# diffutils Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2003, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2003, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 3.7.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 20:25-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:57+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "hujah kabur %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Hujah yang sah ialah:" #: lib/c-stack.c:187 msgid "program error" msgstr "ralat program" #: lib/c-stack.c:188 msgid "stack overflow" msgstr "stack melimpah" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "fail kosong biasa" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "fail biasa" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "direktori" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "pautan simbolik" #: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "barisan mesej" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "semaphore" #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "objek ingatan dikongsi" #: lib/file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "objek memori berjenis" #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "fail khas blok" #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "fail khas aksara" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "data berterusan" #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "pintu" #: lib/file-type.c:81 msgid "multiplexed block special file" msgstr "fail khas blok selangseli" #: lib/file-type.c:84 msgid "multiplexed character special file" msgstr "fail khas aksara selangseli" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "fail selangseli" #: lib/file-type.c:90 msgid "named file" msgstr "fail dinamakan" #: lib/file-type.c:93 msgid "network special file" msgstr "fail khas rangkaian" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "fail dipindahkan dengan data" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "fail dipindahkan tanpa data" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "port" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "kosongkan" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "fail pelik" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' tidak dikenali\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' tidak membenarkan hujah\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' memerlukan hujah\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- '%c'\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:355 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:356 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Tiada padanan" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Regular expression tidak sah" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Slash dibelakang" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "[, [^, [:, [., atau [= tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Julat akhir tidak sah" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Regular expression awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Regular expression tamat tiba-tiba" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regular expression terlalu besar" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada regular expression terdahulu" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" #: lib/xfreopen.c:34 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "unknown stream" msgstr "aliran tidak diketahui" #: lib/xfreopen.c:38 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "gagal membuka semula %s dengan mod %s" #: lib/xstdopen.c:34 #, c-format msgid "standard file descriptors" msgstr "penghurai fail piawai" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dipakej oleh %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dipakej oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selepasnya <%s>.\n" "Ini adalah perisan bebas: anda bebas untuk mengubah dan mengedarkannya semula.\n" "TIADA JAMINAN diberikan, sehingga had yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Lapor pepijat ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Lapor %s pepijat ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s laman utama: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "Bantuan umum menggunakan perisian GNU: <%s>\n" #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1406 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Fail %s dan %s berbeza\n" #: src/analyze.c:455 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Fail binari %s dan %s berbeza\n" #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1470 src/util.c:1254 msgid "No newline at end of file" msgstr "Tiada baris baru pada penghujung fail" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:45 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:46 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:120 src/diff.c:879 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:160 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut." #: src/cmp.c:138 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" msgstr "nilai '%s' --ignore-initial tidak sah" #: src/cmp.c:148 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "pilihan -l dan -s tidak sepadan" #: src/cmp.c:156 src/diff.c:887 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:168 #: src/sdiff.c:316 src/sdiff.c:323 src/sdiff.c:876 src/util.c:852 #: src/util.c:952 src/util.c:959 msgid "write failed" msgstr "gagal menulis" #: src/cmp.c:158 src/diff.c:889 src/diff.c:1471 src/diff3.c:476 #: src/sdiff.c:170 msgid "standard output" msgstr "keluaran piawai" #: src/cmp.c:162 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b, --print-bytes cetak byte berbeza" #: src/cmp.c:163 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i, --ignore-initial=LANGKAU langkau LANGKAU byte pertama bagi kedua-dua masukan" #: src/cmp.c:164 msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "" "-i, --ignore-initial=LANGKAU1:LANGKAU2 langkau LANGKAU1 byte pertama untuk FAIL1 dan\n" " LANGKAU2 byte pertama untuk FAIL2" #: src/cmp.c:166 msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l, --verbose keluarkan nombor byte dan nilai byte berbeza" #: src/cmp.c:167 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n, --bytes=HAD banding paling banyak HAD byte" #: src/cmp.c:168 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "-s, --quiet, --silent sekat semua keluaran normal" #: src/cmp.c:169 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help paparkan bantuan ini dan keluar" #: src/cmp.c:170 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version papar maklumat versi dan keluar" #: src/cmp.c:179 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 [FAIL2 [LANGKAU1 [LANGKAU2]]]\n" #: src/cmp.c:181 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Banding dua fail setiap byte." #: src/cmp.c:183 msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "" "Pilihan LANGKAU1 dan LANGKAU2 menyatakan bilangan byte untuk dilangkau\n" "pada permulaan setiap fail (sifar secara default)" #: src/cmp.c:186 src/diff.c:999 src/diff3.c:514 src/sdiff.c:211 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Hujah wajib kepada pilihan panjang adalah wajib untuk pilihan pendek juga.\n" #: src/cmp.c:192 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "Nilai LANGKAU boleh diikuti dengan akhiran pekali berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:195 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." msgstr "Jika FAIL adalah '-' atau tiada, baca masukan piawai." #: src/cmp.c:196 src/diff.c:987 src/sdiff.c:221 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "Status keluar adalah 0 jika masukan adalah sama, 1 jika berbeza, 2 jika bermasalah." #: src/cmp.c:243 #, c-format msgid "invalid --bytes value '%s'" msgstr "nilai --bytes '%s' tidak sah" #: src/cmp.c:269 src/diff.c:797 src/diff3.c:361 src/sdiff.c:567 #, c-format msgid "missing operand after '%s'" msgstr "operan hilang selepas '%s'" #: src/cmp.c:281 src/diff.c:799 src/diff3.c:363 src/sdiff.c:569 #, c-format msgid "extra operand '%s'" msgstr "operan tambahan '%s'" #: src/cmp.c:498 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s berbeza: byte %s, baris %s\n" #: src/cmp.c:514 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s berbeza: byte %s, baris %s adalah %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:571 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n" msgstr "cmp: EOF pada %s yang kosong\n" #: src/cmp.c:585 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n" msgstr "cmp: EOF pada %s selepas byte %s, baris %s\n" #: src/cmp.c:586 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n" msgstr "cmp: EOF pada %s selepas byte %s, dalam baris %s\n" #: src/cmp.c:592 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n" msgstr "cmp: EOF pada %s selepas byte %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:53 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:54 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:55 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:355 #, c-format msgid "invalid context length '%s'" msgstr "panjang konteks '%s' tidak sah" #: src/diff.c:438 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "pagination tidak disokong pada hos ini" #: src/diff.c:453 src/diff3.c:341 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "terlalu banyak pilihan label fail" #: src/diff.c:530 #, c-format msgid "invalid width '%s'" msgstr "lebar '%s' tidak sah" #: src/diff.c:534 msgid "conflicting width options" msgstr "pilihan lebar berkonflik" #: src/diff.c:559 #, c-format msgid "invalid horizon length '%s'" msgstr "panjang horizon '%s' tidak sah" #: src/diff.c:615 #, c-format msgid "invalid tabsize '%s'" msgstr "saiz tab '%s' tidak sah" #: src/diff.c:619 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "pilihan saiz tab berkonflik" #: src/diff.c:774 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file dan --to-file kedua-duanya dinyatakan" #: src/diff.c:893 msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr " --normal keluarkan diff normal (default)" #: src/diff.c:894 msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q, --brief lapor hanya jika fail berbeza" #: src/diff.c:895 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s, --report-identical-files lapor apabila dua fail adalah sama" #: src/diff.c:896 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "-c, -C NUM, --context[=NUM] keluarkan NUM (default 3) baris konteks yang disalin" #: src/diff.c:897 msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "-u, -U NUM, --unified[=NUM] keluarkan NUM (default 3) baris konteks tergabung" #: src/diff.c:898 msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e, --ed keluarkan skrip ed" #: src/diff.c:899 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n, --rcs keluarkan diff format RCS" #: src/diff.c:900 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "-y, --side-by-side keluaran dalam dua lajur" #: src/diff.c:901 msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-W, --width=NUM keluarkan paling banyak NUM (default 130) lajur cetakan" #: src/diff.c:902 msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr " --left-column keluarkan hanya lajur kiri baris yang sama" #: src/diff.c:903 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr " --suppress-common-lines jangan keluarkan baris sama" #: src/diff.c:905 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "-p, --show-c-function papar fungsi C yang mana dalam setiap perubahan" #: src/diff.c:906 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "-F, --show-function-line=RE papar baris paling terkini sepadan RE" #: src/diff.c:907 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" " (can be repeated)" msgstr "" " --label LABEL guna LABEL berbanding nama fail dan capmasa\n" " (boleh diulang)" #: src/diff.c:910 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs kembang tab kepada ruang dalam keluaran" #: src/diff.c:911 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T, --initial-tab jadikan tab sebaris dengan menambah awalan tab" #: src/diff.c:912 msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr " --tabsize=NUM hentian tab setiap NUM (default 8) lajur cetakan" #: src/diff.c:913 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr " --suppress-blank-empty sekat ruang atau tab sebelum baris keluaran kosong" #: src/diff.c:914 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "-l, --paginate salur keluaran menerusi 'pr' untuk paginate" #: src/diff.c:916 msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r, --recursive banding berulang-ulang sebarang subdirektori yang dijumpai" #: src/diff.c:917 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" msgstr " --no-dereference jangan ikut pautan simbolik" #: src/diff.c:918 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N, --new-file anggap fail tidak wujud sebagai kosong" #: src/diff.c:919 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr " --unidirectional-new-file anggap fail tidak wujud sebagai kosong" #: src/diff.c:920 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr " --ignore-file-name-case abai case apabila membanding nama fail" #: src/diff.c:921 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr " --no-ignore-file-name-case ambil kira case ketika membanding nama fail" #: src/diff.c:922 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x, --exclude=PAT asingkan fail yang sepadan PAT" #: src/diff.c:923 msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "-X, --exclude-from=FILE asingkan fail yang sepadan sebarang corak dalam FAIL" #: src/diff.c:924 msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S, --starting-file=FILE mula dengan FAIL apabila membanding direktori" #: src/diff.c:925 msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" " --from-file=FILE1 banding FAIL1 kepada semua operan;\n" " FAIL1 boleh jadi direktori" #: src/diff.c:927 msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" " --to-file=FILE2 banding semua operan ke FAIL2;\n" " FAIL2 boleh jadi direktori" #: src/diff.c:930 msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i, --ignore-case abai perbezaan huruf besar kecil dalam kandungan fail" #: src/diff.c:931 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E, --ignore-tab-expansion abai perubahan akibat pengembangan tab" #: src/diff.c:932 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-Z, --ignore-trailing-space abai semua ruang putih pada penghujung baris" #: src/diff.c:933 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b, --ignore-space-change abai perubahan dalam jumlah ruang putih" #: src/diff.c:934 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w, --ignore-all-space abai semua ruang putih" #: src/diff.c:935 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "-B, --ignore-blank-lines abai perubahan dimana baris adalah kesemuanya kosong" #: src/diff.c:936 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE abai perubahan dimana semua baris sepadan RE" #: src/diff.c:938 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text layan semua fail sebagai teks" #: src/diff.c:939 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trailing-cr buang enter penghujung pada masukan" #: src/diff.c:941 msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr " --binary baca dan tulis data dalam mod perduaan" #: src/diff.c:944 msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "-D, --ifdef=NAME keluarkan fail tergabung dengan diff '#ifdef NAME'" #: src/diff.c:945 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT format masukan GTYPE dikumpulkan dengan GFMT" #: src/diff.c:946 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr " --line-format=LFMT format semua baris masukan dengan LFMT" #: src/diff.c:947 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT format baris masukan LTYPE dengan LFMT" #: src/diff.c:948 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" " Pilihan format ini menyediakan kawalan halus ke atas keluaran\n" " dari diff, generalisasi -D/--ifdef." #: src/diff.c:950 msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr " LTYPE adalah 'old', 'new', atau 'unchanged'. GTYPE adalah LTYPE atau 'changed'." #: src/diff.c:951 msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " GFMT (sahaja) mungkin mengandungi:\n" " %< baris dari FAIL1\n" " %> baris dari FAIL2\n" " %= baris yang sama pada FAIL1 dan FAIL2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER spec gaya-printf untuk LETTER\n" " LETTER adalah seperti berikut untuk kumpulan baru, huruf kecil untuk kumpulan lama:\n" " F nombor baris pertama\n" " L nombor baris terakhir\n" " N jumlah baris = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) jika A sama dengan B maka T selainnya E" #: src/diff.c:963 msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT (sahaja) mungkin mengandungi:\n" " %L kandungan baris\n" " %l kandungan baris, tidak termasuk baris baru dipenghujung\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n spec gaya-printf untuk nombor baris masukan" #: src/diff.c:967 msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " Kedua-dua GFMT atau LFMT mungkin mengandungi:\n" " %% %\n" " %c'C' satu aksara C\n" " %c'\\OOO' aksara dengan kod oktal OOO\n" " C aksara C (aksara lain mewakili diri mereka sendiri)" #: src/diff.c:973 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d, --minimal cuba cari dengan tekun set perbezaan yang kecil" #: src/diff.c:974 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr " --horizon-lines=NUM simpan NUM baris prefix dan suffix sama" #: src/diff.c:975 msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr " --speed-large-files anggap fail besar dan banyak perubahan kecil bertaburan" #: src/diff.c:976 msgid "" " --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or 'auto';\n" " plain --color means --color='auto'" msgstr "" " --color[=WHEN] keluaran warna; WHEN ialah 'never', 'always', atau 'auto';\n" " hanya --color bermaksud --color='auto'" #: src/diff.c:978 msgid "" " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE is\n" " a colon-separated list of terminfo capabilities" msgstr "" " --palette=PALETTE warna untuk digunakan bila --color aktif; PALETTE adalah\n" " senarai dipisahkan kolon untuk keupayaan terminfo" #: src/diff.c:981 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help paparkan bantuan ini dan keluar" #: src/diff.c:982 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version papar maklumat versi dan keluar" #: src/diff.c:984 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." msgstr "FAIL-FAIL adalah 'FAIL1 FAIL2' atau 'DIR1 DIR2' atau 'DIR FAIL' atau 'FAIL DIR'." #: src/diff.c:985 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "Jika --from-file atau --to-file diberikan, tiada sekatan ke atas FAIL." #: src/diff.c:986 src/diff3.c:533 src/sdiff.c:220 msgid "If a FILE is '-', read standard input." msgstr "Jika FAIL adalah '-', baca masukan piawai." #: src/diff.c:996 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL\n" #: src/diff.c:997 msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Banding FAIL setiap baris." #: src/diff.c:1034 #, c-format msgid "conflicting %s option value '%s'" msgstr "nilai pilihan %s bercanggah '%s'" #: src/diff.c:1047 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "pilihan gaya keluaran berkonflik" #: src/diff.c:1063 #, c-format msgid "invalid color '%s'" msgstr "warna '%s' tidak sah" #: src/diff.c:1119 src/diff.c:1329 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Hanya dalam %s: %s\n" #: src/diff.c:1253 msgid "cannot compare '-' to a directory" msgstr "tidak dapat membandingkan '-' kepada direktori" #: src/diff.c:1288 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "pilihan -D tidak disokong dengan direktori" #: src/diff.c:1297 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Subdirektori umum: %s dan %s\n" #: src/diff.c:1339 src/diff.c:1389 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Fail %s adalah %s manakala fail %s adalah %s\n" #: src/diff.c:1375 #, c-format msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" msgstr "Pautan simbolik %s dan %s berbeza\n" #: src/diff.c:1462 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Fail %s dan %s adalah serupa\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:43 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:356 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "pilihan tidak sepadan" #: src/diff3.c:396 msgid "'-' specified for more than one input file" msgstr "'-' dinyatakan untuk lebih daripada satu fail masukan" #: src/diff3.c:447 src/diff3.c:1295 src/diff3.c:1698 src/diff3.c:1753 #: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:846 src/sdiff.c:857 msgid "read failed" msgstr "gagal membaca" #: src/diff3.c:480 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A, --show-all keluarkan semua perubahan, kurungkan konflik" #: src/diff3.c:482 msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" "-e, --ed keluarkan skrip ed menggabungkan perubahan\n" " daripada OLDFILE ke YOURFILE ke dalam MYFILE" #: src/diff3.c:484 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "-E, --show-overlap seperti -e, tetapi kurungkan konflik" #: src/diff3.c:485 msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "-3, --easy-only seperti -e, tetapi hanya menggabungkan perubahan tidak bertindih" #: src/diff3.c:486 msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x, --overlap-only seperti -e, tetapi hanya menggabungkan perubahan bertindih" #: src/diff3.c:487 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "-X seperti -x, tetapi kurungkan konflik" #: src/diff3.c:488 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" msgstr "-i tambah arahan 'w' dan 'q' kepada skrip ed" #: src/diff3.c:490 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" "-m, --merge keluarkan fail gabungan sebenar, mengikut\n" " -A jika tiada pilihan lain diberikan" #: src/diff3.c:493 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text layan semua fail sebagai teks" #: src/diff3.c:494 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trailing-cr buang enter penghujung pada masukan" #: src/diff3.c:495 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T, --initial-tab jadikan tab sebaris dengan menambah awalan tab" #: src/diff3.c:496 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr " --diff-program=PROGRAM guna PROGRAM untuk membanding fail" #: src/diff3.c:497 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" "-L, --label=LABEL gunakan LABEL berbanding nama fail\n" " (boleh diulang sehingga tiga kali)" #: src/diff3.c:500 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help paparkan bantuan ini dan keluar" #: src/diff3.c:501 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version papar maklumat versi dan keluar" #: src/diff3.c:510 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" #: src/diff3.c:512 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Banding tiga fail tiap-tiap baris." #: src/diff3.c:522 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" "\n" "Format keluaran default adalah perwakilan perubahan yang agak boleh dibaca oleh\n" "manusia.\n" "\n" "Pilihan -e, -E, -x, -X (dan panjang sepadan) menyebabkan skrip ed\n" "menjadi keluaran dan bukannya seperti default.\n" "\n" "Akhirnya, pilihan -m (--merge) menyebabkan diff3 melakukan gabungan secara dalaman\n" "dan mengeluarkan fail gabungan sebenar. Untuk masukan luar biasa, ini lebih\n" "mantap daripada menggunakan ed.\n" #: src/diff3.c:534 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "Status keluar adalah 0 jika berjaya, 1 jika konflik, 2 jika bermasalah." #: src/diff3.c:727 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "ralat dalaman: kerosakan dalam format blok diff" #: src/diff3.c:1022 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff gagal: " #: src/diff3.c:1044 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "ralat dalaman: jenis diff tidak sah dalam process_diff" #: src/diff3.c:1069 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "format diff tidak sah; pengasing perbezaan tidak sah" #: src/diff3.c:1305 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "format diff tidak sah; baris akhir tidak lengkap" #: src/diff3.c:1329 src/sdiff.c:276 src/util.c:969 #, c-format msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" msgstr "program subsidiari '%s' tidak dapat dilaksanakan" #: src/diff3.c:1354 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "format diff tidak sah; aksara awal baris tidak betul" #: src/diff3.c:1427 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "ralat dalaman: jenis diff tidak sah diberikan kepada keluaran" #: src/diff3.c:1700 src/diff3.c:1757 msgid "input file shrank" msgstr "fail masukan mengecil" #: src/dir.c:156 #, c-format msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" msgstr "tidak dapat membandingkan fail bernama '%s' dan '%s'" #: src/dir.c:225 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "%s: gelungan direktori berulang" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:44 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:174 msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "-o, --output=FILE operasi secara interaktif, hantar keluaran ke FAIL" #: src/sdiff.c:176 msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i, --ignore-case anggap huruf besar dan kecil sebagai sama" #: src/sdiff.c:177 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E, --ignore-tab-expansion abai perubahan diakibatkan oleh pengembangan tab" #: src/sdiff.c:178 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-Z, --ignore-trailing-space abai semua ruang putih pada penghujung baris" #: src/sdiff.c:179 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b, --ignore-space-change abai perubahan dalam jumlah ruang putih" #: src/sdiff.c:180 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W, --ignore-all-space abai semua ruang putih" #: src/sdiff.c:181 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B, --ignore-blank-lines abai perubahan dimana baris adalah kesemuanya kosong" #: src/sdiff.c:182 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE abai perubahan dimana baris semua sepadan RE" #: src/sdiff.c:183 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trailing-cr buang enter penghujung pada masukan" #: src/sdiff.c:184 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text layan semua fail sebagai teks" #: src/sdiff.c:186 msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w, --width=NUM keluarkan paling banyak NUM (default 130) lajur cetakan" #: src/sdiff.c:187 msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l, --left-column keluarkan hanya lajur kiri baris yang sama" #: src/sdiff.c:188 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s, --suppress-common-lines jangan keluarkan baris sama" #: src/sdiff.c:190 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs kembang tab kepada ruang dalam keluaran" #: src/sdiff.c:191 msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr " --tabsize=NUM hentian tab setiap NUM (default 8) lajur cetakan" #: src/sdiff.c:193 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d, --minimal cuba cari dengan tekun set perbezaan yang kecil" #: src/sdiff.c:194 msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "-H, --speed-large-files anggap fail besar, banyak perubahan kecil bertaburan" #: src/sdiff.c:195 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr " --diff-program=PROGRAM guna PROGRAM untuk membanding fail" #: src/sdiff.c:197 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help paparkan bantuan ini dan keluar" #: src/sdiff.c:198 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version papar maklumat versi dan keluar" #: src/sdiff.c:207 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 FAIL2\n" #: src/sdiff.c:209 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Gabung bersebelahan bagi perbezaaan antara FAIL1 dan FAIL2." #: src/sdiff.c:330 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "tidak dapat menggabung masukan piawai secara interaktif" #: src/sdiff.c:597 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "kedua-dua fail yang akan dibanding adalah direktori" #: src/sdiff.c:820 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tSunting kemudian guna kedua-dua versi, setiap satu ditambah dengan pengepala.\n" "eb:\tSunting kemudian guna kedua-dua versi.\n" "el atau e1:\tSunting kemudian guna versi kiri.\n" "er atau e2:\tSunting kemudian guna versi kanan.\n" "e:\tBuang kedua-dua versi dan sunting yang baru.\n" "l atau 1:\tGuna versi kiri.\n" "r atau 2:\tGuna versi kanan.\n" "s:\tSertakan baris sama dengan senyap.\n" "v:\tSertakan baris sama dengan berjela.\n" "q:\tKeluar.\n" #: src/util.c:662 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "prefix tidak dikenali: %s" #: src/util.c:692 #, c-format msgid "unparsable value for --palette" msgstr "nilai tidak boleh dihuraikan untuk --palette"