# Mesajele în limba română pentru pachetul freedink. # Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the freedink package. # # Remus-Gabriel Chelu , 2022. # # Cronologia traducerii fișierului „freedink”: # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea freedink 109.4. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freedink 109.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-freedink@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 20:51+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/app.cpp:152 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNI]...\n" #: src/app.cpp:156 #, c-format msgid " -h, --help Display this help screen\n" msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor\n" #: src/app.cpp:157 #, c-format msgid " -v, --version Display the version\n" msgstr " -v, --version Afișează versiunea lui freedink\n" #: src/app.cpp:159 #, c-format msgid " -g, --game Specify a DMod directory\n" msgstr " -g, --game Specifică un director D-Mod\n" #: src/app.cpp:160 #, c-format msgid " -r, --refdir Specify base directory for dink/graphics, D-Mods, etc.\n" msgstr " -r, --refdir Specifică directorul de bază pentru dink/graphics, D-Mod etc.\n" #: src/app.cpp:162 #, c-format msgid " -d, --debug Explain what is being done\n" msgstr " -d, --debug Explică ce se face în fiecare moment\n" #: src/app.cpp:163 #, c-format msgid " -i, --noini Do not attempt to write dinksmallwood.ini\n" msgstr " -i, --noini Nu încearcă să scrie „dinksmallwood.ini”\n" #: src/app.cpp:164 #, c-format msgid " -j, --nojoy Do not attempt to use joystick\n" msgstr " -j, --nojoy Nu încearcă să utilizeze joystick-ul\n" #: src/app.cpp:165 #, c-format msgid " -s, --nosound Do not play sound\n" msgstr " -s, --nosound Fără redare de sunet\n" #: src/app.cpp:166 #, c-format msgid " -t, --truecolor Allow more colours (for recent D-Mod graphics)\n" msgstr " -t, --truecolor Permite mai multe culori (pentru graficele D-Mod recente)\n" #: src/app.cpp:167 #, c-format msgid " -w, --window Use windowed mode instead of screen mode\n" msgstr " -w, --window Utilizează modul „în fereastră” în loc de modul „pe ecran”\n" #: src/app.cpp:168 #, c-format msgid " -7, --v1.07 Enable v1.07 compatibility mode\n" msgstr " -7, --v1.07 Activează modul de compatibilitate cu v1.07\n" #: src/app.cpp:169 #, c-format msgid " -S, --software-rendering Don't use OpenGL\n" msgstr " -S, --software-rendering Nu utilizează OpenGL\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying "Report #. translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email #. address). #: src/app.cpp:182 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Raportați erorile din program la: %s\n" "Raportați erorile de traducere la: \n" #: src/app.cpp:312 #, c-format msgid "Note: -nomovie is accepted for compatibility, but has no effect.\n" msgstr "Notă: opțiunea „-nomovie” este acceptată pentru compatibilitate, dar nu are niciun efect.\n" #: src/AppFreeDink.cpp:136 msgid "Starts the Dink Smallwood game or one of its D-Mods." msgstr "Pornește jocul „Dink Smallwood” sau unul dintre D-Mod-urile sale." #: src/brain_keyboard.cpp:284 msgid "`$I don't see anything here." msgstr "`$Nu văd nimic aici." #: src/brain_keyboard.cpp:285 msgid "`$Huh?" msgstr "`$Hei?" #: src/brain_keyboard.cpp:286 msgid "`$I'm fairly sure I can't talk to or use that." msgstr "`$Sunt destul de sigur că nu pot vorbi sau folosi asta." #: src/brain_keyboard.cpp:287 msgid "`$What?" msgstr "`$Ce?" #: src/brain_keyboard.cpp:288 msgid "`$I'm bored." msgstr "`$M-am plictisit." #: src/brain_keyboard.cpp:289 msgid "`$Not much happening here." msgstr "`$Nu se întâmplă mare lucru aici." #: src/brain_keyboard.cpp:409 msgid "`$I don't know any magic." msgstr "`$Nu cunosc nicio vrajă." #: src/brain_keyboard.cpp:410 msgid "`$I'm no wizard!" msgstr "`$Nu sunt un vrăjitor!" #: src/brain_keyboard.cpp:411 msgid "`$I need to learn magic before trying this." msgstr "`$Trebuie să învăț vrăjitorie înainte de a încerca asta." #: src/brain_keyboard.cpp:412 msgid "`$I'm gesturing wildly to no avail!" msgstr "`$Dau din mâini ca un nebun, fără niciun rezultat!" #: src/brain_keyboard.cpp:413 msgid "`$Nothing happened." msgstr "`$Nu s-a întâmplat nimic." #: src/brain_keyboard.cpp:414 msgid "`$Hocus pocus!" msgstr "`$Hocus pocus!" #: src/dinkc.cpp:748 msgid "Attack" msgstr "Atac" #: src/dinkc.cpp:749 msgid "Talk/Examine" msgstr "Vorbește/Examinează" #: src/dinkc.cpp:750 msgid "Magic" msgstr "Magic" #: src/dinkc.cpp:751 msgid "Item Screen" msgstr "Inventar obiecte" #: src/dinkc.cpp:752 msgid "Main Menu" msgstr "Meniul principal" #: src/dinkc.cpp:753 msgid "Map" msgstr "Hartă" #: src/dinkc.cpp:754 src/dinkc.cpp:755 src/dinkc.cpp:756 src/dinkc.cpp:757 msgid "Unused" msgstr "Nefolosit" #: src/dinkc.cpp:758 msgid "Down" msgstr "Jos" #: src/dinkc.cpp:759 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: src/dinkc.cpp:760 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/dinkc.cpp:761 msgid "Up" msgstr "Sus" #: src/dinkc.cpp:762 msgid "Error: not mapped" msgstr "Eroare: necartografiată" #: src/dinkc.cpp:773 #, c-format msgid "Slot %d - %d:%02d - %s" msgstr "Slot %d - %d:%02d - %s" #: src/dinkc.cpp:776 #, c-format msgid "Slot %d - Empty" msgstr "Slot %d - Gol" #: src/freedinkedit.cpp:4619 msgid "Edit the Dink Smallwood game or one of its D-Mods." msgstr "Editați jocul „Dink Smallwood” sau unul dintre D-Mod-urile sale."