphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:4503 msgid "" " -r, --reverse\n" " reverse order while sorting\n" msgstr "" #: src/ls.c:4508 msgid "" " -S\n" " sort by file size\n" msgstr "" #: src/ls.c:4517 msgid "" " --time-style=STYLE\n" " with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" msgstr "" #: src/ls.c:4526 msgid "" " -t\n" " sort by modification time\n" msgstr "" #: src/ls.c:4530 msgid "" " -u\n" " with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" msgstr "" #: src/ls.c:4537 msgid "" " -w, --width=COLS\n" " assume screen width instead of current value\n" msgstr "" #: src/ls.c:4550 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4559 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:93 src/seq.c:39 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:94 msgid "Scott Miller" msgstr "Scott Miller" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:95 msgid "David Madore" msgstr "David Madore" #: src/md5sum.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n" #: src/md5sum.c:163 msgid " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:167 msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:170 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:174 msgid " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:178 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:181 msgid "" "\n" "The following three options are useful only when verifying checksums:\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:469 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "" #: src/md5sum.c:491 #, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:514 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:538 msgid "FAILED" msgstr "NEPAVYKO" #: src/md5sum.c:540 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:565 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:574 #, c-format msgid "WARNING: % of % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % of % listed files could not be read" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:586 #, c-format msgid "WARNING: % of % computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: % of % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:659 #, c-format msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:667 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:674 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:681 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:166 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... APLANKAS...\n" #: src/mkdir.c:58 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:65 msgid "" " -m, --mode=MODE\n" " set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:170 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "sukurtas aplankas %s" #: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:97 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... PAVADINIMAS?...\n" #: src/mkfifo.c:53 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62 msgid " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:63 msgid " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:129 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "netaisyklinga veiksena" #: src/mkfifo.c:128 src/mknod.c:134 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mknod.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "" #: src/mknod.c:55 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" #: src/mknod.c:65 msgid " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n" msgstr "" #: src/mknod.c:70 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:77 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:152 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "" #: src/mknod.c:162 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "" #: src/mknod.c:178 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:187 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:203 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "" #: src/mknod.c:208 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "" #: src/mknod.c:213 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "" #: src/mknod.c:227 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [ŠABLONAS]\n" #: src/mktemp.c:65 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:70 msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:73 msgid " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:76 msgid " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:79 msgid "" " --tmpdir[=DIR]\n" " interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is\n" " not specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.\n" " With this option, TEMPLATE must not be an absolute name.\n" " Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but even\n" " here, mktemp still creates only the final component.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:87 msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:90 msgid "" " -t\n" " interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:193 #, c-format msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" msgstr "" #: src/mktemp.c:199 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "per daug šablonų" #: src/mktemp.c:215 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:228 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:242 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "" #: src/mktemp.c:263 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:273 #, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "" #: src/mv.c:291 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/mv.c:306 msgid "" " --strip-trailing-slashes\n" " remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/mv.c:311 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY\n" " move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/nice.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS] [KOMANDA [ARG]...]\n" #: src/nice.c:73 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" "\n" msgstr "" #: src/nice.c:151 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "" #: src/nice.c:160 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:167 src/nice.c:178 #, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "" #: src/nice.c:182 #, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:39 msgid "Scott Bartram" msgstr "Scott Bartram" #: src/nl.c:179 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:187 msgid " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:192 msgid " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:200 msgid " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" msgstr "" #: src/nl.c:206 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:212 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:279 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "" #: src/nl.c:477 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:485 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:493 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:502 #, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "" #: src/nl.c:511 #, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "" #: src/nl.c:523 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "" #: src/nl.c:537 #, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "" #: src/nl.c:556 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "" #: src/nohup.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Naudojimas: %s KOMANDA [ARG]...\n" " arba: %s PARAMETRAS\n" #: src/nohup.c:60 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:66 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n" "If standard output is a terminal, append output to `nohup.out' if possible,\n" "`$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use `%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:121 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "" #: src/nohup.c:153 src/nohup.c:155 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "nepavyko atverti %s" #: src/nohup.c:165 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "keičiama %s grupė" #: src/nohup.c:183 #, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" #: src/nohup.c:188 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:189 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:192 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" #: src/od.c:309 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n" msgstr "" #: src/od.c:315 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/od.c:322 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" #: src/od.c:325 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX\n" " decide how file offsets are printed\n" msgstr "" #: src/od.c:329 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES\n" " limit dump to BYTES input bytes\n" msgstr "" #: src/od.c:339 msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" msgstr "" #: src/od.c:347 msgid "" " -f\n" " same as -t fF, select floats\n" msgstr "" #: src/od.c:355 msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" #: src/od.c:364 msgid "" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:371 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:378 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:385 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of each\n" "output line.\n" msgstr "" #: src/od.c:394 msgid "" "Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n" msgstr "" #: src/od.c:636 src/od.c:755 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "" #: src/od.c:646 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:765 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:823 #, c-format msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "" #: src/od.c:1049 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1604 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1730 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1805 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "" #: src/od.c:1826 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1869 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/operand2sig.c:79 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "" #: src/paste.c:218 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "" #: src/paste.c:437 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/paste.c:446 msgid "" " -d, --delimiters=LIST\n" " reuse characters from LIST instead of TABs\n" msgstr "" #: src/paste.c:507 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:98 msgid "" "Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:178 #, c-format msgid "leading `-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:204 #, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:280 #, c-format msgid "empty file name" msgstr "tuščias failo pavadinimas" #: src/pathchk.c:322 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:333 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:419 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:43 msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "Joseph Arceneaux" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:47 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "Kaveh Ghazi" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:253 msgid " ???" msgstr " ???" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:277 msgid "?????" msgstr "?????" #: src/pinky.c:326 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:329 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "Tikrame gyvenime: " #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:333 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:353 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "" #: src/pinky.c:355 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:376 #, c-format msgid "Project: " msgstr "Projektas: " #: src/pinky.c:402 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:421 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:423 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: src/pinky.c:424 msgid " TTY" msgstr " TTY" #: src/pinky.c:426 msgid "Idle" msgstr "Laisvas" #: src/pinky.c:427 msgid "When" msgstr "Kada" #: src/pinky.c:430 msgid "Where" msgstr "Kur" #: src/pinky.c:510 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [NAUDOTOJAS]...\n" #: src/pinky.c:511 msgid "" " -l\n" " produce long format output for the specified USERs\n" msgstr "" #: src/pinky.c:519 msgid "" " -f\n" " omit the line of column headings in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:528 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:612 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:328 msgid "Pete TerMaat" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:329 msgid "Roland Huebner" msgstr "" #: src/pr.c:913 #, c-format msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "netinkamas argumentas %s" #: src/pr.c:980 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1004 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1016 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1057 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1071 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1101 #, c-format msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1105 #, c-format msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1201 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1305 #, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "" #: src/pr.c:2369 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" #: src/pr.c:2396 #, c-format msgid "page number overflow" msgstr "" #: src/pr.c:2401 #, c-format msgid "Page %" msgstr "" #: src/pr.c:2772 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/pr.c:2779 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" msgstr "" #: src/pr.c:2787 msgid "" " -a, --across\n" " print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" msgstr "" #: src/pr.c:2795 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" msgstr "" #: src/pr.c:2805 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" msgstr "" #: src/pr.c:2814 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2821 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" msgstr "" #: src/pr.c:2829 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" msgstr "" #: src/pr.c:2836 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2843 msgid "" " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n" msgstr "" #: src/pr.c:2850 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n" " by form feeds set in input files\n" msgstr "" #: src/pr.c:2860 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/pr.c:2868 msgid "" "\n" "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/printenv.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" " or: %s OPTION\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:78 #, c-format msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/printf.c:93 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:99 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" msgstr "" #: src/printf.c:107 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" #: src/printf.c:113 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/printf.c:119 msgid "" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:124 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:149 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:151 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:245 src/printf.c:272 #, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:284 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:545 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "" #: src/printf.c:580 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "" #: src/printf.c:607 #, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "" #: src/printf.c:690 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:40 msgid "F. Pinard" msgstr "F. Pinard" #: src/ptx.c:424 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "" #: src/ptx.c:1887 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1891 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1898 msgid " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1903 msgid " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1910 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1918 msgid " -r, --references first field of each line is a reference\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1925 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:2019 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "" #: src/pwd.c:50 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:155 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "" #: src/pwd.c:159 src/pwd.c:266 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "" #: src/pwd.c:224 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:301 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:33 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "Dmitry V. Levin" #: src/readlink.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... FAILAS\n" #: src/readlink.c:64 msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:66 msgid "" " -f, --canonicalize\n" " canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name recursively;\n" " all but the last component must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:74 msgid "" " -m, --canonicalize-missing\n" " canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name recursively,\n" " without requirements on components existence\n" msgstr "" #: src/remove.c:572 src/remove.c:616 #, c-format msgid "FATAL: failed to close directory %s" msgstr "" #: src/remove.c:585 #, c-format msgid "FATAL: cannot open .. from %s" msgstr "" #: src/remove.c:593 #, c-format msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" msgstr "" #: src/remove.c:601 #, c-format msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:722 #, c-format msgid "FATAL: cannot enter directory %s" msgstr "" #: src/remove.c:730 #, c-format msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:738 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:949 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:950 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" #. TRANSLATORS: You may find it more convenient to #. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " #. instead. It should avoid grammatical problems #. with the output of file_type. #: src/remove.c:966 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: pašalinti apsaugotą nuo rašymo %s %s? " #: src/remove.c:967 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: pašalinti %s %s? " #: src/remove.c:1028 src/remove.c:1714 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "šalinamas aplankas: %s\n" #: src/remove.c:1550 src/remove.c:1750 #, c-format msgid "failed to close directory %s" msgstr "nepavyko užverti aplanko %s" #: src/remove.c:1672 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "" #: src/remove.c:1719 src/remove.c:1769 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "nepavyko pašalinti aplanko %s" #: src/remove.c:1735 #, c-format msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" msgstr "" #: src/remove.c:1770 #, c-format msgid "cannot remove %s directory %s" msgstr "nepavyksta pašalinti %s aplanko %s" #: src/remove.c:1789 #, c-format msgid "cannot remove root directory %s" msgstr "" #: src/remove.c:1839 #, c-format msgid "cannot remove relative-named %s" msgstr "" #: src/remove.c:1853 #, c-format msgid "cannot restore current working directory" msgstr "" #: src/rm.c:141 #, c-format msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:158 src/shred.c:158 src/stat.c:909 src/touch.c:233 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... FAILAS...\n" #: src/rm.c:159 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" msgstr "" #: src/rm.c:165 msgid "" " -I\n" " prompt once before removing more than three files, or\n" " when removing recursively. Less intrusive than -i,\n" " while still giving protection against most mistakes\n" msgstr "" #: src/rm.c:172 msgid "" " --one-file-system\n" " when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" #: src/rm.c:177 msgid "" " --no-preserve-root\n" " do not treat `/' specially\n" msgstr "" #: src/rm.c:185 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:190 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:199 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rm.c:363 #, c-format msgid "%s: remove all arguments recursively? " msgstr "%s: rekursyviai pašalinti visus argumentus? " #: src/rm.c:364 #, c-format msgid "%s: remove all arguments? " msgstr "%s: pašalinti visus argumentus? " #: src/rmdir.c:135 src/rmdir.c:234 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "šalinamas aplankas, %s" #: src/rmdir.c:149 #, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "" #: src/rmdir.c:167 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:174 msgid "" " -p, --parents\n" " remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:243 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "nepavyko pašalinti %s" #: src/runcon.c:84 #, c-format msgid "" "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" msgstr "" #: src/runcon.c:88 msgid "" "Run a program in a different security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" "\n" " CONTEXT Complete security context\n" msgstr "" #: src/runcon.c:141 #, c-format msgid "multiple roles" msgstr "" #: src/runcon.c:146 #, c-format msgid "multiple types" msgstr "" #: src/runcon.c:151 #, c-format msgid "multiple users" msgstr "" #: src/runcon.c:156 #, c-format msgid "multiple levelranges" msgstr "" #: src/runcon.c:174 src/runcon.c:210 #, c-format msgid "failed to get current context" msgstr "" #: src/runcon.c:184 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "" #: src/runcon.c:192 #, c-format msgid "no command specified" msgstr "" #: src/runcon.c:198 #, c-format msgid "runcon may be used only on a SELinux kernel" msgstr "" #: src/runcon.c:224 #, c-format msgid "failed to compute a new context" msgstr "" #: src/runcon.c:238 #, c-format msgid "failed to set new user %s" msgstr "" #: src/runcon.c:240 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "" #: src/runcon.c:242 #, c-format msgid "failed to set new range %s" msgstr "" #: src/runcon.c:244 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "" #: src/runcon.c:252 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "" #: src/seq.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" #: src/seq.c:75 msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" msgstr "" #: src/seq.c:84 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" msgstr "" #: src/seq.c:92 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:138 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "" #: src/seq.c:195 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "formatas %s neturi %% direktyvos" #: src/seq.c:212 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "" #: src/seq.c:215 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "formatas %s turi nežinomą %%%c direktyvą" #: src/seq.c:219 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "" #: src/seq.c:433 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/setuidgid.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "Naudojimas: %s KOMANDA [ARG]...\n" " arba: %s PARAMETRAS\n" #: src/setuidgid.c:56 msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the specified\n" "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" "\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:64 msgid "" " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n" " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:163 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "nežinomas naudotojo-ID: %s" #: src/setuidgid.c:174 #, c-format msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" msgstr "" #: src/setuidgid.c:191 #, c-format msgid "failed to set supplemental group(s)" msgstr "" #: src/setuidgid.c:201 #, c-format msgid "cannot set group-ID to %lu" msgstr "" #: src/setuidgid.c:205 #, c-format msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:85 msgid "Colin Plumb" msgstr "Colin Plumb" #: src/shred.c:159 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:167 #, c-format msgid "" " -f, --force\n" " change permissions to allow writing if necessary\n" msgstr "" #: src/shred.c:173 msgid "" " -u, --remove\n" " truncate and remove file after overwriting\n" msgstr "" #: src/shred.c:182 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:192 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:200 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" "fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:210 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:217 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:227 msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:307 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "" #: src/shred.c:318 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "" #: src/shred.c:395 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:414 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:464 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "" #: src/shred.c:482 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "" #: src/shred.c:493 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: failas per didelis" #: src/shred.c:516 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:532 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:780 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "" #: src/shred.c:791 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "" #: src/shred.c:810 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "" #: src/shred.c:877 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "" #: src/shred.c:893 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "" #: src/shred.c:898 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:976 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: šalinama" #: src/shred.c:1000 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "" #: src/shred.c:1022 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "" #: src/shred.c:1026 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: pašalinta" #: src/shred.c:1033 src/shred.c:1076 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "" #: src/shred.c:1069 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "" #: src/shred.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "" #: src/shred.c:1143 src/shuf.c:329 src/sort.c:3185 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "" #: src/shred.c:1157 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: blogas failo dydis" #: src/shuf.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" #: src/shuf.c:53 msgid "" "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/shuf.c:60 msgid " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" msgstr "" #: src/shuf.c:283 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "" #: src/shuf.c:303 #, c-format msgid "invalid input range %s" msgstr "" #: src/shuf.c:316 #, c-format msgid "invalid line count %s" msgstr "" #: src/shuf.c:323 src/sort.c:3179 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "" #: src/shuf.c:349 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "" #: src/shuf.c:358 #, c-format msgid "extra operand %s\n" msgstr "" #: src/sleep.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:137 src/timeout.c:266 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "" #: src/sleep.c:148 src/tail.c:1105 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "" #: src/sort.c:318 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:325 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:329 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks\n" " ignore leading blanks\n" msgstr "" #: src/sort.c:334 msgid "" " -g, --general-numeric-sort\n" " compare according to general numerical value\n" msgstr "" #: src/sort.c:339 msgid "" " -n, --numeric-sort\n" " compare according to string numerical value\n" msgstr "" #: src/sort.c:345 msgid "" " --sort=WORD\n" " sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, month -M, numeric -n,\n" " random -R, version -V\n" msgstr "" #: src/sort.c:352 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:356 msgid "" " --batch-size=NMERGE\n" " merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" msgstr "" #: src/sort.c:360 msgid " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:369 msgid "" " -k, --key=POS1[,POS2]\n" " start a key at POS1 (origin 1), end it at POS2\n" " (default end of line)\n" msgstr "" #: src/sort.c:374 msgid "" " -o, --output=FILE\n" " write result to FILE instead of standard output\n" msgstr "" #: src/sort.c:379 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP\n" " use SEP instead of non-blank to blank transition\n" msgstr "" #: src/sort.c:386 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/sort.c:391 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n" "in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, characters\n" "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS is\n" "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" "options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:401 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:601 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "" #: src/sort.c:606 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "" #: src/sort.c:771 src/tac.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "nepavyksta sukurti laikino failo %s" #: src/sort.c:800 src/sort.c:3373 msgid "open failed" msgstr "" #: src/sort.c:822 msgid "fflush failed" msgstr "" #: src/sort.c:827 src/sort.c:3428 msgid "close failed" msgstr "" #: src/sort.c:836 #, c-format msgid "dup2 failed" msgstr "" #: src/sort.c:935 #, c-format msgid "couldn't execute %s" msgstr "nepavyksta įvykdyti %s" #: src/sort.c:944 src/sort.c:993 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "" #: src/sort.c:967 msgid "couldn't open temporary file" msgstr "" #: src/sort.c:984 #, c-format msgid "couldn't execute %s -d" msgstr "nepavyksta įvykdyti %s -d" #: src/sort.c:988 #, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "" #: src/sort.c:1002 msgid "write failed" msgstr "" #: src/sort.c:1039 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "" #: src/sort.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "netinkamas argumentas %s" #: src/sort.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "dviprasmis argumentas %s %s" #: src/sort.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "%s yra per didelis" #: src/sort.c:1146 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1291 msgid "stat failed" msgstr "" #: src/sort.c:1555 msgid "read failed" msgstr "" #: src/sort.c:2104 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:2108 msgid "standard error" msgstr "standartinė klaida" #: src/sort.c:2725 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "" #: src/sort.c:2736 #, c-format msgid "options `-%s' are incompatible" msgstr "" #: src/sort.c:2803 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "" #: src/sort.c:3056 msgid "invalid number after `-'" msgstr "" #: src/sort.c:3059 src/sort.c:3129 src/sort.c:3156 msgid "invalid number after `.'" msgstr "" #: src/sort.c:3062 src/sort.c:3165 msgid "stray character in field spec" msgstr "" #: src/sort.c:3107 #, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "" #: src/sort.c:3120 msgid "invalid number at field start" msgstr "" #: src/sort.c:3124 src/sort.c:3152 msgid "field number is zero" msgstr "" #: src/sort.c:3133 msgid "character offset is zero" msgstr "" #: src/sort.c:3148 msgid "invalid number after `,'" msgstr "" #: src/sort.c:3290 src/wc.c:680 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "" #: src/sort.c:3312 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/sort.c:3318 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "" #: src/sort.c:3398 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "" #: src/split.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [ĮVESTIS [PRIEŠDĖLIS]]\n" #: src/split.c:107 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT\n" "is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/split.c:116 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N\n" " use suffixes of length N (default %d)\n" msgstr "" #: src/split.c:123 #, fuzzy msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" " --complement rinkinio papildymas pasirinktais baitais, ženklais\n" " arba laukais\n" #: src/split.c:129 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/split.c:192 #, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:210 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "kuriamas failas %s\n" #: src/split.c:373 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "" #: src/split.c:424 #, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "" #: src/split.c:438 src/split.c:462 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "" #: src/split.c:450 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "" #: src/split.c:491 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "" #: src/split.c:522 #, c-format msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:152 msgid "Michael Meskes" msgstr "Michael Meskes" #: src/stat.c:715 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "" #: src/stat.c:759 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "%s: netinkama direktyva" #: src/stat.c:805 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "" #: src/stat.c:834 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "" #: src/stat.c:910 msgid "" "Display file or file system status.\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:916 msgid "" " -c\n" " --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" msgstr "" #: src/stat.c:927 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a Access rights in octal\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %b Number of blocks allocated (see %B)\n" " %B The size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" #: src/stat.c:936 msgid "" " %d Device number in decimal\n" " %D Device number in hex\n" " %f Raw mode in hex\n" " %F File type\n" " %g Group ID of owner\n" " %G Group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:944 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" " %n File name\n" " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o I/O block size\n" " %s Total size, in bytes\n" " %t Major device type in hex\n" " %T Minor device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:954 msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" " %x Time of last access\n" " %X Time of last access as seconds since Epoch\n" " %y Time of last modification\n" " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %z Time of last change\n" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:966 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a Free blocks available to non-superuser\n" " %b Total data blocks in file system\n" " %c Total file nodes in file system\n" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" #: src/stat.c:976 msgid "" " %i File System ID in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" " %n File name\n" " %s Block size (for faster transfers)\n" " %S Fundamental block size (for block counts)\n" " %t Type in hex\n" " %T Type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1042 #, c-format msgid "" "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n" "in a future release" msgstr "" #: src/stty.c:506 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:512 msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" msgstr "" #: src/stty.c:521 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:526 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:533 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:539 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:545 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:551 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:558 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:564 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:570 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:578 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:585 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:593 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:600 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:603 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:611 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:619 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:627 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:635 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:642 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:649 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:656 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:663 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:670 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:676 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:683 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:691 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:698 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:704 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values\n" msgstr "" #: src/stty.c:712 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:784 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:814 #, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:820 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:835 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:880 src/stty.c:990 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "netinkamas argumentas %s" #: src/stty.c:891 src/stty.c:908 src/stty.c:920 src/stty.c:933 src/stty.c:945 #: src/stty.c:965 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "" #: src/stty.c:971 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "" #: src/stty.c:1041 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1387 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "" #: src/stty.c:1901 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "" #: src/su.c:238 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: src/su.c:241 #, c-format msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "" #: src/su.c:299 #, c-format msgid "cannot set groups" msgstr "" #: src/su.c:303 #, c-format msgid "cannot set group id" msgstr "" #: src/su.c:305 #, c-format msgid "cannot set user id" msgstr "" #: src/su.c:381 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [-] [NAUDOTOJAS [ARG]...]\n" #: src/su.c:382 msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" msgstr "" #: src/su.c:394 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" #: src/su.c:471 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "naudotojas %s nerastas" #: src/su.c:494 #, c-format msgid "incorrect password" msgstr "neteisingas slaptažodis" #: src/su.c:511 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "" #: src/su.c:519 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "dėmesio: nepavyko pakeisti aplanko į %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:37 msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "Kayvan Aghaiepour" #: src/sum.c:63 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:42 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:70 #, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "ignoruojami visi argumentai" #: src/system.h:432 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:438 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help parodyti šią pagalbą ir išeiti\n" #: src/system.h:440 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version išvesti informaciją apie versiją ir išeiti\n" #: src/system.h:622 #, c-format msgid "" "\n" "Report %s bugs to %s\n" msgstr "" "\n" "Apie %s klaidas praneškite adresu %s\n" #: src/system.h:625 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: src/system.h:627 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: src/system.h:635 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to \n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:57 msgid "Jay Lepreau" msgstr "Jay Lepreau" #: src/tac.c:137 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tac.c:145 msgid " -b, --before attach the separator before instead of after\n" msgstr "" #: src/tac.c:235 src/tac.c:336 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "" #: src/tac.c:264 #, c-format msgid "record too large" msgstr "įrašas per didelis" #: src/tac.c:466 src/truncate.c:398 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "nepavyksta atverti %s rašymui" #: src/tac.c:487 src/tac.c:494 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: rašymo klaida" #: src/tac.c:601 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "atskyriklis negali būti tuščias" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:54 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "Ian Lance Taylor" #: src/tail.c:219 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:228 msgid "" " -c, --bytes=N\n" " output the last N bytes; alternatively, use +N to\n" " output bytes starting with the Nth of each file\n" msgstr "" #: src/tail.c:232 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" msgstr "" #: src/tail.c:239 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N\n" " output the last N lines, instead of the last %d;\n" " or use +N to output lines starting with the Nth\n" msgstr "" #: src/tail.c:251 msgid "" " --pid=PID\n" " with -f, terminate after process ID, PID dies\n" msgstr "" #: src/tail.c:258 msgid "" " -s, --sleep-interval=S\n" " with -f, sleep for approximately S seconds\n" " (default 1.0) between iterations\n" msgstr "" #: src/tail.c:265 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:274 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" #: src/tail.c:279 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" #: src/tail.c:337 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "" #: src/tail.c:412 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:416 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:868 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "" #: src/tail.c:885 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:906 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "" #: src/tail.c:914 #, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:925 #, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:1026 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "" #: src/tail.c:1067 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "" #: src/tail.c:1091 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "nebeliko failų" #: src/tail.c:1324 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1440 #, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "" #: src/tail.c:1512 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:1524 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "" #: src/tail.c:1543 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "" #: src/tail.c:1559 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:1567 #, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "" #: src/tail.c:1571 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:1574 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "" #: src/tail.c:1668 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "" #: src/tail.c:1674 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/tee.c:71 msgid "" "\n" "If a FILE is -, copy again to standard output.\n" msgstr "" #: src/test.c:117 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "trūksta argumento po %s" #: src/test.c:153 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "netinkamas sveikasis skaičius %s" #: src/test.c:234 msgid "')' expected" msgstr "tikėtasi „)“" #: src/test.c:237 #, c-format msgid "')' expected, found %s" msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s" #: src/test.c:253 src/test.c:598 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus" #: src/test.c:322 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "-nt nepriima -l" #: src/test.c:335 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "-ef nepriima -l" #: src/test.c:351 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "-ot nepriima -l" #: src/test.c:360 msgid "unknown binary operator" msgstr "nežinomas binarinis operatorius" #: src/test.c:626 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus" #: src/test.c:685 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" #: src/test.c:692 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:698 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:703 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:710 msgid "" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" msgstr "" #: src/test.c:718 msgid " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:727 msgid " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" msgstr "" #: src/test.c:733 msgid " -b FILE FILE exists and is block special\n" msgstr "" #: src/test.c:740 msgid " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" msgstr "" #: src/test.c:747 msgid " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" msgstr "" #: src/test.c:754 msgid " -S FILE FILE exists and is a socket\n" msgstr "" #: src/test.c:761 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:767 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:772 msgid "test and/or [" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:784 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "Kevin Braunsdorf" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:785 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "Matthew Bradburn" #: src/test.c:839 msgid "missing `]'" msgstr "trūksta „]“" #: src/test.c:853 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "" #: src/timeout.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Naudojimas: %s KOMANDA [ARG]...\n" " arba: %s PARAMETRAS\n" #: src/timeout.c:137 msgid "" "Start COMMAND, and kill it if still running after NUMBER seconds.\n" "SUFFIX may be `s' for seconds (the default), `m' for minutes,\n" "`h' for hours or `d' for days.\n" "\n" msgstr "" #: src/timeout.c:147 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout.\n" " SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n" " See `kill -l` for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:155 msgid "" "\n" "If the command times out, then we exit with status 124,\n" "otherwise the normal exit status of the command is returned.\n" "If no signal is specified, the TERM signal is sent. The TERM signal\n" "will kill processes which do not catch this signal. For other processes,\n" "it may be necessary to use the KILL (9) signal, since this signal cannot\n" "be caught.\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:43 msgid "Jim Kingdon" msgstr "Jim Kingdon" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:45 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/touch.c:112 src/touch.c:326 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "netaisyklingas datos formatas %s" #: src/touch.c:154 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "kuriamas %s" #: src/touch.c:211 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "" #: src/touch.c:217 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "" #: src/touch.c:234 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/touch.c:246 msgid "" " -a\n" " change only the access time\n" msgstr "" #: src/touch.c:253 msgid "" " -r, --reference=FILE\n" " use this file's times instead of current time\n" msgstr "" #: src/touch.c:262 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:317 #, c-format msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference" msgstr "" #: src/touch.c:352 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "" #: src/touch.c:417 #, c-format msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/tr.c:287 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "" #: src/tr.c:291 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/tr.c:304 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:318 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:329 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:339 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:510 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:519 #, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "" #: src/tr.c:674 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:830 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:911 #, c-format msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:914 #, c-format msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:929 #, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "" #: src/tr.c:948 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1264 #, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "" #: src/tr.c:1412 #, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1422 #, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1430 #, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1443 #, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1452 #, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1459 #, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1468 #, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1718 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1720 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1730 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1842 #, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/true.c:38 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:102 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "Naudojimas: %s PARAMETRAS... FAILAS...\n" #: src/truncate.c:103 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" "\n" msgstr "" #: src/truncate.c:116 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr "" #: src/truncate.c:119 msgid " -o, --io-blocks Treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:122 msgid " -r, --reference=FILE use this FILE's size\n" msgstr "" #: src/truncate.c:127 msgid "" "\n" "SIZE is a number which may be followed by one of the following suffixes:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:131 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "`+' extend by, `-' reduce by, `<' at most, `>' at least,\n" "`/' round down to multiple of, `%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:135 msgid "" "\n" "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n" msgstr "" "\n" "Atkreipkite dėmesį, kad negalima kartu naudoti parametrų -r ir -s.\n" #: src/truncate.c:162 #, c-format msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:184 #, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "" #: src/truncate.c:205 #, c-format msgid "overflow rounding up size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:215 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:244 #, c-format msgid "truncating %s at % bytes" msgstr "" #: src/truncate.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "nurodyta keletas tikslo aplankų" #: src/truncate.c:348 #, c-format msgid "you must specify one of %s or %s" msgstr "privalote nurodyti vieną iš %s arba %s" #: src/truncate.c:355 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:39 msgid "Mark Kettenis" msgstr "Mark Kettenis" #: src/tsort.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:470 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "" #: src/tsort.c:511 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: įvestis turi ciklą:" #: src/tty.c:65 src/uname.c:122 src/whoami.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]...\n" #: src/tty.c:66 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tty.c:121 msgid "not a tty" msgstr "ne tty" #: src/uname.c:126 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:135 msgid " -v, --kernel-version print the kernel version\n" msgstr "" #: src/uname.c:145 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:288 #, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "" #: src/unexpand.c:121 msgid "" "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:129 msgid "" " -a, --all\n" " convert all blanks, instead of just initial blanks\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:157 #, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/unexpand.c:508 #, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "" #: src/uniq.c:133 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [ĮVESTIS [IŠVESTIS]]\n" #: src/uniq.c:137 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" #: src/uniq.c:145 msgid "" " -c, --count\n" " prefix lines by the number of occurrences\n" msgstr "" #: src/uniq.c:149 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method]\n" " print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:159 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:164 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:169 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use `sort -u' without `uniq'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:354 #, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "" #: src/uniq.c:517 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "" #: src/uniq.c:526 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "" #: src/uniq.c:535 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "" #: src/uniq.c:554 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/unlink.c:49 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/unlink.c:87 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "" #: src/uptime.c:121 #, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:132 msgid " %H:%M%P " msgstr "" #: src/uptime.c:134 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr "" #: src/uptime.c:136 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "" #: src/uptime.c:140 #, c-format msgid "up %ld day %2d:%02d, " msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/uptime.c:147 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "%lu naudotojas" msgstr[1] "%lu naudotojai" msgstr[2] "%lu naudotojų" #: src/uptime.c:161 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", vidutinė apkrova: %.2f" #: src/uptime.c:198 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" #: src/uptime.c:207 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:211 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: src/uptime.c:213 #, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:107 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:117 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" msgstr "" #: src/wc.c:125 msgid "" " --files0-from=F\n" " read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/who.c:209 msgid " old " msgstr "" #: src/who.c:429 msgid "system boot" msgstr "sistemos įkrova" #: src/who.c:436 src/who.c:438 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:451 src/who.c:456 msgid "term=" msgstr "" #: src/who.c:453 src/who.c:457 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:474 msgid "LOGIN" msgstr "" #: src/who.c:494 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:506 src/who.c:507 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:510 src/who.c:511 msgid "last=" msgstr "" #: src/who.c:542 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" #: src/who.c:548 msgid "NAME" msgstr "PAVADINIMAS" #: src/who.c:548 msgid "LINE" msgstr "EILUTĖ" #: src/who.c:548 msgid "TIME" msgstr "LAIKAS" #: src/who.c:548 msgid "IDLE" msgstr "LAISVA" #: src/who.c:549 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:549 msgid "COMMENT" msgstr "KOMENTARAS" #: src/who.c:549 msgid "EXIT" msgstr "IŠEITI" #: src/who.c:630 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [ FAILAS | ARG1 ARG2 ]\n" #: src/who.c:631 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "Išvesti informaciją apie šiuo metu prisijungusius naudotojus.\n" #: src/who.c:634 msgid " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" msgstr "" #: src/who.c:641 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:644 msgid " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" msgstr "" #: src/who.c:649 msgid " -q, --count all login names and number of users logged on\n" msgstr "" #: src/who.c:655 msgid " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" msgstr "" #: src/who.c:663 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/whoami.c:47 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" msgstr "" #: src/yes.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Naudojimas: %s [EILUTĖ]...\n" " arba: %s PARINKTIS\n" #: src/yes.c:48 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" "Pakartotinai išvesti eilutę su nurodyta EILUTĖ(čių) reikšme, arba `y'.\n" "\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" #~ msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS] [FAILAS]...\n" #~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" #~ msgstr "--reply parametras nebenaudojamas; vietoj jo naudokite -i arba -f" #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" #~ msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI] FAILAS [...]\n" #~ msgid "cannot create temporary file" #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" #~ msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS] FAILAS...\n" #~ msgid "%ld day" #~ msgid_plural "%ld days" #~ msgstr[0] "%ld diena" #~ msgstr[1] "%ld dienos" #~ msgstr[2] "%ld dienų" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" #~ msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [ FAILAS ]\n"