# German translations for FusionForge.
# Copyright (C) 2008-2013 FusionForge Team
# This file is distributed under the same license as the fusionforge package.
#
# Thorsten Glaser , 2010.
# Carsten Schoenert , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fusionforge 5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Schoenert \n"
"Language-Team: german\n"
"Language: de\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: common/account/actions/addsshkey.php:35
#: common/account/actions/addsshkey.php:50
msgid "SSH Key added successfully."
msgstr "SSH-Schlüssel erfolgreich hinzugefügt."
#: common/account/actions/addsshkey.php:40
#: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
#: common/tracker/actions/tracker.php:133
#: common/tracker/actions/tracker.php:361 www/project/admin/editimages.php:58
msgid "Invalid file name."
msgstr "Ungültiger Dateiname."
#: common/account/actions/deletesshkey.php:30
msgid "SSH Key deleted successfully."
msgstr "SSH-Schlüssel erfolgreich gelöscht."
#: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
#: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
#: common/docman/actions/editfile.php:54
#: common/docman/actions/emptytrash.php:32
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
#: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
#: common/docman/actions/lockfile.php:34
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
#: common/docman/actions/monitorfile.php:32
#: common/docman/actions/releasefile.php:32
#: common/docman/actions/reservefile.php:33
#: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
#: common/docman/actions/trashfile.php:34
#: common/docman/actions/trashfile.php:42
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
#: common/docman/actions/validatefile.php:40
#: common/docman/views/addfile.php:53
msgid "Document Manager Action Denied."
msgstr "Dokumenten Manager Aktion untersagt."
#: common/docman/actions/addfile.php:75
#, fuzzy
msgid "No valid folder was selected."
msgstr "Keine gültige Dokumenten-Gruppe ausgewählt."
#: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
msgid "Error getting blank document."
msgstr "Fehler Erhalte ein leeres Dokument."
#: common/docman/actions/addfile.php:152
msgid "Manual uploads disabled."
msgstr "Manuelle Uploads nicht möglich."
#: common/docman/actions/addfile.php:176
msgid "Unknown type submission."
msgstr "Unbekannter Übertragungstyp."
#: common/docman/actions/addfile.php:193
#, php-format
msgid "Document %s submitted successfully."
msgstr "Dokument %s erfolgreich übermittelt."
#: common/docman/actions/addfile.php:196
#, php-format
msgid ""
"Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
msgstr ""
"Dokument %s erfolgreich eingereicht: Status offen (benötigt Validierung)."
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
msgid "Document subfolder successfully created."
msgstr "Dokumentenunterordner erfolgreich erstellt."
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
msgid "Document folder successfully created."
msgstr "Dokumentenordner erfolgreich erstellt."
#: common/docman/actions/deldir.php:63
#, php-format
msgid "Document folder %s deleted successfully."
msgstr "Dokumentenordner %s erfolgreich gelöscht."
#: common/docman/actions/delfile.php:36
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
#: common/docman/actions/monitorfile.php:38
#: common/docman/actions/releasefile.php:37
#: common/docman/actions/reservefile.php:38
#: common/docman/actions/trashfile.php:50
#: common/docman/actions/validatefile.php:45
msgid "Document(s)"
msgstr "Dokument(e)"
#: common/docman/actions/delfile.php:48
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
#: common/docman/actions/monitorfile.php:52
#: common/docman/actions/monitorfile.php:72
#: common/docman/actions/trashfile.php:62
#: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
msgid "No action to perform"
msgstr "Keine Ausführung nötig"
#: common/docman/actions/delfile.php:52
msgid "deleted successfully."
msgstr "erfolgreich gelöscht."
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
#, php-format
msgid "Documents folder %s updated successfully"
msgstr "Dokumentenordner %s erfolgreich aktualisiert"
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
#, php-format
msgid "on project %s"
msgstr "Projekt %s"
#: common/docman/actions/editfile.php:69
msgid "No document found to update"
msgstr "Keine Dokument zum Aktualisieren gefunden"
#: common/docman/actions/editfile.php:89
#, php-format
msgid "Invalid file attack attempt %s."
msgstr "Ungültiger Daten Angriffsversuch %s."
#: common/docman/actions/editfile.php:112
#, php-format
msgid "Document %s updated successfully."
msgstr "Dokument %s erfolgreich aktualisiert."
#: common/docman/actions/emptytrash.php:38
msgid "Unable to clean trash"
msgstr "Kann Papierkorb nicht leeren"
#: common/docman/actions/emptytrash.php:42
msgid "Emptied Trash successfully."
msgstr "Papierkorb erfolgreich gelöscht"
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
msgid "reservation enforced successfully."
msgstr "Erzwungene Reservierung erfolgreich."
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
msgid ""
"Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
msgstr ""
#: common/docman/actions/injectzip.php:49
msgid "Archive injected successfully."
msgstr "Archive erfolgreich eingefügt."
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
#: common/docman/Document.class.php:950
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
#: common/docman/views/reporting.php:169
msgid "Folder"
msgstr ""
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
#: common/docman/actions/monitorfile.php:44
#: common/docman/actions/monitorfile.php:63
#: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
#: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
#: common/docman/Document.class.php:953
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
#: common/docman/DocumentManager.class.php:202
#: common/docman/DocumentManager.class.php:208
#: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
#: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
#: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
#: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
#: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
#: common/docman/views/listfile.php:173
#: common/docman/views/listtrashfile.php:116
#: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
#: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
#: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
#: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
#: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
#: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
#: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
#: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
#: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
#: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
#: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527
#: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590
#: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
#: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/frs/FRSPackage.class.php:295
#: common/include/Error.class.php:206 common/include/exit.php:80
#: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2635
#: common/include/Group.class.php:2636 common/include/Group.class.php:2688
#: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2692
#: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2706
#: common/include/Group.class.php:2707
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
#: common/include/Navigation.class.php:68 common/include/User.class.php:350
#: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
#: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
#: common/mail/MailingList.class.php:174
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
#: common/reporting/report_utils.php:27
#: common/search/SearchQuery.class.php:120
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
#: common/tracker/actions/browse.php:409 common/tracker/actions/browse.php:412
#: common/tracker/actions/browse.php:771 common/tracker/actions/detail.php:63
#: common/tracker/actions/detail.php:157
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:72
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:180
#: common/tracker/actions/mod.php:77 common/tracker/actions/mod.php:136
#: common/tracker/actions/mod.php:168 common/tracker/actions/mod.php:175
#: common/tracker/actions/mod.php:183 common/tracker/actions/mod.php:202
#: common/tracker/actions/mod.php:243 common/tracker/actions/mod.php:245
#: common/tracker/actions/query.php:325 common/tracker/actions/query.php:340
#: common/tracker/actions/query.php:346 common/tracker/actions/query.php:347
#: common/tracker/actions/query.php:382 common/tracker/actions/query.php:384
#: common/tracker/actions/query.php:386 common/tracker/actions/query.php:391
#: common/tracker/actions/tracker.php:167
#: common/tracker/actions/tracker.php:169
#: common/tracker/actions/tracker.php:214
#: common/tracker/actions/tracker.php:283
#: common/tracker/actions/tracker.php:384
#: common/tracker/actions/tracker.php:389
#: common/tracker/actions/tracker.php:501
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:224
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:1005
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:440
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
#: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
#: plugins/projectlabels/www/index.php:172
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:635
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:637
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647 www/account/index.php:198
#: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
#: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
#: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
#: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
#: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
#: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
#: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
#: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
#: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
#: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
#: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
#: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
#: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
#: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
#: www/frs/shownotes.php:64 www/include/features_boxes.php:150
#: www/include/features_boxes.php:159 www/include/html.php:932
#: www/include/user_profile.php:87 www/include/user_profile.php:92
#: www/include/user_profile.php:111 www/new/index.php:98
#: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
#: www/people/admin/index.php:53 www/people/admin/index.php:66
#: www/people/editprofile.php:234 www/people/skills_utils.php:122
#: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
#: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
#: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
#: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
#: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
#: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
#: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
#: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
#: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142 www/pm/mod_task.php:52
#: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
#: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
#: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
#: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
#: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:324
#: www/pm/task.php:354 www/project/admin/database.php:66
#: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
#: www/reporting/timeadd.php:70
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
#: www/snippet/submit.php:105 www/snippet/submit.php:109
#: www/snippet/submit.php:114 www/snippet/submit.php:118
#: www/snippet/submit.php:124 www/snippet/submit.php:130
#: www/snippet/submit.php:137 www/snippet/submit.php:141
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
#: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219
#: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324
#: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
#: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
#: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
#: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
#: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
#: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
#: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
#: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
#, php-format
msgid ": "
msgstr ""
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
#: common/docman/actions/monitorfile.php:56
#: common/tracker/actions/tracker.php:430
#: common/tracker/actions/tracker.php:447
#: common/tracker/Artifact.class.php:627
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:554 www/frs/monitor.php:65
#: www/frs/monitor.php:66
msgid "Monitoring Started"
msgstr "Beobachtung gestartet"
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
#: common/docman/actions/monitorfile.php:76
#: common/tracker/actions/tracker.php:432
#: common/tracker/Artifact.class.php:637
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:564 www/developer/monitor.php:75
#: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
msgid "Monitoring Stopped"
msgstr "Überwachung gestoppt"
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
#: common/docman/actions/monitorfile.php:80
msgid "Docman: monitoring action unknown."
msgstr "Docman: unbekannte Beobachtungsaktion."
#: common/docman/actions/releasefile.php:49
msgid "released successfully."
msgstr "Erfolgreich erstellt."
#: common/docman/actions/reservefile.php:49
msgid "reserved successfully."
msgstr "Reservierung erfolgreich."
#: common/docman/actions/trashdir.php:99
#, php-format
msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
msgstr "Dokumentenverzeichnis %s erfolgreich in den Papierkorb verschoben."
#: common/docman/actions/trashfile.php:66
msgid "moved to trash successfully."
msgstr "Erfolgreich in den Papierkorb verschoben."
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
#, fuzzy
msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert."
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
#, fuzzy
msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert."
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
#, fuzzy
msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert."
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
#, fuzzy
msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert."
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
#, fuzzy
msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert."
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
#, fuzzy
msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert."
#: common/docman/actions/validatefile.php:61
msgid "activated successfully."
msgstr "Aktualisierung erfolgreich."
#: common/docman/Document.class.php:65
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
#: common/docman/DocumentManager.class.php:56
#: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
#: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
#: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:103
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
#: common/include/Permission.class.php:102
#: common/mail/MailingList.class.php:65
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:103
#: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
#: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
#: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:162
#: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
#: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
msgid "No Valid Group Object"
msgstr "Kein gültiges Gruppenobjekt"
#: common/docman/Document.class.php:82
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
#: common/frs/FRSPackage.class.php:120 common/include/Error.class.php:184
#: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
#, fuzzy
msgid "group_id in db result does not match Group Object"
msgstr "Group_id Datenbank-Ergebnis stimmt nicht mit Gruppen-Objekt überein"
#: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:145 common/pm/ProjectGroup.class.php:338
msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
msgstr "Titel muss mindestens 5 Zeichen haben"
#: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "Dokumentenbeschreibung muss mindestens 10 Zeichen haben"
#: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
#: common/docman/Document.class.php:851
#, fuzzy
msgid "Document already published in this folder"
msgstr "Neue Dokumentation übermitteln"
#: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
msgid "Error Adding Document:"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Dokumentes:"
#: common/docman/Document.class.php:198
msgid "Not a file"
msgstr "Nicht eine Datei"
#: common/docman/Document.class.php:214
msgid "Error fetching Document"
msgstr "Fehler beim Abholen des Dokumentes"
#: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
#: common/docman/Document.class.php:1110
msgid "Error updating document group:"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dokumenten Gruppe:"
#: common/docman/Document.class.php:252
msgid "Document: Invalid docid"
msgstr "Dokument: Ungültige Dokumenten-ID (docid)"
#: common/docman/Document.class.php:590
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
msgid "Unable To Remove Monitor"
msgstr "Nicht möglich die Beobachtung zu entfernen"
#: common/docman/Document.class.php:611
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
#: common/frs/FRSPackage.class.php:295
msgid "Unable To Add Monitor"
msgstr "Konnte Beobachtung nicht hinzufügen"
#: common/docman/Document.class.php:627
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
#, fuzzy
msgid "Unable To Clear Monitor"
msgstr "Konnte Überwachung nicht hinzufügen"
#: common/docman/Document.class.php:678
msgid "Document lock failed"
msgstr "Sperre des Dokumentes fehlgeschlagen"
#: common/docman/Document.class.php:706
msgid "Document reservation failed"
msgstr "Reservation des Dokumentes fehlgeschlagen"
#: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:54
msgid "New Document"
msgstr "Neues Dokument"
#: common/docman/Document.class.php:946
msgid "Updated document"
msgstr "Aktualisiertes Dokument"
#: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
msgid "by"
msgstr "von"
#: common/docman/Document.class.php:949
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
#: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:372
#: plugins/contribtracker/www/index.php:35
#: plugins/contribtracker/www/index.php:167
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
#: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
#: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
#: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
#: common/docman/views/editfile.php:38
msgid "Document Title"
msgstr "Dokumenten-Titel"
#: common/docman/Document.class.php:952
#, fuzzy
msgid "Document description"
msgstr "Rollenbeschreibung:"
#: common/docman/Document.class.php:953
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
#: common/include/Group.class.php:2692 common/tracker/actions/browse.php:202
#: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
msgid "Submitter"
msgstr "Sender"
#: common/docman/Document.class.php:955
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
msgid "For more info, visit:"
msgstr "Für mehr Information, besuche:"
#: common/docman/Document.class.php:960
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
msgid "Docman"
msgstr ""
#: common/docman/Document.class.php:1029
msgid "Error Deleting Document:"
msgstr "Fehler beim Löschen des Dokuments:"
#: common/docman/Document.class.php:1105
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
msgid "wrong column name"
msgstr "Falscher Spaltenname"
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
msgid "No Documents Found"
msgstr "Keine Dokumente gefunden"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
#: common/docman/views/listfile.php:173
#: common/docman/views/listtrashfile.php:116
#, fuzzy
msgid "Document Folder"
msgstr "Dokumenten-Titel"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
msgid "Name is required"
msgstr "Der Name wird benötigt"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
msgstr "Dokumenten-Gruppe: ungültige Eltern-ID für die Gruppe"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
msgid "Folder name already exists"
msgstr "Das Verzeichnis existiert bereits."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
msgid "Error Adding Folder:"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
msgid "Unsupported injected file:"
msgstr "Nicht unterstützte erstellte Datei:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
msgid "Invalid Document Folder ID"
msgstr "Ungültige Dokumenten-Verzeichnis-ID (DocumentFolder ID)"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
msgid "Documents Folder name already exists"
msgstr "Dokumenten Verzeichnisname bereits verwendet"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
msgid "Browse this folder"
msgstr "Durchsuche dieses Verzeichnis"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
#: common/docman/views/additem.php:57
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr "Neue Rolle"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
#, fuzzy
msgid "Updated folder by"
msgstr "Aktualisiere Eintrag:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
#, fuzzy
msgid "Updated by"
msgstr "Aktualisiert"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
msgid "Unable to extract ZIP file."
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
#, fuzzy
msgid "Unable to open ZIP file."
msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
msgstr "(Titel muß mindestens 5 Zeichen haben.)"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
msgid "Injected by ZIP:"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
#, fuzzy
msgid "Unknown item."
msgstr "Unbekannte Status ID."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
msgid "No Documents Folder Found"
msgstr "Keine Dokumente im Ordner gefunden"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:190
msgid "Number of documents in this folder"
msgstr "Anzahl der Dokumente in diesem Ordner"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:193
msgid ""
"Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
msgstr ""
"Anzahl der Dokumente in diesem Ordner mit dem Status aktiv/anstehend/"
"versteckt/privat"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:196
msgid "Number of deleted documents in this folder"
msgstr "Anzahl der gelöschten Dokumente in diesem Ordner"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:202
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:206
msgid "; "
msgstr ""
#: common/docman/DocumentManager.class.php:208
#: www/project/report/index.php:137
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
#: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
#: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
#: common/tracker/actions/tracker.php:267
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
#: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
#: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
#: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
#: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
#: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
#: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
#: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
#: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
#: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
#: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
#: www/snippet/download.php:47 www/survey/admin/question.php:64
#: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
#: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
#: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
#: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
#: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
#: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
#: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
#: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
#: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
#: common/docman/include/webdav.php:295
msgid "webdav db error:"
msgstr "Webdav Datenbank Fehler:"
#: common/docman/views/addfile.php:88
msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:91
msgid ""
"Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
"download server)."
msgstr ""
"Zeigt auf die Beschreibung des Titels vom Dokument (z.B. Wie benutzt man den "
"Download Server)."
#: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
#: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
#: common/docman/views/listfile.php:218
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
#: common/tracker/actions/browse.php:564 common/tracker/actions/ind.php:57
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
#: plugins/blocks/www/index.php:202
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
#: plugins/contribtracker/www/index.php:46
#: plugins/contribtracker/www/index.php:142
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
#: plugins/globalsearch/www/index.php:168
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:649
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
#: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
#: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
#: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
#: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
#: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
#: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
#: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
#: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:192
#: www/snippet/snippet_utils.php:226 www/snippet/submit.php:109
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: common/docman/views/addfile.php:92
msgid "A brief description to be placed just under the title."
msgstr "Eine Kurzbeschreibung unterhalb des Titels."
#: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
msgid "Both fields are used by the document search engine."
msgstr "Beide Felder werden von der Dokumenten Suchmaschine benutzt."
#: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
#: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
#: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
#, php-format
msgid "(at least %s characters)"
msgstr "(mindestens %s Zeichen)"
#: common/docman/views/addfile.php:116
msgid "Type of Document"
msgstr "Type des Dokuments"
#: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
#: common/docman/views/editfile.php:51
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
#: www/frs/reporting/downloads.php:197
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
#: plugins/contribtracker/www/index.php:135
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: common/docman/views/addfile.php:121
msgid "Already-uploaded file"
msgstr "Eine schon hochgeladene Datei"
#: common/docman/views/addfile.php:124
msgid "Create online"
msgstr "Online Erstellen"
#: common/docman/views/addfile.php:130
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
msgid "Upload File"
msgstr "Datei hochladen"
#: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:80
#: common/docman/views/editfile.php:81
#, php-format
msgid "(max upload size: %s)"
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:139
msgid "Enter a valid URL"
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:151
#, php-format
msgid ""
"Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Datei aus, Sie bereits (per SFTP oder SCP) in das eingehende Projektverzeichnis hochgeladen wurde (%1$s)."
#: common/docman/views/addfile.php:158
#, php-format
msgid "You need first to upload file in %s"
msgstr "Sie müssen die Datei zuerst nach %s hochladen"
#: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
#: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348
#: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: common/docman/views/addfile.php:193
msgid "Documents folder that document belongs in"
msgstr "Dokumentenordner dem das Dokument zugehörig ist"
#: common/docman/views/addfile.php:204
msgid "Status of that document"
msgstr "Status des Dokuments"
#: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
msgid "Mandatory fields"
msgstr "benötigte Felder"
#: common/docman/views/addfile.php:214
msgid "Submit Information"
msgstr "Informationen abschicken"
#: common/docman/views/additem.php:31
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
#: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
#: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
#: common/docman/views/listfile.php:56
#: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
#: common/docman/views/pendingfiles.php:37
#: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
#: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
msgid "Document Manager Access Denied"
msgstr "Dokumenten Manager Zugang untersagt."
#: common/docman/views/additem.php:53
msgid "Submit a new document in this folder."
msgstr "Neues Dokument in diesen Ordner übertragen."
#: common/docman/views/additem.php:56
msgid "Create a folder based on this name."
msgstr "Erstellen eines Ordners basierend auf diesem Namen."
#: common/docman/views/additem.php:58
msgid ""
"Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
"support."
msgstr ""
#: common/docman/views/additem.php:59 common/docman/views/additem.php:81
msgid "Inject Tree"
msgstr "Projektbaum"
#: common/docman/views/additem.php:80
msgid "Upload archive:"
msgstr "Ein Archiv hochladen:"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
#, fuzzy
msgid "Name of the document subfolder to create"
msgstr "Keine Dokumenten-Daten"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
#, fuzzy
msgid "Name of the document folder to create"
msgstr "Keine Dokumenten-Daten"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
#: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:123
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: common/docman/views/admin.php:49
msgid "Extract documents and directories as an archive"
msgstr "Sichern der Dokumente und Verzeichnisse in einem Archiv"
#: common/docman/views/admin.php:57
msgid "Enable Create Online Documents"
msgstr "Aktiviere die Online Generation von Dokumenten"
#: common/docman/views/admin.php:60
msgid "Disable Create Online Documents"
msgstr "Deaktiviere die Online Generation von Dokumenten"
#: common/docman/views/admin.php:69
msgid "Enable Search Engine"
msgstr "Erlaube Suchmaschine"
#: common/docman/views/admin.php:72
msgid "Disable Search Engine"
msgstr "Suchmaschine abschalten"
#: common/docman/views/admin.php:81
msgid "Force reindexation search engine"
msgstr "Erzwinge Reindizierung der Suchmaschine"
#: common/docman/views/admin.php:90
msgid "Enable Webdav Interface"
msgstr "Aktiviere Webdav Interface"
#: common/docman/views/admin.php:93
msgid "Disable Webdav Interface"
msgstr "Deaktiviere Webdav Interface"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:59
msgid "Folder Name"
msgstr "Verzeichnisname"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:62
msgid "belongs to"
msgstr "Gehört zu"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:68
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:71
#: common/forum/AttachManager.class.php:149
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
#: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
#: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
#: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:79
msgid ""
"Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
"correspondingly."
msgstr ""
"Der Verzeichnisname wird als Titel benutzt, er sollte dementsprechend "
"formatiert sein."
#: common/docman/views/editfile.php:57
msgid ""
"Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
"unmodified."
msgstr ""
"Verändern Sie die Inhalte zu Ihrer Zufriedenheit oder lassen Sie sie wie sie "
"sind. "
#: common/docman/views/editfile.php:65
#, fuzzy
msgid "Folder that document belongs to:"
msgstr "Gruppiere die Dokument-Zugehörigkeit in:"
#: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:412
#: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/browse.php:771
#: common/tracker/actions/detail.php:97
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:145
#: common/tracker/actions/mod.php:183 common/tracker/actions/query.php:340
#: common/tracker/Artifact.class.php:946
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:40 www/pm/browse_task.php:381
#: www/project/admin/database.php:204
msgid "State"
msgstr "Status"
#: common/docman/views/editfile.php:75
msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
msgstr "Spezifizieren Sie eine URL, wo die Datei referenziert werden soll:"
#: common/docman/views/editfile.php:80
msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
msgstr "OPTIONAL: Hochladen einer neuen Datei:"
#: common/docman/views/help.php:38
msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
msgstr "Das Parsen von Dokumenten ist ebenso durch Webdav möglich"
#: common/docman/views/help.php:39
msgid "Direct Webdav URL"
msgstr "direkte Webdav URL"
#: common/docman/views/listfile.php:112
#: common/docman/views/listtrashfile.php:73
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ungültiger Ordner"
#: common/docman/views/listfile.php:158
#: common/docman/views/listtrashfile.php:109
#: common/docman/views/pendingfiles.php:55
msgid "Edit document dialog box"
msgstr "Bearbeiten der Dokumenten-Dialog-Box"
#: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
#: www/pm/browse_task.php:385 www/pm/mod_task.php:66
msgid "Subproject"
msgstr "Unterprojekt"
#: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
msgid "Path"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
#: common/docman/views/listtrashfile.php:118
#: common/docman/views/listtrashfile.php:123
msgid "Edit this folder"
msgstr "Bearbeiten Sie diesen Ordner"
#: common/docman/views/listfile.php:176
msgid "Move this folder and his content to trash"
msgstr "Verschieben Sie diesen Ordner und seinen Inhalt in den Papierkorb"
#: common/docman/views/listfile.php:178
msgid "Permanently delete this folder"
msgstr "Diesen Ordner dauerhaft löschen"
#: common/docman/views/listfile.php:183
msgid "Add a new item in this folder"
msgstr "Fügen Sie dem Ordner einen Eintrag hinzu"
#: common/docman/views/listfile.php:190
msgid "Download this folder as a ZIP"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:195
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this folder"
msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten"
#: common/docman/views/listfile.php:198
#, fuzzy
msgid "Start monitoring this folder"
msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten"
#: common/docman/views/listfile.php:218
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
msgstr "Selektion / Deselektion aller Dokumente für eine Massenaktion"
#: common/docman/views/listfile.php:218
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
#: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
#: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/people_utils.php:436
#: www/people/skills_utils.php:50 www/pm/admin/index.php:190
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
#: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
#: www/snippet/snippet_utils.php:144 www/snippet/submit.php:105
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: common/docman/views/listfile.php:218
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:144
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
#: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:150
#: www/snippet/snippet_utils.php:145
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: common/docman/views/listfile.php:218
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
msgid "Last time"
msgstr "Letzte Zeit"
#: common/docman/views/listfile.php:218
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
#: common/include/Group.class.php:793
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:109
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:65
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
#: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
#: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
#: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
#: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
#: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
#: www/people/editjob.php:167 www/people/viewjob.php:71
#: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/detail_task.php:153
#: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
#: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
#: www/reporting/usersummary.php:105
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: common/docman/views/listfile.php:218
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
#: www/project/admin/editimages.php:267
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
#: www/project/report/index.php:170
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: common/docman/views/listfile.php:221
#: common/docman/views/listtrashfile.php:129
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
#: www/account/editsshkeys.php:51
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
#: common/docman/views/listtrashfile.php:137
msgid "Select / Deselect this document for massaction"
msgstr "Selektion / Deselektion dieses Dokumentes für eine Massenaktion"
#: common/docman/views/listfile.php:243
#: common/docman/views/listtrashfile.php:142
#: common/docman/views/pendingfiles.php:75
msgid "Visit this link"
msgstr "Besuche diesen Link"
#: common/docman/views/listfile.php:248
#: common/docman/views/listtrashfile.php:147
#: common/docman/views/pendingfiles.php:80
msgid "View this document"
msgstr "Dieses Dokument anzeigen"
#: common/docman/views/listfile.php:257
#: common/docman/views/listtrashfile.php:156
#: common/docman/views/pendingfiles.php:89
msgid "new"
msgstr "Neu"
#: common/docman/views/listfile.php:259
#: common/docman/views/pendingfiles.php:91
msgid "Created or updated since less than 7 days"
msgstr "Erstellt oder aktualisiert innerhalb der letzten 7 Tage"
#: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
#: common/docman/views/listtrashfile.php:168
#: common/docman/views/listtrashfile.php:170
#: common/docman/views/pendingfiles.php:101
#: common/docman/views/pendingfiles.php:103
#: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1212
#: common/tracker/actions/browse.php:621 common/tracker/actions/browse.php:632
#: common/tracker/actions/browse.php:652 common/tracker/actions/detail.php:87
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:87
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:88
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:89
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:115
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:120
#: common/tracker/actions/mod.php:124 common/tracker/actions/mod.php:129
#: common/tracker/Artifact.class.php:1690
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
#: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
#: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
#: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
#: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
#: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
#: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
#: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
#: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
#: www/include/html.php:1079 www/news/news_utils.php:149
#: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:457
#: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:264
#: www/pm/browse_task.php:274 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:313
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
#: www/reporting/usersummary.php:129
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
#: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:165
#: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
#: www/stats/lastlogins.php:61
msgid "Y-m-d H:i"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
msgid "Reserved Document"
msgstr "Reserviertes Dokument"
#: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
msgid "Move this document to trash"
msgstr "Verschiebe dieses Dokument in den Papierkorb"
#: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
#: common/docman/views/listtrashfile.php:192
#: common/docman/views/pendingfiles.php:127
msgid "Edit this document"
msgstr "Dokument bearbeiten"
#: common/docman/views/listfile.php:328
msgid "Reserve this document for later edition"
msgstr "Vormerken dieses Dokumentes für spätere Bearbeitung"
#: common/docman/views/listfile.php:328
msgid "Reserve this document"
msgstr "Dokument reservieren"
#: common/docman/views/listfile.php:333
msgid "Enforce reservation"
msgstr "Reservation erzwingen"
#: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
msgid "Release reservation"
msgstr "Reservation aufheben"
#: common/docman/views/listfile.php:344
msgid "Stop monitoring this document"
msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten"
#: common/docman/views/listfile.php:347
msgid "Start monitoring this document"
msgstr "Dieses Paket beobachten"
#: common/docman/views/listfile.php:358
#: common/docman/views/listtrashfile.php:199
msgid ""
"Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
"document to get actions"
msgstr ""
"Möglichkeiten für ausgewählte Dokumente, Du musst mindestens ein Dokument "
"auswählen um Möglichkeiten angezeigt zu bekommen"
#: common/docman/views/listfile.php:359
#: common/docman/views/listtrashfile.php:200
msgid "Mass actions for selected documents:"
msgstr "Massenaktionen für ausgewählte Dokumente:"
#: common/docman/views/listfile.php:362
msgid "Move to trash"
msgstr "Verschieben in den Papierkorb"
#: common/docman/views/listfile.php:364
msgid "Reserve for later edition"
msgstr "Reserviert für spätere Bearbeitung"
#: common/docman/views/listfile.php:364
msgid "Reserve"
msgstr "Reservieren"
#: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:54
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:63 common/tracker/actions/mod.php:68
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:95
msgid "Monitor"
msgstr "Beobachte"
#: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
#: common/tracker/actions/detail.php:50
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:59 common/tracker/actions/mod.php:64
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
msgid "Stop Monitoring"
msgstr "Stoppe Beobachtung"
#: common/docman/views/listfile.php:370
#: common/docman/views/listtrashfile.php:203
#: common/docman/views/pendingfiles.php:138
msgid "Download as a ZIP"
msgstr "Download als ZIP"
#: common/docman/views/listfile.php:376
#: common/docman/views/listtrashfile.php:209
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
msgid "No documents."
msgstr "Keine Dokumente"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:93
msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
msgstr ""
"Dauerhaftes Löschen aller zum Löschen vorgesehener Dokumente und "
"Verzeichnisse."
#: common/docman/views/listtrashfile.php:119
msgid "Delete permanently this folder and his content."
msgstr "Lösche den ganzen Ordner und all seinen Inhalt dauerhaft."
#: common/docman/views/listtrashfile.php:158
msgid "Updated since less than 7 days"
msgstr "Erneuert innerhalb der letzten 7 Tage"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:191
msgid "Delete permanently this document."
msgstr "Lösche dieses Dokument dauerhaft."
#: common/docman/views/listtrashfile.php:202
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
#: www/mail/admin/deletelist.php:77
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Dauerhaft Löschen"
#: common/docman/views/menu.php:44
msgid "View Documents"
msgstr "Dokumente anzeigen"
#: common/docman/views/menu.php:46
msgid ""
"View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
"files of selected folder."
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:49
msgid "Add new item"
msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen"
#: common/docman/views/menu.php:51
msgid ""
"Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
#: common/include/Navigation.class.php:181
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
#: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: common/docman/views/menu.php:57
msgid "Search documents in this project using keywords."
msgstr "Suchen von Dokumenten nach Schlüsselwörtern in diesem Projekt."
#: common/docman/views/menu.php:63
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
#: common/docman/views/menu.php:65
msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
msgstr ""
"Wiederherstellen oder dauerhaftes Löschen von Dateien mit gelöschten Status."
#: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
#: common/include/Navigation.class.php:310
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
#: www/scm/include/scm_utils.php:50
msgid "Reporting"
msgstr "Auswertung"
#: common/docman/views/menu.php:72
#, fuzzy
msgid "Docman module reporting."
msgstr "Dokumenten-Manager Administration."
#: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
#: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
#: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
#: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: common/docman/views/menu.php:75
msgid "Docman module administration."
msgstr "Dokumenten Manager Administration."
#: common/docman/views/pendingfiles.php:42
msgid "No pending documents."
msgstr "Keine anstehenden Dokumente"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:62
msgid "Pending files"
msgstr "Anstehende Dateien"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:128
#: common/docman/views/pendingfiles.php:139
#, fuzzy
msgid "Activate in this folder"
msgstr "FTP Projektverzeichnis"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:135
msgid ""
"Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
"get actions"
msgstr ""
"Aktion ist ausgewählte Dateien möglich, Sie müssen mindestens eine Datei "
"auswählen um eine Ausführung anzustossen"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:136
msgid "Mass actions for selected pending files:"
msgstr "Massenaktion für ausgewählten ausstehenden Dateien:"
#: common/docman/views/reporting.php:92
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
#: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
#: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
#: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:95
#: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
#: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
#: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
#: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
#: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
#: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
#: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
#: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
#: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/tracker/reporting/index.php:132
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
#: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
#: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
#: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
#: common/tracker/actions/browse.php:759 common/tracker/actions/browse.php:767
#: common/tracker/actions/browse.php:777 common/tracker/actions/detail.php:86
#: common/tracker/actions/detail.php:90 common/tracker/actions/detail.php:97
#: common/tracker/actions/detail.php:104 common/tracker/actions/detail.php:114
#: common/tracker/actions/detail.php:126 common/tracker/actions/detail.php:150
#: common/tracker/actions/detail.php:172 common/tracker/actions/detail.php:179
#: common/tracker/actions/format_csv.php:69
#: common/tracker/actions/format_csv.php:74
#: common/tracker/actions/format_csv.php:87
#: common/tracker/actions/format_csv.php:91
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:113
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:131
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:136
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:145
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:194
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:197
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:204
#: common/tracker/actions/mod.php:113 common/tracker/actions/mod.php:122
#: common/tracker/actions/mod.php:128 common/tracker/actions/mod.php:194
#: common/tracker/actions/mod.php:219 common/tracker/actions/mod.php:268
#: common/tracker/actions/mod.php:271 common/tracker/actions/query.php:372
#: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
#: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:53
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:77
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
#: plugins/contribtracker/www/index.php:35
#: plugins/contribtracker/www/index.php:42
#: plugins/contribtracker/www/index.php:46
#: plugins/contribtracker/www/index.php:134
#: plugins/contribtracker/www/index.php:135
#: plugins/contribtracker/www/index.php:140
#: plugins/contribtracker/www/index.php:141
#: plugins/contribtracker/www/index.php:142
#: plugins/contribtracker/www/index.php:167
#: plugins/contribtracker/www/index.php:171
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1127
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:649
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
#: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
#: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
#: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
#: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
#: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
#: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
#: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
#: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
#: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229
#: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241
#: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
#: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
#: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
#: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
#: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
#: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
#: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
#: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
#: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
#: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
#: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
#: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
#: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
#: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
#: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
#: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
#: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322
#: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206
#: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
#: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
#: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
#: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
#: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
#: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
#: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
#: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
#: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
#: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
#: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
#: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
#: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
#: www/people/admin/index.php:103 www/people/admin/index.php:137
#: www/people/createjob.php:53 www/people/createjob.php:56
#: www/people/editjob.php:170 www/people/editjob.php:173
#: www/people/editprofile.php:242 www/pm/admin/index.php:214
#: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
#: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
#: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
#: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
#: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
#: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
#: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
#: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
#: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
#: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
#: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
#: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
#: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
#: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
#: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
#: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
#: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
#: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
#: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
#: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
#: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
#: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
#: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
#: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
#: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
#: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
#: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
#: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
#: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
#: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
#: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
#: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
#: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
#: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
#: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
#: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
#: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
#: www/snippet/addversion.php:95 www/snippet/addversion.php:99
#: www/snippet/addversion.php:103 www/snippet/addversion.php:218
#: www/snippet/addversion.php:222 www/snippet/index.php:64
#: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
#: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
#: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:183
#: www/snippet/snippet_utils.php:187 www/snippet/snippet_utils.php:192
#: www/snippet/snippet_utils.php:213 www/snippet/snippet_utils.php:215
#: www/snippet/snippet_utils.php:219 www/snippet/snippet_utils.php:221
#: www/snippet/snippet_utils.php:226
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
#, php-format
msgid ":"
msgstr ""
#: common/docman/views/reporting.php:94
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
#: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
#: www/people/editprofile.php:280 www/people/skills_utils.php:52
#: www/people/skills_utils.php:156 www/pm/add_task.php:110
#: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
#: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
#: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
#: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
#: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
#: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
#: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
#: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
#: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
#: www/reporting/usertime.php:96
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/tracker/reporting/index.php:134
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
#: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
#: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
#: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
#: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
#: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
#: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
#: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
#: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: common/docman/views/reporting.php:105
#, fuzzy
msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
msgstr "Dieses Paket wurde bisher nicht heruntergeladen."
#: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
#: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
#: www/frs/reporting/downloads.php:144
msgid "Y-m"
msgstr "M.Y"
#: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
#: www/stats/site_stats_utils.php:411
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
#: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
#: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
#: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
#: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
#: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
msgid "Document"
msgstr "Dokumente"
#: common/docman/views/reporting.php:169
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
#: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
#: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
#: www/reporting/usertime.php:93
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
#: common/tracker/actions/detail.php:86
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:89
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
#: plugins/contribtracker/www/index.php:42
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:140
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
#: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
#: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
#: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
#: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/stats/lastlogins.php:50
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: common/docman/views/reporting.php:179
#, fuzzy
msgid "View user profile"
msgstr "Ein Benutzerprofil anschauen"
#: common/docman/views/search.php:61
msgid "Query: "
msgstr "Abfrage:"
#: common/docman/views/search.php:62
msgid "Searched words"
msgstr "Suchwörter"
#: common/docman/views/search.php:65
msgid "All searched words are mandatory"
msgstr "Felder die mit %s markiert sind, sind Pflichtfelder."
#: common/docman/views/search.php:65
msgid "With all the words"
msgstr "Mit all diesen Worten"
#: common/docman/views/search.php:66
msgid "At least one word must be found"
msgstr "Mindestens ein Wort muss gefunden werden"
#: common/docman/views/search.php:66
msgid "With at least one of words"
msgstr "Mit mindestens einem der Worte"
#: common/docman/views/search.php:68
msgid "Filename and contents are used to match searched words"
msgstr "Dateiname und Inhalt werden benutzt entsprechend der gesuchten Wörter."
#: common/docman/views/search.php:68
msgid "Inside documents"
msgstr "Innerhalb von Dokumenten"
#: common/docman/views/search.php:75
msgid "search into childs following project hierarchy"
msgstr "Suche in den nachfolgenden Projekten der Projekt Hierarchie folgend"
#: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
msgid "Include child projects"
msgstr "Berücksichtige nachgeordnete Projekte"
#: common/docman/views/search.php:126
msgid "Database query error"
msgstr "Datenbank Abfragefehler"
#: common/docman/views/search.php:129
msgid "Your search did not match any documents."
msgstr "Ihre Suchanfrage ergab keine Dokumente."
#: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
#, fuzzy
msgid "Browse document manager for this project."
msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts."
#: common/docman/views/search.php:162
msgid "Your search is empty."
msgstr "Ihre Suche ist leer."
#: common/docman/views/tree.php:64
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64
msgid "Child project"
msgstr "Nachgeordnetes Projekt"
#: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
#: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
#: www/forum/admin/monitor.php:41
msgid "Could Not Get Forum Object"
msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen"
#: common/forum/AttachManager.class.php:150
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
#: common/tracker/actions/mod.php:101
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:388
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:104
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1112
#: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
#: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
#: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
#: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
#: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
#: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
#: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
#: www/people/people_utils.php:328 www/people/skills_utils.php:47
#: www/people/skills_utils.php:105 www/project/admin/vhost.php:146
#: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
#: www/tracker/admin/index.php:180
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: common/forum/AttachManager.class.php:164
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:133
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
#: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
#: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
#: www/pm/mod_task.php:290 www/reporting/timeadd.php:183
#: www/reporting/timecategory.php:101
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: common/forum/AttachManager.class.php:181
#: common/forum/AttachManager.class.php:267
#: common/forum/AttachManager.class.php:323
#, fuzzy
msgid "Could not get message id"
msgstr "Konnte keine Nachrichten-ID einholen"
#: common/forum/AttachManager.class.php:197
#: common/forum/AttachManager.class.php:287
#: common/forum/AttachManager.class.php:309
#: common/forum/AttachManager.class.php:343
msgid "File uploaded"
msgstr "Datei hochgeladen"
#: common/forum/AttachManager.class.php:199
#: common/forum/AttachManager.class.php:290
#: common/forum/AttachManager.class.php:313
#: common/forum/AttachManager.class.php:346
msgid "File not uploaded"
msgstr "Datei nicht hochgeladen"
#: common/forum/AttachManager.class.php:235
msgid "Invalid Extension"
msgstr "Ungültige Erweiterung"
#: common/forum/AttachManager.class.php:243
msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
msgstr "Fehler: Problem mit der Datei die auf den Server hochgeladen wurde"
#: common/forum/AttachManager.class.php:310
msgid "File Updated Successfully"
msgstr "Datei erfolgreich aktualisiert"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
#: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
#, php-format
msgid "%s does not use the Forum tool."
msgstr ""
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
msgid "Move Thread"
msgstr "Thread verschieben"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
#, fuzzy
msgid "Add Forum"
msgstr "Forum hinzufügen"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
#: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
msgid "Manage Pending Messages"
msgstr "Wartende Nachrichten Verwalten"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
#: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
#: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
#: www/forum/save.php:47
msgid "Error getting Forum"
msgstr "Fehler beim Suchen des Forums"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
msgid "Forum Info Updated Successfully"
msgstr "Foren-Info erfolgreich aktualisiert"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
msgid "Forum added successfully"
msgstr "Forum erfolgreich angelegt"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
msgid "Error Getting ForumMessage"
msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
#, php-format
msgid "%s message deleted"
msgid_plural "%s messages deleted"
msgstr[0] "%s Nachricht gelöscht"
msgstr[1] "%s Nachrichten gelöscht"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
#: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
msgid "Successfully Deleted."
msgstr "Erfolgreich gelöscht."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
msgid "No forums are moderated for this group"
msgstr "Für diese Gruppe werden keine Foren moderiert."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
msgid "Proceed? Actions are permanent!"
msgstr "Fortfahren? Ausführung ist permanent!"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
#: www/forum/admin/index.php:150
msgid "Forum Name"
msgstr "Name des Forums"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527
#: common/forum/ForumHTML.class.php:590
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
#: plugins/forumml/www/index.php:121
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
#: www/sendmessage.php:176
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
msgid "No action"
msgstr "Keine Moderation"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
#: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197
msgid "Release"
msgstr "Versionen"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
#: common/forum/ForumHTML.class.php:545
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
#: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
#: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
#: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
#: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
#: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182
#: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
#: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:327
#: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
#: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
#: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
#: www/scm/admin/index.php:176
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
msgid "Forum deleted"
msgstr "Forum gelöscht"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
#: www/forum/message.php:72
msgid "Error getting new Forum"
msgstr "Fehler beim Suchen eines neuen Forums"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
#: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
msgid "Error getting new ForumMessage"
msgstr "Fehler beim Einholen einer neuen Forennachricht"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
msgid "Pending message released"
msgstr "wartende Nachricht freigegeben "
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
#: common/forum/ForumMessage.class.php:183
#: common/forum/ForumMessage.class.php:277
msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
msgstr "Konnte die aktuelle Zeit nicht setzen"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
msgid ""
"The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
"delete the message."
msgstr ""
"Der Thread zu dem die Nachricht gepostet wurde, existiert nicht mehr, bitte "
"löschen Sie die Nachricht."
#: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
msgid "Forum name must be at least 3 characters."
msgstr "Der Forenname muss mindestens 3 Buchstaben lang sein."
#: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
msgid "Forum description must be at least 10 characters."
msgstr "Die Foren-Beschreibung muss mindestens 10 Buchstaben lang sein."
#: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
#: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
msgid "Illegal characters in Forum name."
msgstr "Illegale Zeichen im Forenname."
#: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
#, fuzzy
msgid "No space allowed."
msgstr "Festplattenplatz"
#: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
#, fuzzy
msgid "Mailing List exists with same name."
msgstr "Mailingliste mit gleichem Namen existiert bereits"
#: common/forum/Forum.class.php:230
#, fuzzy
msgid "Error Adding Forum"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums"
#: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
#: www/account/first.php:29
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen auf %s"
#: common/forum/Forum.class.php:265
msgid "Invalid forum group identifier."
msgstr "Ungültige Forengruppen Kennung."
#: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
#: common/frs/FRSPackage.class.php:278 common/frs/FRSPackage.class.php:310
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:536
msgid "You can only monitor if you are logged in."
msgstr "Sie können nur Foren beobachten/überwachen, wenn Sie angemeldet sind."
#: common/forum/Forum.class.php:507
msgid "You can only save your place if you are logged in."
msgstr "Sie können nur speichern, wenn Sie auch angemeldet sind."
#: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
#: common/survey/Survey.class.php:218
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
#: common/tracker/Artifact.class.php:1150
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
#: www/pm/admin/index.php:120
msgid "Update failed"
msgstr "Update fehlgeschlagen"
#: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:470
#: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
#: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:384
#: common/pm/ProjectTask.class.php:517 common/tracker/Artifact.class.php:514
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:815
msgid "Please tick all checkboxes."
msgstr "Bitte alle Checkboxen anhaken."
#: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
#: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
#: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Forum"
msgstr "Fehler beim Suchen des Forums"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
#: common/include/rbac_texts.php:175 www/forum/forum.php:156
#: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:142
#: common/forum/ForumFactory.class.php:151
msgid "You don't have a permission to access this page"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu betreten"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:158
msgid "Forum not found"
msgstr "Forum nicht gefunden."
#: common/forum/ForumFactory.class.php:192
#, fuzzy
msgid "Thread not found"
msgstr "Thread nicht verschoben"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
msgid "Posted by"
msgstr "Erstellt von"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:389
#: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:562
#: common/tracker/actions/detail.php:126
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
#: common/tracker/actions/mod.php:194 common/tracker/actions/query.php:198
#: common/tracker/actions/query.php:382
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
#: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:144
#: www/project/report/index.php:135
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "Summary"
msgstr "Kurzbeschreibung"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:85
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
#: www/pm/format_csv.php:66
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Neuer Inhalt?"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:95
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
#: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:150
msgid "Latest News"
msgstr "Neueste Nachrichten"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:106
msgid "View Forums"
msgstr "Zeige Foren"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:111
msgid "Discussion Forums:"
msgstr "Diskussionsforum:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
msgid "Monitor Forum"
msgstr "Beobachte Forum"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:146
msgid "Save Place"
msgstr "Speicherplatz"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
msgid "Start New Thread"
msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
#, fuzzy
msgid "Invalid Forum Object"
msgstr "Forennachricht: Kein gültiges Foren-Objekt"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:203
msgid "This is the content of the pending message"
msgstr "Dies ist der Inhalt der wartenden Nachricht"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
#: common/forum/ForumMessage.class.php:666
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
#: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
msgid "By"
msgstr "Von"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:266
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:311
msgid "Current File"
msgstr "Aktuelle Datei"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
msgstr ""
"Nutzen Sie den »Browse« Knopf um die Datei zu finden, die Sie anhängen "
"möchten."
#: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
msgid "File to upload"
msgstr "Datei hochladen"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:325
msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
msgstr "Warnung: Die ausgewählte Datei ersetzt die vorhandene Datei"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:168
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:193
#: common/tracker/actions/mod.php:267
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
#: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
#: www/forum/attachment.php:151
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:519
#, fuzzy
msgid "Edit Message"
msgstr "Bearbeite eine Nachricht"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587
#: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
#: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
#: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
#: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:546
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
#: common/widget/Widget.class.php:103
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1133
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:653
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
#: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
#: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
#: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
#: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:216
#: www/pm/mod_task.php:290 www/register/index.php:315
#: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
#: www/tracker/admin/index.php:180
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:607
msgid "HTML tags will display in your post as text"
msgstr "HTML-Tags werden in Ihrer Nachricht als Text angezeigt"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:614
#, php-format
msgid ""
"You are posting anonymously because you are not logged in"
msgstr "Sie posten anonym, da Sie nicht angemeldet sind"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:243
msgid "Post Comment"
msgstr "Kommentar absenden"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:619
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonym"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:620
msgid "Receive comments via email"
msgstr "Erhalten der Antworten per Email"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:632
#, php-format
msgid "You could post if you were logged in."
msgstr ""
"Sie könnten einen Beitrag posten, wenn Sie angemeldet "
"wären."
#: common/forum/ForumHTML.class.php:636
#, php-format
msgid "Please log in"
msgstr "Bitte loggen Sie ein"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:88
msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
msgstr ""
"Die ID der Forengruppe (Group_forum_id) in der Datenbankabfrage stimmt nicht "
"mit dem Forenobjekt überein"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:113
#: common/forum/ForumMessage.class.php:263
msgid "Getting next thread_id failed"
msgstr "Das Auslesen der ID des nächsten Diskussionsfadens ist fehlgeschlagen"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:130
#: common/forum/ForumMessage.class.php:215
#: common/forum/ForumMessage.class.php:221
#: common/forum/ForumMessage.class.php:316
msgid "Posting Failed"
msgstr "Posting fehlgeschlagen"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:141
#: common/forum/ForumMessage.class.php:226
#: common/forum/ForumMessage.class.php:328
msgid "Unable to get new message id"
msgstr "Konnte die neue Nachrichten-ID nicht bekommen"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:194
#: common/forum/ForumMessage.class.php:288
#: common/forum/ForumMessage.class.php:300
msgid "Could Not Update Parent"
msgstr "Konnte das Oberforum nicht aktualisieren"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:357
#: common/forum/ForumMessage.class.php:801
msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
msgstr ""
"Die Nachricht muss einen Hauptteil (Body) und einen Betreff beinhalten."
#: common/forum/ForumMessage.class.php:373
msgid "Invalid ParentMessage Object"
msgstr "Kein gültiges Vorgänger-Nachrichten-Objekt"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:406
#: common/forum/ForumMessage.class.php:424
#: common/forum/ForumMessage.class.php:577
#, fuzzy
msgid "Invalid Message Id"
msgstr "Ungültige Mitteilungs - Identität"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:658
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Read and respond to this message at: \n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Lesen und Beantworten Sie diese Nachricht hier: \n"
"%s"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:660
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Or reply to this e-mail entering your response between the following "
"markers:\n"
"%1$s\n"
"(enter your response here)\n"
"%1$s"
msgstr ""
"\n"
"Oder Beantworten Sie auf diese E-Mail indem Sie Ihre Antwort zwischen den "
"folgenden Markierungen eingeben: \n"
"%1$s\n"
"(Geben Sie Ihren Antworttext hier ein)\n"
"%1$s"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:671
msgid "A file has been uploaded with this message."
msgstr "Mit dieser Nachricht wurde eine Datei hochgeladen."
#: common/forum/ForumMessage.class.php:682
#, php-format
msgid ""
"You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
"To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail, da Sie für dieses Forum zum Beobachten ausgewählt "
"haben.\n"
"Um die Beobachtung des Forums wieder zu beenden, loggen Sie sich auf %s ein "
"und besuchen Sie: \n"
"%s\n"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:825
#, fuzzy
msgid "Message not found"
msgstr "Nachricht nicht gefunden"
#: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
msgid "Invalid group_form_id"
msgstr "Ungültiges group_form_id"
#: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
#, fuzzy
msgid "Invalid FRS Release Object"
msgstr "Kein gültiges Umfrageobjekt"
#: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
#: common/include/account.php:66
msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
msgstr "Der Name ist zu kurz. Er muss mindestens 3 Buchstaben enthalten."
#: common/frs/FRSFile.class.php:125
msgid ""
"Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
msgstr ""
"Für Dateinamen können ausschließlich alphanumerische und »-«, »_«, »+«, ».«, "
"»~« Zeichen verwendet werden."
#: common/frs/FRSFile.class.php:135
msgid "FRSFile Appears to be invalid"
msgstr "FRSFile scheint ungültig zu sein"
#: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
msgid "That filename already exists in this project space"
msgstr "Dieser Dateiname existiert bereits in diesem Projektbereich"
#: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
msgid "File cannot be moved to the permanent location"
msgstr "Datei kann nicht zum festen Ziel verschoben werden"
#: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
msgid "Error Adding Release: "
msgstr ""
#: common/frs/FRSFile.class.php:232
msgid "Invalid file_id"
msgstr "Ungültiger file_id"
#: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:400
#: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
#: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:369
#: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
#: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
#, php-format
msgid "Error On Update: %s"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung: %s"
#: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
#: common/frs/FRSFileType.class.php:68
#, fuzzy
msgid "Invalid type_id"
msgstr "Ungültiger Typ"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:143 common/frs/FRSPackage.class.php:375
#: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "FRSPackage Name muss mindestens 3 Zeichen haben"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:147
msgid "Package Name can only be alphanumeric"
msgstr "Paketname darf nur alphanumerisch sein"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:158
#, fuzzy
msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
msgstr "Ein solches Element existiert bereits"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:169
msgid "Error Adding Package: "
msgstr ""
#: common/frs/FRSPackage.class.php:209
msgid "Invalid package_id"
msgstr "Ungültiger package_id"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:327
#, fuzzy
msgid "Error On querying monitor count: "
msgstr "Fehler beim Erstellen einer Forennachricht: "
#: common/frs/FRSPackage.class.php:388
#, fuzzy
msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
msgstr "Ein solches Element existiert bereits"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:407
#, fuzzy
msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:417
#, fuzzy
msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
msgstr "Ein solches Element existiert bereits"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:422
#, fuzzy
msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
msgstr "Ein solches Element existiert bereits"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:480
#, fuzzy
msgid "Release Error: "
msgstr "Herausgegeben von: "
#: common/frs/FRSPackage.class.php:490
msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
msgstr ""
#: common/frs/FRSPackage.class.php:519
#, fuzzy
msgid "No valid max release id"
msgstr "Ungültiger Dateiname."
#: common/frs/FRSPackage.class.php:540
msgid "Cannot open the file archive."
msgstr "Kann die Archivdatei nicht öffnen."
#: common/frs/FRSRelease.class.php:83
#, fuzzy
msgid "Invalid FRS Package Object"
msgstr "Ungültiger Teilnehmer"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:143
#, fuzzy
msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
msgstr "Ein solches Element existiert bereits"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:187
msgid "Invalid release_id"
msgstr "Ungültiger release_id"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:286
#, php-format
msgid "[%1$s Release] %2$s"
msgstr "[%1$s Veröffentlichung] %2$s"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:289
#, php-format
msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
msgstr ""
"Das Projekt %1$s (%2$s) hat eine Neue Version des Pakets »%3$s« "
"veröffentlicht."
#: common/frs/FRSRelease.class.php:294
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:131
#: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
msgid "Release Notes"
msgstr "Versionsanmerkungen"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
#: www/frs/shownotes.php:84
msgid "Change Log"
msgstr "Änderungsprotokoll"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:301
msgid "You can download it by following this link"
msgstr "Sie können es unter dem folgenden Link herunterladen"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:305
#, php-format
msgid ""
"You receive this email because you requested to be notified when new "
"versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
"the future, please login to %s and click this link:"
msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail, da Sie Informationen erbaten, wenn neue Versionen "
"des Pakets veröffentlicht werden. Wenn Sie zukünftig nicht mehr informiert "
"werden möchten, loggen Sie sich bitte unter %s ein und klicken Sie auf den "
"folgenden Link:"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:375
msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
msgstr ""
#: common/frs/FRSRelease.class.php:419
#, fuzzy
msgid "Error On Update: Name Already Exists"
msgstr "Ein solches Element existiert bereits"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:445
#, fuzzy
msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:455
#, fuzzy
msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
msgstr "Ein solches Element existiert bereits"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:460
#, fuzzy
msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
msgstr "Ein solches Element existiert bereits"
#: common/frs/include/frs_utils.php:77
msgid "View File Releases"
msgstr "Anzeige Datei Veröffentlichungen"
#: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
msgid "Error: group id required"
msgstr ""
#: common/frs/include/frs_utils.php:225
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
msgid ""
"The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
"to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
msgstr ""
"Die hoch geladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße. Kontaktieren Sie "
"Ihren Seitenadministrator um diese große Datei hochzuladen oder wählen Sie "
"eine alternative Upload Methode (falls möglich)."
#: common/frs/include/frs_utils.php:228
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Die hochzuladende Datei wurde nur teilweise hoch geladen."
#: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
msgid "Unknown file upload error."
msgstr "Unbekannter Dateihochlade Fehler."
#: common/frs/include/frs_utils.php:245
msgid "Must select a file."
msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen."
#: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
#: www/frs/admin/editrelease.php:198
msgid "Could Not Get FRSFile"
msgstr "Konnte FRSFile nicht einholen"
#: common/import/import_users.php:402
#, php-format
msgid "Failed to find user %s"
msgstr "Nutzer %s finden fehlgeschlagen."
#: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
msgid "User Added Successfully"
msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt"
#: common/include/account.php:34
msgid "Password must be at least 6 characters."
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens 6 Buchstaben bestehen."
#: common/include/account.php:60
msgid "There cannot be any spaces in the login name."
msgstr "Im Anmeldenamen dürfen keine Leerzeichen sein."
#: common/include/account.php:70
msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
msgstr "Der Name ist zu lang. Er muss kürzer als 15 Buchstaben sein."
#: common/include/account.php:75
msgid "Illegal character in name."
msgstr "Ungültiger Buchstabe im Namen."
#: common/include/account.php:84
msgid "Name is reserved."
msgstr "Der Name ist reserviert."
#: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
#: common/include/User.class.php:355
msgid "That username already exists."
msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits."
#: common/include/account.php:98
msgid "Name is reserved for CVS."
msgstr "Der Name ist für das CVS reserviert."
#: common/include/account.php:121
msgid "Name is reserved for DNS purposes."
msgstr "Der Name ist für DNS-Zwecke reserviert."
#: common/include/account.php:126
msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
msgstr "Der Gruppenname darf aus DNS-Gründen keine Unterstriche enthalten."
#: common/include/account.php:322
#, php-format
msgid ""
"The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
"back to the previous page."
msgstr ""
"Der folgende Schlüssel hat ein falsches Format: |%s|. Bitte korrigieren Sie "
"ihn, indem Sie auf die vorherige Seite zurückgehen."
#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
msgid "No database installation scripts found."
msgstr "Kein Datenbank Installationsskript gefunden."
#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
msgid "Database initialisation error:"
msgstr "Datenbankinitialisierungsfehler:"
#: common/include/Error.class.php:106
msgid "No Error"
msgstr "Kein Fehler"
#: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
#: common/include/Group.class.php:515
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
#: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
#: www/survey/admin/show_questions.php:35
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
#: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
msgid "Permission denied."
msgstr "Erlaubnis verweigert."
#: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
#: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
#: common/tracker/actions/tracker.php:86
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
#: common/include/Error.class.php:146
msgid "(none given)"
msgstr "(keine gegeben)"
#: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
#: common/include/exit.php:85
#, php-format
msgid "Missing Required Parameters"
msgstr "Es fehlen benötigte Parameter"
#: common/include/exit.php:33
msgid "Exiting with error"
msgstr "Beendigung mit Fehler"
#: common/include/exit.php:50
msgid ""
"Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
"permission to view this page."
msgstr ""
"Zugriff verweigert: Dieser Projekt-Administrator muss Sie berechtigen, um "
"diese Seite zu sehen."
#: common/include/exit.php:68
#, fuzzy
msgid ""
"Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
"cannot access it."
msgstr "Keine Gruppe wurde ausgewählt oder Sie können ihr nicht beitreten."
#: common/include/exit.php:104
msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
msgstr "Der Sieten Administrator hat dieses Feature ausgeschaltet."
#: common/include/exit.php:113
msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
msgstr "Der Projekt Administrator hat dieses Feature ausgeschaltet."
#: common/include/exit.php:122
msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
msgstr ""
"Sie haben versucht dieses Element doppelt abzuschicken. Bitte vermeiden Sie "
"\"doppeltes-clicken\"."
#: common/include/forge_events.php:26
msgid "Jobs"
msgstr "Aufträge"
#: common/include/forge_events.php:29
msgid "Create SCM Repositories"
msgstr "SCM Repository erstellen"
#: common/include/forge_events.php:30
#, fuzzy
msgid "Upgrade Forge Software"
msgstr "Softwarefundkarte"
#: common/include/forge_events.php:39
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:86
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
#: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:95
#: www/snippet/addversion.php:218 www/snippet/package.php:169
#: www/snippet/submit.php:137
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: common/include/Group.class.php:257
msgid "Group Not Found"
msgstr "Gruppe nicht gefunden"
#: common/include/Group.class.php:310
msgid "Group object already exists."
msgstr "Ein solches Gruppen-Objekt existiert bereits."
#: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
#: common/include/User.class.php:402
msgid "Invalid Unix Name."
msgstr "Ungültiger Unix-Name."
#: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
#: common/include/User.class.php:346
msgid "Unix name already taken."
msgstr "Unix-Name bereits verwendet."
#: common/include/Group.class.php:325
msgid ""
"Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
"more comprehensive manner."
msgstr "Bitte beschreiben Sie Ihre Registrationsabsicht umfassender."
#: common/include/Group.class.php:328
msgid ""
"The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
"make it smaller than 1500 characters."
msgstr ""
"Der Text Ihrer Registrationsabsicht ist zu lang. Bitte verkürzen Sie ihn auf "
"unter 1500 bytes."
#: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
msgstr "Beschreiben Sie Ihr Projekt umfassender."
#: common/include/Group.class.php:373
#, php-format
msgid "Error: Cannot create group: %s"
msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht anlegen"
#: common/include/Group.class.php:380
#, php-format
msgid "Error: Cannot get group id: %s"
msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht erreichen"
#: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
msgid "Could not get permission."
msgstr "Zugriff nicht erhalten."
#: common/include/Group.class.php:448
#, php-format
msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte die Gruppen-Eigenschaften: %s nicht ändern."
#: common/include/Group.class.php:529
#, php-format
msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
msgstr[0] "Die neue Dokumentenadresse erscheint ungültig: %s"
msgstr[1] "Die neuen Dokumentenadressen erscheinen ungültig: %s"
#: common/include/Group.class.php:631
#, php-format
msgid "Error updating project information: %s"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt- Informationen: %s"
#: common/include/Group.class.php:637
#, php-format
msgid "Error updating project information: use_docman %s"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt-Informationen: use_docman %s"
#: common/include/Group.class.php:664
msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
msgstr ""
"Fehler bei der Aktualisierung der Projekt-Informationen in plugin_hook "
"group_update"
#: common/include/Group.class.php:743
#, fuzzy
msgid "Invalid Status Change From: "
msgstr "Ungültige Status-Veränderung"
#: common/include/Group.class.php:743
msgid " To: "
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:754
#, php-format
msgid "Error: Cannot change group status: %s"
msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte den Gruppenstatus: %s nicht verändern"
#: common/include/Group.class.php:967
msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
msgstr "Konnte SCM_BOX nicht in Datenbank einfügen"
#: common/include/Group.class.php:971
msgid "SCM Box cannot be empty"
msgstr "Das SCM Feld darf nicht leer sein"
#: common/include/Group.class.php:1586
msgid ""
"Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
"+. and space"
msgstr ""
"Fehlerhafter \"tag name\", Sie dürfen nur die folgenden Zeichen verwenden: "
"[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. und das Leerzeichen"
#: common/include/Group.class.php:1595
msgid "Setting tags:"
msgstr "Einstellungen:"
#: common/include/Group.class.php:1624
msgid "Cannot Delete System Group"
msgstr "Systemgruppe kann nicht gelöscht werden"
#: common/include/Group.class.php:1646
msgid "Could not properly remove member:"
msgstr "Mitglied konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:"
#: common/include/Group.class.php:1670
msgid "Could not properly delete the tracker:"
msgstr "Der Tracker konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:"
#: common/include/Group.class.php:1687
msgid "Could not properly delete the forum:"
msgstr "Das Forum konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:"
#: common/include/Group.class.php:1703
msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
msgstr "Die Projektgruppe konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:"
#: common/include/Group.class.php:1714
msgid "Error FRS Packages: "
msgstr "Fehler FRS Pakete:"
#: common/include/Group.class.php:1722
msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
msgstr "Das FRSPackage konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:"
#: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
msgid "Error Deleting News: "
msgstr "Fehler beim Löschen der News:"
#: common/include/Group.class.php:1741
#, php-format
msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
msgstr "Konnte News Forum: %d nicht löschen"
#: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
msgid "Error Deleting Documents: "
msgstr "Fehler beim Löschen von Dokumenten:"
#: common/include/Group.class.php:1777
msgid "Error Deleting Tags: "
msgstr "Fehler beim Löschen von Tags:"
#: common/include/Group.class.php:1788
msgid "Error Deleting Project History: "
msgstr "Fehler beim Löschen der Projekt Geschichte:"
#: common/include/Group.class.php:1799
msgid "Error Deleting Project Plugins: "
msgstr "Fehler beim Löschen von Projekt Plugins:"
#: common/include/Group.class.php:1810
msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
msgstr "Fehler beim Löschen der SCM Statistiken:"
#: common/include/Group.class.php:1826
msgid "Could not properly delete the survey"
msgstr "Die Umfrage konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden"
#: common/include/Group.class.php:1842
msgid "Could not properly delete the survey questions"
msgstr "Die Fragen der Umfrage konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden"
#: common/include/Group.class.php:1860
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
msgid "Could not properly delete the mailing list"
msgstr "Die Mailingliste konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden"
#: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
msgid "Error Deleting Trove: "
msgstr "Fehler beim Löschen der Fundstelle:"
#: common/include/Group.class.php:1891
msgid "Error Deleting Counters: "
msgstr "Fehler beim Löschen der Zähler:"
#: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
msgid "Error Deleting Project:"
msgstr "Fehler beim Löschen vom Projekt:"
#: common/include/Group.class.php:1982
msgid "User is not active. Only active users can be added."
msgstr ""
"Der Nutzer ist nicht aktiv. Nur aktive Nutzer können hinzugefügt werden."
#: common/include/Group.class.php:1994
msgid "Error Getting Role Object"
msgstr "Fehler Kann Rollen-Objekt nicht holen"
#: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
#: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:77
msgid "That user does not exist."
msgstr "Dieser Nutzer existiert nicht."
#: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
#, php-format
msgid "Error: User not removed: %s"
msgstr "Fehler: Der Nutzer: %s wurde nicht entfernt"
#: common/include/Group.class.php:2093
msgid "Error: artifact:"
msgstr "Fehler: artifact:"
#: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
#, php-format
msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
msgstr "Fehler: Datenbank: project_assigned_to %d: %s"
#: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
#: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
#: www/project/admin/roleedit.php:54
msgid "Could Not Get Role"
msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen"
#: common/include/Group.class.php:2173
#, php-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Rolle: %s"
#: common/include/Group.class.php:2177
msgid "Wrong destination role"
msgstr "Falsche Ziel Rolle"
#: common/include/Group.class.php:2293
msgid "Group already active"
msgstr "Diese Gruppe ist bereits aktiv."
#: common/include/Group.class.php:2533
#, fuzzy
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigen"
#: common/include/Group.class.php:2556 common/include/Group.class.php:2626
msgid "Group does not have any administrators."
msgstr "Diese Gruppe besitzt keinen Administrator."
#: common/include/Group.class.php:2564
#, php-format
msgid ""
"Your project registration for %4$s has been approved.\n"
"\n"
"Project Full Name: %1$s\n"
"Project Unix Name: %2$s\n"
"\n"
"Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
"Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
"site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
"services, and directory layout of the account.\n"
"\n"
"If you visit your\n"
"own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
"additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
"\n"
"We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
"description for your project. This can be done by visiting your project\n"
"page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
"on the left (or by visiting %3$s\n"
"after login).\n"
"\n"
"Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
"list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
"browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
"screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
"Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
"menus on the left.\n"
"\n"
"Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
"if there is anything we can do to help you.\n"
"\n"
"-- the %4$s crew"
msgstr ""
"Ihre Projekt-Registrierung für %4$s wurde genehmigt.\n"
"\n"
"Vollständiger Name des Projektes: %1$s\n"
"Unix-Name des Projektes: %2$s\n"
"\n"
"Ihr DNS wird bis zu einem Tag benötigen, bis es für Ihre Seite "
"funktioniert.\n"
"Ihre Website ist über Ihren Shell-Account zugänglich. Bitte lesen Sie\n"
"die Seite-Dokumentation (siehe Link unten) über korrekte Verwendung, "
"verfügbare\n"
"Services und die Verzeichnisstruktur des Accounts.\n"
"\n"
"Wenn Sie Ihre eigene Projekt-Seite auf %4$s besuchen, während Sie\n"
"angemeldet sind, finden Sie einen zusätzlichen Menüpunkt auf der\n"
"linken Seite mit der Bezeichnung 'Projekt-Administrator'.\n"
"\n"
"Wir empfehlen Ihnen dringend, dass Sie jetzt %4$s besuchen und eine\n"
"öffentliche Beschreibung für Ihr Projekt erstellen. Das können Sie\n"
"tun, wenn Sie Ihre Projektseite besuchen, während Sie\n"
"angemeldet/eingeloggt sind, und Sie 'Projekt-Administrator' von den\n"
"Menüs auf der linken Seite auswählen (oder durch besuchen von\n"
"%3$s nach dem Anmelden).\n"
"\n"
"Ihr Projekt wird auch nicht in unserem Software Katalog (Liste der\n"
"gehosteten Projekte auf %4$s) aufgeführt, bis Sie Ihr Projekt dafür\n"
"kategorisieren. Damit Leute Ihr Projekt finden können, sollten Sie das\n"
"jetzt tun. Besuchen Sie Ihr Projekt während Sie angemeldet sind und\n"
"wählen Sie 'Projekt-Administrator' von den Menüs auf der linken Seite.\n"
"\n"
"Genießen Sie das System und erzählen Sie anderen über %4$s. Lassen Sie\n"
"es uns wissen, wenn dort irgend etwas ist, wobei wir Ihnen helfen\n"
"können.\n"
"\n"
"-- Die %4$s Mannschaft"
#: common/include/Group.class.php:2600
#, php-format
msgid "%s Project Approved"
msgstr "%s Projekt genehmigt"
#: common/include/Group.class.php:2633
#, php-format
msgid "Your project registration for %s has been denied."
msgstr "Ihre Projekt-Registrierung für %s wurde verweigert."
#: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2688
#: common/include/Group.class.php:2706 www/register/index.php:183
#: www/register/index.php:189
msgid "Project Full Name"
msgstr "Vollständiger Projekt-Name"
#: common/include/Group.class.php:2635 plugins/projectlabels/www/index.php:172
#: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
#: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
#: www/register/index.php:214
msgid "Project Unix Name"
msgstr "Projektname Unix Name"
#: common/include/Group.class.php:2636
msgid "Reasons for negative decision"
msgstr "Gründe für die negative Entscheidung"
#: common/include/Group.class.php:2648
#, php-format
msgid "%s Project Denied"
msgstr "%s Projekt abgelehnt"
#: common/include/Group.class.php:2672
msgid "Could not find user who has submitted the project."
msgstr "Der Nutzer, der das Projekt anlegte, konnte nicht gefunden werden."
#: common/include/Group.class.php:2679
msgid "There is no administrator to send the mail to."
msgstr ""
"Konnte keinen Administrator finden, dem die Mail zugesandt werden kann."
#: common/include/Group.class.php:2687 common/include/Group.class.php:2698
#: common/include/Group.class.php:2705 common/include/Group.class.php:2711
#, php-format
msgid "New %s Project Submitted"
msgstr "Neues %s Projekt vorgeschlagen"
#: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2707
#: www/admin/approve-pending.php:192
msgid "Submitted Description"
msgstr "Eingegebene Beschreibung"
#: common/include/Group.class.php:2696
#, fuzzy
msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
msgstr ""
"Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu vervollständigen"
#: common/include/Group.class.php:2708
#, php-format
msgid ""
"The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
"notified of their decision."
msgstr ""
"Das %s-Admin-Team wird jetzt Ihre Projekt-Anmeldung überprüfen. Sie werden "
"über deren Entscheidung benachrichtigt."
#: common/include/Group.class.php:2726
msgid "Group name is too short"
msgstr "Der Gruppenname ist zu kurz"
#: common/include/Group.class.php:2729
msgid "Group name is too long"
msgstr "Der Gruppenname ist zu lang"
#: common/include/Group.class.php:2732
msgid "Group name already taken"
msgstr "Der Gruppenname wird bereits verwendet"
#: common/include/Group.class.php:2813
#, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
msgstr "Fehler: Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#: common/include/Group.class.php:2877
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#: common/include/Group.class.php:2895
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#: common/include/Group.class.php:2913
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#: common/include/Group.class.php:2931
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
#: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:950
msgid "Must include "
msgstr "Muss beinhalten"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
msgid "You are already a member of this project."
msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. "
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
msgid ""
"You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
"for their reply."
msgstr ""
"Sie haben bereits eine Anfrage an die Projektadministratoren gesandt. Bitte "
"warten Sie auf die Antwort."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
#, php-format
msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
msgstr "Anfrage Beitritt zu Projekt %1$s von %2$s (%3$s)"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
msgstr "%1$s (%2$s) bittet Ihrem Projekt beitreten zu können."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
#, php-format
msgid "You can approve this request here: %s"
msgstr "Sie können diese Bitte hier akzeptieren: %s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
msgid "Comments by the user:"
msgstr "Kommentare des Nutzers:"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
#, php-format
msgid "Request to Join Project %s"
msgstr "Anfrage dem Projekt %s beizutreten"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
#, php-format
msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
msgstr ""
"Ihre Anfrage dem Projekt %s beizutreten wurde von einem Administrator "
"abgelehnt."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
#, php-format
msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
msgstr ""
"Ihrer Anfrage dem Projekt %s beizutreten wurde von einem Administrator "
"stattgegeben."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
msgid "Must be sure before deleting"
msgstr ""
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
#: common/survey/Survey.class.php:240
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
#: common/tracker/actions/tracker.php:501 www/pm/task.php:354
#: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
msgid "Delete failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
#: common/include/group_section_texts.php:29
#: common/include/Navigation.class.php:435
#: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
#: common/reporting/report_utils.php:678
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
#: plugins/blocks/www/index.php:151
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
#: www/export/rss20_activity.php:155
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
#: common/include/group_section_texts.php:30
#: common/reporting/report_utils.php:698
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
#: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:122
#: www/export/rss20_activity.php:133 www/reporting/toolspie.php:65
msgid "Trackers"
msgstr "Tracker"
#: common/include/group_section_texts.php:31
#: common/include/Navigation.class.php:483 common/include/rbac_texts.php:174
#: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
#: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
#: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
#: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
#: www/stats/site_stats_utils.php:419
msgid "Tasks"
msgstr "Aufträge"
#: common/include/group_section_texts.php:32
#: common/reporting/report_utils.php:666
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
#: www/search/include/SearchManager.class.php:153
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: common/include/group_section_texts.php:33
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:169
#: www/export/rss20_activity.php:144
msgid "File Release System"
msgstr "Datei Freigabesystem"
#: common/include/group_section_texts.php:34
#: common/include/Navigation.class.php:528 plugins/blocks/www/index.php:157
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
#: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
#: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:166
#: www/news/index.php:34
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
#: common/include/MailParser.class.php:35
msgid "Error: file too large"
msgstr "Fehler: Datei zu groß"
#: common/include/MailParser.class.php:85
msgid "Error - only text/plain supported at this time"
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:185
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
msgid "Advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche"
#: common/include/Navigation.class.php:201
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: common/include/Navigation.class.php:204 www/account/index.php:117
#: www/include/html.php:1004
msgid "My Account"
msgstr "Mein Account"
#: common/include/Navigation.class.php:212
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: common/include/Navigation.class.php:216
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:86
msgid "New Account"
msgstr "Neuer Account"
#: common/include/Navigation.class.php:240
#: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
#, php-format
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: common/include/Navigation.class.php:242 www/reporting/index.php:33
msgid "Main Page"
msgstr "Startseite"
#: common/include/Navigation.class.php:245
msgid "My Page"
msgstr "Meine Startseite"
#: common/include/Navigation.class.php:247
msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
msgstr ""
"Deine Seite, mit von Dir ausgesuchten Widgets um Deinen Objekten zu folgen."
#: common/include/Navigation.class.php:258 www/project/admin/index.php:163
#: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
#: www/search/include/SearchManager.class.php:165
#: www/stats/site_stats_utils.php:472
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: common/include/Navigation.class.php:260
msgid "Map of projects, by categories or types."
msgstr "Plan der Projekte, nach Kategorien oder Typen."
#: common/include/Navigation.class.php:267
msgid "Code Snippets"
msgstr "Code Schnipsel"
#: common/include/Navigation.class.php:269
msgid "Tooling library. Small coding tips."
msgstr "Toolbibliothek. Kleine Programmiertipps."
#: common/include/Navigation.class.php:276
msgid "Project Openings"
msgstr "Projekt Eröffnungen"
#: common/include/Navigation.class.php:278
msgid "Hiring Market Place."
msgstr "Angebote Marktplatz."
#: common/include/Navigation.class.php:302
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
#: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
#: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
msgid "Site Admin"
msgstr "Seiten-Administrator"
#: common/include/Navigation.class.php:304
msgid ""
"Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
msgstr ""
"Administrations-Untermenü um die globale Konfiguration, Benutzer und "
"Projekte zu verwalten."
#: common/include/Navigation.class.php:312
msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
msgstr ""
"Statistiken über Besucher, Benutzer & Projekte innerhalb eines Zeitfensters."
#: common/include/Navigation.class.php:333
msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
msgstr ""
"Projektstartseite, ausgewählte Widgets um speziellen Objekten zu folgen."
#: common/include/Navigation.class.php:390
msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
msgstr "Projekt-Homepage. Widget orientiert"
#: common/include/Navigation.class.php:407 common/tracker/actions/mod.php:172
#: common/tracker/actions/mod.php:223
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
#: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
#: www/pm/mod_task.php:62
msgid "Admin"
msgstr "Verwalten"
#: common/include/Navigation.class.php:408 www/admin/approve-pending.php:137
#: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
#: www/admin/useredit.php:307
msgid "Project Admin"
msgstr "Projekt-Administrator"
#: common/include/Navigation.class.php:424 www/activity/index.php:95
#: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
#: www/export/rss_project.php:98
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#: common/include/Navigation.class.php:425
msgid "Last activities per category."
msgstr "Letzte Aktivitäten nach Kategorie."
#: common/include/Navigation.class.php:436
msgid "Tech & help forums."
msgstr "Experten & Hilfeforen."
#: common/include/Navigation.class.php:450 common/include/rbac_texts.php:173
#: common/reporting/report_utils.php:132
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
#: www/tracker/reporting/index.php:126
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: common/include/Navigation.class.php:451
msgid "Issues, tickets, bugs."
msgstr "Fehler, Tickets, Bugs."
#: common/include/Navigation.class.php:468 plugins/blocks/www/index.php:153
msgid "Lists"
msgstr "Mailinglisten"
#: common/include/Navigation.class.php:469
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglisten"
#: common/include/Navigation.class.php:484
msgid "Project Management."
msgstr "Projekt-Verwaltung"
#: common/include/Navigation.class.php:498
#: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
#: plugins/blocks/www/index.php:155
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentation"
#: common/include/Navigation.class.php:499 www/index_std.php:40
msgid "Document Management."
msgstr "Verwaltung von Dokumenten."
#: common/include/Navigation.class.php:513
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
#: plugins/blocks/www/index.php:156
msgid "Surveys"
msgstr "Umfragen"
#: common/include/Navigation.class.php:514
msgid "Online surveys, project needs your point of view."
msgstr "Online-Umfragen, das Projekt interessiert Deine Meinung."
#: common/include/Navigation.class.php:529
msgid "Flash head line from the project."
msgstr "Einblendung der Titelzeile vom Projekt."
#: common/include/Navigation.class.php:543 common/include/rbac_texts.php:181
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
#: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
#: plugins/quota_management/www/quota.php:189
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
#: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
#: www/stats/site_stats_utils.php:420
msgid "SCM"
msgstr "SourceCodeManagement"
#: common/include/Navigation.class.php:544
msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
msgstr "SCM (Quell-Code-Management), Begutachtung und Durchsuchen der Quellen."
#: common/include/Navigation.class.php:575 common/include/rbac_texts.php:183
#: plugins/blocks/www/index.php:159
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: common/include/Navigation.class.php:576
msgid "All published files organized per version."
msgstr "Alle veröffentlichte Dateien ausgerichtet nach Version."
#: common/include/Navigation.class.php:642
msgid "Show source"
msgstr "Zeige Quelle"
#: common/include/Plugin.class.php:192
msgid ""
"Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
"apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
msgstr ""
"Ein Softlink zu www konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie die "
"Schreibrechte für Apache in Gforge www/plugins dir oder erstellen Sie den "
"Link manuell."
#: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
#, php-format
msgid ""
"Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
"apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
msgstr ""
"Die Config Datei konnte nicht mit %s verbunden werden. Prüfen Sie die "
"Schreibrechte für Apache in/etc/fusionforge/plugins oder erstellen Sie den "
"Link manuell."
#: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
#: www/admin/pluginman.php:279
msgid "Current plugin status is"
msgstr ""
#: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
#, php-format
msgid "Use %s"
msgstr "Benutze %s"
#: common/include/Plugin.class.php:348
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "Keine Statistiken verfügbar."
#: common/include/PluginManager.class.php:226
msgid ""
"Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
"obviously I cannot. Sorry."
msgstr ""
#: common/include/PluginPersistence.class.php:111
msgid "More than one value for the plugin + key"
msgstr "Mehr wie ein Wert für Plugin + Schlüssel"
#: common/include/pre.php:239
#, php-format
msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
msgstr ""
"Die abgeschickten Daten sind zu lang. %1$s hat das Maximum der Größe von "
"%2$s überschritten"
#: common/include/RBAC.php:195
#, fuzzy
msgid "Cannot link to home project"
msgstr "Unixname des Projekts:"
#: common/include/RBAC.php:230
#, fuzzy
msgid "Cannot unlink from home project"
msgstr "Alle Tracker für meine Projekte"
#: common/include/RBAC.php:599
msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
msgstr "UNBEKANNT (interner Fehler, bitte diesen an FusionForge melden)"
#: common/include/RBAC.php:819
#, php-format
msgid "%s (global role)"
msgstr "%s (globale Rolle)"
#: common/include/RBAC.php:823
#, php-format
msgid "%s (in project %s)"
msgstr "%s (in Projekt %s)"
#: common/include/RBAC.php:1138
msgid "Anonymous/not logged in"
msgstr "Anonym eingeloggt/nicht eingeloggt"
#: common/include/RBAC.php:1186
msgid "Any user logged in"
msgstr "Jeder angemeldeter Benutzer"
#: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:58
#: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:63
#: common/include/rbac_texts.php:65
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
msgid "No administrative access"
msgstr "Keinen administrativen Zugang"
#: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:161
msgid "Forge administration"
msgstr "Forge Administration"
#: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:50
#: common/include/rbac_texts.php:52 common/include/rbac_texts.php:68
#: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:100
#: common/include/rbac_texts.php:106 common/include/rbac_texts.php:130
#: common/include/rbac_texts.php:138 common/include/rbac_texts.php:144
#: common/include/rbac_texts.php:147 common/include/rbac_texts.php:152
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
msgid "No Access"
msgstr "Kein Zugang"
#: common/include/rbac_texts.php:49 common/include/rbac_texts.php:162
msgid "Approve projects"
msgstr "Projekte genehmigen"
#: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:163
msgid "Approve news"
msgstr "News genehmigen"
#: common/include/rbac_texts.php:53
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
msgid "Read access"
msgstr "Lese Zugang"
#: common/include/rbac_texts.php:54
msgid "Admin forge stats"
msgstr "Forge Admin Statsitiken"
#: common/include/rbac_texts.php:56
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: common/include/rbac_texts.php:57
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: common/include/rbac_texts.php:59 common/include/rbac_texts.php:167
msgid "Project administration"
msgstr "Projekt Administration"
#: common/include/rbac_texts.php:62 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
#: www/project/admin/tools.php:321
msgid "Trackers Administration"
msgstr "Tracker Administration"
#: common/include/rbac_texts.php:64 common/include/rbac_texts.php:170
msgid "Task managers administration"
msgstr "Administration Task-Manager"
#: common/include/rbac_texts.php:66 common/include/rbac_texts.php:171
msgid "Forums administration"
msgstr "Foren Administration"
#: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:93
#: common/include/rbac_texts.php:101 common/include/rbac_texts.php:107
#: common/include/rbac_texts.php:131 common/include/rbac_texts.php:139
#: common/include/rbac_texts.php:145 common/include/rbac_texts.php:148
msgid "Read only"
msgstr "Nur Lesen"
#: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:108
msgid "Technician (no read access, no submitting)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:109
msgid "Technician (no submitting)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:110
msgid "Manager (no read access, no submitting)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:111
msgid "Manager (no submitting)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:112
msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:113
#, fuzzy
msgid "Tech & manager (no submitting)"
msgstr "Technik &-Administration"
#: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:114
#, fuzzy
msgid "Submit only"
msgstr "Gepostet von"
#: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:115
msgid "Read & submit"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:94
#: common/include/rbac_texts.php:116 common/include/rbac_texts.php:132
msgid "Technician (no read access)"
msgstr "Experte (kein Lesezugriff)"
#: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:95
#: common/include/rbac_texts.php:117 common/include/rbac_texts.php:133
msgid "Technician"
msgstr "Experte"
#: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:96
#: common/include/rbac_texts.php:118 common/include/rbac_texts.php:134
msgid "Manager (no read access)"
msgstr "Manager (kein Lesezugriff)"
#: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:97
#: common/include/rbac_texts.php:119 common/include/rbac_texts.php:135
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Cron-Manager"
#: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:98
#: common/include/rbac_texts.php:120 common/include/rbac_texts.php:136
msgid "Tech & manager (no read access)"
msgstr "Experte & Manager (kein Lesezugriff)"
#: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:99
#: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:137
msgid "Tech & manager"
msgstr "Experte und Manager"
#: common/include/rbac_texts.php:84 common/include/rbac_texts.php:122
#, fuzzy
msgid "No access + Vote"
msgstr "Kein Zugang"
#: common/include/rbac_texts.php:85 common/include/rbac_texts.php:123
#, fuzzy
msgid "Read only + Vote"
msgstr "Lesen"
#: common/include/rbac_texts.php:86 common/include/rbac_texts.php:124
msgid "Technician (no read access) + Vote"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:125
#, fuzzy
msgid "Technician + Vote"
msgstr "Auswahlbox Techniker/ Bearbeiter"
#: common/include/rbac_texts.php:88 common/include/rbac_texts.php:126
#, fuzzy
msgid "Manager (no read access) + Vote"
msgstr "Mein Account"
#: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:127
#, fuzzy
msgid "Manager + Vote"
msgstr "Cron-Manager"
#: common/include/rbac_texts.php:90 common/include/rbac_texts.php:128
#, fuzzy
msgid "Tech & manager (no read access) + Vote"
msgstr "Technik &-Administration"
#: common/include/rbac_texts.php:91 common/include/rbac_texts.php:129
#, fuzzy
msgid "Tech & manager + Vote"
msgstr "Technik &-Administration"
#: common/include/rbac_texts.php:102 common/include/rbac_texts.php:140
msgid "Moderated post"
msgstr "moderierte Beiträge"
#: common/include/rbac_texts.php:103 common/include/rbac_texts.php:141
msgid "Unmoderated post"
msgstr "nicht moderierte Beiträge"
#: common/include/rbac_texts.php:104 common/include/rbac_texts.php:142
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Keine Moderation"
#: common/include/rbac_texts.php:146
msgid "Commit access"
msgstr "Commit Zugang"
#: common/include/rbac_texts.php:149
msgid "Submit documents"
msgstr "Dokumente übermitteln"
#: common/include/rbac_texts.php:150
msgid "Approve documents"
msgstr "Dokumente freigeben"
#: common/include/rbac_texts.php:151
msgid "Doc manager administration"
msgstr "Dokumenten Manager Administration"
#: common/include/rbac_texts.php:153
msgid "View public packages only"
msgstr "Zeige nur öffentliche Pakete"
#: common/include/rbac_texts.php:154
msgid "View all packages"
msgstr "Ansicht aller Pakete"
#: common/include/rbac_texts.php:155
msgid "Publish files"
msgstr "Veröffentliche Dateien"
#: common/include/rbac_texts.php:164
msgid "Forge statistics"
msgstr "Forge Statistiken"
#: common/include/rbac_texts.php:166
msgid "Project visibility"
msgstr "Sichtbarkeit Projekt"
#: common/include/rbac_texts.php:169
msgid "Trackers administration"
msgstr "Tracker Administration"
#: common/include/rbac_texts.php:177
msgid "Default for new trackers"
msgstr "Standard für neuen Tracker"
#: common/include/rbac_texts.php:178
msgid "Default for new task managers"
msgstr "Standard für neuen Task-Manager"
#: common/include/rbac_texts.php:179
msgid "Default for new forums"
msgstr "Standard für neue Foren"
#: common/include/rbac_texts.php:182
msgid "Documentation manager"
msgstr "Dokumentations-Manager"
#: common/include/Role.class.php:82
#, fuzzy
msgid "Cannot set a role name to empty"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
#: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
#, fuzzy
msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: common/include/Role.class.php:172
#, fuzzy
msgid "Cannot create a role with an empty name"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: common/include/Role.class.php:305
msgid "Cannot remove a non empty role."
msgstr "Kann eine nicht leere Rolle nicht entfernen."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:145
msgid "Unimplemented SCM plugin."
msgstr "Nicht implementiertes SCM Plugin."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:149
msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
msgstr "Anleitung für anonymen Zugriff auf nicht implementiertes SCM Plugin"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:153
msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
"Anleitung für Lese-/Schreibzugriff auf nicht implementiertes SCM Plugin"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:157
msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
msgstr "Anleitung für Snapshot-Zugriff auf nicht implementiertes SCM-Plugin."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:162
#: common/include/SCMPlugin.class.php:176
msgid "Repository Browser"
msgstr "Repository Ansicht"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:164
#: common/include/SCMPlugin.class.php:178
msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
msgstr ""
"Durchsuchen des SCM Baums ist für dieses SCM Plugin noch nicht implementiert."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:168
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Noch nicht implementiert"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:185
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
msgid "Repository Statistics"
msgstr "Repository Statistiken"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:187
msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
msgstr "Für dieses SCM Plugin bisher nicht implementiert."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:226
msgid "Repository History"
msgstr "Repository Historie"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:227
msgid "Data about current and past states of the repository."
msgstr "Angaben zu aktuellen und früheren Ständen des Quellcodes."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:255
msgid "Enable Anonymous Read Access"
msgstr "Ermögliche anonymen Lese-Zugang"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:309
#, php-format
msgid "No repository %s exists"
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:340
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:606
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "SCM Repository"
#: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
#: plugins/authldap/www/post-login.php:88
msgid "Missing Password Or User Name"
msgstr "Fehlendes Passwort oder Benutzername"
#: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
#: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
#: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
msgid "Invalid Password Or User Name"
msgstr "Ungültiges Passwort oder Benutzername"
#: common/include/session.php:294
msgid "Account Suspended"
msgstr "Account überflüssig"
#: common/include/session.php:299
msgid "Account Pending"
msgstr "Account anstehend"
#: common/include/session.php:304
msgid "Account Deleted"
msgstr "Account gelöscht"
#: common/include/session.php:309
msgid "Account Not Active"
msgstr "Account nicht aktiv"
#: common/include/session.php:472
msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
msgstr ""
#: common/include/session.php:525
#, php-format
msgid ""
"Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
"to view this page."
msgstr ""
"Zugriff verweigert: Die %s Administratoren muss Sie berechtigen, um diese "
"Seite sehen zu können."
#: common/include/session.php:583
msgid "Could not fetch user session data"
msgstr "Konnte keine Benutzer Sitzungsdaten erhalten"
#: common/include/session.php:608
msgid "No admin users ?"
msgstr "Keine Adminbenutzer ?"
#: common/include/Storage.class.php:56
msgid "Cannot create directory:"
msgstr ""
#: common/include/Storage.class.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden"
#: common/include/Storage.class.php:70
#, php-format
msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:246
msgid "User Not Found"
msgstr "Benutzer nicht gefunden"
#: common/include/User.class.php:306
msgid "You must supply a theme"
msgstr "Sie müssen ein Thema vorgeben"
#: common/include/User.class.php:311
msgid "You must supply a username"
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben"
#: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
msgid "You must supply a first name"
msgstr "Sie müssen einen Vornamen angeben"
#: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
msgid "You must supply a last name"
msgstr "Sie müssen einen Nachnamen angeben"
#: common/include/User.class.php:324
msgid "You must supply a password"
msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben"
#: common/include/User.class.php:328
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch"
#: common/include/User.class.php:332
#, fuzzy
msgid "Invalid Password"
msgstr "Ungültiges Passwort:"
#: common/include/User.class.php:337
msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
msgstr "Unix-Name (keine Großbuchstaben)"
#: common/include/User.class.php:360
msgid ""
"User with this email already exists - use people search to recover your "
"login."
msgstr ""
"Ein Benutzer mit dieser E-Mail Adresse existiert bereits. Benutzen Sie die "
"Personen-Suche um Ihren Anmeldenamen wiederzufinden."
#: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
#: www/people/admin/index.php:53 www/people/admin/index.php:66
#: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
msgid "Insert Error"
msgstr "Einfüge Fehler"
#: common/include/User.class.php:443
msgid "Could Not Get User Id: "
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:477
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
"account with username %1$s created for you. In order\n"
"to complete your registration, visit the following url:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
"be deleted.\n"
"\n"
"(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
"client.\n"
"Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Wir danken Ihnen für Ihre Registrierung auf der %3$s Web-Seite. Sie haben\n"
"einen Account mit dem Benutzernamen %1$s angelegt. Um Ihre\n"
"Registrierung zu vervollständigen, besuchen Sie bitte den folgenden Link: \n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"(Falls Sie oben keinen Link sehen, ist möglicherweise Ihr Mailprogramm "
"fehlerhaft.\n"
"Kopieren Sie den unten stehenden Link als _eine Zeile_ in die Adressleiste "
"Ihres Browsers.)\n"
"\n"
"%2$s\n"
#: common/include/User.class.php:493
msgid "Enjoy the site."
msgstr "Viel Spaß mit der Seite."
#: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
#: plugins/authldap/www/post-login.php:117
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
#: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
#: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
#, php-format
msgid "-- the %s staff"
msgstr "-- Die %s Mannschaft"
#: common/include/User.class.php:499
#, php-format
msgid "%s Account Registration"
msgstr "%s Account-Registrierung"
#: common/include/User.class.php:527
msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
msgstr "Konnte nicht von artifact_monitor löschen:"
#: common/include/User.class.php:534
msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
msgstr "Konnte nicht von artifact_type_monitor löschen:"
#: common/include/User.class.php:541
msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
msgstr "Konnte nicht von forum_monitored_forums löschen:"
#: common/include/User.class.php:548
msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
msgstr "Konnte nicht von filemodule_monitor löschen:"
#: common/include/User.class.php:639
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot Update User Object:"
msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#: common/include/User.class.php:733
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid status value"
msgstr "Ungültige Bewertungsgröße"
#: common/include/User.class.php:737
msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:746
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot Update User Status:"
msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
msgid "User with this email already exists."
msgstr "Ein Benutzer mit dieser E-Mail Adresse existiert bereits."
#: common/include/User.class.php:1099
#, php-format
msgid "Error: Invalid Shell %s"
msgstr "Fehler - Ungültige Shell %s"
#: common/include/User.class.php:1107
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#: common/include/User.class.php:1253
#, fuzzy
msgid "SSH Key already in use"
msgstr "Anfrage bereits gestellt"
#: common/include/User.class.php:1261
#, fuzzy
msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#: common/include/User.class.php:1278
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
#: common/include/User.class.php:1484
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot Change User Password:"
msgstr "Ändere Passwort"
#: common/include/User.class.php:1740
#, php-format
msgid ""
"New User %1$s registered and validated\n"
"Full Name: %2$s\n"
"Email: %3$s\n"
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:1745
#, fuzzy, php-format
msgid "New %1$s User"
msgstr "Das %1$s Team"
#: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: common/include/utils.php:507
msgid "Priority Colors"
msgstr "Prioritätsfarben"
#: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
#: common/include/utils.php:922
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"
#: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
msgid "kB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:907
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
#: plugins/quota_management/www/quota.php:248
#: plugins/quota_management/www/quota.php:252
#: plugins/quota_management/www/quota.php:256
#: plugins/quota_management/www/quota.php:260
#: plugins/quota_management/www/quota.php:264
#: plugins/quota_management/www/quota.php:272
#: plugins/quota_management/www/quota.php:286
#: plugins/quota_management/www/quota.php:306
#: plugins/quota_management/www/quota.php:310
#: plugins/quota_management/www/quota.php:314
#: plugins/quota_management/www/quota.php:318
#: plugins/quota_management/www/quota.php:322
#: plugins/quota_management/www/quota.php:360
#: plugins/quota_management/www/quota.php:376
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
msgid "MB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:907
msgid "GB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:907
msgid "TB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
msgid "KiB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:911
msgid "MiB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:911
msgid "GiB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:911
msgid "TiB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:1305
msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
msgstr ""
"Fehler: Eine Mailingliste mit derselben E-Mail Adresse existiert bereits."
#: common/include/utils.php:1323
msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
msgstr "Fehler: Ein Forum mit der derselben E-Mail Adresse existiert bereits."
#: common/mail/MailingList.class.php:126
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
msgstr "Der Listenname muss 4 oder mehr Zeichen lang sein"
#: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Ungültiger Listenname"
#: common/mail/MailingList.class.php:148
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
msgid "List Already Exists"
msgstr "Liste existiert schon"
#: common/mail/MailingList.class.php:157
msgid "Forum exists with the same name"
msgstr "Ein Forum mit dem selben Namen existiert bereits"
#: common/mail/MailingList.class.php:174
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
#, fuzzy
msgid "Error Creating mailing list"
msgstr "Existierende Mailinglisten"
#: common/mail/MailingList.class.php:189
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s."
msgstr ""
"Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n"
" und Sie sind der Administrator der Liste.\n"
"\n"
" Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
" Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
" Listen Administration kann hier gefunden werden:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
" Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n"
" Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n"
"\n"
" Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s."
#: common/mail/MailingList.class.php:208
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
#, php-format
msgid "%s New Mailing List"
msgstr "%s Neue Mailingliste"
#: common/mail/MailingList.class.php:228
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
msgid "Error Getting mailing list"
msgstr "Fehler beim Einholen der Mailingliste"
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
#, php-format
msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
msgstr ""
#: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
msgstr "Projekt Kategorie: Name und Bevollmächtigter werden benötigt"
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:149 common/pm/ProjectGroup.class.php:342
msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "Dokumentenbeschreibung muss mindestens 10 Zeichen haben"
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:196
msgid "Invalid group_project_id"
msgstr "Ungültiges group_project_id"
#: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
#, php-format
msgid "%s does not use the Project Management tool"
msgstr ""
#: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:942
msgid "summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:145
msgid "details"
msgstr "Details"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:943
msgid "priority"
msgstr "Priorität"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:944
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:945
msgid "start date"
msgstr "Startdatum"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:946
msgid "end date"
msgstr "Enddatum"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:948
#: www/pm/ganttpage.php:249
msgid "category"
msgstr "Kategorie"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:235
msgid "Invalid Task ID"
msgstr "Ungültige Task ID"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:947
msgid "status"
msgstr "Status"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:1224
#, php-format
msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
msgstr "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
#: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
msgid "There are no packages defined."
msgstr "Es sind keine Pakete definiert."
#: common/reporting/report_utils.php:27
#, php-format
msgid "%s Reporting"
msgstr "%s Auswertung"
#: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
msgid "Weekly"
msgstr "wöchentlich"
#: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: common/reporting/report_utils.php:43
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: common/reporting/report_utils.php:55
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:110
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
#: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
#: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
#: www/reporting/timeadd.php:121
msgid "Y-m-d"
msgstr "d.m.Y"
#: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
msgid "to"
msgstr "zu"
#: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
#: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
#: www/top/toplist.php:38
msgid "Page Views"
msgstr "Seitenzugriffe"
#: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
#: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
#: www/stats/site_stats_utils.php:415
msgid "Bugs"
msgstr "Fehler"
#: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
#: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
#: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
#: www/stats/site_stats_utils.php:417
msgid "Patches"
msgstr "Patche"
#: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
msgid "Feature Requests"
msgstr "Feature Anfragen"
#: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
msgid "Other Trackers"
msgstr "Andere Tracker"
#: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
msgid "Forum Messages"
msgstr "Forum Nachrichten"
#: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
#: www/snippet/snippet_utils.php:64
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
#, fuzzy
msgid "No selected area."
msgstr "ausgewähltes Datum"
#: common/reporting/report_utils.php:260
msgid "Avg Time Open (in days)"
msgstr ""
#: common/reporting/report_utils.php:262
#, fuzzy
msgid "Total Opened"
msgstr "Datum eröffnet"
#: common/reporting/report_utils.php:264
msgid "Total Still Open"
msgstr ""
#: common/reporting/report_utils.php:310
#, fuzzy
msgid "Tracker Activity"
msgstr "Benutzerzeitauswertung"
#: common/reporting/report_utils.php:381
#, fuzzy
msgid "Per assignee"
msgstr "Bearbeiter"
#: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
#: www/reporting/usercum.php:59
msgid "Cumulative Users"
msgstr "Gesamten Benutzer"
#: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
#: www/reporting/useradded.php:59
msgid "Users Added"
msgstr "Benutzer hinzugefügt"
#: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
#: www/reporting/index.php:48
msgid "Projects Added"
msgstr "Hinzugefügte Projekte"
#: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
#: www/reporting/index.php:49
msgid "Cumulative Projects"
msgstr "Gesamte Projekte"
#: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
#: common/reporting/report_utils.php:978
#: common/reporting/report_utils.php:1042
#: common/reporting/report_utils.php:1145
msgid "No data to display."
msgstr "Keine Daten zum anzeigen."
#: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
#: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
#: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
#: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
#: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
#: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
#: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
#: www/docman/index.php:105
msgid "Could Not Get User"
msgstr "Konnte den Benutzer nicht einholen"
#: common/reporting/report_utils.php:691
#, fuzzy
msgid "Task open"
msgstr "Tracker Geöffnet"
#: common/reporting/report_utils.php:692
#, fuzzy
msgid "Task close"
msgstr "Tracker Geschlossen"
#: common/reporting/report_utils.php:699
#, fuzzy
msgid "Tracker items opened"
msgstr "Tracker Inhalte geöffnet"
#: common/reporting/report_utils.php:700
#, fuzzy
msgid "Tracker items closed"
msgstr "Tracker Inhalte geschlossen"
#: common/reporting/report_utils.php:937
#, fuzzy
msgid "Support Requests"
msgstr "Feature Anfragen"
#: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
#: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
msgid "By Task"
msgstr "Nach Aufgabe"
#: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
#: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
msgid "By Category"
msgstr "Nach Kategorie"
#: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
#: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
msgid "By Subproject"
msgstr "Nach Unterprojekt"
#: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
#: www/reporting/sitetime.php:67
msgid "By User"
msgstr "Nach Benutzer"
#: common/reporting/report_utils.php:1065
#, fuzzy
msgid "Hours Recorded"
msgstr "Bewertungen aufgenommen"
#: common/reporting/report_utils.php:1069
#, fuzzy
msgid " Hours"
msgstr "Stunden"
#: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
#: www/reporting/timecategory.php:42
msgid "Successfully Added"
msgstr "Erfolgreich hinzugefügt"
#: common/search/SearchQuery.class.php:120
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
msgid "Please enter a term to search for"
msgstr ""
#: common/search/SearchQuery.class.php:126
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
msgid "Error: search query too short"
msgstr "Fehler: Suchanfrage zu kurz"
#: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
msgid "Update Failed: Survey Title Required"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen: Umfragetitel wird benötigt"
#: common/survey/Survey.class.php:113
msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen: Umfragefragen werden benötigt"
#: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
msgid "The Survey data is not filled"
msgstr "Die Umfrageangaben sind nicht ausgefüllt"
#: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
#: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
#: www/survey/index.php:56
msgid "No Survey is found"
msgstr "Keine Umfrage gefunden"
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
msgid "Survey"
msgstr "Umfrage"
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
#, php-format
msgid "%s does not use the Survey tool"
msgstr ""
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
msgid "Question is too short"
msgstr "Frage ist zu kurz"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
msgid "Question Added"
msgstr "Frage hinzugefügt"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
msgid "Error finding question"
msgstr "Fehler beim Finden der Frage"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
msgid "No valid Survey Object"
msgstr "Kein gültiges Umfrageobjekt"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
msgid "No valid Question Object"
msgstr "Kein gültiges Frageobjekt"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
msgid "No Survey Response is found"
msgstr "Keine Umfrageantwort gefunden"
#: common/tracker/actions/add.php:30
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
msgid "Submit New"
msgstr "Eintrag anlegen"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
msgid "Tracker created successfully"
msgstr "Tracker erfolgreich angelegt"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie auch die Rollen (standardmässig sind sie auf »Kein "
"Zugang« eingestellt)"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
msgstr "Konnte ArtifactTypeFactory nicht anzeigen"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
msgid "No trackers found"
msgstr "Keine Tracker gefunden"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
msgid ""
"Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
"permissions"
msgstr ""
"Wählen Sie einen Datensatz und Sie können Einstellungen, Kategorien, "
"Gruppen, Benutzer und Berechtigungen einrichten"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
#, fuzzy
msgid "Manage your roadmaps."
msgstr "Kennzeichen verwalten"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
msgid "Create a new tracker"
msgstr "Einen neuen Tracker anlegen"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
msgid ""
"You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
"tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
"also easily move items between trackers when needed."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
msgid ""
"Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
"are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
"be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
"remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
"type, which can get time-consuming."
msgstr ""
"Tracker werden als »Artefakt-Typen«, einzelne Datenelemente als »Artefakte« "
"bezeichnet. »Bugs« können ein Artefakt-Typ sein, während ein Bugbericht ein "
"Artefakt ist. Sie können so viele Artefakt Typen erzeugen wie Sie möchten, "
"aber denken Sie daran, Sie müssen für jeden Typ Kategorien, Gruppen und "
"Erlaubnisse einstellen; dies kann sehr Zeitaufwändig werden."
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
msgid ""
" Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
" Name: (Beispiele: Meeting Minuten, Testergebnisse, RFP "
"Dokumente)"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
msgid "Send email on new submission to address"
msgstr "Schicke E-Mail bei Neueinträgen an"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
msgid "Send email on all changes"
msgstr "Schicke E-Mail bei allen Änderungen"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
msgid "Days till considered overdue"
msgstr "Tage bis überfällig angenommen"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
msgid "Days till pending tracker items time out"
msgstr "Tage bis anstehende Trackerelemente einen Timeout haben"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
msgid "Free form text for the “Submit New” page"
msgstr "Freitext für die »Neues Objekt vorschlagen« Seite"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
msgid "Free form text for the Browse page"
msgstr "Freitext für die »Durchsuche Objekte« Seite"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:112
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:60
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:72
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
#: common/tracker/views/form-workflow.php:123
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
#: common/widget/Widget.class.php:104
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1134
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:654
#: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
#: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
#: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
#: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
#: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
#: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
#: www/news/submit.php:170 www/people/admin/index.php:108
#: www/people/admin/index.php:142 www/pm/add_task.php:57
#: www/pm/add_task.php:140 www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
#: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
#: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
#: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
#: www/project/admin/roleedit.php:303 www/project/request.php:70
#: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
#: www/snippet/addversion.php:110 www/snippet/addversion.php:229
#: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:145
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:559 www/tracker/roadmap.php:444
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
#, fuzzy
msgid "Administration of tracker"
msgstr "Administration"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
msgid "New Tracker"
msgstr "Neuer Tracker"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
msgid "Create a new tracker."
msgstr "Einen neuen Tracker anlegen."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen aktualisieren"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
msgstr "Richten Sie Einstellungen ein, wie z.B. Ablaufzeiten, E-Mail Adressen"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr "Hinzufügen/Aktualisieren Extra-Felder"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
msgid ""
"Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
"they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
"Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
msgstr ""
"Neue Boxen wie Phasen, Qualitätsmetriken, Komponenten hinzufügen, etc. "
"Einmal hinzugefügt, können sie mit anderen Auswahlboxen genutzt werden(z.B., "
"Kategorien oder Gruppen) um Bugs oder andere Artefakt Typen zu beschreiben "
"und zu durchsuchen."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
msgid "Manage Workflow"
msgstr "Workflow verwalten"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
msgid "Edit tracker workflow."
msgstr "Tracker Workflow bearbeiten."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
msgid "Customize List"
msgstr "Liste Anpassen"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
msgid "Customize display for the tracker."
msgstr "Anzeige für den Tracker Anpassen"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
#, fuzzy
msgid "Manage Canned Responses"
msgstr "Benutze vorgespeicherte Antwort"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
msgstr "Allgemeine Antwort-Nachrichten für den Tracker anlegen/ändern."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
msgid "Apply Template Tracker"
msgstr "Template-Tracker anlegen"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
msgstr ""
"Duplizierte Parameter und Felder von einem Tracker Template in diesem "
"Tracker."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
msgid "Permanently delete this tracker."
msgstr "Diesen Tracker dauerhaft löschen."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:34
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
msgstr "Außerstande ein ArtifactExtraField Objekt anzulegen"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
msgid "Error inserting a custom field"
msgstr "Fehler beim Einfügen eines Extrafeldes"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
msgid "Extra field inserted"
msgstr "Extrafeld eingefügt"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
msgid "Custom Field Deleted"
msgstr "Anpassbares Feld Gelöscht"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
msgid "Element inserted"
msgstr "Element eingefügt"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
#: www/tracker/admin/index.php:187
msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
msgid "Canned Response Inserted"
msgstr "Vorgespeicherte Antwort eingefügt"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
msgid "Canned Response Updated"
msgstr "Vorgespeicherte Antwort aktualisiert"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
#: common/tracker/actions/tracker.php:38 www/tracker/admin/index.php:72
#: www/tracker/download.php:42
msgid "ArtifactType could not be created"
msgstr "Artefakt Typ konnte nicht angelegt werden"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
msgid "Copy into Tracker: "
msgstr "In den Tracker hinein kopieren:"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
msgid "Custom Field updated"
msgstr "Extrafeld aktualisiert"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:41
msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
msgstr "Außerstande ein ArtifactExtraFieldElement Objekt anzulegen"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
msgid "Element updated"
msgstr "Element aktualisiert"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
msgid "Clone ID"
msgstr "Klone-ID"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
msgid "Error cloning fields: "
msgstr "Fehler beim Klonen eines Feldes:"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
msgstr "Tracker-Felder erfolgreich geklont."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
msgid "Tracker Updated"
msgstr "Tracker aktualisiert"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
msgid "Renderer Updated"
msgstr "Renderer aktualisiert"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
#, fuzzy
msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
msgstr ""
"FEHLER: Ausgangswerte nicht gespeichert, kein Ausgangszustand existiert."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
msgid "Initial values saved."
msgstr "Ausgangswerte gespeichert."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
msgid "Workflow saved"
msgstr "Workflow gespeichert"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
msgid "Error deleting an element"
msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
msgid "Element deleted"
msgstr "Element gelöscht"
#: common/tracker/actions/browse.php:96
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
#: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
msgid "Could Not Get Factory"
msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen"
#: common/tracker/actions/browse.php:185 common/tracker/actions/browse.php:313
#: common/tracker/actions/browse.php:318 common/tracker/actions/query.php:340
#: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
#: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:152
#: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
#: www/reporting/usersummary.php:55
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#: common/tracker/actions/browse.php:190 www/pm/browse_task.php:108
#: www/pm/browse_task.php:353 www/pm/ganttpage.php:154
msgid "Unassigned"
msgstr "Nicht zugeordnet"
#: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:560
#: common/tracker/actions/query.php:196
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
#: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
#: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
#: www/project/admin/editimages.php:263
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:572
#: common/tracker/actions/browse.php:759 common/tracker/actions/detail.php:90
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:136
#: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:197
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
#: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:129
#: www/pm/browse_task.php:242 www/pm/browse_task.php:372
#: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:566
#: common/tracker/actions/query.php:199
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:39
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
#: www/project/report/index.php:136
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
msgid "Open Date"
msgstr "Eröffnet am"
#: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:580
#: common/tracker/actions/query.php:200
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:47
msgid "Last Modified Date"
msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich"
#: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:568
#: common/tracker/actions/query.php:201
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
msgid "Close Date"
msgstr "geschlossen am"
#: common/tracker/actions/browse.php:203 common/tracker/actions/browse.php:409
#: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
#: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:181
msgid "Assignee"
msgstr "Bearbeiter"
#: common/tracker/actions/browse.php:204 common/tracker/actions/browse.php:582
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:48
#, fuzzy
msgid "# Votes"
msgstr "Abstimmen"
#: common/tracker/actions/browse.php:205 common/tracker/actions/browse.php:584
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:49
#, fuzzy
msgid "# Voters"
msgstr "Abstimmen"
#: common/tracker/actions/browse.php:206
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:50
#, fuzzy
msgid "% Votes"
msgstr "Abstimmen"
#: common/tracker/actions/browse.php:225 common/tracker/actions/query.php:219
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
#: common/tracker/actions/browse.php:226 common/tracker/actions/query.php:220
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#: common/tracker/actions/browse.php:236 common/tracker/actions/query.php:230
msgid "Any changes"
msgstr "Jede Änderung"
#: common/tracker/actions/browse.php:237 common/tracker/actions/query.php:231
msgid "Last 24 h"
msgstr "Letzten 24 h"
#: common/tracker/actions/browse.php:238 common/tracker/actions/query.php:232
msgid "Last 7 days"
msgstr "Letzten 7 Tage"
#: common/tracker/actions/browse.php:239 common/tracker/actions/query.php:233
msgid "Last 2 weeks"
msgstr "Letzte 2 Wochen"
#: common/tracker/actions/browse.php:240 common/tracker/actions/query.php:234
msgid "Last month"
msgstr "Letzten Monat"
#: common/tracker/actions/browse.php:279 www/pm/browse_task.php:181
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
msgstr "Zeige Ergebnisse %1$d‒%2$d von gesamt %3$d."
#: common/tracker/actions/browse.php:282 www/pm/browse_task.php:184
#, php-format
msgid "Displaying %2$s results."
msgstr "Zeige Ergebnisse %2$s."
#: common/tracker/actions/browse.php:284 www/pm/browse_task.php:186
#: www/top/topusers.php:67
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: common/tracker/actions/browse.php:335 common/tracker/actions/browse.php:445
msgid "Advanced queries"
msgstr "Erweiterte Suche"
#: common/tracker/actions/browse.php:365 www/include/html.php:657
#, fuzzy
msgid "Select One"
msgstr "Auswählen"
#: common/tracker/actions/browse.php:372 www/frs/admin/index.php:210
#: www/my/diary.php:209
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: common/tracker/actions/browse.php:384
msgid "Power Query"
msgstr "Powersuche"
#: common/tracker/actions/browse.php:386 common/tracker/actions/browse.php:398
#: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
msgid "Build Query"
msgstr "Suche erzeugen"
#: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:446
msgid "Simple Filtering and Sorting"
msgstr "Einfaches Filtern und Sortieren"
#: common/tracker/actions/browse.php:430 common/tracker/actions/query.php:391
msgid "Order by"
msgstr "Sortieren nach"
#: common/tracker/actions/browse.php:433
msgid "Quick Browse"
msgstr "Schnellsuche"
#: common/tracker/actions/browse.php:442
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: common/tracker/actions/browse.php:444
#, php-format
msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
msgstr ""
"Standardmäßig nur geöffnete Aufzeichnungen ansehen, nutzen Sie »%1$s« oder "
"»%2$s« um dies zu ändern."
#: common/tracker/actions/browse.php:545 www/pm/browse_task.php:209
msgid "Check all"
msgstr "Alle auswählen"
#: common/tracker/actions/browse.php:547 www/pm/browse_task.php:211
msgid "Clear all"
msgstr "Alle abwählen"
#: common/tracker/actions/browse.php:574 common/tracker/actions/browse.php:767
#: common/tracker/actions/detail.php:114
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:131
#: common/tracker/actions/mod.php:168 common/tracker/Artifact.class.php:942
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
#: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:240
#: www/pm/browse_task.php:379 www/pm/detail_task.php:128
#: www/pm/mod_task.php:173
msgid "Assigned to"
msgstr "Zugewiesen an"
#: common/tracker/actions/browse.php:576 common/tracker/actions/detail.php:104
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
#: common/tracker/actions/mod.php:113
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
#: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
#: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
#: www/pm/mod_task.php:52
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Submitted by"
msgstr "Gepostet von"
#: common/tracker/actions/browse.php:578 common/tracker/actions/mod.php:255
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
msgid "Related Tasks"
msgstr "Verwandte Aufgaben"
#: common/tracker/actions/browse.php:586
#, fuzzy
msgid "% Voted"
msgstr "Keine Stimmen"
#: common/tracker/actions/browse.php:713
#, php-format
msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
msgstr "* Anfragen, die älter als %s Tage sind"
#: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/browse.php:780
#: www/pm/browse_task.php:359 www/pm/browse_task.php:388
msgid "Mass Update"
msgstr "Massen-Update"
#: common/tracker/actions/browse.php:740 www/pm/browse_task.php:364
msgid ""
"If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
"to change their properties and click once on “Mass Update”."
msgstr ""
"Wenn Sie bei allen oben ausgewählten Positionen Änderungen durchführen "
"möchten, nutzen Sie diese Bedienungselemente um ihre Eigenschaften zu ändern "
"und klicken Sie anschliessend auf »Massen-Update«."
#: common/tracker/actions/browse.php:757 common/tracker/actions/browse.php:768
#: common/tracker/actions/browse.php:772 www/include/html.php:363
#: www/include/html.php:623 www/include/html.php:827
#: www/pm/browse_task.php:356 www/pm/browse_task.php:371
#: www/pm/browse_task.php:382
msgid "No Change"
msgstr "Keine Änderung"
#: common/tracker/actions/browse.php:768
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:694
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:728
msgid "Nobody"
msgstr "Niemanden"
#: common/tracker/actions/browse.php:777 common/tracker/Artifact.class.php:950
msgid "Canned Response"
msgstr "Vorgespeicherte Antwort"
#: common/tracker/actions/browse.php:789
msgid "No items found"
msgstr "Keine Beiträge gefunden"
#: common/tracker/actions/csv.php:81
msgid ""
"This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) "
"File. This format can be used to view your entries using your favorite "
"spreadsheet software."
msgstr ""
"Diese Seite erlaubt Ihnen eine CVS-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu "
"exportieren oder importieren (Comma Separated Values). Dieses Format kann genutzt "
"werden um Aufgaben in MS Excel zu betrachten."
#: common/tracker/actions/csv.php:82
msgid "Export as a CSV file"
msgstr "Als CSV-Datei exportieren"
#: common/tracker/actions/csv.php:84 www/pm/csv.php:82
msgid "Selected CSV Format:"
msgstr "Ausgewähltes CSV-Format:"
#: common/tracker/actions/csv.php:86
msgid "Download CSV file"
msgstr "Download als CSV"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
msgid "Delete artifact"
msgstr "Artefakt löschen"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
#: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
#: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
#: www/people/editprofile.php:200 www/project/admin/roledelete.php:83
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
msgstr "Wollen Sie das Artefakt wirklich löschen?"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
#: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
#: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
#: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
#: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
#: www/reporting/rebuild.php:63
msgid "I am Sure"
msgstr "Ich bin sicher"
#: common/tracker/actions/detail.php:63
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:72 common/tracker/actions/mod.php:77
#: www/survey/admin/show_results.php:99
msgid "Votes"
msgstr "Abstimmen"
#: common/tracker/actions/detail.php:67
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:76 common/tracker/actions/mod.php:82
msgid "Retract Vote"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:70
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:79 common/tracker/actions/mod.php:85
#, fuzzy
msgid "Cast Vote"
msgstr "Nachname:"
#: common/tracker/actions/detail.php:78
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:95
#: common/tracker/actions/mod.php:104 common/tracker/actions/query.php:265
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: common/tracker/actions/detail.php:141 common/tracker/actions/detail.php:157
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:174
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:180
#: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/mod.php:245
#: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:660
msgid "Comments"
msgstr "Kommentar"
#: common/tracker/actions/detail.php:150
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:177 www/pm/mod_task.php:126
msgid "Add A Comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
#: common/tracker/actions/detail.php:172
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:197
#: common/tracker/actions/mod.php:271
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
msgid "Attach Files"
msgstr "Dateien anhängen"
#: common/tracker/actions/detail.php:172
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:197
#: common/tracker/actions/mod.php:271
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
#: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
#: www/frs/admin/editrelease.php:294
msgid "max upload size: "
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:179
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:204
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
msgid "Attached Files"
msgstr "Angehängte Dateien"
#: common/tracker/actions/detail.php:189
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:214
#: common/tracker/actions/mod.php:286
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
#: www/stats/site_stats_utils.php:283
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
#: common/tracker/actions/detail.php:199 common/tracker/actions/detail.php:200
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:224
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:225
#: common/tracker/actions/mod.php:296 common/tracker/actions/mod.php:297
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
#: www/snippet/addversion.php:99 www/snippet/addversion.php:222
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
#: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
#, fuzzy
msgid "Update CSV Format"
msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:"
#: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
#, fuzzy
msgid "CSV Format"
msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:"
#: common/tracker/actions/format_csv.php:69
#: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Ersteller"
#: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
msgid "Comma (char: “,”)"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
msgid "Semi-colon (char: “;”)"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
msgid "Header"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
#, fuzzy
msgid "Included"
msgstr "Eingefügter Text von %s"
#: common/tracker/actions/format_csv.php:76
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:548
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:593
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:760
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:630 www/admin/pluginman.php:230
#: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
#: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
#: www/include/html.php:563 www/include/html.php:654 www/include/html.php:677
#: www/include/html.php:711 www/include/html.php:754 www/pm/format_csv.php:78
#: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: common/tracker/actions/format_csv.php:84
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
#: www/pm/format_csv.php:86
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
#: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
msgid "Headers Included or not"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/ind.php:44
msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
msgstr "Keine Tracker sind gesetzt oder Du kannst diese nicht sehen."
#: common/tracker/actions/ind.php:46
#, php-format
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
"admin page %2$s"
msgstr ""
"Der Projekt-Admin muss Datentypen aufsetzen, indem er die %1$s Admin-Seite "
"%2$s nutzt."
#: common/tracker/actions/ind.php:52
msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Tracker und Sie können seine Einträge durchsuchen/editieren "
"oder neue hinzufügen."
#: common/tracker/actions/ind.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
#: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
#: www/reporting/usersummary.php:56
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: common/tracker/actions/ind.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:369
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
#: www/pm/mod_task.php:324 www/stats/site_stats_utils.php:265
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:90 common/tracker/actions/mod.php:96
msgid "Build Task Relation"
msgstr "Erstelle Auftragsverbindung"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:113
#: common/tracker/actions/mod.php:122
msgid "Date Submitted"
msgstr "Datum abgeschickt"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
#: common/tracker/actions/mod.php:128
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum geschlossen"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:194
#: common/tracker/actions/mod.php:268
msgid "Existing Files"
msgstr "Existente Dateien"
#: common/tracker/actions/mod.php:136 common/tracker/Artifact.class.php:954
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
#: common/tracker/actions/mod.php:195 www/include/html.php:407
msgid ""
"The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
"browsing through several tracker items."
msgstr ""
"Das Zusammenfassungs-Textfeld repräsentiert eine kurze Tracker-Einträge "
"Zusammenfassung. Nützlich wenn man durch verschiedene Tracker-Einträge "
"browst."
#: common/tracker/actions/mod.php:202 common/tracker/actions/query.php:384
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
msgid "Detailed description"
msgstr "Genaue Beschreibung"
#: common/tracker/actions/mod.php:219
msgid "Use Canned Response"
msgstr "Benutze vor gespeicherte Antwort"
#: common/tracker/actions/query.php:73
msgid "Query Successfully Created"
msgstr "Suche erfolgreich angelegt"
#: common/tracker/actions/query.php:122
msgid "Query Updated"
msgstr "Suche aktualisiert"
#: common/tracker/actions/query.php:151
msgid "Query Deleted"
msgstr "Suche gelöscht"
#: common/tracker/actions/query.php:158
msgid "Missing Build Query Action"
msgstr "Fehlende Build Query Action"
#: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
msgid "Name and Save Query"
msgstr "Benennen und Speichern Sie die Suchanfrage"
#: common/tracker/actions/query.php:289
msgid "Load Query"
msgstr "Suchanfrage laden"
#: common/tracker/actions/query.php:292
msgid "Update Query"
msgstr "Suchanfrage aktualisieren"
#: common/tracker/actions/query.php:293
msgid "Delete Query"
msgstr "Suchanfrage löschen"
#: common/tracker/actions/query.php:317
#, php-format
msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
msgstr "Hinweis: Die Standard Projektsuche ist momentan »%s«."
#: common/tracker/actions/query.php:320
msgid "Note: There is no default project query defined."
msgstr "Hinweis: Es gibt keine standardmäßig festgelegte Projektsuche."
#: common/tracker/actions/query.php:325
msgid "Type of query"
msgstr "Art der Anfrage"
#: common/tracker/actions/query.php:327
msgid "Private query"
msgstr "Private Suchanfrage"
#: common/tracker/actions/query.php:329
msgid "Project level query (query is public)"
msgstr "Projektlevel-Suche (Suchanfrage ist öffentlich)"
#: common/tracker/actions/query.php:331
msgid "Default project query (for project level query only)"
msgstr "Standard Projektsuche (nur für Projektlevel-Suche)"
#: common/tracker/actions/query.php:367
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
#, php-format
msgid "(%% for wildcards)"
msgstr "(%% als Joker)"
#: common/tracker/actions/query.php:372
msgid "Last Modified Date range"
msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich"
#: common/tracker/actions/query.php:374
msgid "Open Date range"
msgstr "Offener Datumsbereich"
#: common/tracker/actions/query.php:376
msgid "Close Date range"
msgstr "Geschlossener Datumsbereich"
#: common/tracker/actions/query.php:399
msgid "Options"
msgstr "Operationen"
#: common/tracker/actions/query.php:402
msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
msgstr ""
"Zeige eine kurze Zusammenfassung am Beginn der Liste (Fahrplan Status)."
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:76
#: common/tracker/actions/tracker.php:167
#: common/tracker/actions/tracker.php:254
#: common/tracker/actions/tracker.php:425
#: common/tracker/actions/tracker.php:442
#: common/tracker/actions/tracker.php:471
#: common/tracker/actions/tracker.php:492
#: common/tracker/actions/tracker.php:549
#: common/tracker/actions/tracker.php:572
#: common/tracker/actions/tracker.php:590 www/tracker/download.php:50
msgid "Artifact Could Not Be Created"
msgstr "Artefakt konnte nicht erzeugt werden"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
#: www/pm/admin/index.php:365
msgid "Could Not Get ProjectGroup"
msgstr "Konnte die Projektgruppe nicht anzeigen"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:44
#: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
msgid "No Available Tasks Found"
msgstr "Keine erhältlichen Aufgaben gefunden"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
msgstr "Beziehung zwischen Tracker Elementen und Aufgaben-Manager aufbauen"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
#: common/tracker/actions/tracker.php:283 www/activity/index.php:291
#: www/activity/index.php:296
msgid "Tracker Item"
msgstr "Tracker Element"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
msgid "Tasks Project"
msgstr "Projektaufgabe"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
#: www/reporting/usersummary.php:104
msgid "Task"
msgstr "Auftrag"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
msgid "Add Relationship to Selected Task"
msgstr "Eine Beziehung zum ausgewählten Auftrag hinzufügen"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
msgid "No Existing Project Groups Found"
msgstr "Keine existierenden Projektgruppen gefunden"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
msgid "Add Relation to Existing Task"
msgstr "Eine Beziehung zum existierenden Auftrag hinzufügen."
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
msgid "Create New Task"
msgstr "Neuen Auftrag anlegen"
#: common/tracker/actions/tracker.php:98
#, php-format
msgid "Item %s successfully created"
msgstr "Eintrag %s erfolgreich angelegt"
#: common/tracker/actions/tracker.php:110
#, php-format
msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:114
#, php-format
msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:128
#: common/tracker/actions/tracker.php:355
#: common/tracker/actions/tracker.php:384
msgid "Could Not Create File Object"
msgstr "Konnte Datei-Objekt nicht erstellen"
#: common/tracker/actions/tracker.php:136
msgid "Could Not Attach File to Item: "
msgstr "Konnte Datei nicht an die Auswahl anhängen:"
#: common/tracker/actions/tracker.php:220
msgid "Updated Successfully"
msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
#: common/tracker/actions/tracker.php:267
#, php-format
msgid "Could not get Project Task for %d"
msgstr "Konnte Projektaufgabe %d nicht anzeigen"
#: common/tracker/actions/tracker.php:293
#: common/tracker/actions/tracker.php:312
msgid "Comment added"
msgstr "Kommentar hinzugefügt"
#: common/tracker/actions/tracker.php:336
#, php-format
msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:340
#, php-format
msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:364
msgid "File Upload: Error"
msgstr "Dateihochlade- Fehler."
#: common/tracker/actions/tracker.php:367
msgid "File Upload: Successful"
msgstr "Datei hochladen: Erfolgreich"
#: common/tracker/actions/tracker.php:389
msgid "File Delete"
msgstr "Datei löschen"
#: common/tracker/actions/tracker.php:392
msgid "File Delete: Successful"
msgstr "Datei löschen: Erfolgreich"
#: common/tracker/actions/tracker.php:403
#, php-format
msgid "Item %s successfully updated"
msgstr "Eintrag %s erfolgreich aktualisiert"
#: common/tracker/actions/tracker.php:449
msgid "Monitoring Deactivated"
msgstr "Überwachung deaktiviert"
#: common/tracker/actions/tracker.php:497
msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen. Artefakt wurde nicht gelöscht"
#: common/tracker/actions/tracker.php:503
msgid "Artifact Deleted Successfully"
msgstr "Artefakt erfolgreich gelöscht"
#: common/tracker/actions/tracker.php:577
#, fuzzy
msgid "Retracted Vote successfully"
msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert"
#: common/tracker/actions/tracker.php:595
#, fuzzy
msgid "Cast Vote successfully"
msgstr "Aktualisierung erfolgreich."
#: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
msgid "Title and Message Body are required"
msgstr "Titel und Nachrichten Body werden benötigt"
#: common/tracker/Artifact.class.php:150
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
#, fuzzy
msgid "Invalid Artifact Type"
msgstr "Ungültige ID"
#: common/tracker/Artifact.class.php:162
msgid "Only project members can view private artifact types"
msgstr "Nur Projektmitglieder können private Artefakt Typen sehen"
#: common/tracker/Artifact.class.php:199 common/tracker/Artifact.class.php:788
#, fuzzy
msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diesen Kalender einzusehen."
#: common/tracker/Artifact.class.php:214
msgid "Message Summary Is Required"
msgstr "Zusammenfassung der Nachricht erforderlich"
#: common/tracker/Artifact.class.php:218
msgid "Message Body Is Required"
msgstr "Rumpf der Nachricht erforderlich"
#: common/tracker/Artifact.class.php:237
msgid "Error remapping status"
msgstr "Fehler beim Remapping-Status"
#: common/tracker/Artifact.class.php:309
msgid "Invalid Artifact ID"
msgstr "Ungültige Artefakt-ID"
#: common/tracker/Artifact.class.php:525
msgid "Error deleting extra field data: "
msgstr "Fehler beim Löschen zusätzliches Datenfeld:"
#: common/tracker/Artifact.class.php:536
msgid "Error deleting file from db: "
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei in der Datenbank:"
#: common/tracker/Artifact.class.php:544
msgid "Error deleting message: "
msgstr "Fehler beim Löschen der Nachricht:"
#: common/tracker/Artifact.class.php:552
msgid "Error deleting history: "
msgstr "Fehler beim Historie:"
#: common/tracker/Artifact.class.php:560
msgid "Error deleting monitor: "
msgstr "Fehler beim Löschen der Beobachtung:"
#: common/tracker/Artifact.class.php:568
msgid "Error deleting artifact: "
msgstr "Fehler beim Löschen des Artefakt:"
#: common/tracker/Artifact.class.php:579 common/tracker/Artifact.class.php:589
msgid "Error updating artifact counts: "
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Artefakt Anzahl:"
#: common/tracker/Artifact.class.php:610
msgid "Valid Email Address Required"
msgstr "Eine gültige E-Mail Adresse wird benötigt"
#: common/tracker/Artifact.class.php:961
msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
msgstr ""
#: common/tracker/Artifact.class.php:984
msgid "Could not move to new Artifact Type"
msgstr "Konnte Artefakt Veränderung nicht durchführen"
#: common/tracker/Artifact.class.php:996
#, fuzzy, php-format
msgid "Moved from %1$s to %2$s"
msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1070
msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
msgstr "Entfernen des alten artifact_extra_field_data schlug fehl:"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1178
msgid "Could Not Create Canned Response Object"
msgstr "Konnte kein vor gespeichertes Antwort-Objekt erstellen"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1191
msgid "Unable to Use Canned Response"
msgstr "Unfähig vor gespeicherte Antwort zu benutzen"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1206
msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
msgstr "Keine Änderungen - Aktualisierung abgebrochen"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1239
msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
msgstr "Fehler beim Aktualisieren von assigned_to in Artefakt:"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1314
#: common/tracker/Artifact.class.php:1324
msgid "Status Custom Field Must Be Set"
msgstr "Das benutzerdefinierte Status-Feld muss gesetzt sein"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1797
#, fuzzy
msgid "User ID not passed"
msgstr "Benutzername"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
msgid "a field name is required"
msgstr "Ein Feldname ist erforderlich"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
msgid "Type of custom field not selected"
msgstr "Typ des benutzerdefinierten Feldes ist nicht selektiert"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
msgid "Field name already exists"
msgstr "Dieser Feldname existiert bereits."
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
msgid "Invalid size/maxlength for text field"
msgstr "Ungültige Größe/Maximallänge für das Textfeld"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
msgstr "Ungültige Reihen/Zeilen für Textfeld"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
msgid "This Tracker already uses custom statuses"
msgstr "Dieser Tracker benutzt schon einen spezifizierten Zustand "
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
msgstr "Ungültige ArtifactExtraField ID"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
msgid "Select Box"
msgstr "Auswahl Box"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
msgid "Check Box"
msgstr "Auswahlbox"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Buttons"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
msgid "Text Field"
msgstr "Textfeld"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
msgid "Multi-Select Box"
msgstr "Mehrfachauswahl Box"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
msgid "Text Area"
msgstr "Textbereich"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
msgid "Relation between artifacts"
msgstr "Beziehung zwischen Artefakten"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
msgid ""
"The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
"sign (@) and underscores (_) allowed."
msgstr ""
"Der Alias enthält ungültige Zeichen. Nur Zahlen, Buchstaben, At-Zeichen (@), "
"Bindestriche (-) und Unterstriche (_) sind erlaubt."
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
#, php-format
msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
msgstr "»%s« ist ein reservierter Alias. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
msgid "Out of range value"
msgstr "Wert außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
msgid "an element name is required"
msgstr "Ein Elementname ist erforderlich"
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
msgid "Element name already exists"
msgstr "Ein solches Element existiert bereits"
#: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
#, fuzzy
msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
msgstr "Produktgruppe: Dateiname, Typ, Größe und Daten sind erforderlich"
#: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
msgid "Invalid Artifact"
msgstr "Ungültige Artifact"
#: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
#, fuzzy
msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
msgstr "Ungültige ArtifactHistory ID"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
msgid "Logged In: YES"
msgstr "Angemeldet: JA"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
msgid "Logged In: NO"
msgstr "Angemeldet: NEIN"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
msgstr "Ungültige ArtifactMessage ID"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792
#, fuzzy
msgid "Must Be Logged In"
msgstr "Sie müssen sich erst einloggen"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
msgid "Query already exists"
msgstr "Anfrage bereits gestellt"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746
msgid ""
"You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
msgstr ""
"Sie benötigen Tracker Admin-Rechte um eine Projekt-Level-Abfrage "
"einzurichten oder zu aktualisieren"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342
#, fuzzy
msgid "Invalid Last Modified Date Range"
msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358
#, fuzzy
msgid "Invalid Open Date Range"
msgstr "Offener Datumsbereich"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374
#, fuzzy
msgid "Invalid Close Date Range"
msgstr "Geschlossener Datumsbereich"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:217
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:987
msgid ""
"ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
msgstr ""
"Artefakt: Name, Beschreibung, Frist, und Status Timeout werden benötigt"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:224
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:1005
msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
msgstr "Die E-Mail Adresse(n) erscheint ungültig"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:998
msgid "Tracker name already used"
msgstr "Tracker-Name bereits verwendet"
#: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
#, php-format
msgid "%s does not use the Tracker tool"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Bearbeite eine Nachricht"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
msgid "Sender"
msgstr "Sender"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
msgid "No Comments Have Been Posted"
msgstr "keine Folgeaktivität (gepostet)"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
msgid "Old Value"
msgstr "Alter Wert"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
msgstr "An dem Element wurden keine Änderungen vorgenommen"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
msgid "Backward Relations"
msgstr "Rückwärts gerichtete Relationen"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
#, php-format
msgid "Trackers for %s"
msgstr "Trackers für %s"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
msgid "View Trackers"
msgstr "Anzeige Tracker"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
msgid "Get the list of available trackers"
msgstr "Hole die Liste der erhältlichen Tracker"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
#: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
#: www/tracker/roadmap.php:414
msgid "Roadmap"
msgstr "Fahrplan"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
msgid "Display configured roadmaps"
msgstr "Anzeige der konfigurierten Fahrpläne"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
msgid "Various graph of statistics."
msgstr "Verschiedenen Graphen und Statistiken."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
msgstr ""
"Globale Administration für Tracker. Erstellen, Klonen, Arbeitsfluss, "
"Felder ..."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
msgid "Browse this tracker."
msgstr "Diesen Tracker durchsuchen."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
msgid "Export CSV"
msgstr "CSV-Datei exportieren"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
msgid "Download data from this tracker as csv file."
msgstr "Herunterladen der Daten für diesen Tracker als CSV Datei."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
msgid "Add a new issue."
msgstr "Füge neues Problem hinzu"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
msgid "Various graph about statistics."
msgstr "Verschiedene Graphen über Statistiken."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
msgid "Stop Monitor"
msgstr "Beobachtung beenden"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
msgid "Remove this tracker from your monitoring."
msgstr "Entferne diesen Tracker von Deiner Beobachtung."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
msgid "Add this tracker from your monitoring."
msgstr "Füge diesen Tracker Deiner Beobachtung hinzu."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
msgid "Add/Update Canned Responses"
msgstr "Vorgefertigte Antworten hinzufügen/aktualisieren"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:49
msgid "Clone Tracker"
msgstr "Klon Tracker"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
msgid "Task Id and Summary"
msgstr "Auftrags-ID und Zusammenfassung"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
msgid "Progress"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
msgid "Remove Relation"
msgstr "Entferne Beziehung"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
#, php-format
msgid "Average completion rate: %d%%"
msgstr "Durchschnittliche Komplettierungsrate: %d%%"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
#: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:349
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
#: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
#: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/sendmessage.php:76
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:98
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:147
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:672
msgid ""
"Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
msgstr ""
"Tipp: Geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Artefakt-IDs ein "
"([#NNN] wird auch akzeptiert)."
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
#, php-format
msgid "Please %1$s login %2$s"
msgstr "Bitte %1$s einloggen %2$s"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
msgid ""
"If you cannot login, then enter your email address here"
msgstr ""
"Falls Sie sich nicht einloggen können, dann tragen Sie Ihre "
"E-Mail Adresse hier ein:"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
#: www/people/viewjob.php:79
msgid "For project"
msgstr "Für Projekt"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
msgstr ""
"Fügen Sie KEINE Passwörter oder vertrauliche Informationen in Ihre Nachricht "
"ein!"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
msgid "Indicates required fields."
msgstr "Weist auf benötigte Felder hin."
#: common/tracker/Roadmap.class.php:75
#: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
msgid "Invalid Group"
msgstr "Ungültiger Projekt"
#: common/tracker/Roadmap.class.php:103
#, fuzzy, php-format
msgid "“%s” roadmap already exists"
msgstr "Dieser Feldname existiert bereits."
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
#, php-format
msgid "Manage Canned Responses to %s"
msgstr "Vorgefertigte Antworten zu %s verwalten"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
msgid "Existing Responses"
msgstr "Existierende Antworten"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Operationen"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
msgid "No Canned Responses set up in this Project"
msgstr "In dieser Gruppe sind keine Antworten eingerichtet."
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
msgid "Add New Canned Response"
msgstr "Neue vorgefertigte Antwort hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
msgid ""
"Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
"common artifact requests."
msgstr ""
"Das Schreiben von allgemein nützlichen Nachrichten wird viel Zeit sparen, "
"wenn Artefakt Anfragen bearbeitet werden."
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
msgid "Message Body"
msgstr "Nachrichten Body"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
#, php-format
msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
msgstr "Benutzerdefinierte Feldelemente in %s hinzufügen/aktualisieren"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
msgid "Custom field name"
msgstr "Extrafeldname"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:102
msgid "Current / New positions"
msgstr "Aktuelle / Neue Positionen"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:103
msgid "Up/Down positions"
msgstr "Positionen Hoch/Runter"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
msgid "Elements Defined"
msgstr "Elemente definiert"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51
msgid "Mapping"
msgstr "Zuordnung"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:112
msgid "Reorder"
msgstr "Neu anordnen"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
msgid "Alphabetical order"
msgstr "Alphabetische Reihenfolge"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97
msgid "You have not defined any elements."
msgstr "Sie haben keine Elemente definiert."
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
msgid "Add New Element"
msgstr "Neues Element hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
#, php-format
msgid "Manage Custom Fields for %s"
msgstr "Anpassbare Felder für %s verwalten"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
msgid "Custom Fields Defined"
msgstr "Extra Felder definiert"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
#: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:278
#: www/people/skills_utils.php:49 www/people/skills_utils.php:154
#: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
#: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
#: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
#: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
#: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
#: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
#: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/snippet/snippet_utils.php:213
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
#: www/tracker/reporting/index.php:130
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
msgid "Add Options"
msgstr "Optionen hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
#, fuzzy
msgid "Add/Reorder choices"
msgstr "Auswahl hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
msgid "You have not defined any custom fields"
msgstr "Sie haben keine Extra-Felder definiert"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
msgid "Add New Custom Field"
msgstr "Ein neues angepasstes Feld hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Extrafeldname"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
msgid "Field alias"
msgstr "Feld Alias"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
msgid "Type of custom field"
msgstr "Typ des Extrafeldes"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
msgid "Box type technician"
msgstr "Auswahlbox Experte"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
msgid ""
"Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
"defined, respectively."
msgstr ""
"Textfelder und Textbereiche müssen jeweils Größe/Maximale Länge und Reihen/"
"Spalten definiert haben."
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
msgstr "Textfeldgröße /Textbereich Spalten"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
msgstr "Textfeld maximale Länge/Textbereich Spalten"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
msgid "Warning: this add new custom field"
msgstr "Warnung: Dies fügt ein neues benutzerdefiniertes Feld hinzu"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
msgid "Custom Field Rendering Template"
msgstr "Rendering-Muster für ein benutzerdefiniertes Feld"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
msgid "Edit template"
msgstr "Vorlage editieren"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
msgid "Delete template"
msgstr "Template löschen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr "Konnte ArtifactTypeFactoryHtml nicht anzeigen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
#, fuzzy
msgid "Cannot create or rename roadmap"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
#, fuzzy
msgid "name is empty"
msgstr "Renderer hochgeladen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
#, php-format
msgid "Roadmap %s created"
msgstr "Fahrplan %s erstellt"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
#, fuzzy
msgid "Cannot create roadmap: "
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
#, php-format
msgid "Roadmap %s renamed to %s"
msgstr "Fahrplan %s umbenannt in %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
#, fuzzy
msgid "Cannot rename roadmap: "
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
#, fuzzy
msgid "Cannot set roadmap: "
msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
#, fuzzy
msgid "Cannot set roadmap state: "
msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
#, fuzzy
msgid "Cannot set default value: "
msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
msgid "Roadmap configuration is updated"
msgstr "Konfiguration des Fahrplans ist aktualisiert"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
#, php-format
msgid "Roadmap %s is deleted"
msgstr "Fahrplan %s gelöscht"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
#, fuzzy
msgid "Cannot delete roadmap: "
msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
msgid "Delete roadmap"
msgstr "Fahrplan Löschen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fahrplan %s löschen wollen?"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
#: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
#: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
#: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
#: www/people/editprofile.php:245 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
msgid "Create a new roadmap"
msgstr "Eine neuen Fahrplan anlegen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
msgid "Update roadmap"
msgstr "Aktualisiere Fahrplan"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
msgid "No trackers have been set up."
msgstr "Keine Tracker eingerichtet."
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
msgid "Not used"
msgstr "Nicht benutzt"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
#: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
#, php-format
msgid "roadmap %s is not available"
msgstr "Fahrplan %s nicht verfügbar"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
msgid "Release(s) order updated"
msgstr "Erscheinungstermin aktualisiert"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
#, fuzzy
msgid "Cannot modify release order: "
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht verändern: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
msgid "Manage releases"
msgstr "Veröffentlichungen verwalten"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
#, php-format
msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
msgstr "Setze Reihenfolge der Veröffentlichungen für %s Fahrplan:"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
msgid "Releases"
msgstr "Versionen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
msgid "Auto order"
msgstr "Automatische Reihenfolge"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
msgid "No tracker is selected for this roadmap"
msgstr "Kein Tracker ist ausgewählt für diesen Fahrplan"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
#, php-format
msgid "You can select tracker(s) for this roadmap."
msgstr "Du kannst Tracker(s) für diesen Fahrplan auswählen."
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
msgid "Return to list of roadmaps"
msgstr "Zurück zur Auflistung der Fahrpläne"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
msgid "Manage roadmaps"
msgstr "Fahrplan verwalten"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
msgstr ""
"Du kannst hier eine neuen Fahrplan erstellen oder einen bestehenden "
"editieren."
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
msgid "Modify roadmap"
msgstr "Fahrplan modifizieren"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
msgid "Enable"
msgstr "Aktiviert"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
msgid "Roadmap name"
msgstr "Fahrplan Name"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
msgid "New Roadmap"
msgstr "Neuer Fahrplan"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:33
msgid "Unable to Create Template Group Object"
msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:52
msgid ""
"The site administrator must first set up template trackers in the template "
"projet with default values and set permissions propertly so you can access "
"them."
msgstr ""
"Der Seiten Administrator muss zuerst Tracker-Vorlagen mit Standardwerten "
"aufsetzen und Berechtigungen korrekt einrichten damit Sie Zugang erhalten."
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:55
msgid "Choose the template tracker to clone."
msgstr "Wähle das Tracker Template aus von dem geklont werden soll."
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:58
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
"elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
"you from cloning multiple times or making a huge mess. If you have "
"preexisting extrafields with same name, they will be dropped. You have been "
"warned!"
msgstr ""
"WARNUNG!!! Beim klonen dieses Trackers werden alle Felder und ihre Inhalte "
"im neuen Tracker dupliziert. Es gibt nichts, dass Sie davon abhält mehrfach "
"zu klonen oder ein großes Durcheinander anzurichten. Sie sind gewarnt!"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:25
msgid "Customize Browse List"
msgstr "Suchliste anpassen"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:94
msgid ""
"Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
"tracker:"
msgstr ""
"Setzen Sie die Reihenfolge der Felder fest, die in der Suchansicht Ihres "
"Trackers angezeigt werden:"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:101
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Feld"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:122
#, fuzzy
msgid ""
"Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
msgstr ""
"Setzen Sie die Reihenfolge der Felder fest, die in der Suchansicht Ihres "
"Trackers angezeigt werden:"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
#, fuzzy
msgid "Add New Field"
msgstr "Ein neues anpassbares Feld hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
#, php-format
msgid "Delete a custom field element in: %s"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld in %s löschen"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
msgid "Element"
msgstr "Element"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
#, php-format
msgid "Delete a custom field for %s"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld für %s löschen"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
"all its contents!"
msgstr ""
"Sie sind dabei dieses benutzerdefinierte Feld und alle seine Inhalte "
"dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen! "
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
#: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
#: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
msgid "I am Really Sure"
msgstr "Ich bin mir wirklich sicher"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
#, php-format
msgid "Permanently Delete Tracker %s"
msgstr "Tracker %s dauerhaft löschen"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
"its contents!"
msgstr ""
"Sie sind dabei diesen Tracker und dessen gesamten Inhalt dauerhaft und "
"unwiederbringlich zu löschen!"
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
#, php-format
msgid "Edit Layout Template for %s"
msgstr "Layout-Vorlage für %s bearbeiten"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
msgstr "Kann keinen Ziel-Tracker finden wo Sie administrative Rechte besitzen."
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
#, php-format
msgid "Copy choices from custom field %s"
msgstr "Kopieren Sie Wahlmöglichkeiten aus dem benutzerdefinierten Feld %s"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
msgid "Copy From"
msgstr "Kopieren von"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
msgid "Into trackers and custom fields"
msgstr "In Trackern und benutzerdefinierten Feldern"
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
#, php-format
msgid "Modify Canned Responses In %s"
msgstr "Bearbeiten Sie vor gespeicherte Antworten in %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:45
#, fuzzy, php-format
msgid "Update a custom field element in %s"
msgstr "Entfernen Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:69
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
msgid ""
"It is not recommended that you change the custom field name because other "
"things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
"related items will be changed to the new name."
msgstr ""
"Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie den Namen des benutzerdefinierten "
"Feldes ändern, weil andere Dinge davon abhängig sind. Wenn Sie den Namen des "
"benutzerdefinierten Feldes ändern, werden alle verwandten Elemente zum neuen "
"Namen geändert."
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
#, php-format
msgid "Modify a custom field in %s"
msgstr "Bearbeiten Sie ein benutzerdefiniertes Feld in %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
msgid "Text Area Rows"
msgstr "Textbereich Zeilen"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
msgid "Text Area Columns"
msgstr "Textbereich Spalten"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
msgid "Text Field Size"
msgstr "Textfeld Größe"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
msgid "Text Field Maxlength"
msgstr "Textfeld maximale Länge"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
msgid "Field is mandatory"
msgstr "Feld ist zwingend erforderlich"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
#, php-format
msgid "Update settings for %s"
msgstr "Einstellungen aktualisieren für %s"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
msgid ""
"Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
" Name: (Beispiele: Protokoll des Meetings, Testergebnisse, "
"RFP Dokumente)"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
"“Status”."
msgstr ""
"Um einen Workflow zu erzeugen müssen Sie zuerst ein benutzerdefiniertes Feld "
"des »Status«-Typs anlegen."
#: common/tracker/views/form-workflow.php:34
msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
msgstr "Interner Fehler: Ungültige Nummer der Status Felder (WKFL01)."
#: common/tracker/views/form-workflow.php:37
msgid "Configure Workflow"
msgstr "Workflow konfigurieren"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid "Allowed initial values for the %s field"
msgstr "Erlaubte Ausgangswerte für das %s - Feld"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:63
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "From"
msgstr "Von"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:64
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "To"
msgstr "An"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:65
msgid "Initial values"
msgstr "Ausgangswerte"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:68
msgid "From Value"
msgstr "Ab Wert"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:373
msgid "Edit Roles"
msgstr "Rollen bearbeiten"
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
#, php-format
msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
msgstr "Konfigurieren Sie erlaube Rollen für den Übergang von %1$s zu %2$s"
#: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
#: www/include/Layout.class.php:1335
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: common/widget/Widget.class.php:366
msgid "General"
msgstr ""
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
#, fuzzy, php-format
msgid "DB Error: %s"
msgstr "Fehler"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
#: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
#: www/widgets/widgets.php:69
msgid "Add widgets"
msgstr "Widgets hinzufügen"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
#: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
#: www/widgets/widgets.php:67
#, fuzzy
msgid "Customize Layout"
msgstr "Liste Anpassen"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Liste Anpassen"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
#, fuzzy
msgid "Define your own layout:"
msgstr "Definieren Sie Ihre Pakete"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
#, php-format
msgid "%s Widgets"
msgstr ""
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
msgid "Already used"
msgstr "schon benutzt"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
msgid "Your dashboard has been updated."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
msgid "Pending administrative tasks"
msgstr "Anstehende administrative Tasks"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
#, php-format
msgid "Users in P (pending) Status"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
#, php-format
msgid "Groups in P (pending) Status"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
msgid "Site News Approval"
msgstr "Genehmigung Seiten-Neuigkeiten"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
msgid "My Artifacts"
msgstr "Meine Artefakte"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
msgid "assigned to me [A]"
msgstr "Zugewiesen an mich[A]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
msgid "submitted by me [S]"
msgstr "Übertragen durch mich [S]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
#, fuzzy
msgid "monitored by me [M]"
msgstr "Gepostet von"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
msgstr "zugewiesen an oder übertragen durch mich [AS]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
#, fuzzy
msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
msgstr "Gepostet von"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
msgid "Display artifacts:"
msgstr "Artefakt anzeigen:"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
msgid "You have no artifacts"
msgstr "Sie haben keine Artefakte"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
#, fuzzy
msgid "Browse Trackers List for this project"
msgstr "Projekt verlassen"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
#, fuzzy
msgid "Browse this tracker for this project"
msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. "
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
#, fuzzy
msgid "Assigned"
msgstr "Bearbeiter"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Sender"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
#, fuzzy
msgid "Monitored"
msgstr "Beobachte"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
#, fuzzy
msgid "Browse this artefact"
msgstr "Projekt verlassen"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
msgid ""
"List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
"by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meine Lesezeichen"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
msgstr "Momentan verfügen Sie über keine gespeicherten Lesezeichen."
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Dieses Lesezeichen löschen?"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
#, php-format
msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
#, php-format
msgid ""
"Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
"bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
"your project Bug or Task database, etc."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
msgid ""
"Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
"bookmark and its destination URL can be modified."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
msgid "My Latest SVN Commits"
msgstr "Meine letzten SVN Commits"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
msgid "on"
msgstr "auf"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
msgstr "Maximale angezeigte Anzahl der SVN Commits pro Projekt"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
msgid "List SVN commits you have done, by project."
msgstr "Aufstellung der SVN Commits die Du getätigt hast, nach Projekt."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
msgid "Monitored Documents"
msgstr "Beobachtete Dokumente"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
msgid "You are not monitoring any documents."
msgstr "Sie beobachten keine Dokumente."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
msgid ""
"If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
"email."
msgstr ""
"Wenn Du Dokumente beobachtest wird Dir eine E-Mail geschickt im Falle eines "
"Updates."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
msgid ""
"You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
"directory itself."
msgstr ""
"Du kannst Dokumente beobachten in dem Du das zugeordnete Icon im Verzeichnis "
"anklickst."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
#, php-format
msgid "%s new"
msgstr "%s neu"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
#, fuzzy
msgid "Documents Manager"
msgstr "Documentation Manager"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
msgid ""
"To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
"the item label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
msgid "Monitored Forums"
msgstr "Überwachte Foren"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
msgid "You are not monitoring any forums."
msgstr "Sie beobachten keine Foren."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
msgid ""
"If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
"with a link to the new message."
msgstr ""
"Wenn Du Foren beobachtest wird Dir bei neuen Einträgen eine E-Mail mit einem "
"Link zu dem Beitrag geschickt."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
msgid ""
"You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
"discussion forum itself."
msgstr ""
"Du kannst Foren beobachten in dem Du den zugeordneten Menüeintrag im "
"Diskussionsforum anklickst."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
msgid "Stop monitoring this Forum?"
msgstr "Dieses Forum nicht weiter beobachten?"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
msgid "Monitored File Packages"
msgstr "Beobachtete Dateipakete"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid "You are not monitoring any files."
msgstr "Sie überwachen keine Dateien."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
"link to the new file on our download server."
msgstr ""
"Wenn Du Dateien beobachtest wird Dir im Falle einer neuen Veröffentlichung "
"eine Benachrichtigung per E-Mail mit dem Link zu der neuen Datei auf unserem "
"Downloadserver gesendet "
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
"the appropriate icon in the files section."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
msgid "Stop Monitoring this Package?"
msgstr "Dieses Paket nicht weiter beobachten?"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
msgid "My Projects"
msgstr "Meine Projekte"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
msgid "You're not a member of any project"
msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts."
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
msgid "Quit this project?"
msgstr "Projekt verlassen?"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
msgid "Leave project"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
msgid "Private project"
msgstr "Private Projekte"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
#, fuzzy
msgid "MyProjects"
msgstr "Meine Projekte"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
#, fuzzy
msgid "My projects"
msgstr "Meine Projekte"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
msgid ""
"List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
"to the corresponding Project Summary page."
msgstr ""
"Aufstellung der Projekte der Du angehörst. Bei Auswahl eines dieser Projekte "
"wirst Du zur zugehörigen Übersichtsseite des Projektes weiter geleitet."
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
msgstr "Die letzten 5 Dokumente in Meinen Projekten"
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
msgid ""
"List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
"published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
"you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
"be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
"to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
msgstr ""
"Auflistung der letzten 5 Dokumente (mit Dateinamen, Autor und Zeitpunkt der "
"letzten Änderung) veröffentlicht in Projekten, denen Sie angehören. Die "
"Auswahl eines dieser Projekte bringt Sie zur entsprechenden Projekt "
"Dokumenten-Manager Seite. Die Dokumente werden pro Verzeichnis aufgelistet. "
"Die Anwahl von einem der Verzeichnis-Links bringt Sie zur zugehörigen "
"Auflistung der Verzeichnisse im Dokumenten-Manager des Projektes."
#: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
msgid ""
"Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
msgstr ""
"Zulassen von öffentlichen RSS (oder Atom) Feeds in Ihre persönliche Seite."
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
msgid "There are no surveys in your projects."
msgstr "Es gibt keine Umfragen in Ihren Projekte."
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
#, php-format
msgid "%d new"
msgstr "%d neu"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
msgid "Quick Survey"
msgstr "Schnell-Umfrage"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
#, fuzzy
msgid "List the surveys in your projects."
msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datenpakete definiert."
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
msgid "answered [A]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
msgid "not yet answered [N]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
msgid "any status [AN]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
#, fuzzy
msgid "Display surveys:"
msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
msgid "No task yet"
msgstr "Noch keine Aufträge"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
msgid "My Tasks"
msgstr "Meine Aufgaben"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
msgid "List the tasks assigned to you."
msgstr "Auflistung der Ihnen zugeordneten Aufträge."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
msgid "Project description"
msgstr "Projektbeschreibung"
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
msgid "This project has not yet submitted a description."
msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Beschreibung angegeben."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
msgid "Allow you to view the project description"
msgstr "Erlaubt es Ihnen die Projektbeschreibung anzeigen"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
#, fuzzy
msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
msgstr "Documentation Manager"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
msgid "new files [F]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
#, fuzzy
msgid "new directories [D]"
msgstr "Ändere Verzeichnisse"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
#, fuzzy
msgid "updated files [U]"
msgstr "Täglich aktualisiert"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
msgid "new and update Files [FU]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
msgid "new files and directories [FD]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
msgid "new and update files and directories [FUD]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
#, fuzzy
msgid "Display statistics:"
msgstr "Artefakt löschen"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
#, fuzzy
msgid "new Files"
msgstr "Dateien"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
#, fuzzy
msgid "updated Files"
msgstr "Aktualisierung"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
#, fuzzy
msgid "new Directories"
msgstr "Ändere Verzeichnisse"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
msgid "3 weeks ago"
msgstr "Vor 3 Wochen"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
msgid "2 weeks ago"
msgstr "Vor 2 Wochen"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
#, fuzzy
msgid "Last Week"
msgstr "Letzte 2 Wochen"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
#, fuzzy
msgid "Current Week"
msgstr "Aktuelle Datei"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
msgid "Browse Documents Manager"
msgstr "Durchsuchen des Dokumenten-Managers"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
msgid ""
"Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
"directory ...) during the last 4 weeks."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
msgid "Project Information"
msgstr "Projektinformation"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
#: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
msgid "Tags"
msgstr "Kennzeichen"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
msgid "No tag defined for this project"
msgstr "Kein Kennzeichen für dieses Projekt festgelegt"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
#, php-format
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
msgid ": "
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
#, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Aktivitäten-Rangliste: %d"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
#, php-format
msgid "View project Statistics"
msgstr "Betrachte Projekt Statistics"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
#, php-format
msgid " or Activity"
msgstr " oder Activity"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
#, php-format
msgid "View list of RSS feeds available for this project."
msgstr ""
"Betrachte Liste der RSS feeds die für dieses Projekt "
"verfügbar sind."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"."
msgid_plural ""
"HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions."
msgstr[0] ""
"HILFE GESUCHT: Dieses Projekt sucht nach einem/einer \"%2$s\"."
msgstr[1] ""
"HILFE GESUCHT: Dieses Projekt sucht nach Menschen um "
"einige unterschiedliche Positionen zu besetzen."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
msgid "Some infos about the project."
msgstr "Einige Infos über das Projekt."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
msgid "5 Latest Published Documents"
msgstr "Die letzten 5 veröffentlichten Dokumente"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Dateien veröffentlicht."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
msgid "Latest File Releases"
msgstr "Letzte Datei Veröffentlichungen"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:76
msgid "This Project Has Not Released Any Files"
msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Dateien veröffentlicht."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:83
#: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:139
#: www/frs/index.php:136
msgid "Monitor this package"
msgstr "Dieses Paket beobachten"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:158
msgid "View All Project Files"
msgstr "Zeige alle Projektdateien"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:173
msgid ""
"List the most recent packages available for download along with their "
"revision."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:175
msgid ""
"A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
"comments associated with this revision."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:177
msgid ""
"Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
"be monitored for you."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:179
msgid ""
"Anytime the project development team posts a new release, you will be "
"automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
"your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
"of the file release system."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
msgstr ""
"Liste der letzten 10 Nachrichten geschrieben von den Projektmitgliedern."
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
msgid "Project Members"
msgstr "Projekt Mitglieder"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
msgid "Project Admins"
msgstr "Projektbetreuer"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
#, php-format
msgid "View the %d Member(s)"
msgstr "Zeige %d Mitglied(er)"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
msgid "Request to join"
msgstr "Beitrittsgesuch"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
msgid "List the project members."
msgstr "Auflistung der Projekt Mitglieder."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
#, fuzzy
msgid "Public Tools"
msgstr "Öffentliche Foren"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
msgid "Project Home Page"
msgstr "Projekt-Homepage"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
msgid "There are no trackers available"
msgstr "Es sind keine Tracker verfügbar"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
#: www/include/project_summary.php:142
#, php-format
msgid "(%1$s open / %2$s total)"
msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)"
msgstr[0] "(%1$s offen / %2$s gesamt)"
msgstr[1] "(%1$s offen / %2$s gesamt)"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
msgid "Public Forums"
msgstr "Öffentliche Foren"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
#: www/include/project_summary.php:168
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht"
msgstr[1] "%d Nachrichten"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
#: www/include/project_summary.php:170
#, php-format
msgid "%d forum"
msgid_plural "%d forums"
msgstr[0] "%d Forum"
msgstr[1] "%d Foren"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
msgid "DocManager: Project Documentation"
msgstr "Dokumenten Manager: Projekt-Dokumentation"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
#, php-format
msgid "(%s public mailing list)"
msgid_plural "(%s public mailing lists)"
msgstr[0] "(%s öffentliche Mailingliste)"
msgstr[1] "(%s öffentliche Mailinglisten)"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
msgid "There are no subprojects available"
msgstr "Keine Unterprojekte vorhanden"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
msgid "surveys"
msgstr "Umfragen"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
#: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
#: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
#: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
msgid "SCM Repository"
msgstr "SCM Repository"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
msgid "Anonymous FTP Space"
msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
msgid ""
"List all available services for this project along with some information "
"next to it. Click on any of this item to access a service."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
msgid ""
"The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
"the top of the screen except that it shows additional information about each "
"of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
msgstr ""
"Einfügen von öffentlichen RSS (oder Atom) Feeds in die Projekt Hauptseite."
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
#, fuzzy
msgid "RSS Reader"
msgstr "FRS Version"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
msgid "Cannot add empty RSS URL"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
msgid "less than 1 minute"
msgstr "weniger wie 1 Minute"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
#, php-format
msgid "%s minutes ago"
msgstr "Vor %s Minuten"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
msgid "About one hour"
msgstr "Rund eine Stunde"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
#, php-format
msgid "about %s hours"
msgstr "Rund %s Stunden"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
msgid "About one day"
msgstr "Rund einen Tag"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
#, php-format
msgid "%s days ago"
msgstr "Vor %s Tagen"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
msgid "About one month"
msgstr "Ungefähr einen Monat"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
#, php-format
msgid "%s months ago"
msgstr "vor %s Monaten"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
msgid "About one year"
msgstr "Rund ein Jahr"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
#, php-format
msgid "over %s years"
msgstr "Über %s Jahre"
#: cronjobs/homedirs.php:152
msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
msgstr ""
"Standard Website für Gruppen, die bisher keine eigene Siete aufgesetzt haben"
#: cronjobs/homedirs.php:154
msgid "Please replace this file with your own website"
msgstr "Bitte ersetzen Sie diese Datei mit Ihrer eigenen Website"
#: cronjobs/homedirs.php:158
msgid ""
"We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
msgstr ""
"Es tut uns Leid, doch dieses Projekt hat bisher keine eigene Website "
"hochgeladen."
#: cronjobs/homedirs.php:159
#, php-format
msgid ""
"Please check back soon for updates or visit the project page"
"a>."
msgstr ""
"Für Updates schauen Sie bitte erneut vorbei oder besuchen Sie die Projektseite."
#: cronjobs/massmail.php:146
#, php-format
msgid ""
"You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
"site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
"by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
"page (%2$s), or disable them altogether\n"
"by visiting following link:\n"
"<%3$s>\n"
msgstr ""
"Sie erhalten diese Meldung, da Sie die %1$s\n"
"Seiten-Nachricht(en) abonniert haben. Sie können einige davon selektiv "
"abbestellen\n"
"indem Sie sich hier %1$s einloggen und Ihre Account-Verwaltungs-Seite "
"(%2$s)\n"
"aufsuchen. Alternativ können Sie sie alle deaktivieren, indem Sie auf den "
"folgenden\n"
"Link klicken:\n"
"<%3$s>\n"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
msgid "Pending task manager items notification"
msgstr "Mitteilung über anstehende Task-Manager Elemente"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
msgstr ""
"Diese Mail wird Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Aufträge "
"zu erinnern."
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
#, php-format
msgid "The task manager item #%s is pending"
msgstr "Das Element des Auftrag-Managers #%s ist schwebend"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
#: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
#: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74 www/pm/mod_task.php:97
msgid "Task Summary"
msgstr "Zusammenfassung des Auftrags"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
#: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:236
#: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
msgid "Percent Complete"
msgstr "Prozent fertig"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
#, php-format
msgid "Click here to visit the item %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um das Objekt zu besuchen: %s"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
msgid "Pending tracker items notification"
msgstr "Benachrichtigung über anstehende Tracker-Elemente"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
msgstr ""
"Diese Mail wurde Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Tracker-"
"Elemente zu erinnern."
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
#, php-format
msgid "The item #%s is pending"
msgstr "Das Element #%s ist schwebend"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
#: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
#: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cronjobs/tracker_gateway.php:195
msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
msgstr ""
#: cronjobs/tracker_gateway.php:199
msgid ""
"Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
"anonymous posts."
msgstr ""
#: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
#: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
#: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
#: www/admin/pluginman.php:84
msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
msgstr ""
"Der Softlink wurde nicht aus dem www/plugins Ordner entfernt, bitte tuen Sie "
"das manuell."
#: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
#: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
#: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
msgstr ""
"Der Softlink wurde nicht aus dem config Ordner entfernt, bitte tuen Sie das "
"manuell."
#: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
msgid ", part of "
msgstr ""
#: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
#, php-format
msgid "%1$s release series of project %2$s"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
msgid "ADMS.SW meta-data"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
#, php-format
msgid "Preview ADMS.SW meta-data about the project"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
msgid ""
"The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
"format (see at the bottom for more details)"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
#: www/softwaremap/full_list.php:70
#, fuzzy, php-format
msgid "%d projects in result set."
msgstr "%d Projekte in der Ergebnisliste."
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
#: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
msgid ""
"This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
"results (observing the LDP paging specifications)."
msgstr ""
#: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
msgid ""
"Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
"document, use:"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/full.php:59
msgid "Full ADMS.SW export"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/index.php:37
msgid "ADMS.SW"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/index.php:40
msgid ""
"Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
"specifications"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/index.php:43
#, fuzzy
msgid "Public projects :"
msgstr "Unterprojekt"
#: plugins/admssw/www/index.php:46
#, fuzzy
msgid "short index"
msgstr "Kurzname"
#: plugins/admssw/www/index.php:47
#, fuzzy
msgid "or "
msgstr "für"
#: plugins/admssw/www/index.php:47
msgid "full dump"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/index.php:47
msgid " (as Turtle)"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/index.php:53
msgid "Trove categories :"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/index.php:56
msgid "as Turtle"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
#, php-format
msgid ""
"The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
"be obtained at %s as Turtle"
msgstr ""
#: plugins/admssw/www/trove.php:37
msgid "SKOS meta-data for trove categories"
msgstr ""
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:67
#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgstr "Cookies müssen ab hier eingeschaltet sein."
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:75
#: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
msgid "Login name or email address"
msgstr "Login Name oder E-Mail Adresse"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:77
#: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
#: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
#: www/include/user_profile.php:87
msgid "Login Name"
msgstr "Anmelde-Name"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
#: www/account/verify.php:86
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:79
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
#: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:83
msgid "[Lost your password?]"
msgstr "[Passwort vergessen?]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:88
#: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
msgid "Resend confirmation email to a pending account"
msgstr "Sende Bestätigungs E-Mail zu einem anstehenden Account nochmal"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
#: plugins/authldap/www/post-login.php:105
msgid "Your account does not exist."
msgstr "Ihr Account existiert nicht."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
#: plugins/authldap/www/post-login.php:109
msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
msgstr "Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
#: plugins/authldap/www/post-login.php:111
msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
msgstr ""
"Das Besuchen des Links, der in dieser Email steht, wird Ihren Account "
"aktivieren."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
#: plugins/authldap/www/post-login.php:112
msgid ""
"If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
"will be sent to the email address you provided in registration."
msgstr ""
"Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden soll klicken Sie bitte unten "
"und eine Bestätigungsmail wird an die Mailadresse verschickt, die Sie in "
"Ihrer Registrierung angegeben haben."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
msgid "Resend Confirmation Email"
msgstr "Bestätigungsmail erneut senden"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
#, php-format
msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
msgstr "Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
msgid ""
"This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
"removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
"been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
"use of your account) and your account has been revoked for administrative "
"reasons."
msgstr ""
"Dies kann aus zwei Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum "
"gebeten, daß Ihr Account entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion "
"von Ihrem Account aus ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. "
"Sie haben die Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) "
"und Ihr Account wurde daher aus administrativen Gründen entfernt."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
#, php-format
msgid ""
"Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request."
msgstr ""
"Sollten Sie Fragen bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte "
"eine Supportanfrage."
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
#: plugins/authldap/www/post-login.php:116
msgid "Thank you"
msgstr "Danke"
#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
msgid "Login via CAS"
msgstr "Mit SSL einloggen"
#: plugins/authcas/www/post-login.php:83
#, fuzzy
msgid "Your account "
msgstr "%1$s Account-Registrierung"
#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
msgid "Login via HTTP authentication"
msgstr "Einloggen via HTTP Authentifizierung"
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
msgid "LDAP Login name:"
msgstr "LDAP Anmelde-Name:"
#: plugins/authldap/www/post-login.php:91
msgid "LDAP server unreachable"
msgstr "LDAP Server ist nicht erreichbar"
#: plugins/authldap/www/post-login.php:113
#, php-format
msgid "[Resend Confirmation Email]"
msgstr ""
#: plugins/authldap/www/post-login.php:115
#, php-format
msgid ""
"Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
"reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
"action has been performed using your account which has been seen as "
"objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
"account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
"Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request."
msgstr ""
"Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt. Dies kann aus zwei "
"Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum gebeten, daß Ihr Account "
"entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion von Ihrem Account aus "
"ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. Sie haben die "
"Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) und Ihr Account "
"wurde daher aus administrativen Gründen entfernt. Sollten Sie Fragen "
"bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte eine Supportanfrage."
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
msgid "Login via OpenID"
msgstr "Einloggen mit OpenID"
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
msgid "coin pan"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:54
msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
msgstr ""
"Der Benutzer hat die Authentifizierung abgebrochen. Identität wurde nicht "
"hinzugefügt."
#: plugins/authopenid/www/index.php:64
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
#, php-format
msgid "Cannot insert new identity: %s"
msgstr "Kann neue Identität nicht einfügen: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:67
msgid "Identity successfully added"
msgstr "Identität erfolgreich hinzugefügt"
#: plugins/authopenid/www/index.php:81
msgid "Error: Missing URL for the new identity"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:83
msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:88
msgid "Error: identity already used by a forge user."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:114
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
#, php-format
msgid "Cannot delete identity: %s"
msgstr "Kann Identität nicht löschen: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
msgid "Identity successfully deleted"
msgstr "Identität erfolgreich gelöscht"
#: plugins/authopenid/www/index.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage OpenID identities for user %s"
msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten"
#: plugins/authopenid/www/index.php:125
msgid "My OpenID identities"
msgstr "Meine OpenID Identitäten"
#: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
msgid "Add new identity"
msgstr "Neue Identität hinzufügen"
#: plugins/authopenid/www/index.php:130
msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
msgstr ""
"Sie können Ihre eigene OpenID Identität im folgenden Formular hinzufügen"
#: plugins/authopenid/www/index.php:138
msgid "OpenID identity URL:"
msgstr "OpenID Identität URL:"
#: plugins/authopenid/www/index.php:143
msgid "Add identity"
msgstr "Identität hinzufügen"
#: plugins/authopenid/www/index.php:149
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
msgid "No such OpenID identity registered yet"
msgstr "Keine solche OpenID Identität registriert"
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
msgid "User has canceled authentication"
msgstr "Benutzer hat die Authentifizierung abgebrochen"
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
msgstr "OpenID Plugin ist nicht aktiviert für diesen Benutzer Account"
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
#: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown user with identity “%s”"
msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«"
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
#, php-format
msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
msgid ""
"You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
"advance"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot bind new identity: %s"
msgstr "Kann neuen Tab-Eintrag nicht einfügen: %s"
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
#, fuzzy
msgid "WebID already used"
msgstr "Nutzer hinzufügen"
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
msgid "WebID already pending binding"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:61
msgid ""
"The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
"account."
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:70
msgid ""
"The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
"it to your account."
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten"
#: plugins/authwebid/www/index.php:92
msgid "My WebID identities"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
#, fuzzy
msgid "Bind a new WebID"
msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen"
#: plugins/authwebid/www/index.php:99
#, fuzzy
msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
msgstr ""
"Mit Formular unten können Sie der Menüleiste Ihre eigenen Tabs hinzufügen"
#: plugins/authwebid/www/index.php:100
msgid ""
"Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
"use them to login."
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:106
msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:112
#, fuzzy
msgid "Confirm binding"
msgstr "Löschung bestätigen"
#: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Entfernen"
#: plugins/authwebid/www/index.php:130
#, php-format
msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:137
msgid "My WebIDs"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:147
msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:161
msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
msgid "WebID plugin not activated for the user account"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
msgid ""
"The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "Speicherplatz"
#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
msgid "Blocks Admin"
msgstr "Ansichts-Administration"
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
msgid "Summary Page block of text"
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
msgid ""
"Add a free block on the project summary page to allow giving information."
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
msgid "Enter title of block"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:58
msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
msgstr ""
"Block um die Standard Projektbeschreibung mit einer verbesserten "
"Beschreibung zu ersetzen."
#: plugins/blocks/www/index.php:60
msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
msgstr ""
"Block der Liste von Informationen, die für eine Beitrittsanfrage zu einem "
"Projekt nötig sind"
#: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
#: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
#: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
#: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
#: plugins/blocks/www/index.php:126
msgid "Display block at the top of the listing"
msgstr "Block am Anfang der Liste anzeigen"
#: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
#: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
#: plugins/blocks/www/index.php:110
msgid "Display block at the top"
msgstr "Block am Anfang anzeigen"
#: plugins/blocks/www/index.php:102
msgid "Display block at the top of the main page"
msgstr "Block am Anfang der Hauptseite anzeigen"
#: plugins/blocks/www/index.php:163
msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:165
msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
#: plugins/extsubproj/www/index.php:117
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
#: plugins/mantisbt/www/index.php:228
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
#: plugins/quota_management/www/index.php:56
#: plugins/quota_management/www/index.php:70
#, php-format
msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
msgstr ""
"Aktivieren Sie zuerst das Plugin %s in der Administrationsoberfläche vom "
"Projekt."
#: plugins/blocks/www/index.php:187
msgid ""
"Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
"the web site. They are created manually."
msgstr ""
"Blöcke sind anpassbare HTML Boxen auf der linken oder rechten Seite der "
"Webseite. Diese werden manuell erstellt."
#: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
#: www/admin/userlist.php:69
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: plugins/blocks/www/index.php:225
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Bestätigen"
#: plugins/blocks/www/index.php:229
msgid "Save Blocks"
msgstr "Speichere Ansicht"
#: plugins/blocks/www/index.php:269
msgid "Block Saved"
msgstr "Block gespeichert"
#: plugins/blocks/www/index.php:280
msgid ""
"Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""
"Bearbeiten Sie den Block wie Sie wollen. Wenn Sie den HTML-Editor zu "
"aktivieren, sind Sie in der Lage WYSIWYG-Formatierung zu benutzen (Fett, "
"Farben ...)"
#: plugins/blocks/www/index.php:296
msgid "Enter your text here"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:316
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
#: plugins/message/www/index.php:77
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: plugins/blocks/www/index.php:322
msgid "Tips"
msgstr "Tipps"
#: plugins/blocks/www/index.php:325
msgid ""
"You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
"inserting the following sentences in the content:"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:328
msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:331
msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:334
msgid ": will create the end part of a box."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:337
msgid ": will create a header before a text."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:339
msgid ": will create a footer after a text."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:341
msgid ""
"You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
"boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:356
msgid "Block configuration saved"
msgstr "Ansichtskonfiguration gespeichert"
#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
msgid "HTML editor (ckeditor)"
msgstr "HTML Editor (ckeditor)"
#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
msgstr ""
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
msgid "Compact preview of local user"
msgstr "Kompaktübersicht eines lokalen Benutzers"
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
msgid "Compact preview of local project"
msgstr "Kompaktübersicht eines lokalen Projektes"
#: plugins/compactpreview/www/project.php:34
msgid "OSLC Project Compact Preview"
msgstr "Projekt OSLC Kompaktvorschau"
#: plugins/compactpreview/www/user.php:34
msgid "OSLC Compact preview of user"
msgstr "OSLC Kompaktübersicht eines lokalen Benutzers"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
msgid "Contribution tracker"
msgstr "Beitrags Tracker"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
msgstr "Folge den Beiträgen der Mitwirkenden für dieses Projekt."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
msgstr "Nutzen Sie das Beitrags Tracker Plugin"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
msgid "Contribution Tracker admin"
msgstr "Beitrags Tracker Administrator"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
msgid "Latest Major Contributions"
msgstr "Letzte große Beiträge"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
msgid "Contribution"
msgstr "Beitrag"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
msgid "Contributor"
msgstr "Beitragender"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
#: plugins/contribtracker/www/index.php:171
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
#: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:302
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
#: plugins/contribtracker/www/index.php:115
msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
msgstr "Für dieses Projekt wurden bisher keine Beiträge festgestellt."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
#: plugins/contribtracker/www/index.php:43
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
msgid "[View All Contributions]"
msgstr "[Zeige alle Beiträge]"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
msgid "Edit actors and roles"
msgstr "Bearbeite Aktoren und Rollen"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
msgid "Contribution tracker plugin"
msgstr "Beitrags-Tracker Plugin"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
msgid "Object already exists"
msgstr "Dieses Objekt existiert bereits."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
#, php-format
msgid "Could not create object in database: %s."
msgstr "Konnte kein solches Objekt in der Datenbank erstellen: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
#, php-format
msgid "Could not get ID from object in database: %s."
msgstr "Konnte keine ID für ein solches Objekt in der Datenbank finden: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
msgid "Object does not exist"
msgstr "Dieses Objekt existiert nicht"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
#, php-format
msgid "Could not update object in database: %s."
msgstr "Konnte das Objekt in der Datenbank nicht aktualisieren: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
msgid "Cannot delete a non-existing object."
msgstr "Ein nicht existierendes Objekt kann nicht gelöscht werden."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
#, php-format
msgid "Could not delete object in database: %s."
msgstr "Konnte das Objekt in Datenbank nicht löschen: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
msgstr ""
"Kann zur Zeit keinen Teilnehmer zwischen Beitrags-Versionen verschieben."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
#, php-format
msgid "Could not update indices in database: %s."
msgstr "Konnte die Indizes des Datenbank nicht aktualisieren: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
msgid "Cannot update a non-existing object."
msgstr "Ein nicht existierendes Objekt kann nicht aktualisiert werden."
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
#: plugins/contribtracker/www/index.php:126
msgid "Invalid actor"
msgstr "Ungültiger Teilnehmer"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
msgid "Contribution tracker administration"
msgstr "Beitrags Tracker Administration"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
msgid "Existing actors"
msgstr "Bestehende Teilnehmer"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
msgid "Short name"
msgstr "Kurzname"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
#: plugins/contribtracker/www/index.php:140
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
#: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
#: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
#: www/sendmessage.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
#: plugins/contribtracker/www/index.php:141
msgid "Legal structure"
msgstr "Gültige Struktur"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
msgid "No legal structures currently defined."
msgstr "Zur Zeit ist keine gültige Struktur definiert."
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
msgid "Register new actor"
msgstr "Einen neuen Teilnehmer registrieren"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
msgstr "Noch keine gültigen Strukturen, kann ohne keine Teilnehmer definieren."
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
msgid "Existing legal structures"
msgstr "Bestehende gültige Struktur"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
msgid "Register new legal structure"
msgstr "Neue gültige Struktur registrieren"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
msgid "Existing roles"
msgstr "Existierende Rollen"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
msgid "No roles currently defined."
msgstr "Momentan sind keine Rollen definiert."
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
msgid "Register new role"
msgstr "Neue Rolle registrieren"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
msgid "Register a new role"
msgstr "Eine neue Rolle registrieren"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
#: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
#: www/project/admin/roleedit.php:124 www/project/admin/roleedit.php:127
#: www/project/admin/users.php:376 www/project/admin/users.php:436
#: www/project/admin/users.php:460
msgid "Role Name"
msgstr "Rollenname"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
msgid "Role description"
msgstr "Rollenbeschreibung"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
msgid "Edit a role"
msgstr "Eine Rolle bearbeiten"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
msgid "Register a new legal structure"
msgstr "Eine neue gültige Struktur registrieren."
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
msgid "Structure name"
msgstr "Strukturname"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
msgid "Edit a legal structure"
msgstr "Eine gültige Struktur bearbeiten"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
msgid "Register a new actor"
msgstr "Einen neuen Teilnehmer registrieren"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
#, fuzzy
msgid "Actor name"
msgstr "Teilnehmer-Name:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
#, fuzzy
msgid "Actor URL"
msgstr "Teilnehmer URL:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
#, fuzzy
msgid "Actor email"
msgstr "Teilnehmer E-Mail:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
#, fuzzy
msgid "Actor description"
msgstr "Teilnehmer Beschreibung:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
#, fuzzy, php-format
msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
msgstr "Teilnehmer Logo (PNG, %d kB max): "
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
msgid "Edit an actor"
msgstr "Einen Teilnehmer bearbeiten"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:51
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
msgid "Participant:"
msgid_plural "Participants:"
msgstr[0] "Teilnehmer:"
msgstr[1] "Teilnehmer:"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:58
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
#, php-format
msgid "%s: %s (%s)"
msgstr "%s: %s (%s)"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:93
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
msgid "Contribution details"
msgstr "Beitragsdetails"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:104
#, php-format
msgid "Contributions for project %s"
msgstr "Beiträge zu Projekt %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:114
#: plugins/contribtracker/www/index.php:182
msgid "No contributions"
msgstr "Keine Beiträge"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:129
msgid "Actor details"
msgstr "Teilnehmerdetails"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:131
#, php-format
msgid "Actor details for %s"
msgstr "Teilnehmerdetails für %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:155
#, php-format
msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
msgstr "%s ist bisher bei keinem Beitrag beteiligt"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:158
#, php-format
msgid "Contribution by %s"
msgid_plural "Contributions by %s"
msgstr[0] "Beitrag von %s"
msgstr[1] "Beiträge von %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:177
msgid "Contributions"
msgstr "Beiträge"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:183
msgid "No contributions have been recorded yet."
msgstr "Bisher wurden keine Beiträge registriert."
#: plugins/contribtracker/www/index.php:185
msgid "Latest contributions"
msgstr "Letzte Beiträge"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
#, php-format
msgid "Contribution tracker for project %s"
msgstr "Beitrag Tracker für Projekt %s"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
msgid "Register a new contribution"
msgstr "Registrieren Sie einen neuen Beitrag"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
msgid "Contribution name"
msgstr "Name des Beitrags"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
msgid "Contribution date"
msgstr "Datum des Beitrags"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
msgid "Contribution description"
msgstr "Beschreibung des Beitrags"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
msgid "Edit a contribution"
msgstr "Einen Beitrag bearbeiten"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
msgid "Current participants"
msgstr "Aktuelle Teilnehmer"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
msgid "Move participant down"
msgstr "Teilnehmer nach unten verschieben"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
msgid "Move participant up"
msgstr "Teilnehmer nach oben verschieben"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
msgid "Add a participant"
msgstr "Einen Teilnehmer hinzufügen"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
msgid "Add participant"
msgstr "Teilnehmer hinzufügen"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
msgid "Existing contributions"
msgstr "Existierende Beiträge"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
msgid "No contributions for this project yet."
msgstr "Bisher keine Beiträge für dieses Projekt."
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
msgid "Add new contribution"
msgstr "Neuen Beitrag hinzufügen"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
msgid "Links to related CVS commits"
msgstr "Links zu zugehörigen CVS-Commits"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
msgid "No commits have been made."
msgstr "Es gibt es keine Commits"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:141
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
msgid "Previous Version"
msgstr "Vorherige Version"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:142
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
msgid "Current Version"
msgstr "Aktuelle Version"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:143
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
msgid "Log Message"
msgstr "Nachricht protokollieren"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
msgid "Diff To"
msgstr "Diff zu"
#: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
msgid "Failed to add subproject."
msgstr "Unterprojekt hinzufügen fehlgeschlagen."
#: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
#, fuzzy
msgid "Subproject successfully added."
msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht."
#: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
msgid "Failed to delete subproject."
msgstr "Unterprojekt löschen fehlgeschlagen."
#: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
msgid "Subproject successfully deleted."
msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht."
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
msgid "External subprojects admin"
msgstr "Externer Unterprojekts-Administrator"
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
msgid "Configure the External subprojects plugin"
msgstr "Konfiguration des externen Unterprojekt-Plugin"
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
msgid "Site Global External subprojects Admin"
msgstr "Globaler externer Unterprojekte Seiten-Administrator"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
msgid "Project external subprojects"
msgstr "Externe Unterprojekte vom Projekt"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
msgid "Plugin (project)"
msgstr "Plugin (Projekt)"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
msgid "Displays links to external subprojects of the project"
msgstr "Anzeige einer Liste mit Links zu allen Unterprojekten"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
msgid "Subprojects"
msgstr "Unterprojekten"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
msgid "Manage configuration"
msgstr "Konfigurationsverwaltung"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
msgid "Subproject URL"
msgstr "URL des Unterprojekts"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
msgid "Manage project's external subprojects"
msgstr "Verwalten der externen Unterprojekte"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
msgid "URL of the new subproject."
msgstr "URL des neues Unterprojektes."
#: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
msgid "Unknown action."
msgstr "Unbekannte Aktion."
#: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
msgid "HTML editor"
msgstr "HTML Editor"
#: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
msgid "ForumML"
msgstr "Mailingliste des Forum"
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
#: www/forum/message.php:159
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
msgid "Thread"
msgstr "Thread"
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
msgid "Submitted on"
msgstr "Gepostet von"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
msgid "This project's mailing lists"
msgstr "Mailingliste dieses Projekts"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
msgid "This List"
msgstr "Diese Liste"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
#: plugins/forumml/www/message.php:156
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
msgid "Previous "
msgstr "Vorherige(r)"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
msgid "Next "
msgstr "Nächste(r)"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
msgid "Last messages"
msgstr "Letzte Nachricht"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
#: www/forum/myforums.php:69
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
msgid "Last updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
msgid "On "
msgstr "An"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
msgstr "Umschalten der Font-Familie (Typewriter/Normal)"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
msgid "Cc:"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
msgid "Add cc:"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
#, fuzzy
msgid "Attach:"
msgstr "Dateien anhängen"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
msgid "Mail successfully sent "
msgstr "E-Mail erfolgreich gesendet"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
msgid "Sending mail failed"
msgstr "Mailing senden fehlgeschlagen"
#: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
msgid "No list specified"
msgstr "Keine Liste spezifiziert"
#: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
#: plugins/forumml/www/upload.php:48
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Seite einzusehen."
#: plugins/forumml/www/index.php:62
msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
msgstr "Diese Mailingliste ist nicht aktiv oder existiert nicht"
#: plugins/forumml/www/index.php:72
msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
msgstr "Übertragung fehlgeschlagen, Sie müssen ein Betreff angeben."
#: plugins/forumml/www/index.php:77
msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
msgstr ""
"Es kann etwas dauern bevor die Nachrichten in den Archiven sichtbar wird."
#: plugins/forumml/www/index.php:77
msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
msgstr "Umleiten zur Archivseite, bitte warten ..."
#: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
#: www/mail/index.php:77
msgid "Mailing List"
msgstr "Mailinglisten"
#: plugins/forumml/www/index.php:101
#, fuzzy
msgid "New Thread"
msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion"
#: plugins/forumml/www/index.php:102
msgid "Browse Archives"
msgstr "Durchsuchen des Archives"
#: plugins/forumml/www/index.php:103
msgid "Submit a new thread"
msgstr "Eine neuen Beitrag übermitteln"
#: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
msgid "This list is not active"
msgstr "Diese Liste ist nicht aktiv"
#: plugins/forumml/www/message.php:117
msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
msgstr ""
"E-Mail erfolgreich versendet. Es dauert ein wenig bis diese angezeigt wird."
#: plugins/forumml/www/message.php:166
msgid "Back to the list"
msgstr "Zurück zu Aufzählung"
#: plugins/forumml/www/message.php:169
msgid "Post a new thread"
msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion"
#: plugins/forumml/www/message.php:172
msgid "Original Archives"
msgstr "Original Archive"
#: plugins/forumml/www/message.php:174
msgid "Original list archives"
msgstr "Original Listenarchive"
#: plugins/forumml/www/message.php:174
msgid "Public archives"
msgstr "Öffentliche Archive"
#: plugins/forumml/www/message.php:174
msgid "Private Archives"
msgstr "Private Archive"
#: plugins/forumml/www/message.php:182
msgid "Printer version"
msgstr "Druckversion"
#: plugins/forumml/www/message.php:203
msgid "Empty archives"
msgstr "Leere Archive"
#: plugins/forumml/www/message.php:209
msgid "Search result for "
msgstr "Suchergebnisse für"
#: plugins/forumml/www/message.php:209
msgid "Thread(s) found"
msgstr "Thread(s) gefunden"
#: plugins/forumml/www/upload.php:82
msgid "Error: Attachment not found"
msgstr "Fehler: kein Anhang gefunden"
#: plugins/forumml/www/upload.php:85
#, fuzzy
msgid "Error: Missing parameter"
msgstr "Fehler - es fehlen Parameter"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
msgid "Manage Remote Accounts"
msgstr "Entfernte Konten verwalten"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
msgid "User artiacts from other remote Forges"
msgstr "Benutzer-Projekte von anderen entfernten Forges"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
msgid "Global Dashboard Plugin"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
msgstr "Anzeige von Benutzer-Artefakten aus anderen Tracking Systemen"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
msgid "Projects on remote Software Forges"
msgstr "Projekte in entfernten Software Forges"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
msgstr ""
"Liste von Benutzer Projekten die auf anderen Forge Systemen gehostet werden"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
msgid "My remote projects"
msgstr "Meine entfernten Projekte"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
msgstr "Sie können entfernte Konten nur für sich hinzufügen !!!"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
msgid "Remote Account successfully created"
msgstr "Entfernter Account erfolgreich erstellt"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
msgstr "Sie können entfernte Konten nur für sich selbst entfernen !!!"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
msgid "Remote Account successfully deleted"
msgstr "Entfernter Account erfolgreich gelöscht"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
msgid "Unable to delete remote account: "
msgstr "Kein entfernten Account nicht löschen:"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
msgid "Remote Account Management"
msgstr "Entfernte Account-Verwaltung"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
msgid "Main account properties"
msgstr "Haupt-Account Eigenschaften:"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
#: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
#: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
#: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:301
#: www/project/memberlist.php:50
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
msgid "Account password"
msgstr "Account Passwort"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
msgid "Remote Forge Software"
msgstr "Entfernte Forge Software"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
msgid "Account domain"
msgstr "Account Domain"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
#, fuzzy
msgid "Account URI"
msgstr "Mein Account"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
msgid "Is account FOAF enabled ?"
msgstr "Ist im Account 'Freund eines Freundes' eingeschaltet?"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
msgid "Account Discovery Capabilities"
msgstr "Account Erkennungsfunktionen"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
msgid "OSLC Discovery URI"
msgstr "OSLC (Open Service for Lifecycle Collaboration) Ermittlungs-URI"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
msgid "RSS Stream URI"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
msgid "SOAP WSDL URI"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
msgid "Ressources Discovery Parameters"
msgstr "Ressourcen Discovery-Parameter"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
msgid "Projects discovery method"
msgstr "Projekt Such-Methode"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
msgid "Artifacts discovery method"
msgstr "Artefakte Ermittlungsmethode"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
msgstr "Sie können entfernte Konten nur für sich bearbeiten !!!"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
msgid "Remote Account successfully updated"
msgstr "Entfernter Account erfolgreich aktualisiert"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
msgid "Global Dashboard Configuration"
msgstr "Globale Dashboard Konfiguration"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
msgid "Stored remote accounts"
msgstr "Gespeicherte entfernte Konten"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
msgid "Remote site"
msgstr "Entfernte Seite"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
msgid "User account URL"
msgstr "Benutzer Account URL"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
#: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:305
#: www/project/admin/users.php:303 www/project/admin/users.php:377
#: www/project/admin/users.php:437 www/project/admin/users.php:461
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
msgid "Create a new remote account"
msgstr "Einen neuen entfernten Account erstellen"
#: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
msgid "Global Dashboard Help"
msgstr "Haupt-Dashboard Hilfe"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
msgid "Create a new associated forge below"
msgstr "Erzeuge unten eine neue verwandte Forge"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
msgid "Software only"
msgstr "Nur Software"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
#: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
msgid "Submit new associated forge"
msgstr "Neue verwandte Forge eintragen"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
msgid "Associated forge successfully added."
msgstr "Verwandte Forge erfolgreich hinzugefügt."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
msgstr "Möchten Sie die verwandte Forge wirklich löschen?"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
#: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
#: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
#: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:422
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
msgid "Associated forge successfully deleted."
msgstr "Verwandte Forge erfolgreich gelöscht."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
msgid "Modify the associated forge below"
msgstr "Bearbeiten Sie die verwandte Forge unten"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
msgid "Submit Changes"
msgstr "Änderungen abschicken"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
msgid "Associated forge successfully modified."
msgstr "Verwandte Forge erfolgreich bearbeitet."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
msgid "Associated forge"
msgid_plural "Associated forges"
msgstr[0] "Verwandte Forge"
msgstr[1] "Verwandte Forges"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
#: www/admin/admin_table.php:313
msgid "add new"
msgstr "Neuen hinzufügen"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
msgid "Forge ID"
msgstr "Forge ID"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "[Bearbeiten]"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
msgid "Error fetching data"
msgstr "Fehler beim Einholen von Daten"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
msgid "Error parsing data"
msgstr "Fehler beim Parsen von Daten"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
msgid "Unknown status ID"
msgstr "Unbekannte Status ID"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
msgid "Admin Associated Forges"
msgstr "Administrator Verwandte Forges"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
msgid "Global Search plugin"
msgstr "Globales Such Plugin"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
msgid "Associated Forges"
msgstr "Verwandte Forges"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
msgid "Global Search"
msgstr "Allgemeine Suche"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
msgid "Top associated forges"
msgstr "Wichtigste verwandte Forges"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
msgid "Search associated forges"
msgstr "Verwandte Forges durchsuchen"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
msgid "Extend search to include non-software projects"
msgstr "Erweitern Sie die Suche auf Nicht-Softwareprojekte"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
msgid "Require all words"
msgstr "Alle Worte benötigt"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
#: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
#: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
msgid "No stats available"
msgstr "Keine Statistiken verfügbar"
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
msgid "Edit associated forges for global search"
msgstr "Bearbeite verwandte Forges für die allgemeine Suche"
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
msgid "Site Admin Home"
msgstr "Seiten-Admin Home"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:83
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
msgid "Search must be at least three characters"
msgstr "Der Suchbegriff muss aus mindestens drei Zeichen bestehen"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:89
msgid "Enter Your Search Words Above"
msgstr "Geben Sie Ihre Suchwörter Oben ein"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:153
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
#, php-format
msgid "No matches found for “%s”"
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:162
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
#, php-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Suchergebnisse für »%s«"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/mostactive.php:52
#: www/top/toplist.php:53
msgid "Project Name"
msgstr "Projektname"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:170
msgid "Forge"
msgstr "Forge"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:205
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
msgid "Previous Results"
msgstr "Vorherige Ergebnisse"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:213
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
msgid "Next Results"
msgstr "Nächste Ergebnisse"
#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
msgid "Gravatar Plugin"
msgstr ""
#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
msgid "Change face"
msgstr "Wechseln der Ansicht"
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
#: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
msgid "Task succeeded."
msgstr "Auftrag erfolgreich."
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
#: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
msgid "Task failed"
msgstr "Auftrag fehlgeschlagen"
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
msgid "Provided Link is not a valid URL."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
#, fuzzy
msgid "Missing Link URL."
msgstr "Fehlende Parameter"
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
#, fuzzy
msgid "Missing Link URL or HTML Page."
msgstr "Fehlende Parameter"
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
msgid "No link to create or name missing."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
#, fuzzy
msgid "Link deleted"
msgstr "Element gelöscht"
#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
#, fuzzy
msgid "Missing Link to be deleted."
msgstr "Anhang gelöscht"
#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
#, fuzzy
msgid "Link Status updated"
msgstr "Liste aktualisiert"
#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
msgid "Missing Link or status to be updated."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
msgid "No link to update or name missing."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
#, fuzzy
msgid "Menu Tabs Manager"
msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
#, fuzzy
msgid "Menu Tabs Manager Admin"
msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
#, fuzzy
msgid "Global HeaderMenu admin"
msgstr "Allgemeine Suche"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
msgstr "Direkter Link zur Hauptkonfiguration dieses Plugins"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve the page"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
#, fuzzy
msgid "Site Global Menu Admin"
msgstr "Allgemeine Suche"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
msgid ""
"Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
"main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
#, fuzzy
msgid "Update this link"
msgstr "Aktualisierung"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
#, fuzzy
msgid "Displayed Name"
msgstr "Angezeigt"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
msgid "Menu Location"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
#, fuzzy
msgid "Tab Type"
msgstr "Datentyp"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
msgid "HTML Page"
msgstr "HTML Seite"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
msgid "Cannot retrieve value for this link:"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
#, fuzzy
msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
#, fuzzy
msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
msgstr "erfolgreich hinzugefügt."
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
#, fuzzy
msgid ""
"You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
"order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
"tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
msgstr ""
"Sie können bereits hinzugefügte Tabs verschieben oder löschen. Bitte "
"beachten Sie jedoch, dass diese zusätzlichen Tabs nur rechts von den "
"Standard-Tabs angezeigt und nur innerhalb der zusätzlichen Tabs verschoben "
"werden können."
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
#, fuzzy
msgid "Manage available tabs in headermenu"
msgstr "Kennzeichen verwalten"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
msgid "Order"
msgstr "Auftrag"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
#, fuzzy
msgid "link is on"
msgstr "Linkliste"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
#, fuzzy
msgid "Desactivate this link"
msgstr "Deaktivieren"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
#, fuzzy
msgid "link is off"
msgstr "Linkliste"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
#, fuzzy
msgid "Activate this link"
msgstr "FTP Projektverzeichnis"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Edit this link"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
#, fuzzy
msgid "Delete this link"
msgstr "Diesen Auftrag löschen"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
#, fuzzy
msgid "Save Order"
msgstr "Sortieren nach"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
#, fuzzy
msgid "No tabs available for headermenu"
msgstr "Keine Statistiken verfügbar"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
#, fuzzy
msgid "Manage available tabs in outermenu"
msgstr "Kennzeichen verwalten"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
#, fuzzy
msgid "No tabs available for outermenu"
msgstr "Keine Statistiken verfügbar"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
msgid "Add new tab"
msgstr "Neue Tab hinzufügen"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
#, fuzzy
msgid ""
"You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
"login) with the form below."
msgstr ""
"Mit Formular unten können Sie der Menüleiste Ihre eigenen Tabs hinzufügen"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
msgid "Just paste your code here..."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
#, fuzzy
msgid "Link Order successfully validated"
msgstr "Element erfolgreich angelegt"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
#, fuzzy
msgid "Error in Link Order validation"
msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
#, fuzzy
msgid "Manage available tabs"
msgstr "Kennzeichen verwalten"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
#, fuzzy
msgid "displayed as iframe"
msgstr "Angezeigt"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
msgstr "Sie können Ihre eigenen Tabs im folgenden Formular hinzufügen."
#: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
msgid "View Personal HelloWorld"
msgstr "Zeige persönliches HelloWorld"
#: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
msgid "HelloWorld Admin"
msgstr "HelloWorld Administrator"
#: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
msgid "HelloWorld"
msgstr "HalloWelt"
#: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
msgid "HelloWorld integration in the forge"
msgstr "HalloWelt Integration in Forge"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
msgid "Unable to add Hudson job."
msgstr "Kann Hudson Auftrag nicht hinzufügen."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
msgid "Hudson job added."
msgstr "Hudson Auftrag hinzugefügt."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
msgstr "Bitte warten Sie 1 Stunde für die Aktualisierung der Trigger."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
msgid "Unable to update Hudson job"
msgstr "Kann Hudson Auftrag nicht aktualisieren"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
msgid "Hudson job updated."
msgstr "Hudson Auftrag aktualisiert."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
msgid "Unable to delete Hudson job"
msgstr "Kann Hudson Auftrag nicht löschen"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
msgid "Hudson job deleted."
msgstr "Hudson Auftrag gelöscht."
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
#, php-format
msgid "Wrong Job URL: %s"
msgstr "Falsche Auftrags URL: %s"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
#, php-format
msgid "Unable to read file at URL: %s"
msgstr "Kann Datei in URL %s nicht lesen:"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
#, php-format
msgid "File not found at URL: %s"
msgstr "Datei nicht in URL %s gefunden:"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
msgstr ""
"Fehlende Hudson Auftrags-URL (z.B. http//MeinCloudServer:8080/hudson/job/"
"MyJob)"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
msgid "Missing Hudson job ID"
msgstr "Fehlende Hudson Auftrags-URL"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
msgid "Hudson service is not enabled"
msgstr "Husdson Service ist nicht möglich"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
msgid "Missing group_id parameter."
msgstr "Fehlender group_id Parameter."
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
msgid "In progress"
msgstr "Im Fortschritt"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
msgid "Unstable"
msgstr "Instabil"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
msgid "Failure"
msgstr "Fehler"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
#: www/admin/approve-pending.php:131
msgid "Pending"
msgstr "Anstehend"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
msgid "Unknown status"
msgstr "Unbekannter Status"
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
msgid "Cannot add empty job id"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
msgid "Monitored job:"
msgstr "Beobachtete Aufgaben:"
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
msgid "Current used"
msgstr "Aktuell benutzt"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Hudson/Jenkins"
msgstr "Jobs posten"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
msgid "Continuus Integration Scheduler"
msgstr "Kontinuierlicher Integrations-Planer"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
msgid "Hudson Build"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
msgid "Hudson Job"
msgstr "Hudson Auftrag"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
msgid "Build performed on:"
msgstr "Build durchgeführt am:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
msgid "Error: Hudson object not found."
msgstr "Fehler: Hudson Objekt nicht gefunden "
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
msgid "Last Build:"
msgstr "Letzter Build:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
msgid "Last Success"
msgstr "Letzter Erfolg"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
msgid "Last Failure"
msgstr "Letzter Fehler"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
msgid "No build found for this job."
msgstr "Kein Build gefunden für diesen Auftrag."
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
msgid "Weather Report:"
msgstr "Build Wetter Bericht:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
#, fuzzy
msgid "Hudson access"
msgstr "Kein Zugang"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
#, fuzzy
msgid "Full access"
msgstr "Kein Zugang"
#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
msgid "Continuous Integration with Hudson"
msgstr "Kontinuierliche Integration mit Hudson"
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
#, php-format
msgid "Pass (%s)"
msgstr "Durchgang (%s)"
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
#, php-format
msgid "Fail (%s)"
msgstr "Fehler (%s)"
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
#, php-format
msgid "Skip (%s)"
msgstr "Überspringe (%s)"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
#: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
msgid "Hudson"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
msgid "Back to jobs list"
msgstr "Zurück zur Auftragsliste"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:148
#: www/people/people_utils.php:43
msgid "Edit Job"
msgstr "Job ändern"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
msgid "Job URL:"
msgstr "Auftrag URL:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
msgstr "(z.B. http//MeinCloudServer:8080/hudson/job/MyJob)"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
msgid "Job name:"
msgstr "Auftragsname:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
#, php-format
msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
msgstr ""
"Benutzer Name (ohne Leerzeichen) der auf den Auftrag referenziert. z.B. "
"Auftrag %s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
#, php-format
msgid "Trigger a build after %s commits:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
msgid "with (optional) token:"
msgstr "Mit (optionalen) Token:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
msgid "Update job"
msgstr "Aktualisiere Auftrag"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
#: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
#: www/people/editjob.php:108
msgid "Job"
msgstr "Auftrag"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
#, fuzzy
msgid "RSS"
msgstr "QRS"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
msgid "SVN trigger"
msgstr "SVN Trigger"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
msgid "CVS trigger"
msgstr "CVS Trigger"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
#, php-format
msgid "Show job %s"
msgstr "Zeige Auftrag %s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
#, php-format
msgid "Show build #%s of job %s"
msgstr "Zeige Build #%s von Auftrag %s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
msgid "build"
msgstr "Build"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
#, php-format
msgid "RSS feed of all builds for %s job"
msgstr "RSS Feed von allen Build für Auftrag %s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
msgid "SVN commit will trigger a build"
msgstr "SVN Commit wird einen Build starten"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
msgid "CVS commit will trigger a build"
msgstr "CVS Commit wird einen Build starten"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
msgid "Edit this job"
msgstr "Bearbeite diesen Auftrag"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Auftrag %s von Projekt %s löschen wollen?"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
msgid "Delete this job"
msgstr "Diesen Auftrag löschen"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
#, fuzzy
msgid "No Hudson jobs associated with this project."
msgstr "Projekt verlassen"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
msgid "To add a job, select the link just below."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
msgid "Add job"
msgstr "Auftrag hinzufügen"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
#, php-format
msgid "%s Builds History"
msgstr "%s Build Historie"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
msgid "Builds History"
msgstr "Build Historie"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
msgid ""
"Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
"each build of the list, you can see the build number, the status and the "
"date the build has been scheduled."
msgstr ""
"Zeigt die Build Historie vom ausgewählten Auftrag in Form eines RSS Feeds. "
"Für jeden Build der Liste sehen Sie die Build-Nummer, den Status und das "
"Datum an dem der Build geplant wurde."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
msgid "Job not found."
msgstr "Auftrag nicht gefunden."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
#, php-format
msgid "%s Last Artifacts"
msgstr "%1$s Letzte Artefakte"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
msgid "Last Artifacts"
msgstr "Letzte Artefakte"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
msgid ""
"Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
"something, your job needs to publish artifacts."
msgstr ""
"Zeigt die zuletzt erfolgreich veröffentlichten Artefakte eines Auftrags. Um "
"etwas anzuzeigen, muss Ihr Auftrag Artefakte veröffentlichen."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
#, php-format
msgid "%s Last Builds"
msgstr "%s Letzter Build"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
msgid "Last Builds"
msgstr "Letzte Builds"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
msgid ""
"Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
"and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
"thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
msgstr ""
"Zeigt die letzten Builds für einen Auftrag (letzter, letzter erfolgreicher, "
"letzter fehlgeschlagener) und den Wetterreport. Der Ergebnis wird in Form "
"eines Wetterreports (Sonne, Sturm, etc.) angezeigt, abhängig vom "
"Testergebnis."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
#, php-format
msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
msgstr "%1$s Test Ergenisse (%2$s / %3$s)"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Test Results"
msgstr "Nächste Ergebnisse"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
msgid "Test Results"
msgstr "Test Ergebnisse"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
msgid ""
"Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
"something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
"shown on a pie chart."
msgstr ""
"Zeigt den Test-Ergebnis-Trend für den ausgewählten Auftrag. Um etwas "
"anzuzeigen zu können, muss Ihr Auftrag Tests haben. Das Ergebnis wird als "
"Torten-Diagramm gezeigt."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
msgid "No test found for this job."
msgstr "Kein Test für diesen Auftrag gefunden."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
#, php-format
msgid "%s Test Result Trend"
msgstr "%s Test-Ergebnis-Trend"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
msgid "Test Result Trend"
msgstr "Trend Testergebnisse"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
msgid ""
"Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
"job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
"successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
"of build and commits are increasing too."
msgstr ""
"Zeigt den Test-Ergebnis-Trend für den ausgewählten Auftrag. Um etwas "
"anzuzeigen zu können, muss Ihr Auftrag Tests haben. Das Diagramm zeigt die "
"Anzahl der Tests (gescheiterte und erfolgreiche) entlang der Zeitlinie. Wenn "
"die Anzahl der Commits steigt, wird die Zahl der Builds und Tests sich "
"ebenfalls erhöhen."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
msgid "One or more failure or pending job"
msgstr "Einer oder mehrere fehlerhafte oder wartende Aufträge"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
msgid "One or more unstable job"
msgstr "Ein oder mehrere instabile Aufträge"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
msgid "My Hudson Jobs"
msgstr "Meine Hudson Aufträge"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
msgid ""
"Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
"can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
"preferences link of the widget."
msgstr ""
"Zeigt eine Übersicht über alle Aufträge aller Projekte in denen Sie Mitglied "
"bist. Sie können natürlich die Aufträge auswählen, die Sie im Widget (Link "
"Einstellungen) angezeigt haben möchten."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
msgid "Monitored jobs:"
msgstr "Beobachtete Aufträge:"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
msgid "Use global status:"
msgstr "Benutze globalen Status:"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
msgid "Hudson Jobs"
msgstr "Hudson Aufträge"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
msgid ""
"Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
"always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
msgstr ""
"Zeigt eine Übersicht über alle Aufträge die diesem Projekt zugeordnet. Sie "
"können immer diejenigen auswählen, die Sie im Widget (Link Einstellungen) "
"angezeigt haben möchten."
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
msgid "Error On Query:"
msgstr "Fehler beim Durchsuchen:"
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
msgid "Missing params"
msgstr "Fehlende Parameter"
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
#, fuzzy
msgid "Could Not Delete List: "
msgstr "Konnte News Forum: %d nicht löschen"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
msgid "View Personal mailman"
msgstr "Anzeige Personal Mailman"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
msgid "View the mailman Administration"
msgstr "Anzeige der Mailman Administration"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
#: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
#: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
#: www/project/admin/users.php:346
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
msgid "Monitored Lists"
msgstr "Beobachtete Listen"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
msgid "You are not monitoring any lists."
msgstr "Sie beobachten keine Listen."
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
msgid "My Monitored Lists"
msgstr "Meine beobachteten Listen"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
#, php-format
msgid "Not Object: MailmanList: %d"
msgstr "Kein Objekt: Mailman Liste: %d"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
#, php-format
msgid "ML: %s"
msgstr "ML: %s"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
msgid "Mailman plugin"
msgstr "Mailman Plugin"
#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
#, fuzzy
msgid "Mailman"
msgstr "Post-Admin"
#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
msgstr "Bietet eine bessere Integration von Mailman in Forge"
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
msgid "Permanently Delete List"
msgstr "Liste dauerhaft Löschen"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
#: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
#: www/mail/admin/index.php:207
msgid "Error getting the list"
msgstr "Fehler beim Aufruf der Liste"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
msgid "List re-created"
msgstr "Liste neu erstellt"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
msgid "List Added"
msgstr "Liste hinzugefügt"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
msgid "List updated"
msgstr "Liste aktualisiert"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
msgid "Add a Mailing List"
msgstr "Eine Mailingliste hinzufügen"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
#, php-format
msgid ""
"Lists are named in this manner:
projectname-listname@%s"
msgstr ""
"Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@%s"
"strong>"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
msgid ""
"It will take few minutes for your list to "
"be created."
msgstr ""
"Es dauert einige Minutenbis die Liste "
"angelegt ist."
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
msgid "Unable to get the lists"
msgstr "Kein Zugriff auf die Listen möglich"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
msgid "Mailing List Name"
msgstr "Name der Mailingliste"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
#: www/mail/admin/index.php:220
msgid "Is Public?"
msgstr "Ist öffentlich?"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
msgid "Add This List"
msgstr "Diese Liste hinzufügen"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
msgid "Mail admin"
msgstr "Mail-Admin"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
msgid "Mailing List Administration"
msgstr "Administration der Mailingliste"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
#: www/mail/admin/index.php:249
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s"
msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich."
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
#, php-format
msgid ""
"You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
"still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
msgstr ""
"Sie können die Listen von hier aus administrieren. Bitte bedenken Sie, dass "
"private Listen immernoch von Mitgliedern Ihres Projektes angeschaut werden "
"können, die aber nicht in %s aufgelistet sind."
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
msgid "Add Mailing List"
msgstr "Mailinglisten hinzufügen"
#: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
#, php-format
msgid "Mailing Lists for %s"
msgstr "Mailinglisten für %s"
#: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
#, php-format
msgid "No Lists found for %s"
msgstr "Keine Listen für %s gefunden"
#: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
msgstr ""
"Projekt Administratoren benutzen den Admin-Link um eine Mailingliste "
"anzufordern."
#: plugins/mailman/www/index.php:64
msgid ""
"You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
"want to update mailman information, click on "
msgstr ""
"Es scheint das Sie den Mailman Account mit einem anderen Namen oder Passwort "
"konfiguriert haben. Wenn Sie Ihre Mailman Informationen aktualisieren wollen "
"klicken sie bitte auf"
#: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
msgstr "Wählen Sie eine Liste zum Durchsuchen und um Nachrichten zu schreiben."
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
#, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s."
msgstr ""
"Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n"
" und Sie sind der Administrator der Liste.\n"
"\n"
" Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
" Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
" Listen Administration kann hier gefunden werden:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
" Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n"
" Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n"
"\n"
" Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s."
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
msgid "Subscription"
msgstr "Subskription"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
msgid "Administrate"
msgstr "Administrieren"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
#: www/mail/index.php:93
msgid "Not activated yet"
msgstr "Noch nicht aktiviert"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
msgid "Error during creation"
msgstr "Fehler beim Erstellen"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
#: www/forum/monitor.php:65
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Austragen"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
msgid "Subscribe"
msgstr "Eintragen"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
msgid "Re-create"
msgstr "Wieder Erstellen"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
msgid "Administrate from Mailman"
msgstr "Administration von Mailman"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
msgid "Category added successfully"
msgstr "Kategorie erfolgreich hinzugefügt"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
msgid "Missing category name"
msgstr "Fehlender Kategoriename"
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
msgid "Ticket "
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
msgid "Note added successfully."
msgstr "Bemerkung erfolgreich hinzugefügt."
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
msgid "Missing version."
msgstr "Fehlende Version."
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
msgid "Attachment deleted successfully."
msgstr "Anhang erfolgreich gelöscht."
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
msgid "Missing Attachment ID to delete."
msgstr "Fehlende Anhang ID zum löschen."
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
#, php-format
msgid "Category %s deleted successfully."
msgstr "Kategorie %s erfolgreich gelöscht."
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
msgid "Missing parameters to delete category."
msgstr "Fehlende Parameter um Kategorie zu löschen."
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
msgid "Note deleted successfully"
msgstr "Bemerkung erfolgreich gelöscht"
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
msgid "Version deleted successfully."
msgstr "Version erfolgreich gelöscht."
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
msgid "Missing parameters to delete version."
msgstr "Fehlende Parameter um Version zu löschen."
#: plugins/mantisbt/action/init.php:41
msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
msgstr "MantisBT Plugin erfolgreich initialisiert."
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
msgid "Failed to initialize user."
msgstr "Benutzer kann nicht initialisiert werden."
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
msgid "MantisBT User successfully initialized."
msgstr "MantisBT Benutzer erfolgreich initialisiert."
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
msgid "No action, same category name."
msgstr "Keine Ausführung, selber Kategoriename."
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
msgid "Category renamed successfully."
msgstr "Kategorie erfolgreich umbenannt."
#: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
msgid "MantisBT configuration successfully updated."
msgstr "MantisBT Konfiguration erfolgreich aktualisiert."
#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
msgid "Failed to update global configuration."
msgstr "Aktualisierung der globalen Konfiguration fehlgeschlagen."
#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
msgstr "MantisBT Hauptkonfiguration erfolgreich aktualisiert."
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
msgid "No type found."
msgstr "Keinen Typ gefunden."
#: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
msgstr "MantisBT Benutzer Konfiguration erfolgreich aktualisiert."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
msgid "Personal MantisBT page"
msgstr "persönliche MantisBT Seite"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
msgid "Tickets Management"
msgstr "Ticket Management"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
msgstr "Konfiguriere Deinen MantisBT Account und verfolge Deine Tickets."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
msgid "View Personal MantisBT"
msgstr "Anzeige persönliche MantisBT Seite"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
msgid "View Admin MantisBT"
msgstr "Anzeige Administrations-MantisBT Seite"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
msgid "MantisBT administration page"
msgstr "MantisBT Administration Seite"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
#, fuzzy
msgid "Unable to create user in Mantisbt"
msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
msgid "Unable to create project in Mantisbt"
msgstr "Ausserstande ein Projekt in MantisBT zu erstellen"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
#: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
msgid "No project found"
msgstr "Kein Projekt gefunden"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
msgid "No project found in MantisBT"
msgstr "Kein Projekt in MantisBT gefunden"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
msgid "Cannot delete in database"
msgstr "Kann in der Datenbank nicht gelöscht werden"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
msgid "Update MantisBT project"
msgstr "Aktualisiere MantisBT Projekt"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
msgid "ID MantisBT project not found"
msgstr "ID MantisBT Projekt nicht gefunden"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
msgid "Tickets"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
msgid "View the roadmap, per version tickets"
msgstr "Anzeige der Roadmap, per Versionstickets "
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
msgid "View all tickets."
msgstr "Zeige alle Tickets."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
msgid "Manage versions, categories and general configuration."
msgstr "Konfiguriere Versionen, Kategorien und die Hauptkonfiguration."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
msgid "View global statistics."
msgstr "Zeige globale Statistiken."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
msgid "Site Global MantisBT Admin"
msgstr "MantisBT Administrator Seite"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
msgstr "MantisBT Projekt nicht initialisiert, fehlende Parameter"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
msgid "MantisBT project not found"
msgstr "MantisBT Projekt nicht gefunden"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
msgid "Global MantisBT admin"
msgstr "MantisBT Haupt-Admininistration"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
msgid "MantisBT title"
msgstr "MantisBT Titel"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
#, fuzzy
msgid "MantisBT"
msgstr "Zeige Mantis"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
msgid "MantisBT description."
msgstr "MantisBT Beschreibung"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Noch nicht implementiert"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
#: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
msgstr "Technischer Fehler aufgetreten beim Empfang von Daten:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
msgid "With Status:"
msgstr "Mit Status:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
msgid "Clear filter"
msgstr "Lösche Filter"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
msgid "Apply filter"
msgstr "Setze Filter"
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
msgid "Versions:"
msgstr "Versionen:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
msgid "Milestone"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:50
#: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
#: www/people/editjob.php:164 www/people/people_utils.php:356
#: www/people/people_utils.php:437 www/pm/add_task.php:50
#: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/browse_task.php:238
#: www/pm/browse_task.php:369 www/pm/detail_task.php:52
#: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
#: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
#: www/snippet/snippet_utils.php:183 www/snippet/snippet_utils.php:215
#: www/snippet/submit.php:130
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
msgid "Reproducibility"
msgstr "Reproduzierbarkeit"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
msgid "Severity"
msgstr "Schweregrad"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
msgid "Found in"
msgstr "Gefunden in"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
msgid "No version defined"
msgstr "Keine Version definiert"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
msgid "(128 char max)"
msgstr "(maximal 128 Zeichen)"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
msgid "Additional Informations"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
msgid "Modify note"
msgstr "Bemerkung modifizieren"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
msgid "Add note"
msgstr "Bemerkung hinzufügen"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
msgid "Add a new category"
msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
msgid "Add a new version"
msgstr "Eine neue Version hinzufügen"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
msgid "Version Detail"
msgstr "Versions-Detail"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
msgid "Target Date"
msgstr "Zieldatum"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
msgid "Tickets oer Status"
msgstr "Ticket oder Status"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
msgid "Fixed"
msgstr "Gefixt"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
#: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
#: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
#: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
msgid "Manage your account"
msgstr "Mein Account"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
msgid "Specify your mantisbt user."
msgstr "Bestimmen Sie den MantisBT Benutzer."
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/mantisbt/view/init.php:77
msgid "Specify the password of this user."
msgstr "Spezifiziere das Passwort für den Benutzer."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
msgid "Manage categories"
msgstr "Verwalte Kategorien"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
msgid "No Categories"
msgstr "Keine Kategorien"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
#: plugins/mantisbt/view/init.php:65
msgid "Use the global configuration defined at forge level"
msgstr "Benutze die im Forge-Level definierte globale Konfiguration "
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
#: plugins/mantisbt/view/init.php:66
msgid "Use global configuration"
msgstr "Benutze globale Konfiguration"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
#: plugins/mantisbt/view/init.php:69
msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
msgstr "Spezifiziere die komplette URL zum MantisBT Webserver."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
#: plugins/mantisbt/view/init.php:73
msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
msgstr ""
"Festlegen des Benutzers mit administrativen Rechten zum Benutzen der SOAP "
"API."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
msgid ""
"Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
msgstr ""
"Möchten Sie FusionForge Rollen in MantiBT Rollen synchronisieren? (Noch "
"nicht implementiert!)"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
msgid "Manage versions"
msgstr "Verwalten von Versionen"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
msgid "No versions"
msgstr "Keine Versionen"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
msgid "Edit ticket"
msgstr "Ticket editieren"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
msgid "Submit Date"
msgstr "Übertrage Datum"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
msgid "Update Date"
msgstr "Aktualisiere Datum"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
#, fuzzy
msgid "Reporter"
msgstr "Auswertung"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
msgid "Fixed in"
msgstr "Korrigiert in"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
msgid "(max128 char )"
msgstr "(maximal 128 Zeichen)"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:81
msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
msgstr ""
"Wenn diese Projekt nicht in MantisBT existiert, möchten Sie es dann "
"erstellen?"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:85
msgid ""
"Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
msgstr ""
"Legen Sie den Namen des Projektes in MantisBT fest wenn dieses in MantisBT "
"schon existiert."
#: plugins/mantisbt/view/init.php:89
msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
msgstr "Möchten Sie FusionForge Rollen in MantiBT Rollen synchronisieren?"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
msgid "Initialize"
msgstr "Initialisiere"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
#, fuzzy
msgid "Use global forge configuration."
msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
msgid "Specify your mantisbt user to be used."
msgstr "Spezifizieren Sie den MantisBT Benutzer der benutzt werden soll."
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
msgid "Specify the password of your user."
msgstr "Spezifizieren Sie das Passwort von Ihrem Benutzer."
#: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
msgid "Jump to ticket:"
msgstr "Springe zu Ticket:"
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
msgid "Display filter rules"
msgstr "Zeige Filter Regeln"
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
msgid "no-handler"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
msgid "No versions to display"
msgstr "Keine Version zum anzeigen"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
msgid "No attached files for this ticket"
msgstr "Keine angehängten Dateien für dieses Ticket"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
#: www/project/admin/editimages.php:256
msgid "Add File"
msgstr "Datei hinzufügen"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
msgid "Woops: wrong issue id"
msgstr "Woops: Falsche Issue ID"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
msgid "No data to retrieve"
msgstr "Keine Daten empfangen"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
msgid "No tickets to display"
msgstr "Keine Tickets zum Anzeigen"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
msgid "Last update"
msgstr "Letztes Update"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
msgid "Add a new ticket"
msgstr "Neues Ticket erstellen"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
msgid "Modify"
msgstr "Bearbeiten"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
msgid "No notes for this ticket"
msgstr "Keine Notizen für dieses Ticket"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
#: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
msgid "Invalid User"
msgstr "Ungültiger Benutzer"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
msgid "Invalid User not active"
msgstr "Ungültiger Benutzer nicht aktiv"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
#: plugins/quota_management/www/index.php:60
#: plugins/quota_management/www/index.php:74
msgid "You are not a member of this project"
msgstr "Sie sind nicht Mitglied dieses Projekts"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
#: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
msgid "Your mantisbt user is not initialized."
msgstr "Ihr MantisBT Benutzer ist noch nicht initialisiert."
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
msgid "No idAttachment"
msgstr "Kein idAttachment"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
#: www/developer/index.php:45
msgid "User not active"
msgstr "Benutzer nicht aktiv"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
msgstr "Das MantisBT Plugin ist für dieses Projekt noch nicht initialisiert."
#: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
#, php-format
msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
msgstr ""
"Aktivieren Sie zuerst das Benutzer Plugin %s in den Account Einstellungen."
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
msgid "My Tickets"
msgstr "Meine Tickets"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
msgid "View My tickets."
msgstr "Zeige meine Tickets."
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
msgid "Manage your mantisbt account."
msgstr "Konfigurieren Sie Ihren MantisBT Account."
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
msgid "Mediawiki Space"
msgstr "MediaWiki Bereich"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
msgid "Mediawiki read access"
msgstr "Mediawiki Lesezugriff"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
msgid "No reading"
msgstr "Kein lesen"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
msgid "Mediawiki write access"
msgstr "Mediawiki Schreibzugriff"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
msgid "No editing"
msgstr "Kein Editieren"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
msgid "Edit existing pages only"
msgstr "Nur existierende Seiten editieren"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
msgid "Edit and create pages"
msgstr "Editieren und Erstellen von Seiten"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
msgid "Edit, create, move, delete pages"
msgstr "Verändern, Erstellen, Bewegen, Löschen von Seiten"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
msgid "Mediawiki file upload"
msgstr "MediaWiki Datei hochgeladen"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
msgid "No uploading"
msgstr "Kein Hochladen"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
msgid "Upload permitted"
msgstr "Hochladen nicht erlaubt"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
msgid "Upload and re-upload"
msgstr "Hochladen und Wieder-Hochladen"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
msgid "Mediawiki administrative tasks"
msgstr "administrative Mediawiki Aufgaben"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
msgid "Edit interface, import XML dumps"
msgstr "Bearbeite Interface, Importiere XML Dumps"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
msgid "MediaWiki Plugin admin"
msgstr "MediaWiki Plugin Administrator"
#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
msgid "Mediawiki"
msgstr "MediaWiki"
#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
msgid "Mediawiki integration in the forge"
msgstr "MediaWiki Integration in Forge"
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
#: plugins/projectimport/www/index.php:567
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
msgid "Project Summary"
msgstr "Projekt Zusammenfassung"
#: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
msgid "wiki"
msgstr "Wiki"
#: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr "Das Wiki ist noch nicht aufgebaut, bitte warten Sie einige Minuten."
#: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
#, php-format
msgid ""
"Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr ""
"MediaWiki für Projekt %s ist noch nicht erstellt, bitte warten Sie einige "
"Minuten."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
msgid "Invalid file upload"
msgstr "Ungültiger Dateiupload"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
msgid "Not a valid PNG image"
msgstr "Kein gültiges PNG Bild"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
#, php-format
msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
msgstr "Bildgröße ist %dx%d Pixel, erwartet wurden %dx%d"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot copy file to target directory %s"
msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
msgid "Cannot overwrite existing file"
msgstr "Eine existierende Datei kann nicht überschrieben werden."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
msgid "Cannot move file to target location"
msgstr "Datei kann nicht zum Ziel Ort verschoben werden"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
msgid "New file installed successfully"
msgstr "Neue Datei erfolgreich installiert"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
#, php-format
msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
msgid ""
"Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
"('enable_uploads'). Contact your admin."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
msgid "File successfully removed"
msgstr "Datei erfolgreich entfernt"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
msgid "File removal error"
msgstr "Fehler beim Datei entfernen"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
msgid "Nightly XML dump"
msgstr "Nächtlicher XML Dump"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
#, php-format
msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here."
msgstr ""
"Download den nächtlichen erstellten XML Dump (Backup) "
"hier."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
msgid "Current logo:"
msgstr "Aktuelles Logo:"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
msgid "No per-project logo currently installed."
msgstr "Momentan sind keine Logos pro Projekt installiert."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
msgid "Upload a new logo"
msgstr "Ein neues Logo hochladen"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
msgstr ""
"Das Logo muss im PNG Format mit einer exakten Größe von 135x135 Pixel "
"vorliegen."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
#: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
msgid "Upload a new file"
msgstr "Eine neue Datei hochladen"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
#: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
"the project's incoming directory (%1$s)."
msgstr ""
"Alternativ können Sie eine Datei verwenden, Sie bereits (per SFTP oder SCP) "
"in das eingehende Projektverzeichnis hochgeladen "
"wurde (%1$s)."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:196
#: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212
msgid ""
"This direct sftp:// link only works with some browsers, such as "
"Konqueror."
msgstr ""
"Der direkte sftp:// Link funktioniert nur mit manchen Browsern, wie "
"zum Beispiel dem Konqueror."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:199
#: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312
#: www/frs/admin/qrs.php:213
msgid "Choose an already uploaded file:"
msgstr "Wählen Sie eine schon hochgeladene Datei:"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:207
msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
msgid "Upload new logo"
msgstr "Ein neues Logo hochladen"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
msgid "Configure Global Message"
msgstr "Konfiguriere globale Nachricht"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
#, fuzzy
msgid "Configure Message"
msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
#: www/include/Layout.class.php:1328
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: plugins/message/www/index.php:63
#, fuzzy
msgid "Global Message Administration"
msgstr "Administration"
#: plugins/message/www/index.php:65
msgid ""
"Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die Nachricht wie Sie wollen. Wenn Sie den HTML-Editor zu "
"aktivieren, sind Sie in der Lage WYSIWYG-Formatierung zu benutzen (Fett, "
"Farben ...)"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
msgid "MoinMoin Wiki access"
msgstr "MoinMoin Wiki Zugang"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
msgid "Write access"
msgstr "Schreib Zugang"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
msgid "Admin access"
msgstr "Admin Zugang"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
msgid "OAuth Access Tokens"
msgstr "OAuth Zugangs-Token"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Key"
msgstr "Token Schlüssel"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
msgstr "Du hast noch keine OAuth Zugangs-Token in der Datenbank registriert"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:183
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
msgid "OAuth Providers"
msgstr "OAuth Anbieter"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
msgid "Get more Access tokens"
msgstr "Hole mehr Zugangs-Token"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
msgid "Step 3: "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:163
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
msgid "Go"
msgstr "Los"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
#, fuzzy
msgid "New access token received and saved!"
msgstr "Es wurden keine Elemente gefunden"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
#, fuzzy
msgid "Access Token Key: "
msgstr "Zugriff verweigert"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
msgid "Access Token Secret: "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
msgid "Get Access tokens"
msgstr "Zugriffs-Token einholen"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
msgid "Access tokens"
msgstr "Zugriffs-Token"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
msgid "Consumer Key"
msgstr "Benutzer Schlüssel"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
msgid "Request Token URL"
msgstr "Anforderungs-Token URL"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
msgid "Authorization URL"
msgstr "Autorisierungs-URL"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
msgid "Access Token URL"
msgstr "Zugriffs-Token URL"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
msgid "Do not verify SSL Certificate"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
msgid "Step 1: "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
#, fuzzy
msgid "Get Request Token"
msgstr "Beitrittsgesuch"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:130
msgid "Error in curl: "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:137
msgid "New request token received!"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
#, fuzzy
msgid "Request Token Key"
msgstr "Beitrittsgesuch"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
#, fuzzy
msgid "Request Token Secret"
msgstr "Anfrage einem Projekt beizutreten"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:158
msgid "Step 2: "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:160
msgid "Authorize the Request Token (from "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:168
#, fuzzy
msgid "Error in retrieving request token"
msgstr "Fehler bei der Eingabe der Frage"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:178
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
msgid ""
"There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
"ask your forge administer to create one."
msgstr ""
"Es sind aktuell keine OAuth Anbieter in der Datenbank registriert. Bitte "
"frage Deinen Forge Administrator um welche anzulegen."
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
msgid ""
"This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
"enabled services."
msgstr ""
"Dieses OAuth Benutzer Plugin erlaubt es Benutzern sich mit unterschiedliche "
"OAuth fähigen Diensten zu verbinden."
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
msgid "Accessing resources with OAuth"
msgstr "Zugang zu Ressourcen mit OAuth"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Genehmigen"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
msgid "Resource URL"
msgstr "Ressourcen URL"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
msgid "HTTP Request"
msgstr "HTTP Anforderung"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
msgid "POST data"
msgstr "POST Daten"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
msgid "No access tokens have been created for this provider"
msgstr "Für diesen Provider wurden keine Zugriffs-Token erstellt"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
msgid ""
"If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
"links below to get started"
msgstr ""
"Wenn noch keine OAuth Anbieter oder Zugangs-Token erstellt worden sind folge "
"den unten stehenden Links."
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
#, fuzzy
msgid "Edit OAuth Provider"
msgstr "Genehmigen"
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Benutzer Secret"
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
msgid "Update Provider"
msgstr "Aktualisiere Provider"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
msgstr "Es sind aktuell keine OAuth Anbieter in der Datenbank registriert"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
#, fuzzy
msgid "Add a new OAuth provider"
msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
msgid "Add provider"
msgstr "Anbieter hinzufügen"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
msgid "View Personal oauthprovider"
msgstr "Betrachte persönlichen oauthprovider"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
msgid "oauthprovider Admin"
msgstr "oathprovider Administrator"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
msgid "Manage OAuth consumers"
msgstr "OAuth Benutzer verwalten"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
msgid "OAuth provider plugin"
msgstr "OAuth Anbieter Plugin"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
msgid "Consumer name"
msgstr "Benutzername"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
msgid "Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
msgid "Authorized on"
msgstr "Genehmigt von"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
msgid "No access tokens were found!"
msgstr "Kein Zugriffs-Token gefunden!"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
msgid "Pending authorization requests via OAuth"
msgstr "Ausstehende Autorisations Anfragen via OAuth"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
#, php-format
msgid ""
"Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
"(asked %s)"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
msgid "Authorize"
msgstr "Genehmigen"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
msgid "Deny"
msgstr "Verwehrt"
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
#, fuzzy
msgid "OAuth"
msgstr "Autor"
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
msgid "OAuth Provider"
msgstr "OAuth Anbieter"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
msgid "Manage Consumer"
msgstr "Benutzer Verwalten"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
msgid "Update Consumer"
msgstr "Benutzer aktualisieren"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
msgid "Delete Consumer"
msgstr "Benutzer löschen"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
msgid "OAuth consumers"
msgstr "OAuth Benutzer"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
msgid "Consumer"
msgstr "Benutzer"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
msgstr "Es sind aktuell keine OAuth Benutzer in der Datenbank registriert"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
msgid "Create Consumer"
msgstr "Benutzer Erstellen"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
msgstr "Regeneriere Schlüssel & aktualisiere Benutzer"
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
msgid "Consumers"
msgstr "Benutzer"
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
msgid "Request Tokens"
msgstr "Anforderungs-Token"
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
msgid "Authorized"
msgstr "Genehmigt"
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
msgid "No request tokens were found!"
msgstr "Kein Anforderungs-Token gefunden!"
#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
#, php-format
msgid ""
"You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
"pending OAuth token request has been deleted."
msgstr ""
#: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
msgid "View Personal oslc"
msgstr "Zeige persönliches OSLC"
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
msgid "oslc Admin"
msgstr "OSLC Administrator"
#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
msgid "Wrong captcha code"
msgstr ""
#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
msgid "Reload image."
msgstr ""
#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
msgid "Write captcha here:"
msgstr ""
#: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
msgid ""
"phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
"informations."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
msgid ""
"Missing require to use this plugin. You need "
"ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
msgid "error: no supported provider for "
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
msgid "Import projects"
msgstr "Importiere Projekte"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
msgid "Project import plugin"
msgstr "Projekt Import Plugin"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
msgid "Import users"
msgstr "Importiere Benutzer"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
#, php-format
msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
msgstr "Datei %s kann nicht zum Speicherort %s verschoben werden"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
msgid "Opening fileinfo database failed"
msgstr "Öffnen der Dateiinfo-Datenbank ist fehlgeschlagen"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
msgid "Uploaded files available"
msgstr "Hoch geladene Dateien erhältlich"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
#: plugins/quota_management/www/quota.php:179
#: plugins/quota_management/www/quota.php:338
msgid "name"
msgstr "Name"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
#: plugins/projectimport/www/index.php:585
msgid "type"
msgstr "Type"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
msgid "selected ?"
msgstr "ausgewählt ?"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
msgid "Please select only one file"
msgstr "Bitte nur eine Datei auswählen"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
msgid "File not found on server"
msgstr "Datei nicht auf dem Server gefunden"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
msgid "Please either select existing file OR upload new file"
msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei oder laden eine neue Datei hoch"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
#, php-format
msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
"Die hochgeladene Datei übersteigt den Werte von upload_max_filesize in php."
"ini"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
"Die hoch geladene Datei übersteigt den Wert von MAX_FILE_SIZE der in der "
"HTML Form festgelegt ist"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
#, fuzzy
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
#, php-format
msgid "Unknown upload error %d"
msgstr "Unbekannter Hochlade Fehler %d"
#: plugins/projectimport/www/index.php:151
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei zum verarbeiten, oder laden Sie eine "
"neue Datei hoch"
#: plugins/projectimport/www/index.php:163
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
msgid "Project importer"
msgstr "Projekt Importer"
#: plugins/projectimport/www/index.php:176
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
msgid "Users found in imported file"
msgstr "Benutzer in importierter Datei gefunden"
#: plugins/projectimport/www/index.php:282
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:295
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:301
#, php-format
msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:317
msgid "Optionally change for another existing user"
msgstr "Optional für einen anderen vorhandenen Benutzer ändern"
#: plugins/projectimport/www/index.php:320
msgid "Select existing user"
msgstr "Auswahl eines vorhandenen Benutzers"
#: plugins/projectimport/www/index.php:329
msgid "to be added to project"
msgstr "zum Projekt hinzufügen"
#: plugins/projectimport/www/index.php:342
msgid "need to add to project"
msgstr "muss zum Projekt hinzugefügt werden"
#: plugins/projectimport/www/index.php:381
msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
msgstr ""
"Konnte keinen vorhandenen Benutzer finden der auf einen der importierten "
"Benutzer passt."
#: plugins/projectimport/www/index.php:382
msgid ""
"If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
"bellow, and re-submit it:"
msgstr ""
"Wenn Sie vorhandenen Benutzern Ihre Daten zuordnen möchten, wählen Sie diese "
"im folgenden Formular aus und senden dieses ab:"
#: plugins/projectimport/www/index.php:385
msgid "You may change some mappings and re-submit."
msgstr "Sie können einige Zuordnungen ändern und absenden."
#: plugins/projectimport/www/index.php:390
msgid "Matching imported users to existing forge users"
msgstr "Passende importierte Benutzer zu bestehenden Forge Benutzern"
#: plugins/projectimport/www/index.php:393
msgid "Imported user logname"
msgstr "Importierter Benutzer Logname"
#: plugins/projectimport/www/index.php:394
msgid "Imported user email"
msgstr "Importierte Benutzer E-Mail"
#: plugins/projectimport/www/index.php:395
msgid "Initial role"
msgstr "initiale Rolle"
#: plugins/projectimport/www/index.php:397
msgid "Map to existing user (role)"
msgstr "Zuordnung zu vorhandenem Benutzer (Rolle)"
#: plugins/projectimport/www/index.php:399
msgid "Mapped to existing user"
msgstr "Zugeordnet zu vorhandenen Benutzer"
#: plugins/projectimport/www/index.php:421
msgid "Matching new project members roles"
msgstr "Übereinstimmende neue Projektmitglieder-Rollen"
#: plugins/projectimport/www/index.php:424
msgid "New project member"
msgstr "Neues Projektmitglied"
#: plugins/projectimport/www/index.php:425
msgid "Imported users mapped to it"
msgstr "Importierter Benutzer ist zugeordnet zu"
#: plugins/projectimport/www/index.php:426
msgid "New role"
msgstr "Neue Rolle"
#: plugins/projectimport/www/index.php:472
#, php-format
msgid ""
"Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
"project: need to add it as role “%s”."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:483
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to find mapped user “%s”"
msgstr "Nutzer “%s” finden fehlgeschlagen."
#: plugins/projectimport/www/index.php:564
#, fuzzy
msgid "Details of imported project: "
msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:"
#: plugins/projectimport/www/index.php:578
msgid "Project's spaces found"
msgstr "Projekt Bereiche gefunden"
#: plugins/projectimport/www/index.php:584
msgid "uri"
msgstr "URI"
#: plugins/projectimport/www/index.php:586
msgid "Import space ?"
msgstr "Bereich importieren?"
#: plugins/projectimport/www/index.php:632
msgid "parsing problem"
msgstr "Parsing Problem"
#: plugins/projectimport/www/index.php:685
msgid "Confirm selected file or upload a new one"
msgstr "Bestätige ausgewählte Datei oder lade eine Datei neue hoch"
#: plugins/projectimport/www/index.php:688
msgid "Select a file or upload a new one"
msgstr "Datei ausgewählten oder lade eine Datei neue hoch"
#: plugins/projectimport/www/index.php:691
msgid "Please upload a file"
msgstr "Bitte eine Datei hochladen"
#: plugins/projectimport/www/index.php:717
msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
msgstr ""
"Sie können kein Projekt importieren, wenn Sie nicht Administrator dieses "
"Projektes sind."
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
msgid "Failed to create project"
msgstr "Kann Projekt nicht erstellen"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
msgid "Created project"
msgstr "Erstelltes Projekt"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
msgid "Users importer"
msgstr "Importiere Benutzer"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
msgid "Failed to create user"
msgstr "Kann Benutzer nicht erstellen"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
msgid "Created user"
msgstr "Erstellte Benutzer"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
#: plugins/projectlabels/www/index.php:12
msgid "Project labels"
msgstr "Projektkennzeichen"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
msgid "Project labels plugin"
msgstr "Projektkennzeichen Plugin"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:25
#, php-format
msgid "Cannot insert new label: %s"
msgstr "Kann kein neues Kennzeichen einfügen: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:28
msgid "Project label added."
msgstr "Projektkennzeichen hinzugefügt."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:39
#: plugins/projectlabels/www/index.php:47
#, php-format
msgid "Cannot delete label: %s"
msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:51
msgid "Project label deleted."
msgstr "Projektkennzeichen gelöscht."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:69
#, php-format
msgid "Cannot add label onto project: %s"
msgstr "Kann Kennzeichen nicht dem Projekt zuordnen: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:72
msgid "The label has been added to the project."
msgstr "Das Kennzeichen ist dem Projekt zugeordnet worden."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:75
msgid "No such project."
msgstr "Kein solches Projekt."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:86
#, php-format
msgid "Cannot remove label: %s"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:89
msgid "The label has been removed from the project."
msgstr "Das Kennzeichen ist vom Projekt entfernt worden."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:103
#, php-format
msgid "Cannot modify label: %s"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht verändern: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:106
msgid "Label has been saved."
msgstr "Kennzeichen wurde gespeichert"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:120
msgid "Label name:"
msgstr "Kennzeichenname:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:122
#: plugins/projectlabels/www/index.php:199
msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
msgstr "Dargestellter Text (oder HTML) für das Kennzeichen:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:125
#: plugins/projectlabels/www/index.php:145
msgid "This label currently looks like this:"
msgstr "Das Kennzeichen sieht momentan folgendermaßen aus:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:126
msgid "Save this label"
msgstr "Speicher dieses Kennzeichen"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:140
msgid "Manage labels"
msgstr "Kennzeichen verwalten"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:141
msgid "You can edit the labels that you have already created."
msgstr "Sie können Ihre bereits erstellten Kennzeichen bearbeiten."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:154
msgid "This label is used on the following group:"
msgid_plural "This label is used on the following groups:"
msgstr[0] "Dieses Kennzeichen wird für die folgende Gruppe verwendet:"
msgstr[1] "Dieses Kennzeichen wird für die folgenden Gruppen verwendet:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:165
msgid "[Remove this label]"
msgstr "[Dieses Kennzeichen entfernen]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:168
msgid "This label is not used on any group."
msgstr "Dieses Kennzeichen wird in keiner Gruppe verwendet."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:175
msgid "Add label to project"
msgstr "Kennzeichen zum Projekt hinzufügen"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:180
msgid "[Edit this label]"
msgstr "[Bearbeiten Sie dieses Kennzeichen]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:182
msgid "[Delete this label]"
msgstr "[Löschen Sie dieses Kennzeichen]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:190
msgid "Add new labels"
msgstr "Neue Kennzeichen hinzufügen"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:191
msgid "You can create new labels with the form below."
msgstr ""
"Sie können neue Kennzeichen mit dem unten stehenden Formular erstellen."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:197
msgid "Name of the label:"
msgstr "Name des Kennzeichens:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:198
msgid "potm"
msgstr "Projekt des Monats"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:201
msgid "Project of the month!"
msgstr "Projekt des Monats!"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:203
msgid "Add label"
msgstr "Kennzeichen hinzufügen"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
#, fuzzy
msgid "This project already has a parent"
msgstr "Die Version dieses Projekts"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
msgid "Successfully added child"
msgstr "Erfolgreich hinzugefügt"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
msgid "Failed to add child"
msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
msgstr "Erfolgreich Status der hierarchischen Suche aktualisiert"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
msgstr "Konnte Status der hierarchischen Suche nicht aktualisieren"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
msgid "Successfully removed child"
msgstr "Erfolgreich entfernt"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
#, fuzzy
msgid "Failed to remove child"
msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
msgid "Successfully removed parent"
msgstr "Elternteil erfolgreich entfernt"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
msgid "Failed to remove parent"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
msgstr "Globale Konfiguration der Projekt-Hierarchie erfolgreich aktualisiert."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
msgid "Failed to update configuration."
msgstr "Aktualisierung der Konfiguration fehlgeschlagen."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
msgstr "Konfiguration der Projekt-Hierarchie erfolgreich aktualisiert."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
msgid "Task done."
msgstr "Aufgabe erledigt."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
msgid "Failed to do task."
msgstr "Durchführen der Aufgaben fehlgeschlagen."
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
msgid "Project Hierarchy"
msgstr "Projekt Hierarchie"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
msgid "Hierarchy Admin"
msgstr "Hierarchie-Administration"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
msgid ""
"Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
"features)"
msgstr ""
"Konfiguration des Projekthierarchie Plugins (Docman, Baum, Delegation, "
"globale Konfigurationsparameter)"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
msgid "Per Category"
msgstr "Nach Kategorie"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
msgid "Per Hierarchy"
msgstr "Nach Hierarchie"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
msgid ""
"Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
"here they do not choose any categories"
msgstr ""
"Durchsuchen der verfügbaren Projekte nach Kategorie. Einige Projekte könnten "
"nicht hier erscheinen da diese keine Kategorien ausgewählt haben."
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
msgid ""
"Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
"father and sons"
msgstr ""
"Durchsuchen nach Hierarchie. Projekte können gemeinsame Beziehungen "
"untereinander haben."
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
msgid "Global Hierarchy admin"
msgstr "Gesamthierarchie Administrator"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
msgid "Site Global Hierarchy Admin"
msgstr "Gesamthierarchie Seitenadministrator"
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
msgid "Link Type"
msgstr "Link-Typ"
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
msgid "Modify the hierarchy"
msgstr "Modifizieren Sie die Hierarchie"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
msgid "Browse this project"
msgstr "Projekt durchsuchen"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
msgid "Remove child project"
msgstr "Entferne nachgeordnetes Projekt"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
msgid "Remove parent project"
msgstr "Entferne übergeordnetes Projekt"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
#, fuzzy
msgid "Add new child"
msgstr "Ein neues anpassbares Feld hinzufügen"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
msgid "Select a project: "
msgstr "Wählen Sie ein Projekt:"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
msgid "Add Child project"
msgstr "Nachgeordnetes Projekt einfügen"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
#, fuzzy
msgid "No other project using project hierarchy plugin."
msgstr "Ein neues project hierarchy Plugin."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
msgid "Pending hierarchy request"
msgstr "Anstehende Hierarchie Anfragen"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
msgid "Validate parent"
msgstr "Gültiger Elternteil"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
msgid "Validate child"
msgstr "Überprüfe Child"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
msgid "No pending requests"
msgstr "Keine anstehenden Anfragen"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
msgid "Enable Tree in projects tab."
msgstr "Ermögliche Baumdarstellung im Projekt Tab."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
msgid "Enable Tree"
msgstr "Aktiviere Baum"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
msgstr "Ermögliche hierarchische Ansicht für Suche im Dokumentenmanager."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
msgid "Enable docman browsing"
msgstr "Ermögliche Docman Suche"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
msgid "Cannot retrieve data from DB"
msgstr "Kann keine Daten aus der Datenbank eralten"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
msgid "Manage project configuration"
msgstr "Dokumenten Manager: Projekt-Dokumentation"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
msgstr "Ermögliche Sichtbarkeit im Hierarchiebaum"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
msgid ""
"Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
"parent docman tab."
msgstr ""
"Ermögliche Hierarchie in der Docman Suche. Direkter Zugriff auf Docman "
"Funktionen im übergeordneten Docman Tab."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
msgid "Enable Docman."
msgstr "Ermögliche Docman"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
msgstr "Ermögliche volle Rechte- und Konfigurationsdelegation zum Elternteil."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
msgid "Enable delegate"
msgstr "Ermögliche Delegierung"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
msgid ""
"Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
"level."
msgstr ""
"Benutze globale Forge Konfiguration. Ersetze jede Konfiguration welche auf "
"Projektebene getätigt wurde."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
msgid "Use forge global configuration"
msgstr "Benutze globale Forge Konfiguration"
#: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
msgid "Enable hierarchical browsing"
msgstr "Ermögliche hierarchisches Browsen"
#: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
msgid "Disable hierarchical browsing"
msgstr "Verhindere hierarchisches Browsen"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:50
msgid "Linked projects"
msgstr "Verlinkte Projekte"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54
#, fuzzy
msgid "Parent Project"
msgstr "Vorgängerprojekt"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:64
msgid "Direct link to project"
msgstr "Direkter Link zum Projekt"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
msgid "View the quota_management Administration"
msgstr "Zeige die Quota-Management Administration"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
#, fuzzy
msgid "Quota"
msgstr "Pensum"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
#: plugins/quota_management/www/quota.php:39
msgid "Ressources usage and quota"
msgstr "Ressourcennutzung und Quota"
#: plugins/quota_management/www/index.php:46
msgid "No TYPE specified"
msgstr "Kein Typ ausgewählt"
#: plugins/quota_management/www/index.php:48
msgid "No ID specified"
msgstr "Keine ID ausgewählt"
#: plugins/quota_management/www/index.php:81
msgid "You are not Admin of this project"
msgstr "Sie sind nicht Administrator dieses Projekts"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
msgid "Quota Manager Admin"
msgstr "Quota Admin-Manager"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
msgstr "Eingabefehler: harte Quota muss grösser als weiche Quota sein."
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
msgid "Successfully updated quota"
msgstr "Erfolgreich aktualisierte Quota"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
msgid "Projects disk quota"
msgstr "Projekte Festplatten-Quota"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
#: plugins/quota_management/www/quota.php:176
#: plugins/quota_management/www/quota.php:337
msgid "id"
msgstr "ID"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
#: plugins/quota_management/www/quota.php:198
msgid "disk quota soft"
msgstr "weiche Festplatten-Quota"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
#: plugins/quota_management/www/quota.php:201
msgid "disk quota hard"
msgstr "harte Festplatten-Quota"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:157
msgid "Projects ressources use"
msgstr "Projekt Ressourcennutzung"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:162
#: plugins/quota_management/www/quota.php:186
msgid "project"
msgstr "Projekt"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:168
#: plugins/quota_management/www/quota.php:192
msgid "others"
msgstr "Andere"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:169
msgid "Download - without quota control"
msgstr "Download- ohne Quota-Kontrolle"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:183
msgid "database"
msgstr "Datenbank"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:195
#: plugins/quota_management/www/quota.php:301
#: plugins/quota_management/www/quota.php:369
msgid "total"
msgstr "Gesamt"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:333
msgid "Users disk use"
msgstr "Benutzer Festplatten-Nutzung"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:343
msgid "disk"
msgstr "Platte"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
msgid "Project quota manager"
msgstr "Projekt Quota Manager"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
msgid "Documents search engine"
msgstr "Dokumenten Suchmaschine"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
msgid "Download project directory"
msgstr "Lade Projektverzeichnis herunter"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
msgid "Without quota control"
msgstr "Ohne Quota Kontrolle"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
msgid "Home project directory"
msgstr "Home Projektverzeichnis"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
msgid "With ftp and home quota control"
msgstr "Mit FTP und Home Quota Kontrolle"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
msgid "FTP project directory"
msgstr "FTP Projektverzeichnis"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
msgid "CVS project directory"
msgstr "CVS Projektverzeichnis"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
msgid "With cvs and svn quota control"
msgstr "Mit CVS und SVN Quota Kontrolle"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
msgid "Subversion project directory"
msgstr "Subversion Projektverzeichnis"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
msgid "quota type"
msgstr "Quota Typ"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
msgid "quantity"
msgstr "Menge"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
msgid "size"
msgstr "Größe"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
msgid "Disk space"
msgstr "Festplattenplatz"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota überschritten"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
msgid "Quota disk management"
msgstr "Quota Festplattenverwaltung"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
msgid "Quota settings"
msgstr "Quota Einstellungen"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
msgid "Quota soft"
msgstr "weiche Quota"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
msgid "Quota hard"
msgstr "harte Quota"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
msgid "Home, Ftp"
msgstr "Home, FTP"
#: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
#, php-format
msgid "Documentation for %1$s is available at %2$s."
msgstr "Eine Dokumentation für %1$s ist verfügbar %2$s."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates, %2$s adds"
msgstr "%1$s Commits, %2$s Zugaben"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
msgid "Anonymous Bazaar Access"
msgstr "Anonymer Bazaar Zugang"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
msgid ""
"This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
"Das Bazaar Repository dieses Projektes kann mit dem folgenden Kommando durch "
"einen anonymen Zugriff ausgecheckt werden.
"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
#, php-format
msgid "Developer %s Access via SSH"
msgstr "%s Entwicklerzugang über SSH"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
#, php-format
msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
msgstr ""
"Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den %s - "
"Baum zugreifen."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
msgid "SSH must be installed on your client machine."
msgstr "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
msgid "Enter your site password when prompted."
msgstr "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
msgid "branchname"
msgstr "Branch-Name"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
msgid "Substitute developername with the proper value."
msgstr "Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
msgid "developername"
msgstr "Entwicklername"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
#, php-format
msgid "%s Repository Browser"
msgstr "%s Quellcode Ansicht"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
#, php-format
msgid ""
"Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
"project's code."
msgstr ""
"Wenn Sie den %s-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen "
"Status des Projekt-Codes."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
msgstr ""
"Sie können zudem die vollständige Historie aller Files im Repository "
"einsehen."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
#, php-format
msgid "Browse %s Repository"
msgstr "Durchsuche %s Repository"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
msgid "ClearCase Access"
msgstr "ClearCase Zugang"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
#, php-format
msgid ""
"Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the "
"%1$s VOB in your ClearCase Explorer."
msgstr ""
"Mounten Sie die VOB entweder mit einem Cleartool Mount%1$s oder "
"wählen Sie die %1$s VOB in Ihrem ClearCase Explorer."
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
msgid "Browse the ClearCase tree"
msgstr "Im ClearCase-Baum stöbern"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
msgid "ClearCase server"
msgstr "ClearCase Server"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
#, php-format
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] "Commit"
msgstr[1] "Commits"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
#, php-format
msgid "add"
msgid_plural "adds"
msgstr[0] "Erweiterung"
msgstr[1] "Erweiterungen"
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
msgstr "Dieses CPOLD Plugin ist ausschliesslich als Muster gedacht."
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
msgid "Anonymous CPOLD Access"
msgstr "Anonymer CPOLD Zugang"
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
#, php-format
msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
msgstr ""
"Auf das CPOLD Repository dieses Projektes kann hier anonym zugegriffen "
"werden %s."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
#, php-format
msgid "%1$s commits, %2$s adds"
msgstr "%1$s Commits, %2$s Zugaben"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
msgid "Anonymous CVS Access"
msgstr "Anonymer CVS Zugang"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
msgid ""
"This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
"CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
"must be specified as the modulename. When prompted for a password "
"for anonymous, simply press the Enter key."
msgstr ""
"Das CVS Repository dieses Projektes kann via anonymem (pserver) CVS mit der "
"folgenden Anleitung ausgecheckt werden. Das Modul das Sie auschecken "
"möchten, muß als modulename spezifiziert werden. Wenn Sie "
"aufgefordert werden für anonymous ein Passwort einzugen drücken Sie "
"einfach die Enter-Taste."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
msgid "modulename"
msgstr "Modulname"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
msgid "Download the nightly snapshot"
msgstr "Laden Sie einen nächtlichen Snapshot herunter"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:350
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
#: www/stats/site_stats_utils.php:284
msgid "Adds"
msgstr "Zusätze"
#: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
#, php-format
msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
msgid "Invalid CVS repository : "
msgstr "Ungültiges CVS Repository:"
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
msgid "Invalid username : "
msgstr "Ungültiger Benutzername:"
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
#, php-format
msgid "User not found %s"
msgstr "Benutzer %s nicht gefunden"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
msgid "where REPO can be: "
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
msgid ", "
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
#, fuzzy
msgid "No repositories defined."
msgstr "Keine Kategorien definiert"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
#, fuzzy
msgid "Repository not yet created, wait an hour."
msgstr "Quellcode Ansicht"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
msgid "Anonymous Darcs Access"
msgstr "Anonymer Darcs Zugang"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
msgid ""
"This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
"Das Darcs Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit "
"dem folgenden Kommando ausgecheckt werden."
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
msgid "No repositories to browse"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:351
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:630
msgid "Repository to be created: "
msgstr "Repository was erstellt werden soll:"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
#, fuzzy
msgid "Create new repository:"
msgstr "Erstelle neue Antworten:"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:635
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1127
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
#, fuzzy
msgid "Repository name"
msgstr "Quellcode Ansicht"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:637
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Forge ID"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
msgid "Anonymous Access to the Git repository"
msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
msgstr[0] "Anonymer Git Zugang"
msgstr[1] "Anonymer Git Zugang"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
#, fuzzy
msgid ""
"This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgid_plural ""
"This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
"with the following commands."
msgstr[0] ""
"Das Git Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem "
"folgenden Kommando ausgecheckt werden."
msgstr[1] ""
"Das Git Repository dieses Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem "
"folgenden Kommando ausgecheckt werden."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
#, fuzzy
msgid "Developer's repository"
msgid_plural "Developer's repositories"
msgstr[0] "Developers Repository"
msgstr[1] "Developers Repository"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
msgid ""
"One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
"checked out anonymously."
msgid_plural ""
"Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
"be checked out anonymously."
msgstr[0] ""
"Einer der Projekt Mitglieder hat auch ein persönliches Git Repository das "
"anonym ausgecheckt werden kann."
msgstr[1] ""
"Einige der Projekt Mitglieder haben auch ein persönliches Git Repository das "
"anonym ausgecheckt werden kann."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:332
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
msgid "Browse Git Repository"
msgstr "Durchsuche Git Repository"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
#, fuzzy
msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
msgstr[0] "Git Entwicklerzugang über SSH"
msgstr[1] "Git Entwicklerzugang über SSH"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
msgid_plural ""
"Only project developers can access the Git repositories via this method."
msgstr[0] ""
"Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git - "
"Baum zugreifen."
msgstr[1] ""
"Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git - "
"Baüme zugreifen."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
#, fuzzy
msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
msgstr[0] "Entwickler (test)"
msgstr[1] "Entwickler (test)"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
#, fuzzy
msgid "Developer Git Access"
msgstr "%s Entwicklerzugang über SSH"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
msgid "Access to your personal repository"
msgstr "Zugang zu Ihrem persönlichem Repository"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
msgid ""
"You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
"the following method. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
"Sie haben ein persönliches Repository in diesem Projekt das mittels SSH "
"durch die folgende Methode erreichbar ist. Geben Sie nach der Aufforderung "
"Ihr Seiten-Passwort ein."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
msgid "Request a personal repository"
msgstr "Fordere ein persönliches Repository an"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
msgid ""
"You can clone the project repository into a personal one into which you "
"alone will be able to write. Other members of the project will only have "
"read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
"project's main repository. Note that the personal repository may take some "
"time before it is created (less than an hour in most situations)."
msgstr ""
"Sie können das Projekt Repository zu einem persönlichen klonen zu dem Sie "
"Schreibzugriff haben. Andere Mitglieder des Projekts haben nur Lesezugriff. "
"Der Zugang für nicht Mitglieder entspricht den gleichen Regeln wie denen die "
"für das Hauptprojekt festgelegt sind. Beachten Sie, dass das Erstellen Ihres "
"persönliche Repositorys einige Zeit dauern wird bevor es fertig gestellt ist "
"(weniger als eine Stunde in den meisten Fällen)."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
#, php-format
msgid "Request a personal repository."
msgstr "Fordere ein persönliches Repository an."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:326
msgid "Git Repository Browser"
msgstr "Git Repository Browser"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:328
msgid ""
"Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
"Wenn Sie den Git-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen "
"Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller "
"Dateien im Repository einsehen."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:977
msgid "Git Commits"
msgstr "Git Commits"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:995
#, fuzzy
msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1000
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:556
#, fuzzy
msgid "This repository name is not valid"
msgstr "Ungültiger Benutzer"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1013
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:551
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:567
#, fuzzy, php-format
msgid "A repository %s already exists"
msgstr "Quellcode Statistiken"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1038
msgid "Invalid URL from which to clone"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1047
#, fuzzy, php-format
msgid "Clone of %s"
msgstr "Entwickler (test)"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1097
#, fuzzy, php-format
msgid "No extra Git repository for project %1$s"
msgstr "SCM Repository"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1099
#, fuzzy, php-format
msgid "Extra Git repository for project %1$s"
msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
msgstr[0] "SCM Repository"
msgstr[1] "SCM Repository"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103
#, fuzzy
msgid "Initial repository description"
msgstr "Beschreibung des Beitrags"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1103
msgid "Initial clone URL (if any)"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
#, fuzzy, php-format
msgid "Create new Git repository for project %1$s"
msgstr "SCM Repository"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1129
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1131
msgid ""
"Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
"empty to start with an empty repository):"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
#, fuzzy
msgid "My Git cloned Repositories List"
msgstr "Meine beobachteten Foren"
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
msgid ""
"Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
msgstr ""
"Hole die Liste der URLs von Deinen persönlichen Git Repository welche vom "
"Projekt geklont worden."
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
msgid "No personal git repository"
msgstr "Kein persönliches Git Repository"
#: plugins/scmgit/www/index.php:44
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot locate group for func=%s"
msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht anlegen"
#: plugins/scmgit/www/index.php:58
msgid ""
"You have already requested a personal Git repository for this project. If "
"it does not exist yet, it will be created shortly."
msgstr ""
"Sie haben schon ein persönliches Git Repository von diesem Projekt "
"angefordert. Wenn es noch nicht existiert wird es in Kürze erstellt werden."
#: plugins/scmgit/www/index.php:72
msgid ""
"You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
"be created shortly."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
msgid ""
"Another short Introduction can be found at http://hginit.com/"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
msgid "Anonymous Mercurial Access"
msgstr "Anonymer Mercurial Zugang"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
msgid ""
"This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
"access with the following command:"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
msgid "The password is "
msgstr "Das Passwort lautet"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
msgid ""
"Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
msgstr ""
"Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den "
"Mercurial - Baum zugreifen."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
#, fuzzy
msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
msgstr ""
"Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den %s - "
"Baum zugreifen."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
#, fuzzy
msgid "Hg Repository Browser"
msgstr "Quellcode Ansicht"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
msgid ""
"Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
msgid "Browse Hg Repository"
msgstr "Durchsuche Hg Repository"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:576
#, php-format
msgid "Clone of %s repository"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:639
#, php-format
msgid "Create SCM repository for project %s"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:651
msgid "Cloned from:"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Noch nicht implementiert."
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
msgid "Hooks management update process waiting ..."
msgstr "Hook Konfigurations-Updateprozess warte ..."
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
msgid "Enable Repository Hooks"
msgstr "Ermögliche Repository Hooks"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
msgid "No hooks available"
msgstr "Keine Hooks verfügbar"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
msgid "pre-commit Hooks"
msgstr "Pre-Commit Hook"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
msgid "Hook Name"
msgstr "Hook Name"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
msgid "pre-revprop-change Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
msgid "post-commit Hooks"
msgstr "Post-Commit Hook"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
msgid "post-receive Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:36
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
msgstr "Jeder Commit wird in die relevanten Tracker oder Aufgaben gepusht."
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:48
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
msgid ""
"Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:51
#: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:59
msgid ""
"Hook not available due to missing dependency: Forge not using SSH for Git."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:68
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:81
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
msgid "Unable to retrieve data"
msgstr "Es war nicht möglich Daten zu erhalten."
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:100
#, fuzzy
msgid "Related Git commits"
msgstr "Verwandten Commits"
#: plugins/scmhook/library/scmgit/commitTracker.class.php:139
msgid "Filename (%2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
"this account."
msgstr ""
"Willkommen %1$s. Ihre E-Mail-Änderung ist abgeschlossen. Ihre neue "
"registrierte E-Mail-Adresse lautet %2$s. Mails die an <"
"%3$s> gesendet wurden, werden nun an diesen Account weitergeleitet."
#: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
#: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
#: www/my/bookmark_edit.php:73
msgid "Return"
msgstr "Zurücksenden"
#: www/account/change_email.php:57
#, php-format
msgid "You have requested a change of email address on %s."
msgstr "Sie haben einen Wechsel der EMail-Adresse auf %s angefordert."
#: www/account/change_email.php:59
msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
msgstr ""
"Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu vervollständigen:"
#: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
#, php-format
msgid "%s Verification"
msgstr "%s Überprüfung"
#: www/account/change_email.php:67
msgid "Email Change Confirmation"
msgstr "Bestätigung der E-Mail Änderung"
#: www/account/change_email.php:69
msgid ""
"An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
"email to complete the email change."
msgstr ""
"Eine E-Mail wurde an die neue Adresse gesandt. Bitte folgenden Sie den "
"Anleitungen in der Mail um Ihre E-Mail Änderung abzuschließen."
#: www/account/change_email.php:76
msgid "Email change"
msgstr "E-Mail-Änderung"
#: www/account/change_email.php:78
msgid ""
"Changing your email address will require confirmation from your new email "
"address, so that we can ensure we have a good email address on file."
msgstr ""
"Das Ändern Ihrer E-Mail Adresse benötigt eine Bestätigung Ihrer neuen E-Mail "
"Adresse, damit wir sicherstellen können das wir eine gültige E-Mail-Adresse "
"im System haben."
#: www/account/change_email.php:79
msgid ""
"We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
"of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
"arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
"do so."
msgstr ""
"Wir müssen für jeden Benutzer eine korrekte E-Mail Adresse pflegen, weil wir "
"über diese die Zugriffsberechtigung regeln. Falls wir aus projektbezogenen "
"Gründen einen Benutzer erreichen müssen, ist es wichtig, dass uns das auch "
"möglich ist."
#: www/account/change_email.php:80
msgid ""
"Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
"address. Visiting this link will complete the email change."
msgstr ""
"Der Abschicken des unten stehenden Formulars wird eine E-Mail mit einem "
"Bestätigungss-Link versenden. Das Besuchen dieses Links schließt das Ändern "
"der E-Mail Adresse ab."
#: www/account/change_email.php:86
msgid "New Email Address"
msgstr "Neue E-Mail Adresse"
#: www/account/change_email.php:90
msgid "Send Confirmation to New Address"
msgstr "Sende Bestätigung an die neue Adresse"
#: www/account/change_pw.php:48
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "Altes Passwort ist falsch"
#: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
#: www/admin/passedit.php:55
msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort eingeben (mind. 6 Buchstaben)."
#: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
#: www/admin/passedit.php:63
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Die neuen Passwörter sind nicht identisch."
#: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
msgid "Could not change password: "
msgstr "Konnte Passwort nicht ändern:"
#: www/account/change_pw.php:66
msgid "Successfully Changed Password"
msgstr "Erfolgreiche Passwort-Änderung"
#: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
#, php-format
msgid "%s Password Change Confirmation"
msgstr "%s Passwort-Änderungsbestätigung"
#: www/account/change_pw.php:75
msgid "Congratulations. You have changed your password."
msgstr "Glückwunsch! Sie haben Ihr Passwort geändert."
#: www/account/change_pw.php:80
#, php-format
msgid "You should now Return to User Prefs."
msgstr ""
"Sie sollten jetzt zu den Benutzereinstellungen zurückkehren "
"a>."
#: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
#: www/admin/userlist.php:140
msgid "Change Password"
msgstr "Ändere Passwort"
#: www/account/change_pw.php:92
msgid "Old Password"
msgstr "Altes Passwort"
#: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
#: www/admin/passedit.php:92
msgid "New Password (at least 6 chars)"
msgstr "Neues Passwort (mind. 6 Buchstaben)"
#: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
#: www/admin/passedit.php:94
msgid "New Password (repeat)"
msgstr "Neues Passwort (Wiederholung)"
#: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
msgid "Update password"
msgstr "Aktualisiere Passwort"
#: www/account/editsshkeys.php:46
#, fuzzy
msgid "Manage Authorized Keys"
msgstr "gemeinsam benutzte, authorisierte CVS/SSH Schlüssel"
#: www/account/editsshkeys.php:50
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
#: www/project/admin/editimages.php:264
msgid "Uploaded"
msgstr "Hochgeladen"
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
#, fuzzy
msgid "Ready ?"
msgstr "Lesen"
#: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
msgid "ssh key is deployed."
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
msgid "ssh key is not deployed yet."
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:66
#, fuzzy
msgid "Delete this ssh key."
msgstr "Diesen Auftrag löschen"
#: www/account/editsshkeys.php:73
#, fuzzy
msgid "Add a new ssh key"
msgstr "Füge neuen Auftrag hinzu"
#: www/account/editsshkeys.php:74
msgid ""
"To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
"account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
"the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
"so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
msgstr ""
"Um zu vermeiden, dass Sie jedesmal Ihr Passwort für ihren CVS/SSH Entwickler "
"Account eingeben müssen, können Sie Ihre(n) öffentlichen Schlüssel hier "
"hochladen und Sie werden auf dem CVS Server in Ihrer ~/.ssh/authorized_keys "
"Datei abgelegt. Dies wird von einem Cron-Job erledigt, sodaß dies nicht "
"sofort passieren muss. Bitte geben Sie uns bis zu einer Stunde Zeit dafür."
#: www/account/editsshkeys.php:75
msgid ""
"To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
"protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
"pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
"pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
"information on sharing keys."
msgstr ""
"Um einen öffentlichen Schlüssel zu generieren, führen Sie das Programm 'ssh-"
"keygen' aus (Sie können beide Protokolle 1 oder 2 benutzen). Der öffentliche "
"Schlüssel wird in '~/.ssh/identity.pub' (Protokoll 1) oder '~/.ssh/id_dsa."
"pub' oder '~/.ssh/id_rsa.pub' (Protokoll 2) abgelegt. Lesen Sie die ssh "
"Dokumentation für weitere Informationen, wie man Schlüssel teilt."
#: www/account/editsshkeys.php:76
msgid ""
"Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
"the number of keys in your file is what you expected."
msgstr ""
"Wichtig: Stellen Sie sicher, dass es keine Zeilenumbrüche, außer zwischen "
"Schlüsseln, gibt. Nach Bestätigung überprüfen Sie, dass die Anzahl der "
"Schlüssel in Ihrer Datei wie erwartet ist."
#: www/account/editsshkeys.php:81
msgid ""
"Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
"pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
msgstr ""
#: www/account/first.php:31
#, php-format
msgid ""
"You are now a registered user on %s, the online development environment for "
"Open Source projects."
msgstr ""
#: www/account/first.php:33
#, php-format
msgid ""
"As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
"site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
"software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
"project."
msgstr ""
"Als registrierter Benutzer können Sie sich an allen Aktivitäten auf der Site "
"beteiligen. Sie können jetzt Nachrichten an Projekt-Foren abschicken, "
"Software-Fehler in %s melden, sich als Projekt-Entwickler anmelden oder Ihr "
"eigenes Projekt starten."
#: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
#: www/admin/useredit.php:110
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
msgid "Account options"
msgstr "Account Optionen"
#: www/account/index.php:125 www/index.php:33
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: www/account/index.php:131
msgid "View My Profile"
msgstr "Mein Benutzerprofil ansehen"
#: www/account/index.php:133
msgid "Edit My Skills Profile"
msgstr "Bearbeite mein Qualifikationsprofil"
#: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
msgid "Member since"
msgstr "Mitglied seit"
#: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
#: www/include/user_profile.php:68
msgid "User Id"
msgstr "Benutzer-ID"
#: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
msgid "First Name:"
msgstr "Vorname:"
#: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
msgid "Last Name:"
msgstr "Nachname:"
#: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
#: www/snippet/snippet_utils.php:187 www/snippet/snippet_utils.php:221
#: www/snippet/submit.php:124 www/stats/i18n.php:34
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
msgid "Timezone:"
msgstr "Zeitzone:"
#: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
#: www/include/user_profile.php:111
msgid "Email Address"
msgstr "Email-Adresse"
#: www/account/index.php:200
msgid "Change Email Address"
msgstr "Ändere Email-Adresse"
#: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223
#: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
msgid "Address (continued)"
msgstr ""
#: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235
#: www/include/user_profile.php:132
msgid "Phone"
msgstr "Telefon:"
#: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241
#: www/include/user_profile.php:143
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
msgid ""
"Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security "
"notices. Highly Recommended.)"
msgstr ""
"Erhalte Emails über Seiten-Updates (Sehr sehr wenige und sie enthalten "
"Sicherheitshinweise. Diese Option wird sehr empfohlen.)"
#: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)"
msgstr "Erhalte außerplanmäßige Community-Mailings. (Sehr wenige.)"
#: www/account/index.php:278
#, php-format
msgid ""
"Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using "
"several criteria as well as to be rated by others. More information is "
"available on your user page if you have chosen to "
"participate in ratings.)"
msgstr ""
"Nehmen Sie an Peer Bewertungen teil.(Dies Erlaubt Ihnen sowohl andere "
"nach unterschiedlichen Kriterien zu bewerten, als auch von anderen bewertet "
"zu werden. Mehr Informationen dazu finden Sie auf Ihrer Benutzerseite wenn Sie ausgewählt haben an Bewertungen "
"teilzunehmen.)"
#: www/account/index.php:286
msgid ""
"Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
msgstr ""
"Ermögliche Tooltips. Kleine Hilfetexte werden angezeigt wenn Sie mit der "
"Mause über Links oder Bilder fahren."
#: www/account/index.php:299
msgid "Shell Account Information"
msgstr "Kommandozeilen-Account Information"
#: www/account/index.php:302
msgid "Shell box"
msgstr "Kommandozeilen-Box"
#: www/account/index.php:303
msgid "SSH Shared Authorized Keys"
msgstr "gemeinsam benutzte, autorisierte SSH Schlüssel"
#: www/account/index.php:329
msgid "Edit Keys"
msgstr "Bearbeite Schlüssel"
#: www/account/index.php:331
#, fuzzy
msgid "Shell Account deactivated"
msgstr "Kommandozeilen-Account Information"
#: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
#: www/forum/admin/index.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Mandatory fields"
msgstr "Hinzufügen/Aktualisieren Extra-Felder"
#: www/account/index.php:345
msgid "Reset Changes"
msgstr "Änderungen zurücksetzen"
#: www/account/lostlogin.php:75
msgid "Password changed"
msgstr "Passwort geändert"
#: www/account/lostlogin.php:77
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now."
msgstr ""
"Glückwunsch, Sie haben Ihr Account Passwort zurückgesetzt. Sie können nun "
"auf der Seite einloggen."
#: www/account/lostlogin.php:87
msgid "Lost Password Login"
msgstr "[Passwort vergessen?]"
#: www/account/lostlogin.php:90
#, php-format
msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
msgstr "Willkommen %s. Sie können nun Ihr Passwort ändern."
#: www/account/lostpw.php:57
#, php-format
msgid ""
"Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
"email verification."
msgstr ""
"Jemand (vermutlich Sie) hat auf der %s Site einen Passwortwechsel per Email-"
"Überprüfung angefordert."
#: www/account/lostpw.php:59
msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Falls Sie das nicht waren, ignorieren Sie diese Nachricht und nichts wird "
"passieren."
#: www/account/lostpw.php:62
msgid ""
"If you requested this verification, visit the following URL to change your "
"password:"
msgstr ""
"Falls Sie diese Überprüfung angefordert haben, besuchen Sie den folgenden "
"Link, um Ihr Passwort zu ändern:"
#: www/account/lostpw.php:72
#, fuzzy
msgid "Lost Password Confirmation"
msgstr "Bestätigung der EMail-Änderung"
#: www/account/lostpw.php:74
#, php-format
msgid ""
"An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
"instructions in the email to change your account password."
msgstr ""
"Eine E-Mail wurde wurde an Ihre angegebene Adresse gesandt. Bitte folgen Sie "
"den Anweisungen in der E-Mail um Ihr Account-Passwort zu ändern."
#: www/account/lostpw.php:83
msgid ""
"Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
"of your account, your projects, and this site."
msgstr ""
"Hey ... das Verlieren Ihres Passworts ist eine ernste Angelegenheit! Es "
"beeinträchtigt die Sicherheit Ihres Kontos, Ihre Projekte und dieser Website."
#: www/account/lostpw.php:84
msgid ""
"Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
"have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
"account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
"login."
msgstr ""
"Klicken Sie auf »Sende vergessenen Passwort-Hash« unten um einen Link per E-"
"Mail an Ihre gespeicherte Mailadresse zu erhalten. Dieser Link beinhaltet "
"einen 128-bit Bestätigungs-Hash für Ihren Account. Wenn Sie den Link "
"anklicken, erhalten Sie die Gelegenheit Ihr Passwort Online zu ändern und "
"einzuloggen."
#: www/account/lostpw.php:95
msgid "Send Lost PW Hash"
msgstr "Sende vergessenen Passwort-Hash"
#: www/account/pending-resend.php:31
#, fuzzy
msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
msgstr ""
"Parameter fehlt. Sie müssen einen Empfängerkreis für das Mailing auswählen."
#: www/account/pending-resend.php:42
msgid "Your account is already active."
msgstr "Der Account wird derzeitig aktiv benutzt."
#: www/account/pending-resend.php:45
msgid "Pending Account"
msgstr "Account ausstehend"
#: www/account/pending-resend.php:46
msgid ""
"Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
"complete the registration process."
msgstr ""
"Ihre E-Mail-Bestätigung wurde erneut versandt. Bitte besuchen Sie den Link "
"in diesem Mail um den Registrierungsprozess abzuschließen."
#: www/account/pending-resend.php:56
msgid ""
"Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
"confirmation email."
msgstr ""
"Tragen Sie einen Benutzernamen oder eine E-Mail-Adresse ein und klicken sie "
"auf »Submit«, um die Bestätigungsemail erneut zu versenden."
#: www/account/pending-resend.php:58
msgid ""
"Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
msgstr ""
"Tragen Sie einen Benutzernamen ein und klicken sie auf »Submit«, um die "
"Bestätigungsemail erneut zu versenden."
#: www/account/register.php:75
msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
msgstr ""
"Sie können keinen Account registrieren solange Sie die Nutzungsbedingungen "
"nicht akzeptiert haben."
#: www/account/register.php:100
msgid "Register Confirmation"
msgstr ""
#: www/account/register.php:105
msgid ""
"Error during user activation but after user registration (user is now in "
"pending state and will not get a notification eMail!)"
msgstr ""
"Fehler während der Benutzeraktivierung jedoch nach der Benutzerregistration "
"(Benutzer ist in einem schwebenden Zustand und wird keine "
"Mailbenachrichtigung erhalten!)"
#: www/account/register.php:107
#, php-format
msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
msgstr "Konnte neu registrierten Forge Benutzer-Account nicht aktivieren: %s"
#: www/account/register.php:114
#, php-format
msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
msgstr "Sie haben den Account %1$s auf %2$s registriert."
#: www/account/register.php:118
msgid ""
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
"Ihnen wurde eine Bestätigungs E-Mail zugesandt, um Ihre E-Mail Adresse zu "
"überprüfen. Das Besuchen des Links, der in dieser E-Mail steht, wird Ihren "
"Account aktivieren."
#: www/account/register.php:121
#, php-format
msgid ""
"You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
"an eMail about this fact."
msgstr ""
"Sie haben den Benutzer \"%1$s\" auf %2$s registriert und aktiviert. Er wird "
"über diesen Zustand nicht gesondert per E-Mail informiert."
#: www/account/register.php:142
msgid "User Account Registration"
msgstr "Benutzer Account-Registrierung"
#: www/account/register.php:150
msgid ""
"Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
"automatically):"
msgstr ""
"Login-Name (keine Großbuchstaben, lassen Sie das Feld leer wird ein Name "
"automatisch generiert):"
#: www/account/register.php:152
msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
msgstr "Anmelde-Name (keine Großbuchstaben):"
#: www/account/register.php:159
msgid "Password (min. 6 chars):"
msgstr "Passwort (mind. 6 Buchstaben):"
#: www/account/register.php:165
msgid "Password (repeat):"
msgstr "Passwort (Wiederholung):"
#: www/account/register.php:191
msgid "Language Choice:"
msgstr "Auswahl der Sprache:"
#: www/account/register.php:215
#, php-format
msgid ""
"This email address will be verified before account activation. You will "
"receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to "
"this address."
msgstr ""
"Diese E-Mailadresse wird überprüft vor der Aktivierung des Accounts. Sie "
"werden eine Mail-Weiterleitungs-Account unter <loginname@%s> erhalten, "
"welcher Mails zu der angegebenen Adresse weiterleitet."
#: www/account/register.php:261
#, php-format
msgid "Do you accept the terms of use for this site?"
msgstr ""
"Akzeptieren Sie Sie die Nutzungsbedingungen für diese "
"Site?"
#: www/account/register.php:267
msgid "Activate this user immediately"
msgstr "Diesen Benutzer sofort aktivieren"
#: www/account/register.php:275
#, php-format
msgid "Fields marked with %s are mandatory."
msgstr "Felder die mit %s markiert sind, sind Pflichtfelder."
#: www/account/register.php:278
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: www/account/unsubscribe.php:62
msgid "Unsubscription Complete"
msgstr "Abmeldung abgeschlossen"
#: www/account/unsubscribe.php:65
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
"you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
"visit your Account Maintenance page."
msgstr ""
"Sie wurden von allen %s Mailings und Benachrichtigungen abgemeldet. Für den "
"Fall dass Sie Ihre Subskription zukünftig wieder reaktivieren möchten, "
"loggen Sie ein und besuchen Sie Ihre Account Pflege Seite."
#: www/account/unsubscribe.php:67
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
"re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
"Maintenance page."
msgstr ""
"Sie wurden von den %s Mailings abgemeldet. Für den Fall dass Sie Ihre "
"Subskription zukünftig wieder reaktivieren möchten, loggen Sie ein und "
"besuchen Sie Ihre Account Einstellungen Seite."
#: www/account/verify.php:51
msgid "Account already active."
msgstr "Der Account wird derzeitig aktiv benutzt."
#: www/account/verify.php:53
msgid ""
"Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
msgstr ""
"Konnte die Account-Identität nicht bestätigen - ungültiger Passwort-Hash "
"(oder Anmelde-Name)"
#: www/account/verify.php:55
msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
msgstr ""
"Die Legitimation, die Sie eingegeben haben, passt nicht zu einem gültigen "
"Account."
#: www/account/verify.php:57
msgid "Error while activating account"
msgstr "Fehler während der Account-Aktivierung"
#: www/account/verify.php:66
msgid "Verify"
msgstr ""
#: www/account/verify.php:68
msgid ""
"In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
"activated for normal logins."
msgstr ""
"Melden Sie sich jetzt an, um Ihre Registrierung zu vervollständigen. Ihr "
"Account wird dann für normale Anmeldungen aktiviert sein."
#: www/activity/index.php:102
msgid "Forum Post"
msgstr "Foren Eintrag"
#: www/activity/index.php:107
msgid "Tracker Opened"
msgstr "Tracker Geöffnet"
#: www/activity/index.php:109
msgid "Tracker Closed"
msgstr "Tracker Geschlossen"
#: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
msgid "FRS Release"
msgstr "FRS Veröffentlichung"
#: www/activity/index.php:124
msgid "New Documents"
msgstr "Neue Dokumente"
#: www/activity/index.php:126
msgid "Updated Documents"
msgstr "Aktualisierte Dokumente"
#: www/activity/index.php:128
#, fuzzy
msgid "New Directories"
msgstr "Ändere Verzeichnisse"
#: www/activity/index.php:169
msgid "Invalid Data Passed to query"
msgstr "Ungültige Daten für Query"
#: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
msgid "No Activity Found"
msgstr "Keine Aktivität gefunden"
#: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
#: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
#: www/reporting/usertime.php:106
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: www/activity/index.php:281
msgid "scm commit: "
msgstr "SCM Commit:"
#: www/activity/index.php:286
msgid "Commit for Tracker Item"
msgstr "Commit für das Tracker Element"
#: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
#: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
#: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
msgid "Opened"
msgstr "Offen"
#: www/activity/index.php:306
msgid "Forum Post "
msgstr "Foren Eintrag"
#: www/activity/index.php:322
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Projektname"
#: www/admin/admin_table.php:41
#, php-format
msgid "Create a new %s below:"
msgstr "Erzeuge unten ein(e) neue(s) %s:"
#: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
#, php-format
msgid "%s successfully added."
msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt."
#: www/admin/admin_table.php:118
#, php-format
msgid ""
"You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
"file release."
msgstr ""
"Sie können den Prozessor %s nicht löschen, solange er momentan von einer "
"freigegebenen Datei referenziert wird."
#: www/admin/admin_table.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
"project."
msgstr ""
"Sie können die Lizenz %s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem Projekt "
"referenziert wird."
#: www/admin/admin_table.php:135
#, php-format
msgid ""
"You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
"profile."
msgstr ""
"Sie können die Sprache %s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem "
"Benutzerprofil referenziert wird."
#: www/admin/admin_table.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
"profile."
msgstr ""
"Sie können die Sprache %s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem "
"Benutzerprofil referenziert wird."
#: www/admin/admin_table.php:155
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen wollen?"
#: www/admin/admin_table.php:185
#, php-format
msgid "%s successfully deleted."
msgstr "%s erfolgreich gelöscht."
#: www/admin/admin_table.php:207
#, php-format
msgid "Modify the %s below:"
msgstr "Modifizieren Sie %s unten:"
#: www/admin/admin_table.php:263
#, php-format
msgid "%s successfully modified."
msgstr "%s erfolgreich modifiziert."
#: www/admin/admin_table.php:358
#, php-format
msgid "Edit the %ss Table"
msgstr "Editieren Sie die %ss Tabelle"
#: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
#: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
msgid "Error creating group"
msgstr "Fehler beim Erstellen einer Gruppe"
#: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
#, php-format
msgid "Approving Project: %s"
msgstr "Genehmige Gruppe: %s"
#: www/admin/approve-pending.php:56
#, php-format
msgid "Error when approving Project: %s"
msgstr "Fehler beim Genehmigen von Projekt: %s"
#: www/admin/approve-pending.php:87
msgid "Error during group rejection: "
msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe:"
#: www/admin/approve-pending.php:108
msgid "Approving Pending Projects"
msgstr "Anstehende Projekte genehmigen"
#: www/admin/approve-pending.php:116
msgid "No Pending Projects to Approve"
msgstr "Es sind keine anstehenden Projekte zu genehmigen."
#: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
msgid "Pending projects:"
msgstr "Anstehende Projekte:"
#: www/admin/approve-pending.php:133
msgid "Pre-approval modifications :"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:135
msgid "Edit Project Details"
msgstr "Bearbeite Projekt-Details"
#: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
#: www/admin/approve-pending.php:150
msgid " or "
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:139
msgid "View/Edit Project Members"
msgstr "Zeige/Bearbeite Projekt-Mitglieder"
#: www/admin/approve-pending.php:141
#, fuzzy
msgid "Decision :"
msgstr "Version:"
#: www/admin/approve-pending.php:147
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: www/admin/approve-pending.php:156
#, fuzzy
msgid "Rejection canned responses"
msgstr "Vorgespeicherte Antworten"
#: www/admin/approve-pending.php:157
msgid "(manage responses)"
msgstr "(Antworten verwalten)"
#: www/admin/approve-pending.php:159
msgid "Custom response title and text"
msgstr "Bearbeite Antwort-Titel und -Text"
#: www/admin/approve-pending.php:162
msgid "Add this custom response to canned responses"
msgstr "Füge diese Standardantwort zu den vor gespeicherten Antworten hinzu"
#: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
#: www/project/admin/users.php:249
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: www/admin/approve-pending.php:169
#, fuzzy
msgid "Project details :"
msgstr "Projekt Total:"
#: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
msgid "Home Box:"
msgstr "Home-Bereich:"
#: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
msgid "HTTP Domain:"
msgstr "HTTP Domäne:"
#: www/admin/approve-pending.php:194
msgid "Purpose of submission:"
msgstr "Zweck der Übertragung:"
#: www/admin/approve-pending.php:197
msgid "License Other:"
msgstr "andere Lizenz:"
#: www/admin/approve-pending.php:201
msgid "Pending reason:"
msgstr "Wartegrund:"
#: www/admin/approve-pending.php:215
#, fuzzy
msgid "Based on template project"
msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen"
#: www/admin/approve-pending.php:230
msgid "Approve All On This Page"
msgstr "Alles auf dieser Seite genehmigen"
#: www/admin/configman.php:69
msgid "Configuration Manager"
msgstr "Konfigurationsmanager"
#: www/admin/configman.php:71
#, php-format
msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
msgstr "Konfiguration von der Konfig-API (*.ini Dateien)"
#: www/admin/configman.php:73
msgid "Variable"
msgstr ""
#: www/admin/configman.php:73
msgid "Configured value"
msgstr "Veränderter Wert"
#: www/admin/configman.php:73
msgid "Result (possibly after interpolation)"
msgstr "Ergebnis (eventuell nach der Interpolation)"
#: www/admin/configman.php:89
#, php-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sektion %s"
#: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
msgid "Cron Manager"
msgstr "Cron-Manager"
#: www/admin/cronman.php:96
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige(r)"
#: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
#: www/reporting/timeadd.php:230
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: www/admin/database.php:77
msgid "Error Adding Database: "
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Datenbank:"
#: www/admin/database.php:79
msgid "added already active database"
msgstr "Eine bereits aktive Datenbank hinzugefügt"
#: www/admin/database.php:82
msgid "Unable to insert already active database."
msgstr "Es war nicht möglich die bereits aktive Datenbank einzufügen."
#: www/admin/database.php:86
msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
msgstr "Seite Administrator: Gruppen-DB Verwaltung"
#: www/admin/database.php:96
msgid "Statistics for Project Databases"
msgstr "Statistiken für Projekt-Datenbanken"
#: www/admin/database.php:102
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: www/admin/database.php:114
msgid "No databases defined"
msgstr "Keine Datenbanken definiert"
#: www/admin/database.php:128
msgid "Displaying Databases of Type:"
msgstr "Zeige Datenbanken vom Typ:"
#: www/admin/database.php:148
msgid "Add an already active database"
msgstr "Füge eine bereits aktive Datenbank hinzu"
#: www/admin/database.php:160
#, fuzzy
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbanktyp"
#: www/admin/globalroledelete.php:43
msgid "You can only delete a global role from here."
msgstr "Sie können von hier nur eine globale Rolle löschen."
#: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
msgid "Successfully Deleted Role"
msgstr "Erfolgreich Rolle gelöscht"
#: www/admin/globalroledelete.php:56
msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
msgstr "Fehler: Bitte die Löschung der Rolle bestätigen."
#: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:87
#, fuzzy
msgid "Missing Role Name"
msgstr "Fehlende Parameter"
#: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:94
msgid "Successfully Created New Role"
msgstr "Erfolgreich neue Rolle angelegt"
#: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:103
msgid "Successfully Updated Role"
msgstr "Rolle erfolgreich aktualisiert"
#: www/admin/globalroleedit.php:105
msgid "Error while adding user to role"
msgstr "Fehler während Rollenzuweisung an Benutzer"
#: www/admin/globalroleedit.php:108
#, fuzzy
msgid "Wrong user name."
msgstr "Benutzername"
#: www/admin/globalroleedit.php:111
#, fuzzy
msgid "Cannot add user to this type of role"
msgstr "Aktuelle Version"
#: www/admin/globalroleedit.php:118
msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:126
#, php-format
msgid "User %s removed successfully"
msgstr "Benutzer %s erfolgreich entfernt"
#: www/admin/globalroleedit.php:130
#, php-format
msgid "Error while removing user %s from role"
msgstr "Fehler während der Entfernung von der Rolle vom Benutzer %s"
#: www/admin/globalroleedit.php:136
#, fuzzy
msgid "Cannot remove user from this type of role"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: www/admin/globalroleedit.php:145
msgid "Current users with this role"
msgstr "Aktuelle Benutzer mit dieser Rolle"
#: www/admin/globalroleedit.php:174
msgid "Really remove ticked users from role?"
msgstr "Wirklich alle ausgewählten Benutzer von dieser Rolle löschen?"
#: www/admin/globalroleedit.php:181
msgid "No users currently have this role"
msgstr "Momentan besitzt kein Benutzer diese Rolle"
#: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: www/admin/globalroleedit.php:209
msgid "Public role (can be referenced by projects)"
msgstr "öffentliche Rolle (kann von Projekten referenziert sein)"
#: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:135
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
#: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:136
msgid "Subsection"
msgstr "Unterabschnitt"
#: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:137
msgid "Setting"
msgstr "Einstellungen"
#: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
#: www/project/admin/users.php:407
msgid "Delete role"
msgstr "Rolle löschen"
#: www/admin/globalroleedit.php:258
msgid "Really delete this role?"
msgstr "Diese Rolle wirklich löschen?"
#: www/admin/groupdelete.php:47
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Projekt erfolgreich gelöscht"
#: www/admin/groupdelete.php:52
msgid "Permanently and irretrievably delete project"
msgstr "Projekt dauerhaft und unwiederbringlich löschen"
#: www/admin/groupedit.php:91
msgid "Instruction email sent"
msgstr "E-Mail mit Anweisungen abgeschickt"
#: www/admin/groupedit.php:95
msgid "Site Admin: Project Info for "
msgstr "Seiten Administrator: Projektinfos"
#: www/admin/groupedit.php:100
msgid "Permanently Delete Project"
msgstr "Projekt dauerhaft löschen"
#: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
#: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
#: www/admin/useredit.php:169
msgid "Pending (P)"
msgstr "Anstehend (P)"
#: www/admin/groupedit.php:125
msgid "Incomplete (I)"
msgstr "Unvollständig (I)"
#: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
#: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
#: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
msgid "Active (A)"
msgstr "Aktiv (A)"
#: www/admin/groupedit.php:128
msgid "Holding (H)"
msgstr "Haltend (H)"
#: www/admin/groupedit.php:137
#, php-format
msgid ""
"With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
"public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
"%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
msgstr ""
#: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
msgid "Template?"
msgstr "Vorlage?"
#: www/admin/groupedit.php:202
msgid "Registration Application:"
msgstr "Projektbeschreibung:"
#: www/admin/groupedit.php:212
msgid "SCM Box:"
msgstr "SCM Box:"
#: www/admin/groupedit.php:224
msgid "Resend New Project Instruction Email"
msgstr "Sende erneut eine E-Mail mit Projekt-Anweisungen"
#: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
#: www/softwaremap/full_list.php:53
msgid "Project List"
msgstr "Projektliste"
#: www/admin/grouplist.php:54
msgid "Projects that begin with"
msgstr "Projekte die mit anfangen"
#: www/admin/grouplist.php:68
msgid "Register Time"
msgstr "Regierungszeit"
#: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
#: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
#: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
msgid "Unix Name"
msgstr "Unix Name"
#: www/admin/grouplist.php:71
msgid "Public?"
msgstr "Öffentlich?"
#: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:219
#: www/snippet/submit.php:118
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: www/admin/grouplist.php:100
msgid "Order by project name."
msgstr "Sortieren nach Projektname."
#: www/admin/grouplist.php:101
msgid "Order by register time."
msgstr "Sortieren nach Registrierungszeit."
#: www/admin/grouplist.php:102
msgid "Order by Unix name."
msgstr "Sortieren nach Unix Name."
#: www/admin/grouplist.php:103
msgid "Order by status."
msgstr "Sortieren nach Status."
#: www/admin/grouplist.php:104
#, fuzzy
msgid "Order by public visibility."
msgstr "Projektliste"
#: www/admin/grouplist.php:105
msgid "Order by licence type."
msgstr ""
#: www/admin/grouplist.php:106
msgid "Order by number of members."
msgstr ""
#: www/admin/grouplist.php:107
#, fuzzy
msgid "Order by is the project a template."
msgstr "Projekt Mitglieder"
#: www/admin/grouplist.php:155
#, fuzzy
msgid "Click to edit this project."
msgstr "Projekt verlassen"
#: www/admin/index.php:46
msgid "User Maintenance"
msgstr "Benutzerverwaltung"
#: www/admin/index.php:50
#, php-format
msgid "Active site users: %d"
msgstr "Aktive Seitenbenutzer: %d"
#: www/admin/index.php:53
msgid "Display Full User List/Edit Users"
msgstr "Zeige vollständige Benutzerliste/Bearbeite Benutzer"
#: www/admin/index.php:55
msgid "Display Users Beginning with:"
msgstr "Zeige Benutzer die anfangen mit:"
#: www/admin/index.php:62
msgid "Search (userid, username, realname, email)"
msgstr "Suchen (Benutzer-ID, Benutzername, wirklicher Name, E-Mail)"
#: www/admin/index.php:70
msgid "Register a New User"
msgstr "Einen neuen Nutzer registrieren"
#: www/admin/index.php:73
msgid "Pending users"
msgstr "Anstehende Benutzer"
#: www/admin/index.php:83
msgid "Plugins User Maintenance"
msgstr "Plugin Benutzerverwaltung"
#: www/admin/index.php:91
msgid "Global roles and permissions"
msgstr "Globale Rollen und Berechtigungen"
#: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:112
msgid "Edit Role"
msgstr "Rolle bearbeiten"
#: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:421
msgid "Create Role"
msgstr "Rolle erstellen"
#: www/admin/index.php:111
msgid "Project Maintenance"
msgstr "Projekt-Verwaltung"
#: www/admin/index.php:120
#, php-format
msgid "Registered projects: %d"
msgstr "Registrierte Projekte: %d"
#: www/admin/index.php:130
#, php-format
msgid "Active projects: %d"
msgstr "Aktive Projekte: %d"
#: www/admin/index.php:140
#, php-format
msgid "Pending projects: %d"
msgstr "Anstehende Projekte: %d"
#: www/admin/index.php:142
msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
msgstr "Zeige vollständige Projektliste/Bearbeite Projekte"
#: www/admin/index.php:144
msgid "Display Projects Beginning with:"
msgstr "Zeige Projekte die anfangen mit :"
#: www/admin/index.php:151
msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)"
msgstr ""
"Suchen (Gruppen-ID, Projekt Unix-Name, vollständiger Projektname)"
#: www/admin/index.php:158
msgid "Register New Project"
msgstr "Neues Projekt registrieren"
#: www/admin/index.php:159
msgid "Pending projects (new project approval)"
msgstr "Anstehende Projekte (neue Projekt Eintragungen)"
#: www/admin/index.php:161
msgid "Projects with status"
msgstr "Projekte mit Status:"
#: www/admin/index.php:164
msgid "Hold (H)"
msgstr "Halten (H)"
#: www/admin/index.php:171
msgid "Private Projects"
msgstr "Private Projekte"
#: www/admin/index.php:181
msgid "Plugins Project Maintenance"
msgstr "Projekt Plugin-Verwaltung"
#: www/admin/index.php:193
msgid "Pending news (moderation for front-page)"
msgstr "Anstehende Neuigkeiten (Moderation für Hauptseiten)"
#: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
#: www/admin/index.php:201
msgid "Site-Wide Stats"
msgstr "Seitenweite Statistiken"
#: www/admin/index.php:207
msgid "Trove Project Tree"
msgstr "Projektbaum Fundgrube"
#: www/admin/index.php:209
msgid "Display Trove Map"
msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte"
#: www/admin/index.php:210
msgid "Add to the Trove Map"
msgstr "Füge neue Kategorie zur Projekt-Karte hinzu"
#: www/admin/index.php:215
msgid "Site Utilities"
msgstr "Seiten-Hilfsprogramme"
#: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
#, php-format
msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
msgstr "Mailserver-Formular (Engine) für %s Abonnenten"
#: www/admin/index.php:218
msgid "Site Mailings Maintenance"
msgstr "Seiten-Mailinglisten Verwaltung"
#: www/admin/index.php:219
msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
msgstr "Hinzufügen, Löschen oder Bearbeiten von Dateitypen"
#: www/admin/index.php:220
msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
msgstr "Hinzufügen, Löschen oder Bearbeiten von Prozessoren"
#: www/admin/index.php:221
msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
msgstr "Hinzufügen, Löschen, oder Bearbeiten von Seiten-Designs"
#: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
msgid "Most Recent Opened Sessions"
msgstr "Kürzlich geöffnete Sitzungen"
#: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin Manager"
#: www/admin/index.php:225
msgid "Config Manager"
msgstr "Konfigurations Manager"
#: www/admin/index.php:232
msgid "Virtual Host Admin Tool"
msgstr "Administrations-Werkzeug für virtuelle Hosts"
#: www/admin/index.php:236
msgid "Project Database Administration"
msgstr "Projekt-Datenbank Administration"
#: www/admin/index.php:239
msgid "Job / Categories Administration"
msgstr "Aufgaben / Kategorie Administration"
#: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
msgid "Target Audience"
msgstr "Zielgruppe"
#: www/admin/massmail.php:50
msgid "No Message"
msgstr "Keine Nachricht"
#: www/admin/massmail.php:55
msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff"
#: www/admin/massmail.php:69
msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
msgstr ""
"Fehler beim Vorbereiten des Mailings. Konnte Mailing nicht vorbereiten, "
"Datenbankfehler:"
#: www/admin/massmail.php:72
msgid "Massmail admin"
msgstr "Massen-Mail Administrator"
#: www/admin/massmail.php:74
msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
msgstr "Mailing erfolgreich für Auslieferung vorbereitet"
#: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
msgid "Active Deliveries"
msgstr "Aktive Mailjobs"
#: www/admin/massmail.php:87
msgid ""
"Be VERY careful with this form, because "
"submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
msgstr ""
"Seien Sie SEHR vorsichtig mit diesem "
"Formular, da es beim abschicken dafür sorgt, dass eine MENGE Nutzer E-Mails "
"erhalten."
#: www/admin/massmail.php:97
msgid "(select)"
msgstr "(auswählen)"
#: www/admin/massmail.php:98
msgid "Subscribers to “Site Updates”"
msgstr "Abonnenten für »Site Updates«"
#: www/admin/massmail.php:99
msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
msgstr "Abonnenten für »Additional Community Mailings«"
#: www/admin/massmail.php:100
msgid "All Project Developers"
msgstr "Alle Projekt-Entwickler"
#: www/admin/massmail.php:101
msgid "All Project Admins"
msgstr "Alle Projekt-Admins"
#: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
msgid "All Users"
msgstr "Alle Benutzer"
#: www/admin/massmail.php:103
msgid "Developers (test)"
msgstr "Entwickler (Test)"
#: www/admin/massmail.php:115
msgid "Text of Message"
msgstr "Text der Nachricht"
#: www/admin/massmail.php:115
msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
msgstr "(wird angehängt an Abmeldeinformationen wenn passend)"
#: www/admin/massmail.php:120
msgid "Schedule for Mailing"
msgstr "Vorbereiten zum Abschicken"
#: www/admin/massmail.php:138
msgid "Last user_id mailed"
msgstr "zuletzt angemailte User_ID"
#: www/admin/massmail.php:165
msgid "No deliveries active."
msgstr "Keine Auslieferungen aktiv."
#: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
msgid "Site Admin: Change User Password"
msgstr "Seiten Administrator: Ändere Benutzer Passwort"
#: www/admin/passedit.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
msgstr "Sie haben Ihre Passwort geändert."
#: www/admin/passedit.php:83
#, php-format
msgid "Go back to %s."
msgstr "Gehe zurück zu %s."
#: www/admin/passedit.php:83
msgid "the Full User List"
msgstr "Komplette Benutzer-Liste"
#: www/admin/passedit.php:91
#, php-format
msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
msgstr ""
#: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
#, fuzzy
msgid "At least 6 chars"
msgstr "(mindestens %s Zeichen)"
#: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
#: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
msgid "Newsbyte not found"
msgstr "NewsByte nicht gefunden."
#: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
msgid "Newsbyte Updated."
msgstr "NewsByte aktualisiert."
#: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
msgid "Newsbyte Deleted."
msgstr "NewsByte gelöscht."
#: www/admin/pending-news.php:108
msgid "Newsbytes Rejected."
msgstr "NewsByte abgelehnt."
#: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
msgid "News Admin"
msgstr "News-Admin"
#: www/admin/pending-news.php:137
msgid "Submitted for project"
msgstr "Gepostet für Projekt"
#: www/admin/pending-news.php:142
msgid "Approve For Front Page"
msgstr "Zulassen für die Titelseite"
#: www/admin/pending-news.php:143
msgid "Do Nothing"
msgstr "Tue nichts"
#: www/admin/pluginman.php:55
#, php-format
msgid "%d user detached from plugin."
msgid_plural "%d users detached from plugin."
msgstr[0] "%d Nutzer losgelöst vom Plugin."
msgstr[1] "%d Nutzer losgelöst vom Plugin."
#: www/admin/pluginman.php:63
#, php-format
msgid "%d project detached from plugin."
msgid_plural "%d projects detached from plugin."
msgstr[0] "%d Projekt losgelöst vom Plugin."
msgstr[1] "%d Projekte losgelöst vom Plugin."
#: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
#, php-format
msgid "Plugin %s updated Successfully"
msgstr "Plugin %s erfolgreich aktualisiert"
#: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
#, fuzzy
msgid "Could not get plugin object"
msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen"
#: www/admin/pluginman.php:95
msgid "Success, config not deleted"
msgstr "Erfolg, Konfiguration nicht gelöscht"
#: www/admin/pluginman.php:132
msgid ""
"Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
"plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
"or whatever the plugin specifically applies to."
msgstr ""
"Hier können Sie Seitenweite Plugins aktivieren/deaktivieren die im Plugins "
"Verzeichnis sind. Dann sollten Sie diese auch aktivieren nach Projekt, pro "
"Benutzer oder für was auch immer das Plugin speziell gilt."
#: www/admin/pluginman.php:134
msgid ""
"Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
"it will remove the plugin from all users/projects."
msgstr ""
"Seien Sie vorsichtig, da einige Projekte/Benutzer das Plugin verwenden "
"könnten. Deaktivieren Sie das Plugin wird es von allen Benutzern/Projekte "
"entfernt."
#: www/admin/pluginman.php:136
msgid "Plugin Name"
msgstr "Plugin Name"
#: www/admin/pluginman.php:139
msgid "Users Using it"
msgstr "Nutzer die es verwenden"
#: www/admin/pluginman.php:140
msgid "Projects Using it"
msgstr "Projket die es verwenden"
#: www/admin/pluginman.php:141
msgid "Global Administration View"
msgstr "Hauptadministrationsansicht"
#: www/admin/pluginman.php:213
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
#: www/admin/pluginman.php:227
#, php-format
msgid "%d users"
msgstr "%d Nutzer"
#: www/admin/pluginman.php:246
#, php-format
msgid "%d projects"
msgstr "%d Projekte"
#: www/admin/pluginman.php:257
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
#: www/admin/userlist.php:129
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: www/admin/responses_admin.php:32
msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
msgstr "Seite Administrator: Bearbeite Ablehnungs-Antworten"
#: www/admin/responses_admin.php:36
#, php-format
msgid "You cannot %s “None”!"
msgstr "Sie können nicht %s »None«!"
#: www/admin/responses_admin.php:74
msgid "Edited Response"
msgstr "Bearbeitete Antwort"
#: www/admin/responses_admin.php:84
msgid "Edit Response:"
msgstr "Bearbeite Antwort"
#: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
msgid "Response Title:"
msgstr "Antwort-Titel:"
#: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
msgid "Response Text:"
msgstr "Antwort-Text:"
#: www/admin/responses_admin.php:108
msgid "Deleted Response"
msgstr "Gelöschte Antworten"
#: www/admin/responses_admin.php:110
msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, warum haben Sie dann »Löschen« angeklickt?"
#: www/admin/responses_admin.php:111
msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
msgstr "Nebenbei, ich habe es nicht gelöscht... für alle Fälle..."
#: www/admin/responses_admin.php:120
msgid "Added Response"
msgstr "Antwort hinzugefügt"
#: www/admin/responses_admin.php:125
msgid "Create New Response:"
msgstr "Erstelle neue Antworten:"
#: www/admin/search.php:39
msgid "Admin Search Results"
msgstr "Admin Such-Ergebnisse"
#: www/admin/search.php:68
#, php-format
msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match"
msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches"
msgstr[0] "Benutzer-Suche mit Merkmalen %1$s: %2$s Übereinstimmung"
msgstr[1] "Benutzer-Suche mit Merkmalen %1$s: %2$s Übereinstimmungen"
#: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
#: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
#: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/top/topusers.php:64
#, fuzzy
msgid "Real Name"
msgstr "Richtiger Name"
#: www/admin/search.php:96
msgid "No user found."
msgstr "Keine Benutzer gefunden."
#: www/admin/search.php:144
#, php-format
msgid "Project search with criteria %s: %d match"
msgid_plural "Project search with criteria %s: %d matches"
msgstr[0] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmung"
msgstr[1] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmungen"
#: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
msgid "Full Name"
msgstr "Voller Name"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
#: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
#: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
#: www/include/trove.php:431
#, php-format
msgid "Error in Trove Operation: %s"
msgstr "Fehler bei Katalog-Operation: %s"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
msgid "Missing category short name or full name"
msgstr ""
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
msgid "Add New Trove Category"
msgstr "Füge neue Projekt-Kategorie hinzu"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
msgid "Parent Category"
msgstr "Übergeordnete Kategorie"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
msgstr ""
"Fehler: Eine Kategorie kann niemals dieselbe sein wie ihre übergeordnete "
"Kategorie: "
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
#, fuzzy
msgid ""
"Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
"configuration."
msgstr ""
"Fehler bei Katalog-Operation, kann keine Kategorie löschen, die als Default "
"in local.inc definiert ist."
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
msgid "No such category, that trove cat does not exist"
msgstr "Keine solche Kategorie. Diese Fundstellen-Kategorie existiert nicht."
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
msgid "Edit Trove Category"
msgstr "Bearbeite Fundgruben-Kategorie"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
msgstr "Kurzname der Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
msgstr "Vollständiger Name der Kategorie (maximal 80 Zeichen)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
msgstr "Beschreibung der Kategorie (maximal 255 Zeichen)"
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
msgid "Browse Trove Tree"
msgstr "Im Projektkatalog-Baum stöbern"
#: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
msgstr "Seiten-Mailings Abonnement-Verwaltung"
#: www/admin/unsubscribe.php:48
msgid "Unsubscribe user:"
msgstr "Benutzer austragen:"
#: www/admin/unsubscribe.php:50
msgid ""
"You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
"from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
"and file release notifications)."
msgstr ""
"Sie können Benutzer entweder von den Admin-initiierten Mailings oder von "
"allen Mailings (Admin-initiierte und automatisierte Mailings sowie Foren- "
"und Datei-Veröffentlichungs-Benachrichtigungen) austragen."
#: www/admin/unsubscribe.php:55
msgid "MAIL"
msgstr "E-Mail"
#: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
#: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
#: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: www/admin/unsubscribe.php:56
msgid "Admin-initiated mailings"
msgstr "vom Admin initiierte Mailings"
#: www/admin/unsubscribe.php:56
msgid "All site mailings"
msgstr "Mailings an die ganze Seite"
#: www/admin/unsubscribe.php:79
msgid "Could not unsubscribe user: "
msgstr "Konnte Benutzer nicht austragen:"
#: www/admin/unsubscribe.php:82
msgid "User unsubscribed"
msgstr "Benutzer ausgetragen"
#: www/admin/unsubscribe.php:91
#, php-format
msgid ""
"Use field below to find users which match given pattern with the %s "
"username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
"'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
"Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
"appear)."
msgstr ""
"Verwenden Sie das Feld unten, um Nutzer zu finden, auf die das angegebene "
"Profil bezüglich %s Nutzername, Echtname oder E-Mailadresse (eine passende "
"Zeichenkette ist vorgegeben, nutzen Sie '%%' in der Mitte des Profils um 0 "
"oder mehr beliebige Zeichen festzulegen) zutrifft. Klicken Sie auf den "
"Nutzernamen um Nutzer von den Site-Mailings abzumelden (ein neues Formular "
"wird erscheinen)."
#: www/admin/unsubscribe.php:96
msgid "Show users matching pattern"
msgstr "Zeige Benutzer die mit der Zeichenfolge übereinstimmen"
#: www/admin/unsubscribe.php:111
msgid "user_id"
msgstr "Benutzer_ID"
#: www/admin/unsubscribe.php:115
msgid "Site Mail."
msgstr "Seiten-Mail."
#: www/admin/unsubscribe.php:116
msgid "Comm. Mail."
msgstr "Community Mail."
#: www/admin/useredit.php:34
msgid "No Unix account (N)"
msgstr "Kein Unix-Account (N)"
#: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
#: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
msgid "Suspended (S)"
msgstr "Gesperrt (S)"
#: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
#: www/admin/useredit.php:166
msgid "Deleted (D)"
msgstr "Gelöscht (D)"
#: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
msgid "Could Not Complete Operation: "
msgstr "Konnte Operation nicht vervollständigen:"
#: www/admin/useredit.php:57
msgid ""
"Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
msgstr ""
#: www/admin/useredit.php:93
msgid "Added Successfully to project "
msgstr "Erfolgreich zum Projekt hinzugefügt"
#: www/admin/useredit.php:117
msgid "Site Admin: User Info"
msgstr "Site Administrator: Benutzer-Info"
#: www/admin/useredit.php:121
msgid "Account Information"
msgstr "Account Information"
#: www/admin/useredit.php:157
msgid "Web account status"
msgstr "Web-Account Status"
#: www/admin/useredit.php:188
msgid "Unix Account Status"
msgstr "Unix Account Status"
#: www/admin/useredit.php:197
msgid "Unix Shell:"
msgstr "Unix Shell:"
#: www/admin/useredit.php:220
msgid "Current confirm hash:"
msgstr "Aktueller Bestätigungs-Hash:"
#: www/admin/useredit.php:230
msgid "I want to delete this user"
msgstr "Ich möchte diesen Benutzer löschen"
#: www/admin/useredit.php:238
msgid ""
"This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
"properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
"that project (below)."
msgstr ""
"Diese Seite erlaubt ausschließlich direkte Eigenschaften des Benutzer-"
"Objektes zu ändern. Um Eigenschaften des Benutzers bezüglich einer "
"speziellen Gruppe zu ändern, besuchen Sie die Administrator-Seite dieser "
"Gruppe (unten)."
#: www/admin/useredit.php:245
msgid ""
"Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
"account (N)”"
msgstr ""
"Der Unix Status ist gleich dem Web-Status, außer er hat den Wert »Kein Unix "
"Account (N)«"
#: www/admin/useredit.php:253
msgid "Projects Membership"
msgstr "Projektmitgliedschaft"
#: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
msgid "Unix name"
msgstr "Unix Name"
#: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
#: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
#: www/project/admin/vhost.php:139
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
#: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
msgid "This user is not a member of any project."
msgstr "Dieser Benutzer ist kein Mitglied bei einem Projekt."
#: www/admin/useredit.php:289
msgid "Add membership to new projects"
msgstr "Mitgliedschaft zu neuen Projekt"
#: www/admin/useredit.php:295
msgid "Select role"
msgstr "Role auswählen"
#: www/admin/userlist.php:63
#, php-format
msgid "User updated to %s status"
msgstr "Benutzer-Status geändert auf: %s"
#: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
#: www/frs/admin/showreleases.php:81
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: www/admin/userlist.php:71
msgid "Suspended"
msgstr "Gesperrt"
#: www/admin/userlist.php:72
msgid "(*)Pending"
msgstr "(*)Anstehend"
#: www/admin/userlist.php:75
msgid "No user found matching selected criteria."
msgstr ""
#: www/admin/userlist.php:81
msgid "Add date"
msgstr "Datum hinzugefügt"
#: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
#: www/include/user_home.php:35
msgid "User Profile"
msgstr "Benutzerprofil"
#: www/admin/userlist.php:139
msgid "Suspend"
msgstr "Gesperrt"
#: www/admin/userlist.php:165
msgid "User List"
msgstr "Benutzer-Liste"
#: www/admin/userlist.php:169
msgid "Users that use plugin"
msgstr ""
#: www/admin/userlist.php:180
#, fuzzy, php-format
msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:"
#: www/admin/userlist.php:182
#, fuzzy
msgid "User list for all projects"
msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:"
#: www/admin/userlist.php:214
msgid "User list for project: "
msgstr "Benutzerliste für Projekt:"
#: www/admin/userlist.php:227
#, fuzzy
msgid "No user in this project"
msgstr "Projekt verlassen"
#: www/admin/vhost.php:72
msgid "Error adding VHOST: "
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des VHOST:"
#: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
#: www/project/admin/vhost.php:138
msgid "Virtual Host"
msgstr "virtueller Host"
#: www/admin/vhost.php:74
msgid " scheduled for creation on group "
msgstr "Anlegen der Gruppe geplant"
#: www/admin/vhost.php:77
msgid "Vhost not valid"
msgstr "VHOST nicht gültig"
#: www/admin/vhost.php:80
msgid "Missing group name"
msgstr "Fehlende Gruppenname"
#: www/admin/vhost.php:100
msgid "Error updating VHOST entry: "
msgstr "Fehler beim Ändern des VHOST-Eintrags:"
#: www/admin/vhost.php:102
msgid "Virtual Host entry updated."
msgstr "Eintrag des virtuellen Hosts geändert."
#: www/admin/vhost.php:109
msgid "Virtual Host Administration"
msgstr "Administration virtueller Hosts"
#: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
msgid "Add Virtual Host"
msgstr "Virtuellen Host hinzufügen"
#: www/admin/vhost.php:123
msgid "Virtual Host Name"
msgstr "Name des virtuellen Hosts"
#: www/admin/vhost.php:134
msgid "Tweak Directories"
msgstr "Ändere Verzeichnisse"
#: www/admin/vhost.php:141
msgid "Get Info"
msgstr "Zeige Infos"
#: www/admin/vhost.php:165
msgid "Update Record:"
msgstr "Aktualisiere Eintrag:"
#: www/admin/vhost.php:168
msgid "VHOST ID"
msgstr "VHOST-ID"
#: www/admin/vhost.php:169
msgid "VHOST Name"
msgstr "VHOST-Name"
#: www/admin/vhost.php:170
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: www/admin/vhost.php:171
msgid "Htdocs Dir"
msgstr "Htdocs-Verzeichnis"
#: www/admin/vhost.php:172
msgid "CGI Dir"
msgstr "CGI-Verzeichnis"
#: www/admin/vhost.php:191
msgid "No such VHOST: "
msgstr "Kein solcher VHOST:"
#: www/developer/diary.php:39
msgid "User could not be found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
#: www/developer/diary.php:44
msgid "Diary and Notes for"
msgstr "Terminkalender und Notizen für"
#: www/developer/diary.php:53
msgid "Entry Not Found For This User"
msgstr "Kein Eintrag für diesen Benutzer gefunden"
#: www/developer/diary.php:56
msgid "Posted on "
msgstr "Geposted von"
#: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
msgid "Existing Diary and Notes Entries"
msgstr "Existierender Terminkalender und Notizeinträge"
#: www/developer/diary.php:75
msgid "This User Has No Diary Entries"
msgstr "Dieser Benutzer hat keine Terminkalendereinträge"
#: www/developer/diary.php:97
msgid "No User Selected"
msgstr "Kein Benutzer ausgewählt"
#: www/developer/index.php:37
msgid "A user must be specified for this page."
msgstr "Ein Nutzer muss dieser Seite zugeordnet werden."
#: www/developer/monitor.php:49
msgid "Monitor a User"
msgstr "Beobachte einen Benutzer"
#: www/developer/monitor.php:64
msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
msgstr "Fehler beim Einfügen in 'user_diary_monitor'"
#: www/developer/monitor.php:66
msgid "User is now being monitored"
msgstr "Der Benutzer wird nun beobachtet"
#: www/developer/monitor.php:67
msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
msgstr ""
"Sie werden nun die Tagebuchaufzeichnungen des Benutzers zu gemailt bekommen."
#: www/developer/monitor.php:68
msgid ""
"To turn off monitoring, simply click the Monitor user link "
"again."
msgstr ""
"Um die Beobachtung zu beenden, klicken Sie einfach wieder auf den "
"Beobachte Benutzer-Link."
#: www/developer/monitor.php:76
msgid "You will not receive any more emails from this user"
msgstr "Sie werden keine E-Mails mehr von diesem Benutzer bekommen"
#: www/developer/monitor.php:81
msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
msgstr "Fehler - Wählen Sie zuerst einen Benutzer zum Überwachen aus"
#: www/developer/rate.php:34
msgid ""
"Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
msgstr ""
"Bewertungen sind ausgeschaltet. Sie hatten die Teilnahme am Bewertungssystem "
"nicht ausgewählt"
#: www/developer/rate.php:52
msgid "Invalid rate value"
msgstr "Ungültige Bewertungsgröße"
#: www/developer/rate.php:84
msgid "You cannot rate yourself"
msgstr "Sie können sich nicht selbst bewerten"
#: www/developer/rate.php:87
msgid "User Ratings Page"
msgstr "Benutzer-Bewertung"
#: www/developer/rate.php:90
msgid "Ratings Recorded"
msgstr "Bewertungen aufgenommen"
#: www/developer/rate.php:91
msgid ""
"You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
"submitting the info."
msgstr ""
"Sie können diese Person noch einmal (anders) bewerten, indem Sie einfach "
"wieder deren Bewertungs-Seite aufrufen und die Information noch einmal "
"übermitteln."
#: www/docman/index.php:118
msgid "Documents for "
msgstr "Dokumente für "
#: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
msgid "Document is not available."
msgstr "Dokument ist nicht verfügbar."
#: www/docman/view.php:118
msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:122
msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:125
msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:134
msgid "Unable to download backup file"
msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup herunterzuladen"
#: www/docman/view.php:139
msgid "No documents to backup."
msgstr "Keine Dokumente zu sichern."
#: www/docman/view.php:143
msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:155
msgid "Webdav Access Canceled by user"
msgstr "Webdav Zugriff durch den Benutzer abgebrochen"
#: www/docman/view.php:161
msgid "No Webdav interface enabled."
msgstr ""
#: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
msgid "Unable to fill ZIP file."
msgstr ""
#: www/docman/view.php:204
msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
msgid "Unable to download ZIP archive"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:221
msgid "This documents folder is empty."
msgstr "Dieser Dokumentenordner ist leer."
#: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
msgstr ""
"Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive "
"Dokumentennummer."
#: www/docman/view.php:271
msgid "PHP extension is missing."
msgstr "PHP Erweiterung ist nicht vorhanden."
#: www/export/index.php:29
msgid "Exports Available"
msgstr "Exporte verfügbar"
#: www/export/rss20_activity.php:111 www/register/index.php:245
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
#: www/export/rss20_activity.php:196
msgid "Error: No group selected"
msgstr "Fehler: Keine Gruppe ausgewählt"
#: www/export/rss20_docman.php:78
msgid "Please supply a Group ID with the request."
msgstr ""
#: www/export/rss20_forum.php:99
msgid "Forum RSS: No forums found"
msgstr "Forum RSS. Keine Foren gefunden"
#: www/export/rss20_forum.php:264
msgid "Forum RSS: Forum not found: "
msgstr "Forum RSS: Forum nicht gefunden:"
#: www/export/rss20_tracker.php:109
msgid "Tracker RSS: No trackers found"
msgstr "Tracker RSS: Keine Tracker gefunden"
#: www/export/rssAboTask.php:70
msgid "No project group was found for this task."
msgstr "Für diesen Aufgabe wurde keine Projekt Gruppe gefunden."
#: www/export/rssAboTask.php:75
msgid "No project task was found."
msgstr "Keine Projekt Aufgabe gefunden."
#: www/export/rssAboTask.php:139
#, php-format
msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
msgstr "Update-Verlauf der Aufgabe mit dem Namen %1$s und der ID %2$d."
#: www/export/rssAboTask.php:140
msgid "Current values of the task’s…"
msgstr "Aktuelles Werte des Tasks …"
#: www/export/rssAboTask.php:144
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Fertig"
#: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: www/export/rssAboTask.php:169
msgid "Updated value"
msgstr "aktualisierter Eintrag"
#: www/export/rssAboTask.php:173
msgid "Update time"
msgstr "aktualisiere Zeit"
#: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
msgid "RSS Exports"
msgstr "RSS Exporte"
#: www/export/rss_project.php:79
#, php-format
msgid ""
"%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
"accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
"pages is realtime."
msgstr ""
"%s Daten wurden im RSS 2.0 Format exportiert. Viele der exportierten URLs "
"beherrschen auch accept form/get data um die Ausgabe individuell anzupassen. "
"Alle Informationen, die von diesen Seiten stammen, werden in Echtzeit "
"generiert."
#: www/export/rss_project.php:81
msgid ""
"To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
"Links below."
msgstr ""
"Um Projekt Neuigkeiten oder Informationen über neue Projekt "
"Veröffentlichungen zu einem bestimmten Projekt zu erhalten nutzen Sie die "
"unterstehenden Links."
#: www/export/rss_project.php:88
msgid "Project News"
msgstr "Projekt Neuigkeiten"
#: www/export/rss_project.php:104
msgid "Project Releases"
msgstr "Projekt Veröffentlichungen"
#: www/export/rss_project.php:110
#, fuzzy
msgid "Project Document Manager"
msgstr "Documentation Manager"
#: www/export/rss_project.php:118
msgid "Go back"
msgstr "Gehe zurück"
#: www/export/search_plugin.php:18
msgid "Search in project"
msgstr "Projekt durchsuchen"
#: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
msgid "Forums Administration"
msgstr "Forums-Administration"
#: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
msgid "Email All Posts To:"
msgstr "Sende alle Posts per E-Mail an:"
#: www/forum/admin/index.php:125
msgid "Add This Forum"
msgstr "Füge dieses Forum hinzu"
#: www/forum/admin/index.php:138
msgid "Change forum status"
msgstr "Ändere Foren-Status"
#: www/forum/admin/index.php:139
msgid ""
"You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
"still be viewed by members of your project, not the general public."
msgstr ""
"Sie können hier Foren-Merkmale einstellen. Bitte beachten Sie, dass private "
"Foren von Mitgliedern Ihres Projektes weiterhin gelesen werden können, aber "
"nicht von der allgemeinen Öffentlichkeit."
#: www/forum/admin/index.php:167
msgid "Delete entire forum and all content"
msgstr "Lösche das ganze Forum und all seinen Inhalt"
#: www/forum/admin/index.php:175
#, fuzzy
msgid "Permanently Delete Forum"
msgstr "Dauerhaft Löschen"
#: www/forum/admin/index.php:177
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
"all its contents!"
msgstr ""
"Sie sind dabei dieses Forum und all seinen Inhalt permanent und "
"unwiederbringlich zu löschen!"
#: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
msgid "Delete a Message"
msgstr "Lösche eine Nachricht"
#: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
#: www/forum/admin/index.php:350
msgid "Return to the forum"
msgstr "Zurück zum Forum"
#: www/forum/admin/index.php:221
msgid ""
"WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
"comments!!"
msgstr ""
"WARNUNG! Sie sind dabei, eine Nachricht und ihre Antworten für immer zu "
"löschen!!"
#: www/forum/admin/index.php:253
msgid "Error getting new forum message"
msgstr "Fehler beim Einholen neuer Forennachrichten"
#: www/forum/admin/index.php:271
msgid "Message Edited Successfully"
msgstr "Nachricht erfolgreich bearbeitet"
#: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
#: www/forum/admin/index.php:349
msgid "Edit a Message"
msgstr "Bearbeite eine Nachricht"
#: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
msgid "Error Getting ForumHTML"
msgstr "Fehler beim Einholen von ForenHTML"
#: www/forum/admin/index.php:320
msgid "Thread not moved"
msgstr "Thread nicht verschoben"
#: www/forum/admin/index.php:343
#, php-format
msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
msgstr "Thread erfolgreich vom %1$s Forum ins %2$s Forum verschoben."
#: www/forum/admin/index.php:351
#, fuzzy
msgid "Return to the thread"
msgstr "Zurück zum Forum"
#: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
#: www/forum/index.php:58
#, php-format
msgid "No Forums Found for %s"
msgstr "Keine Foren für %s gefunden"
#: www/forum/admin/index.php:404
#, php-format
msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
msgstr "Verschiebe Thread vom %s Forum ins folgende Forum:"
#: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
msgid "Monitoring Users"
msgstr "Beobachtete Benutzer"
#: www/forum/admin/monitor.php:56
msgid "No Monitoring Users"
msgstr "Keine beobachtenden Benutzer"
#: www/forum/admin/monitor.php:61
msgid "Realname"
msgstr "Richtiger Name"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
msgid "Forum ID"
msgstr "Forum ID"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
msgid "Project ID"
msgstr "Projekt ID"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
msgid "Message ID"
msgstr "Nachrichten ID"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
#: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
msgid "Error getting new ForumHTML"
msgstr "Fehler beim Einholen eines neuen ForenHTMLs"
#: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: www/forum/attachment.php:89
msgid "You cannot delete this attachment"
msgstr "Sie können diesen Anhang nicht löschen"
#: www/forum/attachment.php:94
msgid "Attachment deleted"
msgstr "Anhang gelöscht"
#: www/forum/attachment.php:119
msgid "You cannot edit this attachment"
msgstr "Sie können diesen Anhang nicht bearbeiten"
#: www/forum/attachment.php:159
msgid "No attach found"
msgstr "Keine Anhang gefunden"
#: www/forum/forum.php:55
msgid "Error forum not found: "
msgstr "Fehler Forum nicht gefunden:"
#: www/forum/forum.php:113
msgid ""
"Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
"rejects it"
msgstr ""
"Nachricht in der Warteschlange erwartet Moderation -> Bitte warten Sie bis "
"der Administrator ihr zustimmt oder sie ablehnt."
#: www/forum/forum.php:115
msgid "Message Posted Successfully"
msgstr "Nachricht erfolgreich abgeschickt"
#: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
msgstr "Fehler beim Einholen einer neuer ForumMessageFactory"
#: www/forum/forum.php:172
msgid "Nested"
msgstr "Strukturiert"
#: www/forum/forum.php:172
msgid "Flat"
msgstr ""
#: www/forum/forum.php:172
msgid "Threaded"
msgstr ""
#: www/forum/forum.php:172
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultimativ"
#: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
msgid "Show"
msgstr "Zeige"
#: www/forum/forum.php:192
msgid "Change View"
msgstr "Wechseln der Ansicht"
#: www/forum/forum.php:330
msgid "Topic"
msgstr "Thema"
#: www/forum/forum.php:331
msgid "Topic Starter"
msgstr "eröffnet von"
#: www/forum/forum.php:332
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
#: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
msgid "Last Post"
msgstr "Letzte Nachricht"
#: www/forum/forum.php:377
msgid "Newer Messages"
msgstr "Neuere Nachrichten"
#: www/forum/forum.php:388
msgid "Older Messages"
msgstr "Ältere Nachrichten"
#: www/forum/forum.php:401
msgid "No forum chosen"
msgstr "Kein Forum ausgewählt"
#: www/forum/index.php:51
#, php-format
msgid "Forums for %s"
msgstr "Foren für %s"
#: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
msgid "My Monitored Forums"
msgstr "Meine beobachteten Foren"
#: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
msgid "Posts"
msgstr "Einträge"
#: www/forum/message.php:56
msgid "This message does not (any longer) exist"
msgstr "Diese Nachricht existiert nicht (mehr)"
#: www/forum/message.php:151
msgid "Thread View"
msgstr "Diskussionsansicht"
#: www/forum/message.php:219
msgid "Post a comment to this message"
msgstr "Schreiben Sie eine Antwort auf diese Nachricht"
#: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
msgid "You Must Choose a Message First"
msgstr "Sie müssen zuerst eine Nachricht auswählen"
#: www/forum/monitor.php:61
#, php-format
msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
msgstr ""
#: www/forum/monitor.php:63
msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
msgstr "Möchten Sie sich wirklich austragen?"
#: www/forum/monitor.php:72
#, fuzzy
msgid "Forum Monitoring Deactivated"
msgstr "Beobachtung dieses Forums beendet"
#: www/forum/monitor.php:78
msgid "Forum Monitoring Started"
msgstr "Beobachtung dieses Forums begonnen"
#: www/forum/myforums.php:58
msgid "You have no monitored forums"
msgstr "Sie haben keine Foren in Beobachtung"
#: www/forum/myforums.php:70
msgid "New Content?"
msgstr "Neuer Inhalt?"
#: www/forum/new.php:64
msgid "Start New Topic for: "
msgstr "Starten eines neuen Thema für:"
#: www/forum/save.php:55
msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
msgstr ""
"Position im Forum gespeichert. Neue Nachrichten werden markiert wenn Sie "
"wiederkommen."
#: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
#: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
#: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
#: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
msgid "Could Not Get FRS Package"
msgstr "Konnte FRS Paket nicht bekommen"
#: www/frs/admin/deletepackage.php:57
#, fuzzy
msgid "Delete Package"
msgstr "Lösche Tracker %s"
#: www/frs/admin/deletepackage.php:65
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
"its releases and files!"
msgstr ""
"Sie sind dabei dieses Paket und all seine Veröffentlichungen und Dateien "
"dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen!"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
#: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
msgid "Could Not Get FRS Release"
msgstr "Konnte FRSRelease nicht einholen"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
msgid "Release Edit/File Releases"
msgstr "Version bearbeiten/Dateiversionen"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:72
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
"files!"
msgstr ""
"Sie sind dabei diese Veröffentlichung und all seine Dateien dauerhaft und "
"unwiederbringlich zu löschen!"
#: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
msgid "Attempted File Upload Attack"
msgstr "Möglicherweise eine Dateiupload-Attacke"
#: www/frs/admin/editrelease.php:95
msgid "Release Notes Are not in Text"
msgstr "Keine Veröffentlichungsanmerkungen im Text"
#: www/frs/admin/editrelease.php:100
msgid "Release Notes Are Too Small"
msgstr "Versionsanmerkungen sind zu klein"
#: www/frs/admin/editrelease.php:114
msgid "Change Log Is not in Text"
msgstr "Kein Veränderungs-Log im Text"
#: www/frs/admin/editrelease.php:119
msgid "Change Log Is Too Small"
msgstr "Veränderungen sind zu klein"
#: www/frs/admin/editrelease.php:135
msgid "Data Saved"
msgstr "Daten gespeichert"
#: www/frs/admin/editrelease.php:156
msgid "File Released"
msgstr "Datei freigegeben"
#: www/frs/admin/editrelease.php:188
msgid "File Deleted"
msgstr "Datei gelöscht"
#: www/frs/admin/editrelease.php:192
msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
msgstr ""
#: www/frs/admin/editrelease.php:208
msgid "File Updated"
msgstr "Datei aktualisiert"
#: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
msgid "Edit Releases"
msgstr "Versionen editieren"
#: www/frs/admin/editrelease.php:220
msgid "Edit Release"
msgstr "Verändern der Veröffentlichung"
#: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349
#: www/frs/admin/qrs.php:183
#, fuzzy
msgid "Release Date"
msgstr "Erscheinungstermin"
#: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
#: www/frs/admin/showreleases.php:100 www/frs/shownotes.php:64
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "Release Name"
msgstr "Versionsname"
#: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
#: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
msgid "At least 3 characters"
msgstr "Mindestens 3 Zeichen"
#: www/frs/admin/editrelease.php:244
msgid ""
"Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
"changes will apply to all files attached to this release."
msgstr ""
"Editieren Sie die Versionsbemerkungen oder Änderungs-Log für diese Version "
"des Pakets. Diese Änderungen werden sich auf alle angehängten "
"Versionsdateien auswirken."
#: www/frs/admin/editrelease.php:246
msgid ""
"You can either upload the release notes and change log individually, or "
"paste them in together below."
msgstr ""
"Sie können die Versionsbemerkungen und den Änderungs-Log entweder hochladen "
"oder oder hier unten einfügen."
#: www/frs/admin/editrelease.php:250
msgid "Upload Release Notes"
msgstr "Versionsbeschreibung hochladen"
#: www/frs/admin/editrelease.php:257
msgid "Upload Change Log"
msgstr "Veränderungen hochladen"
#: www/frs/admin/editrelease.php:265
msgid "Paste The Notes In"
msgstr "Füge die Notizen ein"
#: www/frs/admin/editrelease.php:271
msgid "Paste The Change Log In"
msgstr "Füge die Veränderungen ein"
#: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
msgid "Preserve my pre-formatted text"
msgstr "Bewahre meinen vorbereiteten formatierten Text auf"
#: www/frs/admin/editrelease.php:280
msgid "Submit/Refresh"
msgstr "Freigeben/Aktualisieren"
#: www/frs/admin/editrelease.php:288
msgid "Add Files To This Release"
msgstr "Hinzufügen von Dateien in dieser Veröffentlichung"
#: www/frs/admin/editrelease.php:289
msgid "Now, choose a file to upload into the system."
msgstr "Wählen Sie nun eine Datei um diese in das System hochzuladen."
#: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
#, php-format
msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
msgstr "Alternativkönnen Sie FTP benutzen, um eine Datei auf %s hochzuladen."
#: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350
#: www/frs/admin/qrs.php:224
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
msgid "Processor Type"
msgstr "Prozessor Typ"
#: www/frs/admin/editrelease.php:336
msgid "Add This File"
msgstr "Diese Datei hinzufügen"
#: www/frs/admin/editrelease.php:346
msgid "Edit Files In This Release"
msgstr "Verändern von Dateien in dieser Veröffentlichung"
#: www/frs/admin/editrelease.php:347
msgid ""
"Once you have added files to this release you must update "
"each of these files with the correct information or they will not appear on "
"your download summary page."
msgstr ""
"Haben Sie einmal Dateien zu dieser Version hinzugefügt, müssen"
"strong> Sie jede dieser Dateien mit den korrekten Informationen "
"aktualisieren oder sie werden auf der Download-Zusammenfassungsseite nicht "
"erscheinen."
#: www/frs/admin/editrelease.php:349
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor Typ"
#: www/frs/admin/editrelease.php:371
msgid "Update/Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: www/frs/admin/editrelease.php:385
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
#: www/frs/admin/editrelease.php:394
#, php-format
msgid "There is %s user monitoring this package."
msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
msgstr[0] "Es gibt %s Benutzer, der dieses Paket beobachtet."
msgstr[1] "Es gibt %s Benutzer, die dieses Paket beobachten."
#: www/frs/admin/index.php:77
msgid "Added Package"
msgstr "Hinzugefügtes Paket"
#: www/frs/admin/index.php:108
msgid "Updated Package"
msgstr "Aktualisiertes Paket"
#: www/frs/admin/index.php:120
msgid "QRS"
msgstr "QRS"
#: www/frs/admin/index.php:121
#, php-format
msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
msgstr ""
"Klicken Sie hier %1$s um eine schnelle Version einer Datei %2$s zu erzeugen."
#: www/frs/admin/index.php:127
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
#: www/frs/admin/index.php:128
msgid ""
"You can use packages to group different file releases together, or use them "
"however you like."
msgstr ""
"Sie können Pakete benutzen um unterschiedliche Datei-Versionen "
"zusammenzufassen oder Sie nutzen sie wie Sie möchten."
#: www/frs/admin/index.php:129
msgid "An example of packages:"
msgstr "Ein Beispiel für Pakete:"
#: www/frs/admin/index.php:131
msgid "Your Packages:"
msgstr "Ihre Pakete:"
#: www/frs/admin/index.php:133
msgid "Define your packages"
msgstr "Definieren Sie Ihre Pakete"
#: www/frs/admin/index.php:134
msgid "Create new releases of packages"
msgstr "Erstellen Sie neue Paket-Versionen"
#: www/frs/admin/index.php:136
msgid "Releases of Packages"
msgstr "Veröffentlichen von Paketen"
#: www/frs/admin/index.php:137
msgid "A release of a package can contain multiple files."
msgstr "Eine Paket-Version kann viele Dateien enthalten."
#: www/frs/admin/index.php:138
msgid "Examples of Releases"
msgstr "Veröffentlichungs-Beispiele"
#: www/frs/admin/index.php:140
msgid ""
"You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit "
"Releases next to your package name"
msgstr ""
"Sie können neue Paket Veröffentlichungen erstellen indem Sie auf "
"Version hinzufügen / Version editieren neben Ihrem "
"Paketnamen klicken."
#: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
#: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
#: www/people/editprofile.php:242
msgid "Publicly Viewable"
msgstr "Öffentlich sichtbar"
#: www/frs/admin/index.php:170
msgid "Add Release"
msgstr "Version hinzufügen"
#: www/frs/admin/index.php:202
msgid "Create New Package"
msgstr "Ein neues Paket erstellen"
#: www/frs/admin/index.php:206
msgid "New Package Name"
msgstr "Neuer Paketname"
#: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
msgid "Public"
msgstr "öffentlich"
#: www/frs/admin/index.php:211
msgid "Create This Package"
msgstr "Dieses Paket anlegen"
#: www/frs/admin/qrs.php:75
msgid "Must define a release name."
msgstr "Sie müssen einen Veröffentlichungsnamen definieren."
#: www/frs/admin/qrs.php:77
msgid "Must select a package."
msgstr "Sie müssen ein Paket auswählen."
#: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
msgid "Quick Release System"
msgstr "Schnell-Freigabe-System"
#: www/frs/admin/qrs.php:116
#, php-format
msgid ""
"You can now add files to this release "
"if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
"immediately on the download page. Allow several hours "
"for propagation."
msgstr ""
"Sie können nun dieser Veröffentlichung Dateien "
"hinzufügen wenn Sie das wünschen oder die Veröffentlichung "
"bearbeiten. Bitte beachten Sie, dass Datei(en) möglicherweise nicht sofort "
"auf der Download-Seite erscheinen. Bitte planen Sie "
"einige Stunden für die Übertragung ein."
#: www/frs/admin/qrs.php:149
msgid "Package ID"
msgstr "Paket ID"
#: www/frs/admin/qrs.php:156
msgid "No File Types Available"
msgstr "Keine Dateitypen verfügbar"
#: www/frs/admin/qrs.php:170
#, php-format
msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
msgstr "Oder %1$s erstelle ein neues Paket %2$s"
#: www/frs/admin/qrs.php:195
#, php-format
msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
msgstr "Sie können wahrscheinlich keine Dateien größer als %.2f MiB hochladen."
#: www/frs/admin/qrs.php:202
msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
msgstr "Wählen Sie eine FTP Datei, anstatt hochzuladen:"
#: www/frs/admin/qrs.php:261
msgid "Release File"
msgstr "Dateifreigabe"
#: www/frs/admin/showreleases.php:43
msgid "Choose package"
msgstr "Paket auswählen"
#: www/frs/admin/showreleases.php:90
msgid "No Releases Of This Package Are Available"
msgstr "Es sind keine Versionen dieses Paketes verfügbar."
#: www/frs/admin/showreleases.php:96
msgid "Release New File Version"
msgstr "Neue Dateiversion freigeben"
#: www/frs/index.php:88
msgid "Project Filelist"
msgstr "Projekt Datei Liste"
#: www/frs/index.php:93
msgid "No File Packages"
msgstr "Keine Datei Pakete"
#: www/frs/index.php:94
msgid "There are no file packages defined for this project."
msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datei Pakete definiert."
#: www/frs/index.php:98
msgid "Below is a list of all files of the project."
msgstr "Unten ist eine Liste mit allen Dateien des Projektes."
#: www/frs/index.php:100
msgid ""
"The release you have chosen is highlighted."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung die Sie gewählt haben ist highlighted."
#: www/frs/index.php:102
msgid ""
"Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
"(accessible by clicking on release version)."
msgstr ""
"Bevor sie Dateien herunterladen möchten sie vielleicht die "
"Versionsanmerkungen und die Veränderungen lesen (durch Klick auf "
"Freigabeversion erreichbar)."
#: www/frs/index.php:111
msgid "To create a new release click here."
msgstr "Um eine neue Version zu erstellen klicken Sie hier."
#: www/frs/index.php:132
msgid "Stop monitoring this package"
msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten"
#: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
msgid "No releases"
msgstr "Keine Veröffentlichungen"
#: www/frs/index.php:159
msgid "Download latest release as ZIP:"
msgstr ""
#: www/frs/index.php:162
msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
msgstr ""
#: www/frs/index.php:207
msgid "D/L"
msgstr "D/L"
#: www/frs/index.php:208
msgid "Arch"
msgstr "Architektur"
#: www/frs/index.php:210
msgid "Latest"
msgstr "Letzte"
#: www/frs/index.php:239
msgid "Latest version"
msgstr "Letzte Version"
#: www/frs/monitor.php:48
msgid "Error Getting FRSPackage"
msgstr "Fehler beim Einholen von FRSPackage"
#: www/frs/monitor.php:71
msgid "File Module ID"
msgstr "Dateimodul ID"
#: www/frs/reporting/downloads.php:89
msgid "File Release Reporting"
msgstr "Datenfreigabe Melden"
#: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
#: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
#: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
#: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
#: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
#: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
#: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
#: www/tracker/reporting/index.php:142
msgid "Start and end dates must be different"
msgstr "Startdatum und Enddatum müssen unterschiedlich sein"
#: www/frs/reporting/downloads.php:124
msgid "There have been no downloads for this package."
msgstr "Dieses Paket wurde bisher nicht heruntergeladen."
#: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
msgid "That Release Was Not Found"
msgstr "Diese Veröffentlichung wurde nicht gefunden"
#: www/frs/shownotes.php:62
msgid "File Release Notes and Changelog"
msgstr "Datei-Versionsanmerkungen und Änderungs-Log"
#: www/include/features_boxes.php:35
msgid "Features Boxes"
msgstr "Feature Anfragen"
#: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Cloud"
#: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
#, php-format
msgid "%s Statistics"
msgstr "%s Statistiken"
#: www/include/features_boxes.php:46
msgid "Top Project Downloads"
msgstr "Populärste Downloads (nach Projekten)"
#: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
msgid "Highest Ranked Users"
msgstr "Benutzer mit dem höchsten Rang"
#: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
#: www/top/mostactive.php:41
msgid "Most Active This Week"
msgstr "Am meisten aktiv diese Woche"
#: www/include/features_boxes.php:55
msgid "Recently Registered Projects"
msgstr "Neu registrierte Projekte"
#: www/include/features_boxes.php:57
msgid "System Information"
msgstr "System Informationen"
#: www/include/features_boxes.php:59
#, php-format
msgid "%s is running %s version %s"
msgstr "%s verwendet %s Version %s"
#: www/include/features_boxes.php:109
msgid "All the ranking"
msgstr "Alle Ranglisten"
#: www/include/features_boxes.php:150
msgid "Hosted Projects"
msgstr "Registrierte Projekte"
#: www/include/features_boxes.php:159
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: www/include/features_boxes.php:177
msgid "m/d"
msgstr "m/y"
#: www/include/features_boxes.php:193
msgid "All newest projects"
msgstr "Alle neuesten Projekte"
#: www/include/features_boxes.php:247
msgid "All project activities"
msgstr "Alle Projektaktivitäten"
#: www/include/filechecks.php:64
msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
msgstr ""
#: www/include/filechecks.php:80
msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
msgstr ""
#: www/include/filechecks.php:174
msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
msgstr "Diese Datei hat keinen System bezogenen Dateinamens-Typ."
#: www/include/filechecks.php:178
msgid "File does not exist. You must supply a filename."
msgstr "Datei existiert nicht. Sie müssen einen Namen angeben."
#: www/include/filechecks.php:182
#, php-format
msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
msgstr ""
"Datei existiert nicht. Datei %s ist nicht im eingehenden FTP Verzeichnis."
#: www/include/html.php:383
msgid ""
"This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
msgstr ""
"Diese Drop-Down-Box zeigt die Person, zu welchem Tracker-Element diese "
"zugeordnet ist."
#: www/include/html.php:385
msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
msgstr ""
"Diese Drop-Down-Box representiert den aktuellen Status eines Tracker-"
"Elementes."
#: www/include/html.php:387
msgid ""
"You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
"the tracker item author. When the author responds the status is "
"automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
"respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
"item is given a status of “Deleted”."
msgstr ""
"Sie können den Status auf »Schwebend« setzen, wenn Sie auf eine Antwort des "
"Tracker-Element-Autors warten möchten. Wenn der Autor antwortet, wird der "
"Status automatisch wieder auf »Offen« gesetzt. Andernfalls, wenn der Autor "
"nicht in der vom Administrator vorgegebenen Zeit antwortet (vorgegeben sind "
"14 Tage), dann wechselt der Status zu »Gelöscht«."
#: www/include/html.php:389
msgid "Tracker category"
msgstr "Tracker Kategorie"
#: www/include/html.php:391
msgid "Tracker group"
msgstr "Tracker Gruppe"
#: www/include/html.php:393
msgid ""
"The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
msgstr ""
#: www/include/html.php:395
msgid ""
"You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
"Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
"order."
msgstr ""
"Sie können nach ID, Priorität, Zusammenfassung, Eröffnungsdatum, "
"Schließdatum, Einsender oder nach dem Verantworlichem sortieren. Sie können "
"die Ergebnisse auch nach aufsteigender- oder absteigender Reihenfolge "
"sortieren."
#: www/include/html.php:397
msgid ""
"The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
"tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
"be able to determine which one of these an item should belong."
msgstr ""
"Die Datentyp-Option entscheidet, was es für ein Tracker-Element ist. Da der "
"Tracker zwichen Bug, Patch, Support, etc unterscheidet, sollten Manager "
"fähig sein zu entscheiden, zu welche von diesen das Element gehören soll."
#: www/include/html.php:399
msgid ""
"This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
"into a bug."
msgstr ""
"Dies hat den Vorteil, daß ein Administrator bevollmächtigt wird, eine "
"Support-Anfrage in einen Bug umzuwandeln."
#: www/include/html.php:401
msgid ""
"The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
"from 1-Lowest to 5-Highest)."
msgstr ""
"Die Prioritätsoption erlaubt einem Benutzer eine Priortiät für ein Tracker-"
"Element zu definieren (von 1-niedrigste bis 5-höchste)."
#: www/include/html.php:403
msgid ""
"This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
"find a critical problem with a project."
msgstr ""
"Dies ist besonders hilfreich bei Bugs und Support-Bitten, wo ein Benutzer "
"ein kritisches Problem in einem Projekt finden kann."
#: www/include/html.php:409
msgid ""
"The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
"canned responses to common support or bug submission."
msgstr ""
"Die vorgespeicherte Antwort representiert eine Liste von Projekt-"
"Administratoren-definierten vorgespeicherten Antworten auf gängige Support "
"oder Programmfehler Meldungen."
#: www/include/html.php:411
msgid ""
"If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
"to define your own canned responses"
msgstr ""
"Wenn Sie ein Projektadministrator sind, können Sie auf den “Manage Canned "
"Responses” Link klicken, um Ihre eigenen vorgespeicherten Antworten zu "
"definieren."
#: www/include/html.php:413
msgid ""
"Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
"solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
"relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
msgstr ""
"Jeder kann hier kommentieren um zusätzliche Informationen, Antworten und "
"Lösungen zu geben. Bitte, sei so präzise wie möglich um Missverständnisse zu "
"vermeiden. Gegebenenfalls können Screenshots oder Dokumente als angehängte "
"Dateien hinzugefügt werden."
#: www/include/html.php:415
msgid "Enter the complete description."
msgstr "Eingabe einer genauen Beschreibung."
#: www/include/html.php:418
msgid ""
"Editing tips:
http,https or ftp: "
"Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker id NNN.
[TNNN]"
"strong>: Task id NNN.
[wiki:<pagename>]: Wiki "
"page.
[forum:<msg_id>]: Forum post."
msgstr ""
#: www/include/html.php:421
msgid ""
"When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
"checkbox before submitting changes."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Anhang an ein Tracker-Element hängen wollen, müssen sie diese "
"Box markieren, bevor sie Änderungen bestätigen."
#: www/include/html.php:423
msgid ""
"You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
msgstr ""
"Sie können diesen Gegenstand beobachten oder dies stoppen, indem Sie auf den "
"»Monitor« Knopf klicken."
#: www/include/html.php:425
msgid ""
"Note! this will send you additional email. If you add "
"comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
"also get emails for those reasons as well!"
msgstr ""
"Achtung! Dadurch erhalten Sie zusätzliche E-Mails. Wenn Sie diesem "
"Gegenstand Kommentare hinzufügen, den Gegenstand eingereicht oder beauftragt "
"haben, erhalten Sie aus diesen Gründen ebenfalls E-Mails."
#: www/include/html.php:427
msgid ""
"You can cast your vote for a Tracker Item to aid Project Management to "
"decide which features to prioritise, and retract votes at any time. Please "
"use this functionality sparingly, as it loses its meaning if you vote on "
"*every* item."
msgstr ""
#: www/include/html.php:429
msgid ""
"This metric displays the number of people who can *currently* vote for "
"features in this tracker, and how many of them did so. (This means historic "
"votes of people no longer allowed to vote, while not lost, do not play into "
"the numbers displayed.)"
msgstr ""
#: www/include/html.php:569
msgid "Error: uneven row counts"
msgstr ""
#: www/include/html.php:829
msgid "Lowest"
msgstr "Gering"
#: www/include/html.php:833
msgid "Highest"
msgstr "Hoch"
#: www/include/html.php:917
#, php-format
msgid "Project access problem: %s"
msgstr "Projektzugriffsproblem: %s"
#: www/include/html.php:919
#, php-format
msgid "Project Problem: %s"
msgstr "Projekt Problem: %s"
#: www/include/html.php:988
msgid "My Personal Page"
msgstr "Meine persönliche Seite"
#: www/include/html.php:990
msgid ""
"View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
"from projects."
msgstr ""
"Sehen Sie Ihre persönliche Seite, eine Auswahl von Widgets um Informationen "
"aus den Projekten zu folgen."
#: www/include/html.php:993
#, fuzzy
msgid "My Trackers Dashboard"
msgstr "Tracker Einstellungen"
#: www/include/html.php:995
msgid "View your tasks and artifacts."
msgstr "Anzeigen Ihrer Aufgaben und Artefakte."
#: www/include/html.php:999 www/my/diary.php:166
msgid "My Diary and Notes"
msgstr "Mein Terminkalender und Notizen"
#: www/include/html.php:1001
msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
msgstr ""
"Verwalten Sie Ihr Tagebuch. Hinzufügen, Ändern oder Löschen Ihrer Notizen."
#: www/include/html.php:1006
msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
msgstr ""
"Verwalten Sie Ihr Konto. Ändern Sie Ihr Kennwort, Verändern Sie Ihre "
"Einstellungen."
#: www/include/html.php:1010 www/register/index.php:174
msgid "Register Project"
msgstr "Registriere Projekt"
#: www/include/html.php:1012
msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
msgstr "Registrieren Sie ein neues Projekt in Forge, folge dem Workflows."
#: www/include/html.php:1061
#, php-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "vor %d Sekunde"
msgstr[1] "vor %d Sekunden"
#: www/include/html.php:1065
#, php-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "vor %d Minute"
msgstr[1] "vor %d Minuten"
#: www/include/html.php:1069
#, php-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "vor %d Stunde"
msgstr[1] "vor %d Stunden"
#: www/include/html.php:1073
#, php-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "vor %d Tag"
msgstr[1] "vor %d Tagen"
#: www/include/html.php:1077
#, php-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "vor %d Woche"
msgstr[1] "vor %d Wochen"
#: www/include/html.php:1296
#, php-format
msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr "Pro Seite werden %1$s angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet."
#: www/include/Layout.class.php:135
#, fuzzy
msgid "Cannot find theme directory!"
msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden"
#: www/include/Layout.class.php:296
msgid "en"
msgstr "de"
#: www/include/Layout.class.php:702
msgid "Quick Jump To..."
msgstr "Schnellwechsel nach..."
#: www/include/Layout.class.php:1330
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:1332
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:1361
msgid "Spinner"
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:1390
msgid "Browse per tags defined by the projects."
msgstr "Durchsuchen der Projekte nach angegebenen Kennzeichen."
#: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
msgid "Project Tree"
msgstr "Projektbaum"
#: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
msgid "Browse by Category"
msgstr "Nach Kategorie durchsuchen"
#: www/include/Layout.class.php:1402
msgid "Complete listing of available projects."
msgstr "Vollständige Liste der verfügbaren Projekte."
#: www/include/login-form.php:71
msgid ""
"You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
"page that was not available to you as an anonymous user."
msgstr ""
"Sie wurden zu dieser Login-Seite umgeleitet, weil Sie versucht haben auf "
"eine Seite die nur registrierten Benutzern zugänglich ist als anonymer "
"Benutzer zuzugreifen."
#: www/include/my_utils.php:84
msgid "Expand"
msgstr "Erweitern"
#: www/include/my_utils.php:87
msgid "Collapse"
msgstr "Verstecken"
#: www/include/my_utils.php:149
#, fuzzy, php-format
msgid "%d new item"
msgid_plural "%d new items"
msgstr[0] "Neue Tabs hinzufügen"
msgstr[1] "Neue Tabs hinzufügen"
#: www/include/project_home.php:36
msgid "Project Home"
msgstr "Projektheimat"
#: www/include/project_home.php:72
msgid "Select new widgets to display on the project home page."
msgstr ""
#: www/include/project_home.php:73
msgid ""
"Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
msgstr ""
#: www/include/project_summary.php:137
msgid "There are no public trackers available"
msgstr "Es sind keine öffentlichen Tracker verfügbar"
#: www/include/tool_reports.php:59
msgid "No data found to report"
msgstr "Keine Daten gefunden"
#: www/include/tool_reports.php:85
msgid "Last day(s)"
msgstr "Letzte(r/n) Tag(e)"
#: www/include/tool_reports.php:86
msgid "Last week(s)"
msgstr "Letzte(n) Woche(n)"
#: www/include/tool_reports.php:87
msgid "Last month(s)"
msgstr "Letzte(r/n) Monat(e)"
#: www/include/tool_reports.php:88
msgid "Last year(s)"
msgstr "Letzte(s/n) Jahr(e)"
#: www/include/tool_reports.php:89
msgid "Project lifespan"
msgstr "Projekt-Lebensdauer"
#: www/include/tool_reports.php:93
msgid "for"
msgstr "für"
#: www/include/trove.php:231
msgid "None Selected"
msgstr "Keine Auswahl getroffen"
#: www/include/trove.php:274
msgid "This project has not yet categorized itself in the"
msgstr "Dieses Projekt hat sich noch nicht kategorisiert in der"
#: www/include/trove.php:275
msgid "Trove Software Map"
msgstr "Softwarefundkarte"
#: www/include/trove.php:341
msgid "(Now Filtering)"
msgstr "(Filter an)"
#: www/include/trove.php:349
msgid "[Filter]"
msgstr "[Filter]"
#: www/include/user_home.php:38
msgid "Personal Information"
msgstr "Persönliche Information"
#: www/include/user_home.php:49
msgid "Peer Rating"
msgstr "Benutzer Bewertung"
#: www/include/user_home.php:55
msgid "User chose not to participate in peer rating"
msgstr "Benutzer wollte nicht an der Peer-Bewertung teilnehmen"
#: www/include/user_home.php:62
msgid "Diary and Notes"
msgstr "Terminkalender und Notizen"
#: www/include/user_home.php:70
msgid "Diary/Note entries:"
msgstr "Terminkalender/Notiz-Einträge:"
#: www/include/user_home.php:73
msgid "View Diary and Notes"
msgstr "Zeige Terminkalender/Notizen"
#: www/include/user_home.php:78
msgid "Monitor this Diary"
msgstr "Beobachte diesen Terminkalender"
#: www/include/user_home.php:102
#, fuzzy
msgid "This user is a member of the following projects:"
msgstr "Dieser Entwickler ist Mitglied bei den folgenden Projekten:"
#: www/include/user_home.php:156
msgid ""
"If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
"the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
"the user and others."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Nutzer kennen, nehmen Sie sich bitte einen Moment Zeit um "
"Ihn/Sie nach den folgenden Kriterien zu bewerten. Bitte beachten Sie dass "
"Ihre Bewertung für den Nutzer und Andere sichtbar ist."
#: www/include/user_home.php:160
#, php-format
msgid ""
"The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and "
"expanded in a few ways."
msgstr ""
"Das %1$s Peer-Rating-System basiert auf Konzepten von Advogato. Das System wurde wieder eingeführt und in "
"einigen Aspekten erweitert."
#: www/include/user_home.php:170
msgid ""
"The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
"individual criteria. Due to the math and processing required to do "
"otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
"trusted” users."
msgstr ""
"Der Peer-Rating Kasten zeigt alle Bewertungsdurchschnitte (und Rückmelde-"
"Häufigkeit) zu jedem einzelnen Merkmal. Aufgrund der sonst nötigen "
"Berechnungen und Verarbeitungen enthalten diese Angaben Antworten sowohl von "
"»trusted« als auch »non-trusted« Nutzern."
#: www/include/user_home.php:175
#, php-format
msgid ""
"The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
"users."
msgstr ""
"Das »Sitewide Rank« Feld zeigt den Rang des Nutzers im Vergleich zu allen "
"anderen eingetragenen %s Nutzern."
#: www/include/user_home.php:179
msgid ""
"The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
"trusted-responses only."
msgstr ""
" Der »Aggregate Score« zeigt ein durchschnittlich gewichtetes "
"allgemeingültiges Ergebnis, das ausschliesslich auf vertrauenswürdigen "
"Antworten basiert."
#: www/include/user_home.php:183
msgid ""
"The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
"developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
"responses are given more weight."
msgstr ""
"Das »Personal Importance« Feld zeigt das Gewicht, das Bewertungen von "
"anderen Entwicklern gegeben wird (zwischen 1 und 1.5), den Bewertungen von "
"höher eingestuften Nutzern wird ein größeres Gewicht eingeräumt."
#: www/include/user_home.php:189
msgid ""
"If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
"ability to both rate and be rated), refer to your "
"account maintenance page. If you choose not to participate, your ratings "
"of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
"disappear from your user page."
msgstr ""
"Wenn Sie sich vom Peer-Rating-System abmelden möchten (dies wird Ihre "
"Möglichkeit zu bewerten und bewertet zu werden beeinflussen) gehen Sie dazu "
"auf Ihre Account Einstellungen-Seite. Wenn Sie "
"sich dafür entscheiden, nicht teilzunehmen, werden Ihre Bewertungen anderer "
"Nutzer permanent gelöscht und das 'Peer-Rating' Feld wird von Ihrer "
"Nutzerseite entfernt."
#: www/include/user_home.php:196
#, php-format
msgid ""
"You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
"rate the user. Refer to your account maintenance page for "
"more information."
msgstr ""
"Sie haben sich vom Peer-Rating-System abgemeldet, ansonsten hätte Sie die "
"Möglichkeit den Nutzer zu bewerten. Gehen Sie auf Ihre "
"Account Einstellungen-Seite für mehr Informationen."
#: www/include/user_profile.php:82
msgid "Skills Profile"
msgstr "Qualifikationsprofil"
#: www/include/user_profile.php:151
#, fuzzy
msgid "Site Member Since"
msgstr "Mitglied seit"
#: www/include/user_profile.php:158
msgid "URI:"
msgstr ""
#: www/include/vote_function.php:215
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:516
msgid "Low"
msgstr "Gering"
#: www/include/vote_function.php:215
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:518
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: www/include/vote_function.php:288
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:560 www/survey/privacy.php:36
msgid "Survey Privacy"
msgstr "Umfrage Privatsphäre"
#: www/include/vote_function.php:295
msgid "Survey not found."
msgstr "Umfrage nicht gefunden."
#: www/index_std.php:31
msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
msgstr ""
"FusionForge hilft Ihnen dabei, den gesamten Entwicklungs-Lifecycle zu "
"verwalten."
#: www/index_std.php:34
msgid ""
"FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
"mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
"repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
"repository and controls access to it depending on the role settings of the "
"project."
msgstr ""
"FusionForge verfügt über Werkzeuge, die Ihrem Team bei der Zusammenarbeit "
"helfen, wie Nachrichten-Foren und Mailinglisten sowie über Werkzeuge, um den "
"Zugang zu Source Code Repository-Verwaltungen wie CVS und Subversion zu "
"ermöglichen und zu kontrollieren. FusionForge erstellt automatisch ein "
"Repository und kontrolliert den Zugang dazu abhängig von den Rollen-"
"Einstellungen des Projektes."
#: www/index_std.php:37
msgid "Additional Features:"
msgstr "Zusätzliche Features:"
#: www/index_std.php:39
msgid "Manage File Releases."
msgstr "Veröffentlichungen von Dateien verwalten."
#: www/index_std.php:41
msgid "News announcements."
msgstr "Ankündigungen von Neuigkeiten."
#: www/index_std.php:42
msgid "Surveys for users and admins."
msgstr "Umfragen für Nutzer und Administratoren."
#: www/index_std.php:43
msgid ""
"Issue tracking with “unlimited” numbers of categories, text fields, etc."
msgstr ""
"Service-Ticket-System mit “unbegrenzten” Mengen von Kategorien, Textfeldern "
"etc."
#: www/index_std.php:44
msgid "Task management."
msgstr "Aufgabenverwaltung."
#: www/index_std.php:45
msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr "Wiki (MediaWiki oder phpWiki)."
#: www/index_std.php:46
msgid "A powerful plugin system to add new features."
msgstr "Ein mächtiges Plugin-System um neue Features hinzuzufügen."
#: www/index_std.php:48
msgid "What's new in FusionForge 5.3"
msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.3"
#: www/index_std.php:49
msgid ""
"Checkout the roadmap for closed issues (bugs, patches, features requests) "
msgstr ""
#: www/index_std.php:49
msgid "here"
msgstr "hier"
#: www/index_std.php:50
#, fuzzy
msgid "Standards features:"
msgstr "Zusätzliche Features:"
#: www/index_std.php:52
msgid "Widget: MyArtifacts Enhancement: add monitored artifacts (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:53
msgid ""
"Trackers: Attachements moved to filesystem to allow larger attachments & "
"reduce DB size (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:54
msgid ""
"Docman: Files moved to filesystem using the Storage generic class "
"(TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:55
msgid "Users: notify admins when user has validated his account (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:56
msgid "Allow project to disable the Project Activity (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:57
msgid ""
"User: account ssh key management: rewrite backend, add more informations "
"such as fingerprint, deploy flag, easy delete (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:58
msgid "Docman: Directory monitoring (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:59
msgid "Activity: New Directory appears now in activity (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:60
msgid ""
"Docman: Display number of download per file, max upload size (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:61
msgid ""
"Widget: Project Document Activity: new or updates files, new directories, in "
"the last 4 weeks (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:62
msgid "Frs: Download statistics are available as graph now (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:63
msgid ""
"New SOAP services to handle adding/removing groups, users and tasks (patch "
"by Pasquale Vitale)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:64
msgid "Docman: add report view as in FRS (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:65
msgid "New javascript based graphics (bybye jpgraph) (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:67
#, fuzzy
msgid "Plugins:"
msgstr "Plugin Name"
#: www/index_std.php:69
msgid ""
"headermenu: new plugin to handle links in headermenu, outermenu & groupmenu "
"(TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:70
msgid ""
"scmgit: add browsing capability for user personal repository (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:71
msgid "scmgit: basic activity support (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:72
msgid ""
"scmgit: multiple repositories per project (developed for/sponsored by "
"AdaCore)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:73
msgid ""
"scmhg: merge patch from Denise Patzker: add http support, online browse, "
"stats (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:74
msgid ""
"webanalytics: new plugin to add support for piwik or google analytics tool "
"(TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:75
msgid ""
"scmhook: Support added for pre-revprop-changehooks to change properties "
"(Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:76
msgid "scmhook: Add commitEmail support for scmhg plugin (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:77
msgid ""
"new admssw plugin to provide ADMS.SW compatible RDF descriptions of projects"
msgstr ""
#: www/index_std.php:78
msgid ""
"blocks: improved with a new HTML widget for the project summary page "
"(Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:79
msgid "svntracker: this plugin is superseed by scmhook"
msgstr ""
#: www/index_std.php:80
msgid "svncommitemail: this plugin is superseed by scmhook"
msgstr ""
#: www/index_std.php:81
msgid ""
"new phpcaptcha plugin: enable a captcha in the register page. (TrivialDev)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:83
msgid "What's new in FusionForge 5.2"
msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.2"
#: www/index_std.php:86
msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:87
msgid ""
"Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
msgstr ""
"Widget: Letzte 5 Dokumente die in meinem Projekt veröffentlicht worden sind "
"(Capgemini)."
#: www/index_std.php:88
msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
msgstr "Docman: Massenaktion (Capgemini)."
#: www/index_std.php:89
msgid ""
"New Message plugin to display global messages like planned upgrade or outage "
"(Alcatel-Lucent)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:90
msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
msgstr ""
"Docman: komplette Überarbeitung von Übersicht \"Papierkorb\" und \"Anstehend"
"\" (Capgemini)."
#: www/index_std.php:91
msgid ""
"New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in "
"fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook. scmsvn "
"pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:92
msgid ""
"New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just a "
"list of URLs of your personal repository cloned from project you belong. "
"(Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:93
msgid ""
"Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
"hierarchical browsing. (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:94
msgid ""
"Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
msgstr ""
"Administration: Einfaches Hinzufügen einer Benutzerzugehörigkeit zu "
"multiplen Projekten (Capgemini)."
#: www/index_std.php:95
msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
msgstr "Neues MoinMoinWiki Plugin (AdaCore)."
#: www/index_std.php:96
msgid ""
"Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
"Trackers: Neue Ansicht um Fahrpläne für Tracker anzuzeigen (Alcatel-Lucent)."
#: www/index_std.php:97
msgid ""
"scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
"management (TrivialDev)."
msgstr ""
"scmsvn: Ein privates Projekt kann nun mit viewvc durchsucht werden unter "
"Benutzung des Management für Benutzerrechte (TrivialDev)."
#: www/index_std.php:98
msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
msgstr "scmsvn: Basis Aktivität Support (TrivialDev)."
#: www/index_std.php:101
msgid "What's new in FusionForge 5.1"
msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.1"
#: www/index_std.php:103
msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
msgstr "Neues Funky Thema (Capgemini)."
#: www/index_std.php:104
msgid ""
"New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
"referencing documents by URL) (Capgemini)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:105
msgid ""
"New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
"status field."
msgstr ""
"Neue Progressbar die den Komplettierungsstatus von Trackern in einem "
"benutzerdefinierten Statusfeld anzeigt."
#: www/index_std.php:106
msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
msgstr "Verbessertes Sortieren in den Trackern (Alcatel-Lucent)."
#: www/index_std.php:107
msgid ""
"More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
msgstr ""
"Flexibleres und leistungsfähigeres Rollen-basiertes Zugriffskontrollsystem "
"(Coclico)."
#: www/index_std.php:108
msgid ""
"New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
"window (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
"Neues unaufdringliches Tooltip-System auf Basis von jQuery um das alte "
"Hilfefenster zu ersetzen (Alcatel-Lucent)."
#: www/index_std.php:109
msgid ""
"New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
"project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
"for tracker interoperability with external tools."
msgstr ""
"Neue Plugins: Blocks, um freie HTML-Blöcke im oberen Bereich vom Projekt "
"hinzuzufügen; Gravatar, um Benutzer Gesichter anzuzeigen; OSLC (Open Service "
"for Lifecycle Collaboration), die Umsetzung der OSLC-CM-API für Tracker "
"Interoperabilität mit externen Tools."
#: www/index_std.php:110
msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
msgstr ""
"scmgit Plugin: Persönliche Git Repositorys für Projektmitglieder (AdaCore)."
#: www/index_std.php:111
msgid ""
"Template projects: there can be several of them, and users registering new "
"projects can pick which template to clone from for their new projects "
"(Coclico)."
msgstr ""
"Projekt-Vorlagen: Es kann davon mehrere geben, Benutzer die neue Projekte "
"registrieren können wählen welche Vorlage für Ihr neues Projekt benutzt "
"werden soll (Coclio)."
#: www/index_std.php:112
msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
msgstr "Vereinfachtes Konfigurationssystem, benutzt Standard *.ini Dateien."
#: www/index_std.php:113
msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
msgstr "Reorganisierte modulare Apache Konfiguration."
#: www/index_std.php:114
msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
msgstr "RPM Pakete für RedHat Distribution (und Derivate)."
#: www/index_std.php:117
msgid "What's new in FusionForge 5.0"
msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.0"
#: www/index_std.php:119
msgid ""
"Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
"management, links between artifacts, better searches, and more"
msgstr ""
"Viele Verbesserungen der Tracker, konfigurierbare Anzeigen, Workflow "
"Management, Links zwischen Artefakten, bessere Suchen und mehr."
#: www/index_std.php:120
msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
msgstr ""
"Ein überarbeitetes SCM Untersystem, mit neuen Plugins für Bazaar, Darcs und "
"Git."
#: www/index_std.php:121
msgid ""
"New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
msgstr ""
"Eine neue Version des Mediawiki Plugins, das eigenständige Wikis für jedes "
"Projekt bietet."
#: www/index_std.php:122
msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
msgstr "Verschiedene neue Plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs."
#: www/index_std.php:123
msgid ""
"An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
"conformance"
msgstr ""
"Eine tief gehende Überarbeitung des Themas um besseren Zugang und XHTML-"
"Konformität zu bieten."
#: www/index_std.php:126
msgid "What's new in FusionForge 4.8"
msgstr "Was gibt es Neues in FusionForge 4.8"
#: www/index_std.php:128
msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
msgstr "Neue Projektklassifikationen durch Tags (Tag Cloud)."
#: www/index_std.php:129
msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
msgstr ""
"Neues Reporting Objekt für das Datei Releasesystem: Downloads pro Paket."
#: www/index_std.php:130
msgid "List of all projects added in Project List"
msgstr "Liste aller Projekte der Projektliste hinzugefügt"
#: www/index_std.php:131
msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
msgstr ""
"Neue Version des phpWiki Plugins, unter Verwendung des neuesten SVN Code"
#: www/index_std.php:134
msgid "What's new in FusionForge 4.7"
msgstr "Was gibt es Neues in FusionForge 4.7"
#: www/index_std.php:136
msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
msgstr ""
"Einen neuen Namen um Verwechslungen mit proprietären Versionen von GForge zu "
"vermeiden."
#: www/index_std.php:137
msgid "Support for PHP5."
msgstr "PHP5-Support"
#: www/index_std.php:138
msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
msgstr "Support für PostgreSQL 8.x. "
#: www/index_std.php:139
msgid "Translations are now managed by gettext."
msgstr "Übersetzungen werden nun von gettext durchgeführt."
#: www/index_std.php:140
msgid "Support for several configurations running on the same code."
msgstr "Unterstützung für einige Konfigurationen die denselben Code benutzen."
#: www/index_std.php:141
msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
msgstr "Verbesserte Sicherheit, PHP register_globals sind nicht nötig."
#: www/index_std.php:142
msgid "Available as full install CD."
msgstr "Verfügbar als Full-Install CD."
#: www/index_std.php:143
msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr "Neue Wiki Plugins (unter Verwendung von MediaWiki oder phpWiki)."
#: www/index_std.php:144
msgid "New online_help plugin."
msgstr "Ein neues Online-Help Plugin."
#: www/index_std.php:145
msgid "New phpwebcalendar plugin."
msgstr "Ein neues phpwebcalendar Plugin."
#: www/index_std.php:146
msgid "New project hierarchy plugin."
msgstr "Ein neues Projekt-Hierarchie Plugin."
#: www/index_std.php:168
#, php-format
msgid "This site is running %1$s version %2$s"
msgstr "Diese Seite verwendet %1$s Version %2$s"
#: www/mail/admin/deletelist.php:58
msgid "Mailing List Successfully deleted"
msgstr "Mailingliste erfolgreich gelöscht"
#: www/mail/admin/deletelist.php:63
msgid "Permanently Delete Mailing List "
msgstr "Mailingliste dauerhaft löschen"
#: www/mail/admin/deletelist.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
msgstr "Möchten Sie diesen Link wirklich löschen?"
#: www/mail/admin/index.php:126
msgid "Password reset requested"
msgstr "Rücksetzung des Passworts beantragt "
#: www/mail/admin/index.php:141
msgid "It will take one hour for your list to be created."
msgstr "Es dauert ein Stund bis die Liste angelegt ist."
#: www/mail/admin/index.php:158
msgid "Existing mailing lists"
msgstr "Existierende Mailinglisten"
#: www/mail/admin/index.php:213
#, fuzzy, php-format
msgid "Update Mailing List %s"
msgstr "Benutze Mailing Listen"
#: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
msgid "Mailing Lists Admin"
msgstr "Mailinglisten Admin"
#: www/mail/admin/index.php:293
msgid "Reset admin password"
msgstr "Admin-Passwort zurücksetzen"
#: www/mail/index.php:47
msgid "Could Not Get MailingListFactory"
msgstr "Kann MailingListFactory nicht einholen"
#: www/mail/index.php:61
#, fuzzy, php-format
msgid "Unable to get the list %s: %s"
msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich."
#: www/mail/index.php:97
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Archive"
#: www/mail/index.php:100
msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
msgstr "Abonnieren/nicht mehr Abonnieren/Einstellungen"
#: www/mail/mail_utils.php:44
msgid "View Lists"
msgstr "Mailinglisten"
#: www/my/bookmark_add.php:27
#, fuzzy
msgid "Add a new Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: www/my/bookmark_add.php:35
#, php-format
msgid ""
"Added bookmark for %1$s with title %2$s"
msgstr ""
"Lesezeichen für %1$s mit dem Titel %2$s "
"hinzugefügt"
#: www/my/bookmark_add.php:42
msgid "Visit the bookmarked page"
msgstr "Besuche die zum Lesezeichen hinzugefügte Seite"
#: www/my/bookmark_add.php:45
msgid "Back to your homepage"
msgstr "Zurück zu Ihrer Homepage"
#: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
msgid "Bookmark URL"
msgstr "Lesezeichen URL"
#: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
msgid "Bookmark Title"
msgstr "Titel des Lesezeichens"
#: www/my/bookmark_edit.php:29
msgid "Bookmark ID"
msgstr "Lesezeichen URL"
#: www/my/bookmark_edit.php:37
msgid "Bookmark Updated"
msgstr "Lesezeichen aktualisiert"
#: www/my/bookmark_edit.php:39
msgid "Failed to update bookmark."
msgstr "Aktualisierung des Lesezeichens fehlgeschlagen."
#: www/my/bookmark_edit.php:43
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Lesezeichen editieren"
#: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
#, php-format
msgid "Personal Page for %s"
msgstr "Persönliche Seite für %s"
#: www/my/dashboard.php:48
msgid "All trackers for my projects"
msgstr "Alle Tracker für meine Projekte"
#: www/my/dashboard.php:53
msgid "You're not a member of any active projects"
msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts."
#: www/my/dashboard.php:70
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: www/my/diary.php:60
msgid "Diary Updated"
msgstr "Tagebuch aktualisiert"
#: www/my/diary.php:64
msgid "Nothing Updated"
msgstr "Nichts aktualisiert"
#: www/my/diary.php:76
msgid "Item Added"
msgstr "Element hinzugefügt"
#: www/my/diary.php:91
#, php-format
msgid "[%s User Notes: %s] %s"
msgstr "[%s Benutzer Nachrichten: %s] %s"
#: www/my/diary.php:107
msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail, da Sie für dieser Nutzer beobachten ausgewählt "
"haben."
#: www/my/diary.php:109
msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
msgstr "Um die Beobachtung der Nutzer wieder zu beenden, besuchen Sie:"
#: www/my/diary.php:116
#, php-format
msgid "email sent to %s monitoring user"
msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
msgstr[0] "E-Mail gesandt an %s beobachtenden Nutzer"
msgstr[1] "E-Mail gesandt an %s beobachtende Nutzer"
#: www/my/diary.php:121
msgid "email not sent - no one monitoring"
msgstr "E-Mail nicht versandt - kein Beobachter"
#: www/my/diary.php:133
msgid "Error Adding Item: "
msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Elementes:"
#: www/my/diary.php:149
msgid "Entry not found or does not belong to you"
msgstr "Eintrag nicht gefunden oder er gehört Ihnen nicht"
#: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
msgid "Add A New Entry"
msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen"
#: www/my/diary.php:154
msgid "Update An Entry"
msgstr "Einen Eintrag aktualisieren"
#: www/my/diary.php:192
msgid "Is Public"
msgstr "Ist öffentlich"
#: www/my/diary.php:194
msgid ""
"If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
"it is first submitted."
msgstr ""
"Wenn als öffentlich markiert wird Ihr Eintrag an alle beobachtenden Benutzer "
"gemailt, wenn es das erste Mal freigegeben wird."
#: www/my/diary.php:204
msgid "You Have No Diary Entries"
msgstr "Sie haben keine Terminkalendereinträge"
#: www/my/rmproject.php:59
#, php-format
msgid ""
"You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
"You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
"the only admin of the project, please consider posting availability notice "
"to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege "
"to interested party."
msgstr ""
"Sie können sich selber nicht aus diesem Projekt entfernen, da Sie der "
"Administrator sind. Sie sollten einen anderen Admin bitten, zuerst Ihre "
"Administrations-Rechte aufzuheben. Wenn Sie der einzige Administrator dieses "
"Projektes sind, versuchen Sie bitte eine Verfügbarkeits-Notiz an das Hilfe Gesucht Board zu senden und seien Sie bereit Ihre Admin-"
"Rechte an interessierte Teilnehmer zu übergeben."
#: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
msgid "Quitting Project"
msgstr "Projekt verlassen"
#: www/my/rmproject.php:81
msgid ""
"You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
"action:"
msgstr ""
"Sie sind dabei sich selbst von einem Projekt zu entfernen. Bitte bestätigen "
"Sie Ihre Aktion:"
#: www/new/index.php:29
msgid "New File Releases"
msgstr "Neue Dateiversionen"
#: www/new/index.php:67
msgid "No new releases found"
msgstr "Keine neuen Versionen gefunden."
#: www/new/index.php:91
msgid "Released by:"
msgstr "Herausgegeben von:"
#: www/new/index.php:96
msgid "Module:"
msgstr "Modul:"
#: www/new/index.php:108
msgid "This project has not submitted a description"
msgstr "Für dieses Projekt gibt es keine Beschreibung"
#: www/new/index.php:119
msgid "Project Total:"
msgstr "Projekt Total:"
#: www/new/index.php:121
msgid "Notes and Changes"
msgstr "Notiz-Änderungen"
#: www/new/index.php:135
msgid "Newer Releases"
msgstr "Neuere Versionen"
#: www/new/index.php:144
msgid "Older Releases"
msgstr "Ältere Versionen"
#: www/news/admin/index.php:102
msgid "News admin"
msgstr "News-Admin"
#: www/news/admin/index.php:130
msgid "Displayed"
msgstr "Angezeigt"
#: www/news/admin/index.php:148
#, php-format
msgid ""
"If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
"the home page."
msgstr ""
"Falls dieses Element auf der %s Homepage ist und Sie es ändern, wird es von "
"der Homepage entfernt."
#: www/news/admin/index.php:162
msgid "No Queued Items Found"
msgstr "Es wurden keine Elemente in der Warteschleife gefunden."
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
msgid "No pending items found."
msgstr "Keine Beiträge gefunden."
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
#, php-format
msgid "These items need to be approved (total: %d)"
msgstr "Diese Elemente müssen bewilligt werden (Total: %d)"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
msgid "Reject Selected"
msgstr "Ausgewählte Einträge Ablehnen"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
msgid "No rejected items found for this week."
msgstr "Es wurden keine abgelehnten Elemente für diese Woche gefunden."
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"These items were rejected this past week or were not intended for front page "
"(total: %d)."
msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche abgelehnt (Total: %d)."
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
msgid "No approved items found for this week."
msgstr "Es wurden keine bewilligten Elemente für diese Woche gefunden."
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
#, php-format
msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche bewilligt (Total: %d)."
#: www/news/index.php:38
msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Nachrichten-Element, Sie können es durchsuchen und "
"Nachrichten verfassen."
#: www/news/index.php:72
#, php-format
msgid "No News Found for %s"
msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden für %s"
#: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
#: www/news/news_utils.php:248
msgid "No News Found"
msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden"
#: www/news/news_utils.php:40
msgid "View News"
msgstr "Anzeige Neuigkeiten"
#: www/news/news_utils.php:185
#, fuzzy
msgid "Read More/Comment"
msgstr "Weiterlesen/Kommentieren"
#: www/news/news_utils.php:212
msgid "News archive"
msgstr "News-Archiv"
#: www/news/news_utils.php:224
msgid "Submit News"
msgstr "Neuigkeiten posten"
#: www/news/news_utils.php:282
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: www/news/submit.php:74
msgid ""
"You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
msgstr ""
"Sie können keine Neuigkeiten für ein Projekt posten, wenn Sie nicht Admin "
"dieses Projektes sind."
#: www/news/submit.php:78
msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
msgstr "Nachrichten aus der Nachrichtengruppe abzuschicken ist nicht erlaubt."
#: www/news/submit.php:107
#, fuzzy
msgid "Error: insert failed."
msgstr "Fehler beim Einfügen."
#: www/news/submit.php:110
msgid "News Added."
msgstr "Neuigkeit hinzugefügt"
#: www/news/submit.php:115
msgid "Error: both subject and body are required."
msgstr "Fehler - Betreff und Hauptteil (Body) werden benötigt."
#: www/news/submit.php:131
msgid "Submit News for Project: "
msgstr "Neuigkeiten für das Projekt eintragen:"
#: www/news/submit.php:136
msgid ""
"You can post news about your project if you are an admin on your project. "
"You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
msgstr ""
"Sie können Neuigkeiten über Ihr Projekt veröffentlichen, wenn Sie Admin "
"dieses Projektes sind. Sie können zudem »Hilfe gesucht« Notizen "
"veröffentlichen, falls Ihr Projekt Hilfe benötigt."
#: www/news/submit.php:139
#, php-format
msgid ""
"All posts for your project will appear instantly on your "
"project summary page. Posts that are of special interest to the community "
"will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
"appear on the %1$s home page."
msgstr ""
"Alle Bekanntmachungen für Ihr Projekt tauchen sofort auf "
"Ihrer Projektzusammenfassungs-Seite auf. Neuigkeiten, die für die Community "
"von besonderem Interesse sind, müssen von einem Mitglied des %1$s News-Teams "
"freigegeben werden, bevor sie auf der %1$s Homepage erscheinen."
#: www/news/submit.php:142
msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
msgstr ""
#: www/news/submit.php:145
msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
msgstr "Links die mit http:// beginnen können angeklickt werden."
#: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
msgid "Category Inserted"
msgstr "Kategorie eingefügt"
#: www/people/admin/index.php:58
msgid "Missing category name."
msgstr "Fehlender Kategoriename."
#: www/people/admin/index.php:68
msgid "Skill Inserted"
msgstr "Qualifikation eingetragen"
#: www/people/admin/index.php:71
#, fuzzy
msgid "Missing skill name."
msgstr "Fehlende Parameter"
#: www/people/admin/index.php:84
msgid "Add/Change Categories"
msgstr "Kategorien hinzufügen/Ändern"
#: www/people/admin/index.php:92
#, fuzzy
msgid "Existing Categories"
msgstr "Bestehende Teilnehmer"
#: www/people/admin/index.php:94
#, fuzzy
msgid "No job categories"
msgstr "Keine Kategorien"
#: www/people/admin/index.php:103
#, fuzzy
msgid "New Category Name"
msgstr "Name der Kategorie"
#: www/people/admin/index.php:106 www/pm/admin/index.php:218
msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
msgstr ""
"Kategorien, die Sie einmal hinzufügen, können nicht mehr gelöscht werden"
#: www/people/admin/index.php:118
msgid "Add/Change People Skills"
msgstr ""
#: www/people/admin/index.php:126
#, fuzzy
msgid "Existing Skills"
msgstr "Existente Dateien"
#: www/people/admin/index.php:129
#, fuzzy
msgid "No Skills Found"
msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden"
#: www/people/admin/index.php:137
#, fuzzy
msgid "New Skill Name"
msgstr "Neuer Paketname"
#: www/people/admin/index.php:140
#, fuzzy
msgid "Once you add a skill, it cannot be deleted"
msgstr ""
"Kategorien, die Sie einmal hinzufügen, können nicht mehr gelöscht werden"
#: www/people/admin/index.php:153
#, fuzzy
msgid "People Administration"
msgstr "Projekt-Datenbank Administration"
#: www/people/admin/index.php:156
#, fuzzy
msgid "Add Job Categories"
msgstr "Keine Kategorien"
#: www/people/admin/index.php:159
#, fuzzy
msgid "Add Job Skills"
msgstr "Qualifikation hinzufügen"
#: www/people/createjob.php:45
msgid ""
"Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
"shown a list of skills and experience levels that this job requires."
msgstr ""
"Starten Sie, indem Sie die Felder unten ausfüllen. Wenn Sie \"Weiter >>\" "
"klicken, wird Ihnen eine Liste von Geschick und Erfahrungsleveln gezeigt, "
"die dieser Auftrag voraussetzt."
#: www/people/createjob.php:53 www/people/editjob.php:170
#: www/project/admin/index.php:139
msgid "Short Description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
#: www/people/createjob.php:56 www/people/editjob.php:173
#: www/people/viewjob.php:84
msgid "Long Description"
msgstr "Lange Beschreibung"
#: www/people/createjob.php:59
msgid "Continue >>"
msgstr "Weiter >>"
#: www/people/editjob.php:61
#, fuzzy, php-format
msgid "Job insert failed: %s"
msgstr "Eingabe fehlgeschlagen"
#: www/people/editjob.php:65
msgid "Job inserted successfully"
msgstr "Job erfolgreich eingefügt"
#: www/people/editjob.php:80
#, fuzzy, php-format
msgid "Job update failed: %s"
msgstr "Update fehlgeschlagen"
#: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
msgid "Job updated successfully"
msgstr "Job Aktualisierung erfolgreich"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
#: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:240
#: www/people/people_utils.php:302
msgid "Skill"
msgstr "Qualifikationen"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108
msgid "Skill Level"
msgstr "Qualifikationsniveau"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:108
msgid "Skill Year"
msgstr "Qualifikationsjahr"
#: www/people/editjob.php:99
msgid "Job update failed - wrong project_id"
msgstr "Job Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID"
#: www/people/editjob.php:108
msgid "Job Inventory"
msgstr "Auftrags-Inventar"
#: www/people/editjob.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "Job skill update failed: %s"
msgstr "Job Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen"
#: www/people/editjob.php:117
msgid "Job skill updated successfully"
msgstr "Job Qualifikationen-Aktualisierung erfolgreich"
#: www/people/editjob.php:120
msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
msgstr "Job Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID"
#: www/people/editjob.php:129
msgid "Job ID"
msgstr "Auftrags-ID"
#: www/people/editjob.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "Job skill delete failed: %s"
msgstr "Job Qualifikation-Löschung fehlgeschlagen"
#: www/people/editjob.php:137
msgid "Job skill deleted successfully"
msgstr "Job Qualifikationen-Löschung erfolgreich"
#: www/people/editjob.php:140
msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
msgstr "Job Qualifikation-Löschung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID"
#: www/people/editjob.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "Posting fetch failed: %s"
msgstr "Posting fehlgeschlagen"
#: www/people/editjob.php:154
msgid "No such posting for this project"
msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt"
#: www/people/editjob.php:158
msgid ""
"Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
"Developers will be able to match their skills with your requirements."
msgstr ""
"Nun können sie die Liste der Qualifikationen editieren/ändern, die diesem "
"Posting angehängt sind. Entwickler können dann Ihre Qualifikationen mit "
"Ihren Anforderungen vergleichen."
#: www/people/editjob.php:160
msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
msgstr "Alle Postings werden nach zwei Wochen automatisch geschlossen."
#: www/people/editjob.php:176
msgid "Update Descriptions"
msgstr "Aktualisierungsbeschreibung"
#: www/people/editjob.php:181
msgid "Finished"
msgstr "Fertigstellen"
#: www/people/editprofile.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "User update failed: %s"
msgstr "Update fehlgeschlagen"
#: www/people/editprofile.php:56
msgid "User updated successfully"
msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert"
#: www/people/editprofile.php:100
#, php-format
msgid "Failed to add the skill %s"
msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen %s fehlgeschlagen"
#: www/people/editprofile.php:102
msgid "Skill added successfully"
msgstr "Qualifikationen erfolgreich hinzugefügt"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "Start Month"
msgstr "Start Monat"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "Start Year"
msgstr "Start Jahr"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "End Month"
msgstr "Ende Monat"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "End Year"
msgstr "Ende Jahr"
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:53
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
msgid "Keywords"
msgstr "Stichwörter"
#: www/people/editprofile.php:125
msgid "No skills selected to edit."
msgstr "Keine Qualifikationen zum ändern ausgewählt."
#: www/people/editprofile.php:142
#, php-format
msgid "Failed to update skills: %s"
msgstr "Aktualisierung der Qualifikationen fehlgeschlagen: %s"
#: www/people/editprofile.php:145
#, fuzzy
msgid "Skill updated"
msgstr "Fähigkeit aktualisiert"
#: www/people/editprofile.php:145
#, fuzzy
msgid "Skills updated"
msgstr "Fähigkeit aktualisiert"
#: www/people/editprofile.php:150 www/people/editprofile.php:151
msgid "Edit Skills"
msgstr "Fähigkeiten ändern"
#: www/people/editprofile.php:152
msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
msgstr ""
"Ändern Sie die benötigten Felder und klicken Sie »Erledigt« am Ende der "
"Seite an."
#: www/people/editprofile.php:157
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: www/people/editprofile.php:165
msgid "Cancelled skills update"
msgstr "Aktualisierung der Qualifikationen abgebrochen"
#: www/people/editprofile.php:178
msgid "No skills selected to delete."
msgstr "Keine Qualifikationen zum Löschen ausgewählt."
#: www/people/editprofile.php:187
#, php-format
msgid "Failed to delete any skills: %s"
msgstr "Löschung sämtlicher Qualifikationen fehlgeschlagen: %s"
#: www/people/editprofile.php:189
#, fuzzy
msgid "Skill deleted successfully"
msgstr "Fertigkeit erfolgreich gelöscht"
#: www/people/editprofile.php:189
#, fuzzy
msgid "Skills deleted successfully"
msgstr "Fertigkeit erfolgreich gelöscht"
#: www/people/editprofile.php:198
msgid "Confirm skill delete"
msgstr "Löschen der Qualifikationen bestätigen"
#: www/people/editprofile.php:201
#, fuzzy
msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
msgstr ""
"Sie sind dabei die folgende Fähigkeit aus der Fähigkeiten-Datenbank zu "
"löschen:"
#: www/people/editprofile.php:201
#, fuzzy
msgid "You are about to delete the following skills from the skills database:"
msgstr ""
"Sie sind dabei die folgende Fähigkeit aus der Fähigkeiten-Datenbank zu "
"löschen:"
#: www/people/editprofile.php:206
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: www/people/editprofile.php:207
msgid "Are you sure you wish to continue?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
#: www/people/editprofile.php:215
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: www/people/editprofile.php:225
msgid "Skill deletion cancelled"
msgstr "Löschen der Qualifikationen abgebrochen"
#: www/people/editprofile.php:228
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Ihr Profil ändern"
#: www/people/editprofile.php:234 www/people/skills_utils.php:122
#: www/people/skills_utils.php:123 www/people/viewprofile.php:47
msgid "No Such User"
msgstr "Kein solcher Benutzer"
#: www/people/editprofile.php:238
msgid "Edit Public Permissions"
msgstr "Öffentliche Berechtigungen ändern"
#: www/people/editprofile.php:240
msgid ""
"The following option determines if others can see your skills. If they "
"cannot, you can still enter your skills."
msgstr ""
"Die folgenden Optionen entscheiden, ob andere Ihre Fähigkeiten sehen können. "
"Falls Sie nicht können, können Sie immer noch Ihre Fähigkeiten eingeben."
#: www/people/editprofile.php:247
msgid "Update Permissions"
msgstr "Berechtigungen aktualisiert"
#: www/people/editprofile.php:256
msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
msgstr "Keine Qualifikationstypen in der Datenbank (skills_data_types Tabelle)"
#: www/people/editprofile.php:272 www/people/people_utils.php:188
#: www/people/people_utils.php:337
msgid "Add a new skill"
msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen"
#: www/people/editprofile.php:273
msgid ""
"You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
"finish dates as accurately as possible."
msgstr ""
"Hier können Sie neue Qualifikationen eingeben, die Sie erlangt haben. Bitte "
"geben Sie das Anfangs- und das Enddatum so exakt wie möglich ein."
#: www/people/editprofile.php:274 www/reporting/timeadd.php:96
msgid "All fields are required!"
msgstr "Alle Felder werden benötigt!"
#: www/people/editprofile.php:296 www/people/skills_utils.php:170
msgid "Title (max 100 characters)"
msgstr "Titel (maximal 100 Zeichen)"
#: www/people/editprofile.php:303 www/people/skills_utils.php:177
msgid "Keywords (max 255 characters)"
msgstr "Stichwörter (maximal 255 Zeichen)"
#: www/people/editprofile.php:309
msgid "Add This Skill"
msgstr "Diese Qualifikation hinzufügen"
#: www/people/editprofile.php:315
msgid "Edit/Delete Your Skills"
msgstr "Andern / Löschen Ihrer Fähigkeiten"
#: www/people/helpwanted-latest.php:36
msgid "Help Wanted Latest Posts"
msgstr "Neueste Posts zu \"Hilfe gesucht\""
#: www/people/index.php:42 www/people/index.php:53 www/people/index.php:62
msgid "Help Wanted System"
msgstr "Hilfe Suchsystem"
#: www/people/index.php:46
msgid "Here is a list of positions available for this project."
msgstr "Hier ist eine Liste der verfügbaren Positionen für dieses Projekt."
#: www/people/index.php:53
msgid " as "
msgstr ""
#: www/people/index.php:56
msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
msgstr "Klicke auf den Jobtitel für eine detailliertere Beschreibung."
#: www/people/index.php:65
#, php-format
msgid ""
"The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
"openings. Commercial use is prohibited."
msgstr ""
"Das %s Projekthilfe-Gesucht Brett ist für nicht-kommerzielle, Freiwillige "
"Projekt Eröffungen. Kommerzieller Gebrauch ist verboten."
#: www/people/index.php:69
msgid ""
"Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
"whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
"openings.)"
msgstr ""
"Projektlisten werden für zwei Wochen angezeigt oder früher vom "
"Veröffentlicher geschlossen, je nach dem was zuerst eintritt. (Projekt "
"Administratoren können abgelaufene Postings neu eröffnen.)"
#: www/people/index.php:73
msgid ""
"Browse through the category menu to find projects looking for your help."
msgstr ""
"Durchsuche Sie das Kategorie-Menü um Projekte zu finden die Ihre Hilfe "
"suchen."
#: www/people/index.php:77
msgid ""
"If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
"your project administration page."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Projekt Admininistrator sind, melden Sie sich und erstellen Sie "
"ein Hilfegesuch in Ihrer Projekt Administrationsseite."
#: www/people/index.php:81
msgid ""
"To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
msgstr ""
"Um neue Auftrags-Kategorien vorschlagen, senden Sie eine Anfrage über den "
"Support-Manager."
#: www/people/index.php:86
msgid "Last posts"
msgstr "Letzte Posts"
#: www/people/index.php:95
msgid "more latest posts"
msgstr "weitere ältere Posts"
#: www/people/people_utils.php:95
msgid "Must select a skill ID"
msgstr "Sie müssen eine Qualifikations-ID wählen"
#: www/people/people_utils.php:104
#, fuzzy
msgid "Error inserting into skill inventory: "
msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen"
#: www/people/people_utils.php:107
msgid "Added to skill inventory"
msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt"
#: www/people/people_utils.php:110
msgid "Error: skill already in your inventory"
msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand"
#: www/people/people_utils.php:114 www/people/people_utils.php:226
msgid "You must be logged in first"
msgstr "Sie müssen sich erst einloggen"
#: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
#: www/people/people_utils.php:241 www/people/people_utils.php:303
msgid "Level"
msgstr "Level"
#: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
#: www/people/people_utils.php:242 www/people/people_utils.php:304
msgid "Experience"
msgstr "Erfahrung"
#: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:249
#: www/people/people_utils.php:314
msgid "No Skill Inventory Set Up"
msgstr "Kein Qualifikationsbestand aufgebaut"
#: www/people/people_utils.php:167
msgid "No skill setup"
msgstr "Keine Fähigkeiten-Konfiguration"
#: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:345
msgid "Add Skill"
msgstr "Qualifikation hinzufügen"
#: www/people/people_utils.php:213
#, fuzzy
msgid "Error inserting into job inventory: "
msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen"
#: www/people/people_utils.php:217
#, fuzzy
msgid "Added to job inventory"
msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt"
#: www/people/people_utils.php:221
#, fuzzy
msgid "Error: Skill already in your inventory."
msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand"
#: www/people/people_utils.php:278 www/people/people_utils.php:287
msgid "Invalid ID"
msgstr "Ungültige ID"
#: www/people/people_utils.php:393
#, fuzzy
msgid "No categories found."
msgstr "Keine Kategorien gefunden"
#: www/people/people_utils.php:438
msgid "Date Opened"
msgstr "Datum eröffnet"
#: www/people/people_utils.php:439
#, php-format
msgid "%s project"
msgstr "%s Projekt"
#: www/people/people_utils.php:449
msgid "None Found"
msgstr "Keine gefunden"
#: www/people/skills_utils.php:40
#, fuzzy
msgid "No skills listed."
msgstr "Keine Fähigkeiten-Konfiguration"
#: www/people/skills_utils.php:41
#, fuzzy
msgid "This user has not entered any skills."
msgstr "Dieser Entwickler ist kein Mitglied bei einem Projekt."
#: www/people/viewjob.php:54
#, fuzzy
msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt"
#: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
msgid "View a Job"
msgstr "Einen Job anschauen"
#: www/people/viewjob.php:68
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontakt Information"
#: www/people/viewjob.php:88
msgid "Required Skills"
msgstr "Erforderliche Fähigkeiten"
#: www/people/viewjob.php:103
msgid "Posting ID not found"
msgstr "Posting-ID nicht gefunden"
#: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
msgid "View a User Profile"
msgstr "Ein Benutzerprofil anschauen"
#: www/people/viewprofile.php:55
msgid "This user has set his/her profile to private."
msgstr "Dieser Benutzer hat sein/ihr Profil als privat eingestellt."
#: www/people/viewprofile.php:60
msgid "Skills profile for"
msgstr "Qualifikationsprofil für"
#: www/people/viewprofile.php:73
msgid "User_id not found."
msgstr "User-ID nicht gefunden."
#: www/pm/add_task.php:30
msgid "Add a new Task"
msgstr "Füge neuen Auftrag hinzu"
#: www/pm/add_task.php:81
msgid "Task Details"
msgstr "Auftragsdetails"
#: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
#: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
msgid "Estimated Hours"
msgstr "Geschätzte Stunden"
#: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
msgid ""
"The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
"date earlier than the end date of any tasks you depend on."
msgstr ""
"Das System wird Ihre Anfangs- und Enddaten ändern, falls Sie versuchen ein "
"Startdatum früher als das Enddatum eines Auftrags anzulegen."
#: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
msgid "View Calendar"
msgstr "Zeige Kalender"
#: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
msgid "Dependent on task"
msgstr "Abhängig von Aufgabe"
#: www/pm/add_task.php:134
msgid "Dependent note"
msgstr "Wichtige Anmerkung"
#: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
#: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
#: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
msgstr "Außerstande ein ProjectCategory Objekt anzulegen"
#: www/pm/admin/index.php:80
msgid "Subproject Inserted"
msgstr "Unterprojekt eingefügt"
#: www/pm/admin/index.php:122
msgid "Category Updated"
msgstr "Kategorie aktualisiert"
#: www/pm/admin/index.php:141
msgid "Subproject Updated successfully"
msgstr "Unterprojekt erfolgreich aktualisiert"
#: www/pm/admin/index.php:179
#, php-format
msgid "Add Categories to: %s"
msgstr "Füge Kategorie hinzu: %s"
#: www/pm/admin/index.php:205
msgid "No categories defined"
msgstr "Keine Kategorien definiert"
#: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
#: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
msgid "Category Name"
msgstr "Name der Kategorie"
#: www/pm/admin/index.php:243
#, php-format
msgid "Modify a Category in: %s"
msgstr "Ändere Kategorie in: %s"
#: www/pm/admin/index.php:253
msgid ""
"It is not recommended that you change the category name because other things "
"are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
"will be changed to the new name."
msgstr ""
"Es ist nicht empfehlenswert den Kategorienamen zu ändern, weil andere Dinge "
"davon abhängig sind. Wenn Sie den Kategorienamen ändern, werden alle "
"verwandten Elemente diesen neuen Namen erhalten."
#: www/pm/admin/index.php:277
msgid "Add a new subproject"
msgstr "Neues Unterprojekt hinzufügen"
#: www/pm/admin/index.php:280
msgid ""
"Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a "
"task to a subproject."
msgstr ""
"Neues Unterprojekt zum Projekt/Auftrags-Manager hinzufügen. Das "
"unter scheidet sich gegenüber einen Auftrag zu einem Unterprojekt "
"hinzuzufügen."
#: www/pm/admin/index.php:286
msgid "New Subproject Name"
msgstr "Name des Unterprojektes"
#: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
msgid "At least 5 characters"
msgstr "Mindestens 5 Zeichen"
#: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
msgid "At least 10 characters"
msgstr "Mindestens 10 Zeichen"
#: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
msgid "Send All Updates To"
msgstr "Schicke alle Änderungen an"
#: www/pm/admin/index.php:310
msgid "Change Tasks Status"
msgstr "Ändere Auftragsstatus"
#: www/pm/admin/index.php:313
msgid ""
"You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
"private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
"the general public."
msgstr ""
"Sie können ein existierendes Projekt ändern, indem Sie diese Form benutzen. "
"Bitte bedenken Sie, dass private Projekte immer noch von Mitgliedern Ihres "
"Projektes angesehen werden können. Die Allgemeinheit kann diese aber nicht "
"sehen."
#: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
msgid "Subproject Name"
msgstr "Name des Unterprojektes"
#: www/pm/admin/index.php:358
#, fuzzy
msgid "Category Administration"
msgstr "Foren: Administration"
#: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
msgstr "Das Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft löschen"
#: www/pm/admin/index.php:379
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
"all its related data!"
msgstr ""
"Sie sind dabei dieses Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft und "
"unwiederbringlich zu löschen!"
#: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
msgid "Tasks Administration"
msgstr "Aufgaben Administration"
#: www/pm/admin/index.php:421
msgid "Add a Subproject"
msgstr "Unterprojekt hinzufügen"
#: www/pm/admin/index.php:422
msgid ""
"Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
"creating a new task."
msgstr ""
"Füge neues Unterprojekt hinzu, welches weitere Aufträge enthalten kann. Das "
"unterscheidet sich gegenüber einem neuen Auftrag."
#: www/pm/admin/index.php:430
msgid "No Subprojects Found in this Project"
msgstr "Kein solches Unterprojekt in diesem Projekt gefunden"
#: www/pm/admin/index.php:431
msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
msgstr ""
"Sie können neue Unterprojekte hinzufügen, indem Sie den »Unterprojekt "
"hinzufügen« Link oben nutzen."
#: www/pm/admin/index.php:435
msgid "Edit/Update Subproject"
msgstr "Ändere/Aktualisiere Unterprojekt"
#: www/pm/browse_task.php:90
msgid "Browse tasks"
msgstr "Aufträge durchsuchen"
#: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
#: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
msgid "Task Id"
msgstr "Auftrags-ID"
#: www/pm/browse_task.php:145
msgid "Detailed"
msgstr "detailliert"
#: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/ganttpage.php:184
msgid "Sort On"
msgstr "Sortiere nach"
#: www/pm/browse_task.php:162
msgid "Detail View"
msgstr "Detailansicht"
#: www/pm/browse_task.php:163 www/pm/ganttpage.php:185
#: www/snippet/snippet_utils.php:118
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: www/pm/browse_task.php:171
msgid "No Matching Tasks found"
msgstr "Keine übereinstimmenden Aufträge gefunden"
#: www/pm/browse_task.php:173
msgid "Add tasks using the link above"
msgstr "Fügen Sie Aufträge hinzu, indem Sie auf den obigen Link klicken"
#: www/pm/browse_task.php:302
msgid "previous"
msgstr "Vorherige(r)"
#: www/pm/browse_task.php:308
msgid "next"
msgstr "Nächste"
#: www/pm/browse_task.php:320
msgid "* Denotes overdue tasks"
msgstr "* markiert überfällige Aufträge"
#: www/pm/calendar.php:46
msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
msgstr "Falsches Jahr: Nicht zwischen 1990 und 2000"
#: www/pm/calendar.php:50
msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
msgstr "Falscher Monat: Nicht zwischen 1 und 12"
#: www/pm/calendar.php:54
msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
msgstr "Falscher Tag: Nicht zwischen 1 und 31"
#: www/pm/calendar.php:59
msgid "Invalid date"
msgstr "Ungültiges Datum"
#: www/pm/calendar.php:64
msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
msgstr ""
"Fehlerhafter Typ: Typ nicht im onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
msgid "March"
msgstr "März"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
msgid "April"
msgstr "April"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
msgid "August"
msgstr "August"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
msgid "September"
msgstr "September"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
msgid "November"
msgstr "November"
#: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: www/pm/calendar.php:101
msgid "Error: Could Not Get Factory"
msgstr "Fehler: Konnte Factory nicht anzeigen"
#: www/pm/calendar.php:108
msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr "Fehler: Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen"
#: www/pm/calendar.php:125
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: www/pm/calendar.php:140
#, php-format
msgid "Task summary: %s"
msgstr "Zusammenfassung des Auftrags %s"
#: www/pm/calendar.php:143
#, php-format
msgid "Task %d begins"
msgstr "Aufgabe %d startet "
#: www/pm/calendar.php:144
#, php-format
msgid "Task %d ends"
msgstr "Aufgabe %d endet"
#: www/pm/calendar.php:176
msgid "F Y"
msgstr "Für Sie"
#: www/pm/calendar.php:250
msgid "Period"
msgstr "Zeitraum"
#: www/pm/calendar.php:254
msgid "One month"
msgstr "Ein Monat"
#: www/pm/calendar.php:256
msgid "Three month"
msgstr "Drei Monate"
#: www/pm/calendar.php:258
msgid "Current year"
msgstr "Aktuelles Jahr"
#: www/pm/calendar.php:260
msgid "Coming year"
msgstr "Kommendes Jahr"
#: www/pm/calendar.php:305
msgid "today's date"
msgstr "heutiges Datum"
#: www/pm/calendar.php:309
msgid "selected date"
msgstr "ausgewähltes Datum"
#: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
msgid "Upload data into the tasks"
msgstr "Daten in den Auftrags-Manager hochladen"
#: www/pm/csv.php:79
msgid ""
"This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated "
"Values) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
"Excel."
msgstr ""
"Diese Seite erlaubt Ihnen eine CVS-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu "
"exportieren oder importieren (Comma Separated Values). Dieses Format kann genutzt "
"werden um Aufgaben in Microsoft Excel zu betrachten."
#: www/pm/csv.php:80
msgid "Export tasks as a CSV file"
msgstr "Aufgaben als CVS-Datei exportieren"
#: www/pm/csv.php:84
msgid "Export CSV file"
msgstr "CVS-Datei exportieren"
#: www/pm/csv.php:86
msgid "Import tasks using a CSV file"
msgstr "Aufgaben mit Hilfe einer CVS-Datei importieren "
#: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
msgstr "Wähle eine Datei im richtigen .csv Format fürs Hochladen."
#: www/pm/csv.php:95
msgid ""
"Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
"ones present in the file."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:96
msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:97
msgid ""
"If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:100
msgid "Record Layout"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:104
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Dateiname"
#: www/pm/csv.php:109
msgid "this is the ID in database"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:113
msgid ""
"optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
"application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
"purposes only."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:117
msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:121
msgid ""
"the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
"application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
"purposes only."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:125
#, fuzzy
msgid "The summary or brief description"
msgstr "Genaue Beschreibung"
#: www/pm/csv.php:129
msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:133
msgid "Duration in days"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:137
#, fuzzy
msgid "Number of hours required to complete"
msgstr "Anzahl der unfertigen Aufträge"
#: www/pm/csv.php:141
msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:145
msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:149
#, fuzzy
msgid "Percentage of completion"
msgstr "Prozent fertig"
#: www/pm/csv.php:153
msgid "integers 1 to 5"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:157
msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:161
msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
#, fuzzy
msgid "optional, same as above"
msgstr "optionaler Name | SeitenName"
#: www/pm/csv.php:181
msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:185
msgid "optional, the ID used by the external application"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:189
msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
#: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
#: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
msgid "repetition of dependenton1"
msgstr ""
#: www/pm/deletetask.php:26
#, php-format
msgid "Delete Task [T%s]"
msgstr "Auftrag [T%s] löschen"
#: www/pm/deletetask.php:37
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Auftrag löschen wollen?"
#: www/pm/detail_task.php:35
msgid "Task Detail"
msgstr "Auftragsdetails"
#: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
msgid "Subscribe to task"
msgstr "Eintragen in Aufgaben"
#: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
msgid "Original Comment"
msgstr "Original Kommentar"
#: www/pm/detail_task.php:148
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#: www/pm/format_csv.php:67
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Voller Name"
#: www/pm/format_csv.php:68
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: www/pm/format_csv.php:89
#, fuzzy
msgid "Full/Normal"
msgstr "Normal"
#: www/pm/format_csv.php:90
msgid "In Full, the category is also exported."
msgstr ""
#: www/pm/format_csv.php:93
msgid "Comma/Semi-colon"
msgstr ""
#: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Gantt-Diagramm"
#: www/pm/ganttpage.php:62
msgid "Error getting PTF: "
msgstr "Fehler beim Einholen PTF:"
#: www/pm/ganttpage.php:67
msgid "Error in PTF: "
msgstr "Fehler in PTF:"
#: www/pm/ganttpage.php:250
#, fuzzy
msgid "task summary"
msgstr "Zusammenfassung des Auftrags"
#: www/pm/ganttpage.php:251
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Start"
#: www/pm/ganttpage.php:252
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Sender"
#: www/pm/ganttpage.php:253
msgid "dur."
msgstr ""
#: www/pm/ganttpage.php:254
msgid "dep."
msgstr ""
#: www/pm/ganttpage.php:255
#, fuzzy
msgid "assignees"
msgstr "Bearbeiter"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
msgid "General Admin"
msgstr "Hauptadministrator"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
msgid "View Subprojects"
msgstr "Anzeige Unterprojekte"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
msgid "Add Task"
msgstr "Aufgabe hinzufügen"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
msgid "Import/Export CSV"
msgstr "CVS importieren/exportieren"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
msgid "Not Started"
msgstr "Nicht begonnen"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
msgid "Tasks That Depend on This Task"
msgstr "Diese Aufträge hängen von folgenden Aufgaben ab"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
msgstr "Von diesem Auftrag hängen keine anderen Aufträge ab"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
msgid "Related Tracker Items"
msgstr "Verwandte Tracker Elemente"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
msgid "Artifact Summary"
msgstr "Prooduktzusammenfassung"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
msgstr "Es wurden keine verwandten Tracker Elemente hinzugefügt"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
msgid "Sort comments antichronologically"
msgstr "Sortiere Kommentare nicht chronologisch"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
msgid "Sort comments chronologically"
msgstr "Sortiere Kommentare chronologisch"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
msgid "No Comments Have Been Added"
msgstr "Es wurden keine Kommentare abgegeben"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
msgid "Task Change History"
msgstr "Auftragsänderungs-Verlauf"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
msgid "No Changes Have Been Made"
msgstr "Es wurden keine Änderungen gemacht"
#: www/pm/index.php:56
#, php-format
msgid "Subprojects for %s"
msgstr "Unterprojekte für %s"
#: www/pm/index.php:61
msgid "No Subprojects Found"
msgstr "Keine Unterprojekte gefunden"
#: www/pm/index.php:62
msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
msgstr "Keine Unterprojekte eingerichtet oder Sie können diese nicht sehen."
#: www/pm/index.php:63
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
"page."
msgstr ""
"Der Administrator für dieses Projekt muss Unterprojekte in der "
"Administrationsseite erstellen."
#: www/pm/index.php:66
msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Unterprojekt aus und Sie können Aufträge dafür durchsuchen, "
"ändern und hinzufügen."
#: www/pm/mod_task.php:37
msgid "Modify Task"
msgstr "Auftrag modifizieren"
#: www/pm/mod_task.php:101
msgid "Delete this task"
msgstr "Diesen Auftrag löschen"
#: www/pm/mod_task.php:191
msgid ""
"You should choose only tasks which must be completed before this task can "
"start."
msgstr ""
"Sie dürfen nur abgeschlossene Aufträge auswählen, bevor dieser Auftrag "
"starten kann."
#: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
#: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
msgid "Time tracking"
msgstr "Zeitverfolgung"
#: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: www/pm/postuploadcsv.php:113
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
msgstr "Datenbank Abfragefehler"
#: www/pm/postuploadcsv.php:117
#, fuzzy
msgid "Import was successful"
msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
#: www/pm/reporting/index.php:55
msgid "Task Reporting System"
msgstr "Auftragsauswertungs-System"
#: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
msgid "Aging Report"
msgstr "Alterungs-Bericht"
#: www/pm/reporting/index.php:62
msgid "Report by Assignee"
msgstr "Report nach Verantwortlichem"
#: www/pm/reporting/index.php:63
msgid "Report by Subproject"
msgstr "Report nach Unterprojekt"
#: www/pm/reporting/index.php:115
msgid "Average duration for closed tasks (days)"
msgstr "Durchschnittliche Dauer für geschlossene Aufträge (Tage)"
#: www/pm/reporting/index.php:116
msgid "Number of started tasks"
msgstr "Anzahl der gestarteten Aufträge"
#: www/pm/reporting/index.php:177
msgid "Number of tasks still not completed"
msgstr "Anzahl der unfertigen Aufträge"
#: www/pm/reporting/index.php:205
msgid "Tasks By Category"
msgstr "Aufträge nach Kategorie"
#: www/pm/reporting/index.php:206
msgid "Open Tasks By Category"
msgstr "Öffne Aufträge nach Kategorie"
#: www/pm/reporting/index.php:207
msgid "All Tasks By Category"
msgstr "Alle Aufträge nach Kategorie"
#: www/pm/reporting/index.php:235
msgid "Tasks By Assignee"
msgstr "Aufträge nach Verantwortlichem"
#: www/pm/reporting/index.php:236
msgid "Open Tasks By Assignee"
msgstr "Öffne Aufträge nach Verantwortlichem"
#: www/pm/reporting/index.php:237
msgid "All Tasks By Assignee"
msgstr "Alle Aufträge nach Verantwortlichem"
#: www/pm/reporting/index.php:238
msgid ""
"Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
"be counted for each of them."
msgstr ""
"\tBeachten Sie, dass derselbe Auftrag auch mehreren Experten zugeordnet "
"sein kann. Eine solcher Auftrag wird für jedes von ihnen gezählt.
"
#: www/pm/task.php:69
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppen-ID"
#: www/pm/task.php:72
msgid "Group Project ID"
msgstr "Gruppen Projekt-ID"
#: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
#: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
msgid "Could Not Get ProjectTask"
msgstr "Kann Projekt Task nicht einholen"
#: www/pm/task.php:122
msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
msgstr "Kann leeren Projekt Task nicht einholen"
#: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
msgstr ""
"Unzulässiges Format für Stunden: muss ein Integer oder Float Zahl sein."
#: www/pm/task.php:151
msgid "Task Created Successfully"
msgstr "Auftrag erfolgreich erstellt"
#: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
msgid "Task Updated Successfully"
msgstr "Auftrag erfolgreich aktualisiert"
#: www/pm/task.php:287
msgid "No task selected"
msgstr "Keine Aufgabe ausgewählt"
#: www/pm/task.php:313
msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
msgstr "Tracker Verknüpfung erfolgreich hinzugefügt"
#: www/pm/task.php:350
msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen. Auftrag nicht gelöscht."
#: www/pm/task.php:356
msgid "Task Successfully Deleted"
msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht"
#: www/pm/t_follow.php:36
#, fuzzy
msgid "TID"
msgstr "ID"
#: www/pm/t_follow.php:42
msgid "no task with id :"
msgstr "Kein Auftrag mit der ID:"
#: www/pm/t_lookup.php:35
msgid "Task ID"
msgstr "Auftrags-ID"
#: www/pm/t_lookup.php:41
msgid "No Task with ID: "
msgstr "Kein Auftrag mit der ID:"
#: www/pm/uploadcsv.php:34
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#: www/pm/uploadcsv.php:35
msgid ""
"This function will replace all tasks in the currently selected "
"subproject with these uploaded from the CSV file."
msgstr ""
"Diese Funktion wird alle Aufgaben im aktuell ausgewählten Unterprojekt aus "
"der hoch geladenen CSV Datei ersetzen em>."
#: www/pm/uploadcsv.php:36
msgid ""
"FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
"Feature Requests, …) support that functionality."
msgstr ""
"FAQ: Ein Anhängen von Dateien an Aufgaben ist nicht möglich, nur Tracker "
"Einträge (Fehler, Features Anfragen, …) unterstützen dies. …"
#: www/pm/uploadcsv.php:40
msgid ""
"This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
"inserted in the current subproject."
msgstr ""
"Diese Seite lässt Sie eine Datei im .csv Format auswählen und lädt sie hoch, "
"damit sie ins aktuelle Unterprojekt eingefügt werden kann."
#: www/project/admin/database.php:66
msgid "Cannot add database entry"
msgstr "Kann Datenbankeintrag nicht hinzufügen"
#: www/project/admin/database.php:68
msgid "Database scheduled for creation"
msgstr "Datenbank fürs Anlegen geplant"
#: www/project/admin/database.php:108
msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
msgstr ""
#: www/project/admin/database.php:130
#, fuzzy
msgid "Database scheduled for deletion"
msgstr "Datenbank fürs Anlegen geplant"
#: www/project/admin/database.php:135
msgid "Database Information"
msgstr "Datenbank Information"
#: www/project/admin/database.php:140
msgid "Click to confirm deletion"
msgstr "Klicken Sie um das Löschen zu bestätigen"
#: www/project/admin/database.php:161
msgid "Add New Database"
msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen"
#: www/project/admin/database.php:162
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
"the details to the project administrators"
msgstr ""
"Klicken Sie auf »create« um die Erstellung einer Datenbank zu planen und "
"mailen Sie die Dtails an die Projektadministratoren"
#: www/project/admin/database.php:164
msgid "Database Type"
msgstr "Datenbanktyp"
#: www/project/admin/database.php:186
msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
msgstr "Das Maximum an Datenbanken aller Typen, ist vergeben"
#: www/project/admin/database.php:203
msgid "DB Type"
msgstr "Datenbanktyp"
#: www/project/admin/database.php:205
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#: www/project/admin/database.php:206
msgid "Confirm New"
msgstr "Neues bestätigen"
#: www/project/admin/database.php:251
msgid "Current Databases"
msgstr "Aktuelle Datenbanken"
#: www/project/admin/database.php:251
msgid "There are no databases currently allocated to this group"
msgstr "Im Moment sind dieser Gruppe keine Datenbanken zugeordnet."
#: www/project/admin/editimages.php:46
msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
msgstr ""
"FEHLER - Datei muss größer als 20 bytes und kleiner als 256000 Bytes sein"
#: www/project/admin/editimages.php:99
msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:101
msgid "Multimedia File Uploaded"
msgstr "Multimediadatei hochgeladen"
#: www/project/admin/editimages.php:118
msgid "Both file name and description are required"
msgstr "Dateiname und Beschreibung erforderlich"
#: www/project/admin/editimages.php:137
msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:139
msgid "Multimedia File Deleted"
msgstr "Multimediadatei gelöscht"
#: www/project/admin/editimages.php:144
msgid "File description is required"
msgstr "Dateibeschreibung wird benötigt"
#: www/project/admin/editimages.php:161
msgid "Error: Cannot update multimedia file"
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:163
msgid "Multimedia File Properties Updated"
msgstr "Multimedia-Datei-Eigenschaften aktualisiert"
#: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
msgid "Edit Multimedia Data"
msgstr "Ändere Multimediadaten"
#: www/project/admin/editimages.php:197
#, php-format
msgid ""
"You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
"sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
"project multimedia data."
msgstr ""
"Sie können bis zu %s MB Multimediadaten (Bitmap- und Vektorgraphiken, "
"Soundclips, 3D Modelle) in der Datenbank speichern. Benutzen Sie diese "
"Seite, um Projekt-Multimediadatein hinzuzufügen oder zu löschen."
#: www/project/admin/editimages.php:222
msgid "Replace with new file (optional)"
msgstr "Ersetzen mit neuer Datei (optional)"
#: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Type"
#: www/project/admin/editimages.php:236
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: www/project/admin/editimages.php:246
msgid "Add Multimedia Data"
msgstr "Multimediadaten hinzufügen"
#: www/project/admin/editimages.php:250
msgid "Local filename"
msgstr "Lokaler Dateiname"
#: www/project/admin/editimages.php:268
msgid "Dims"
msgstr "Dimmensionen"
#: www/project/admin/editimages.php:290
msgid "Del"
msgstr "Löschen"
#: www/project/admin/group_trove.php:70
msgid "Trove Update Success"
msgstr "Fundstellen Update erfolgreich"
#: www/project/admin/group_trove.php:76
msgid "Edit Trove Categorization"
msgstr "Bearbeite Fundgruben-Kategorisierung"
#: www/project/admin/group_trove.php:79
msgid ""
"Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
"categories. If the project does not require any or all of these locations, "
"simply select “None Selected”."
msgstr ""
"Wählen Sie bis zu drei Fundorte für dieses Projekt in jeder der Fundstellen "
"Root Kategorien aus. Falls das Projekt keinen, oder alle, dieser Fundorte "
"benötigt, wählen Sie einfach »Keine Ausgewählt« aus."
#: www/project/admin/group_trove.php:80
msgid ""
"IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
"available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
"a parent category will result in only the more specific categorization being "
"accepted."
msgstr ""
"WICHTIG: Projekte sollten so genau wie möglich in den verfügbaren Karten-"
"Eigenschaften kategorisiert werden. Gleichzeitiges kategorisieren in einer "
"spezifischen Kategorie UND einer übergeordneten Kategorie wird dazu führen, "
"dass nur die spezifische Kategorisierung akzeptiert wird."
#: www/project/admin/group_trove.php:121
msgid "Update All Category Changes"
msgstr "Alle Kategorieänderungen aktualisieren"
#: www/project/admin/history.php:40
#, php-format
msgid "Project History of %s"
msgstr "Projektverlauf von %s"
#: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
msgid "Project information updated"
msgstr "Projektinformationen aktualisiert"
#: www/project/admin/index.php:112
#, php-format
msgid "Project Information for %s"
msgstr "Projektinformation für %s"
#: www/project/admin/index.php:119
msgid "Misc. Project Information"
msgstr "Allgemeine Projektinformation"
#: www/project/admin/index.php:123
msgid "Group shell (SSH) server:"
msgstr "Gruppen Shell (SSH) Server:"
#: www/project/admin/index.php:124
msgid "Group directory on shell server:"
msgstr "Gruppenverzeichnis auf dem Shell-Server:"
#: www/project/admin/index.php:125
msgid "Project WWW directory on shell server:"
msgstr "WWW-Verzeichnis des Projekts auf dem Shell-Server:"
#: www/project/admin/index.php:134
msgid "Descriptive Project Name"
msgstr "Beschreibender Projektname"
#: www/project/admin/index.php:141
msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
msgstr ""
"Kurzbeschreibung (255 Zeichen maximal, HTML wird von dieser Beschreibung "
"ignoriert)"
#: www/project/admin/index.php:150
msgid "Project tags"
msgstr "Projekttags"
#: www/project/admin/index.php:152
msgid "Add tags (use comma as separator): "
msgstr "Tags (nutzen Sie Kommata zur Abgrenzung):"
#: www/project/admin/index.php:159
msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
msgstr ""
"Oder wählen Sie einen Tag aus der von anderen Projekten schon verwendet wird:"
#: www/project/admin/index.php:192
msgid "Trove Categorization"
msgstr "Fundstellen Katogrisierung"
#: www/project/admin/index.php:194
msgid "Edit Trove"
msgstr "Fundgrube bearbeiten"
#: www/project/admin/index.php:197
msgid "Homepage Link"
msgstr "Homepage-Link"
#: www/project/admin/index.php:260
msgid ""
"If you wish, you can provide default email addresses to which new "
"submissions will be sent"
msgstr ""
"Wenn Sie möchten, können Sie Standard E-Mail-Adressen einrichten, zu denen "
"neue Freigaben gesendet werden"
#: www/project/admin/index.php:261
msgid "New Document Submissions"
msgstr "Neue Dokumentenfreigabe"
#: www/project/admin/index.php:263
msgid "(send on all updates)"
msgstr "(Bei allen Aktualisierungen senden)"
#: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
#: www/project/admin/users.php:284
msgid "Add Users From List"
msgstr "Benutzer von der Liste hinzufügen"
#: www/project/admin/massadd.php:71
msgid ""
"Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
"will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
"“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
msgstr ""
"Klicken Sie in das Kästchen neben dem Namen des/der Nutzer(s) den/die Sie "
"hinzufügen möchten. Ihre Auswahl wird gespeichert wenn Sie auf einen der "
"untenstehenden Buchstaben klicken. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf "
"»Finish« um den hinzuzufügenden Nutzern ihre Rollen zuzuweisen."
#: www/project/admin/massadd.php:77
msgid ""
"Choose the First Letter of the name of the person you wish "
"to add."
msgstr ""
"Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, die "
"Sie hinzufügen wollen."
#: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:99
msgid "No Matching Users Found"
msgstr "Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden"
#: www/project/admin/massadd.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
#: www/project/admin/massfinish.php:49
msgid "Successful"
msgstr "Erfolgreich"
#: www/project/admin/massfinish.php:54
msgid "No IDs Were Passed"
msgstr "Keine IDs wurden verarbeitet"
#: www/project/admin/massfinish.php:66
msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
msgstr ""
"Wählen Sie die Rolle für jeden Benutzer und drücken Sie »Alle hinzufügen«."
#: www/project/admin/massfinish.php:96
msgid "Add All"
msgstr "Alle hinzufügen"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
msgstr ""
"Hauptinformationen über das Projekt. Tag, Fundgruben-Liste, Beschreibung."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
msgid "Users and permissions"
msgstr "Benutzer und Berechtigungen"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
msgid ""
"Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
"Add / Remove member."
msgstr ""
"Berechtigungs-Management. Bearbeite/Erstelle Rollen. Zuweisen von neuen "
"Berechtigungen an Benutzer. Hinzufügen und Entfernen von Mitgliedern."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
msgstr "Aktivieren/Deaktivieren von Erweiterungen wie Docman, Foren, Plugins."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
msgid "Project History"
msgstr "Projektverlauf"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
msgid "Show the significant change of your project."
msgstr ""
"Zeige die wichtigsten Änderungen die in Ihrem Projekt vorgenommen worden "
"sind."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
msgid "Post Jobs"
msgstr "Jobs posten"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
msgid "Hiring new people. Describe the job"
msgstr "Einstellung neuer Mitarbeiter. Beschreiben Sie den Job"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
msgid "Edit Jobs"
msgstr "Ändere Jobs"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
msgid "Edit already created available position in your project."
msgstr ""
"Bearbeiten von bereits erstellten verfügbaren Positionen in Ihrem Projekt."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
msgid "VHOSTs"
msgstr "VHOSTs"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
msgid "Database Admin"
msgstr "Datenbankadministrator"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
msgid ""
"This log will show who made significant changes to your project and when"
msgstr ""
"Dieser Log wird Ihnen zeigen wer wichtige Änderungen an Ihrem Projekt "
"vorgenommen hat und wann"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
msgid "No changes"
msgstr "Keine Änderung"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
msgid "Failed to find namespace for database"
msgstr "Fehler beim Finden des Namesraumes für die Datenbank"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
msgid ""
"NOTE:- Project Admins (bold)"
"dt>
- can access this page and other project administration pages"
"dd>
- Release Technicians
- can make the file "
"releases (any project admin also a release technician)
- Tool "
"Technicians (T)
- can be assigned Bugs/Tasks/Patches"
"dd>
- Tool Admins (A)
- can make changes to Bugs/"
"Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages
- Tool "
"No Permission (N/A)
- Developer doesn't have specific "
"permission (currently equivalent to '-')
- Moderators "
"(forums)
- can delete messages from the project forums"
"dd>
- Editors (doc. manager)
- can update/edit/"
"remove documentation from the project.
"
msgstr ""
"BEACHTE:- Projektadministratoren(bold)"
"strong>
- haben Zugang zu dieser und anderen "
"Projektadministratorseiten
- Freigabetechniker"
"dt>
- können die Dateien freigeben (ein beliebiger Projektadministrator und "
"ein Freigabetechniker)
- Tool Experte (T)
- "
"können Fehler/Aufträge/Patches zugeordnet werden
- Tool "
"Administratoren (A)
- können Änderungen an Programmfehlern/"
"Aufträge/Patches vornehmen und die /Toolname/Admin/ Seiten benutzen"
"dd>
- Tool keine Berechtigung(N/A)
- Entwickler hat "
"keine spezifischen Rechte ( aktuell gleichwertig mit '-')"
"dd>
- Moderatoren (foren)
- können Nachrichten aus "
"den Projektforen löschen
- Editoren (doc. manager)"
"dt>
- können Dokumentationen eines Projektes aktualisieren/bearbeiten/"
"löschen.
"
#: www/project/admin/roledelete.php:52
msgid "You can't delete a global role from here."
msgstr "Sie können keine globale Rolle von hier aus löschen."
#: www/project/admin/roledelete.php:56
msgid "You can't delete a role belonging to another project."
msgstr "Sie können keine Rolle aus einem anderen Projekt löschen."
#: www/project/admin/roledelete.php:68
msgid ""
"Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
"cancel."
msgstr ""
#: www/project/admin/roledelete.php:74
#, php-format
msgid "Permanently Delete Role %s"
msgstr "Role %s dauerhaft gelöscht"
#: www/project/admin/roledelete.php:77
#, php-format
msgid "You are about to permanently delete role %s"
msgstr "Sie sind dabei die Rolle %s permanent zu löschen"
#: www/project/admin/roleedit.php:110
msgid "New Role"
msgstr "Neue Rolle"
#: www/project/admin/roleedit.php:114
msgid ""
"Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
"role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
"example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
"will have it too."
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Seite um Ihre Projektrollen zu bearbeiten. Bedenken Sie, "
"dass jedes Mitglied mindestens so viel Zutritt hat wie der Beobachter. Wenn "
"der Beobachter zum Beispiel im Forum lesen kann, dann kann dies jede andere "
"Rolle in dem Projekt auch."
#: www/project/admin/roleedit.php:132
msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
msgstr ""
"Verteilte Aufgabe (kann von verschiedenen anderen Projekten referenziert "
"sein)"
#: www/project/admin/tools.php:97
msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
msgstr "Mindestens ein Plugin hat sich nicht richtig initialisiert"
#: www/project/admin/tools.php:108
#, fuzzy, php-format
msgid "Tools for %s"
msgstr "Foren für %s"
#: www/project/admin/tools.php:115
msgid "Active Tools"
msgstr "Aktive Tools"
#: www/project/admin/tools.php:152
msgid "Use Project Activity"
msgstr "Benutze Projekt Aktivität"
#: www/project/admin/tools.php:165
msgid "Use Forums"
msgstr "Benutze Foren"
#: www/project/admin/tools.php:178
msgid "Use Trackers"
msgstr "Benutze Tracker"
#: www/project/admin/tools.php:191
msgid "Use Mailing Lists"
msgstr "Benutze Mailing Listen"
#: www/project/admin/tools.php:204
msgid "Use Tasks"
msgstr "Benutze Aufträge"
#: www/project/admin/tools.php:217
msgid "Use Documents"
msgstr "Dokumente benutzen"
#: www/project/admin/tools.php:230
msgid "Use Surveys"
msgstr "Benutze Umfragen"
#: www/project/admin/tools.php:243
msgid "Use News"
msgstr "Benutze Neuigkeiten"
#: www/project/admin/tools.php:256
msgid "Use Source Code"
msgstr "Source-Code benutzen"
#: www/project/admin/tools.php:269
msgid "Use File Release System"
msgstr "Benutze Datei Freigabesystem"
#: www/project/admin/tools.php:282
msgid "Use FTP"
msgstr "Benutze FTP"
#: www/project/admin/tools.php:291
msgid "Use Statistics"
msgstr "Benutze Statistiken"
#: www/project/admin/tools.php:315
msgid "Tool Admin"
msgstr "Tool Admin"
#: www/project/admin/tools.php:318
msgid "Forums Admin"
msgstr "Foren-Admin"
#: www/project/admin/tools.php:330
msgid "Documents Admin"
msgstr "Dokumenten-Admin"
#: www/project/admin/tools.php:333
msgid "Survey Admin"
msgstr "Umfragen-Admin"
#: www/project/admin/tools.php:339
msgid "Source Code Admin"
msgstr "Source-Code Admin"
#: www/project/admin/tools.php:342
msgid "File Release System Admin"
msgstr "Dateifreigabe Admin"
#: www/project/admin/users.php:103 www/project/admin/users.php:140
#: www/project/admin/users.php:153
msgid "Role not selected"
msgstr "Rolle nicht ausgewählt"
#: www/project/admin/users.php:109 www/project/admin/users.php:166
msgid "Member Added Successfully"
msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt"
#: www/project/admin/users.php:133
msgid "Member Removed Successfully"
msgstr "Benutzer erfolgreich gelöscht"
#: www/project/admin/users.php:146
msgid "Member Updated Successfully"
msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert"
#: www/project/admin/users.php:162 www/project/admin/users.php:174
msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
msgstr "Fehler beim GroupJoinRequest"
#: www/project/admin/users.php:179
#, fuzzy
msgid "Rejected"
msgstr "Ablehnen"
#: www/project/admin/users.php:190
msgid "Role linked successfully"
msgstr "Rolle erfolgreich verknüpft"
#: www/project/admin/users.php:203
msgid "Role unlinked successfully"
msgstr "Rolle erfolgreich gelöst"
#: www/project/admin/users.php:213
#, php-format
msgid "Members of %s"
msgstr "Mitglied von %s"
#: www/project/admin/users.php:225
msgid "Pending Membership Requests"
msgstr "Anstehende Mitgliedschafts Anfragen"
#: www/project/admin/users.php:247
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: www/project/admin/users.php:258 www/project/admin/users.php:260
#: www/project/admin/users.php:279
msgid "Add Member"
msgstr "Mitglied hinzufügen"
#: www/project/admin/users.php:290
msgid "Current Project Members"
msgstr "Aktuelle Projekt Mitglieder"
#: www/project/admin/users.php:359
msgid "Grant extra role"
msgstr "Erteilen einer weiteren Rolle"
#: www/project/admin/users.php:399
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Berechtigungen bearbeiten"
#: www/project/admin/users.php:430
msgid "Edit Observer"
msgstr "Bearbeite Beobachter"
#: www/project/admin/users.php:434
msgid "Currently used external roles"
msgstr "Aktuell benutzte externe Rollen"
#: www/project/admin/users.php:449
msgid "Unlink Role"
msgstr "Rolle lösen"
#: www/project/admin/users.php:458
msgid "Available external roles"
msgstr "Verfügbare externe Rollen"
#: www/project/admin/users.php:479
msgid "Link external role"
msgstr "Verknüpfe externe Rolle"
#: www/project/admin/vhost.php:60
msgid "Virtual Host scheduled for creation."
msgstr "virtueller Host zur Erstellung geplant."
#: www/project/admin/vhost.php:66
#, php-format
msgid "Not a valid hostname - %s"
msgstr "Kein gültiger Hostname - %s"
#: www/project/admin/vhost.php:97
msgid "VHOST deleted"
msgstr "VHOST gelöscht"
#: www/project/admin/vhost.php:104
msgid "Virtual Host Management"
msgstr "Virtual Host Management"
#: www/project/admin/vhost.php:106
msgid "Add New Virtual Host"
msgstr "Einen neuen Virtuellen Host hinzufügen"
#: www/project/admin/vhost.php:109
#, php-format
msgid ""
"To add a new virtual host - simply point a CNAME for "
"yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not "
"currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS."
msgstr ""
"Um einen neuen virtuellen Host hinzuzufügen - einfach einen CNAME"
"strong> für yourhost.org auf %1$s.%2$s anlegen. "
"%3$s unterstützt zur Zeit keine Mail (das heiß, es kann kein MX sein) oder "
"DNS."
#: www/project/admin/vhost.php:113
#, php-format
msgid ""
"Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
"will be synced to the project webservers - such that yourhost.org "
"will display the material at %1$s.%2$s."
msgstr ""
#: www/project/admin/vhost.php:121
msgid "New Virtual Host (e.g. vhost.org)"
msgstr "Neuer virtueller Host(z.B. vhost.org)"
#: www/project/admin/vhost.php:155
msgid "No VHOSTs defined"
msgstr "Keine VHOSTs definiert"
#: www/project/index.php:35
msgid "A project must be specified for this page."
msgstr "Ein Projekt muss spezifiziert sein für diese Seite."
#: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
msgid "Project Member List"
msgstr "Projekt Mitgliederliste"
#: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
msgid ""
"If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
"contact one of the project admins, designated in bold text below."
msgstr ""
"Wenn Sie an diesem Projekt mitwirken möchten, kontaktieren Sie einen der "
"Projektadministratoren, die fett dargestellt sind."
#: www/project/memberlist.php:49
msgid "Member"
msgstr "Mitglieder"
#: www/project/memberlist.php:51
msgid "Role(s)/Position(s)"
msgstr "Rolle/Position"
#: www/project/memberlist.php:53
#: www/search/include/SearchManager.class.php:158
msgid "Skills"
msgstr "Fähigkeiten"
#: www/project/report/index.php:134
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: www/project/report/index.php:153
#, php-format
msgid "Contact %s"
msgstr "Kontakt %s"
#: www/project/request.php:49
msgid "Your request has been submitted."
msgstr "Ihre Anfrage wurde abgeschickt."
#: www/project/request.php:54
msgid "Request to join project"
msgstr "Anfrage einem Projekt beizutreten"
#: www/project/request.php:63
msgid ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrator will be emailed to approve or deny your request."
msgid_plural ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrators will be emailed to approve or deny your request."
msgstr[0] ""
"Sie können bitten einem Projekt beitreten zu dürfen, indem Sie auf den "
"\"submit\" Knopf drücken. Der Administrator erhält eine E-mail um Ihre "
"Anfrage zu akzeptieren oder abzulehnen."
msgstr[1] ""
"Sie können bitten einem Projekt beitreten zu dürfen, indem Sie auf den "
"\"submit\" Knopf drücken. Die Administratoren erhalten eine E-Mail um Ihre "
"Anfrage zu akzeptieren oder abzulehnen."
#: www/project/request.php:66
msgid "You must send a comment to the administrator:"
msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
msgstr[0] "Sie müssen dem Administrator einen Kommentar zusenden:"
msgstr[1] "Sie müssen den Administratoren einen Kommentar zusenden:"
#: www/project/stats/index.php:95
#, php-format
msgid "Project Statistics for %s"
msgstr "Projekt Statistiken für %s"
#: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
#: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
#: www/tracker/reporting/index.php:128
msgid "Area"
msgstr "Gebiete"
#: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
#: www/tracker/reporting/index.php:151
#, fuzzy
msgid "Error during graphic computation."
msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe"
#: www/register/index.php:49
#, php-format
msgid ""
"Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
"new projects."
msgstr ""
"Projektregistrierung ist beschränkt auf %s, nur Administratoren können neue "
"Projekte anlegen."
#: www/register/index.php:136
msgid "Registration complete"
msgstr "Registrierung abgeschlossen"
#: www/register/index.php:140
#, php-format
msgid ""
"Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
"you will receive notification of their decision and further instructions."
msgstr ""
"Ihr Projekt wurde den %s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 "
"Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren "
"Instruktionen erhalten."
#: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
#, php-format
msgid "Thank you for choosing %s."
msgstr "Danke, daß Sie %s gewählt haben."
#: www/register/index.php:156
#, fuzzy, php-format
msgid "Approval Error: %s"
msgstr "Genehmige Gruppe: %s"
#: www/register/index.php:159
#, fuzzy
msgid ""
"Your project has been automatically approved. You should receive an email "
"containing further information shortly."
msgstr ""
"Ihr Projekt wurde den %1$s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 "
"Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren "
"Instruktionen erhalten."
#: www/register/index.php:178
msgid ""
"To apply for project registration, you should fill in basic information "
"about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
"comprehensive data. All fields below are mandatory."
msgstr ""
"Um das Projekt erfolgreich registrieren zu können sollten Sie die "
"Hauptinformationen eintragen. Bitte lesen Sie die unten aufgeführte "
"Beschreibung sorgfältig und stellen komplette und umfassende Daten zur "
"Verfügung. Alle Felder unten sind zwingend."
#: www/register/index.php:185
msgid ""
"You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
"is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
"and max 40 characters)."
msgstr ""
"Sie sollten damit beginnen, den Namen Ihres Projektes zu spezifizieren. Der "
"»Vollständige Name« ist deskriptiv und hat keine unbegründeten "
"Einschränkungen (außer einem 3-40 Zeichen Limit)."
#: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
msgid "Project Purpose And Summarization"
msgstr "Projekt Zweck und Zusammenfassung"
#: www/register/index.php:197
#, php-format
msgid ""
"Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
"resources and in which way you plan to use. This description will be the "
"basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
"later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
"description will not be used as a public description of your project. It "
"must be written in English. From 10 to 1500 characters."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie detaillierte, exakte Beschreibung Ihres Projektes zur "
"Verfügung. Welche %1$s Hilfsmittel und inwieweit Sie planen diese zu "
"benutzen. Diese Beschreibung wird die Basis für die Bestätigung oder "
"Ablehung Ihrer Projektverwaltung auf %1$s sein. Später soll sichergestellt "
"sein, daß Sie die Dienste in der beabsichtigen Weise nutzen. Diese "
"Beschreibung wird nicht als Ihre öffentliche Projektbeschreibung genutzt. Es "
"muß auf Englisch geschrieben sein."
#: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
msgid "Project Public Description"
msgstr "Öffentliche Projektbeschreibung"
#: www/register/index.php:207
msgid ""
"This is the description of your project which will be shown on the Project "
"Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
msgstr ""
"Dies ist Ihre Projektbeschreibung, die auf der Projektzusammenfassungsseite, "
"in Suchergebnissen, etc."
#: www/register/index.php:215
msgid ""
"In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
"for your project."
msgstr ""
#: www/register/index.php:216
msgid ""
"The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
"places around the site. They are:"
msgstr ""
#: www/register/index.php:218
#, fuzzy
msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
msgstr "Unixname des Projekts:"
#: www/register/index.php:219
msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
msgstr "er muss zwischen 3 und 15 Buchstaben lang sein;"
#: www/register/index.php:220
msgid ""
"must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
msgstr ""
"muss in Kleinbuchstaben geschrieben sein (Großbuchstaben werden in "
"Kleinbuchstaben umgewandelt);"
#: www/register/index.php:221
msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
msgstr "darf nur Buchstaben, Zahlen und Gedankenstriche enthalten;"
#: www/register/index.php:222
msgid "must be a valid Unix username;"
msgstr "muss ein Gültiger Unix Benutzername sein;"
#: www/register/index.php:223
msgid "cannot match one of our reserved domains;"
msgstr "darf nicht gleich einem der Domainnamen sein;"
#: www/register/index.php:224
msgid "Unix name will never change for this project;"
msgstr "der \"Unix Name\" des Projekts wird sich niemals ändern;"
#: www/register/index.php:226
msgid ""
"Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
"things, including:"
msgstr ""
#: www/register/index.php:228
#, php-format
msgid "a web site at unixname.%s,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:229
msgid "the URL of your source code repository,"
msgstr "der URL Ihres Sorce Code Repository,"
#: www/register/index.php:231
#, php-format
msgid "shell access to unixname.%s,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:233
msgid "search engines throughout the site."
msgstr "in Suchmaschinen auf der gesamten Website."
#: www/register/index.php:246
msgid ""
"You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
"at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr ""
"Sie können zwischen verschiedenen SCMs für Ihr Projekt wählen, aber nur "
"eines (oder keines davon) verwenden. Bitte wählen Sie das SCM System, dass "
"sie verwenden möchten."
#: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
msgid "No SCM"
msgstr "Kein SCM"
#: www/register/index.php:265
msgid "Project template"
msgstr "Projekt Template"
#: www/register/index.php:272
#, php-format
msgid ""
"You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
"as a template for yours. Your project will initially have the same "
"configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
"same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
"Sie können entweder mit einem leeren Projekt starten, oder Sie wählen eine "
"Vorlage für Ihr Projekt aus. Ihr Projekt wird dann zunächst die gleiche "
"Konfiguration wie die Vorlage benutzen (gleiche Rollen und Berechtigungen, "
"gleiche Tracker, denselben Satz von aktivierten Plugins, und so weiter)."
#: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
msgid "Start from empty project"
msgstr "Start mit einem leeren Projekt"
#: www/register/index.php:276
#, php-format
msgid ""
"Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
"will initially have the same configuration as the template (same roles and "
"permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Projekt, das als Vorlage für Ihres dienen wird. Ihr "
"Projekt wird dann zunächst die gleiche Konfiguration wie die Vorlage "
"benutzen (gleiche Rollen und Berechtigungen, gleiche Tracker, denselben Satz "
"von aktivierten Plugins, und so weiter)."
#: www/register/index.php:288
#, php-format
msgid ""
"You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
"template for yours. Your project will initially have the same configuration "
"as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
"enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
"Sie können entweder mit einem leeren Projekt starten, oder Sie wählen das "
"Projekt %s als Vorlage für Ihr Projekt aus. Ihr Projekt wird dann zunächst "
"die gleiche Konfiguration wie die Vorlage benutzen (gleiche Rollen und "
"Berechtigungen, gleiche Tracker, denselben Satz von aktivierten Plugins, und "
"so weiter)."
#: www/register/index.php:300
#, php-format
msgid ""
"Your project will initially have the same configuration as the %s project "
"(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
"so on)."
msgstr ""
"Ihr Projekt wird dann zunächst die gleiche Konfiguration wie das Projekt %s "
"benutzen (gleiche Rollen und Berechtigungen, gleiche Tracker, denselben Satz "
"von aktivierten Plugins, und so weiter)."
#: www/register/index.php:307
#, php-format
msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
msgstr ""
"Da keine Projekte als Vorlagen erhältlich sind werden Sie mit einem leeren "
"Projekt starten."
#: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
msgid "User Activity"
msgstr "Benutzeraktivität"
#: www/reporting/index.php:54
msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr ""
"Projekt-spezifische Auswertungen: Tracker, Auftragsmanager, Foren, "
"Dokumenten Manager, Downloads"
#: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
msgid "Project Activity"
msgstr "Projekt Aktivität"
#: www/reporting/index.php:61
msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr ""
"Seitenübergreifende Auswertungen: Tracker, Task-Manager, Foren, Dokumenten "
"Manager, Downloads"
#: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
msgid "Tool Pie Graphs"
msgstr "Tortendiagramm"
#: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
msgid "Site-Wide Activity"
msgstr "Seitenübergreifende Aktivität"
#: www/reporting/index.php:71
msgid "Individual User Time Report (graph)"
msgstr "Individueller Benutzerzeitbericht (Diagramm)"
#: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
#: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
msgid "report"
msgstr "Auswertung"
#: www/reporting/index.php:72
msgid "Individual Project Time Report (graph)"
msgstr "Individueller Projektzeit Bericht (Diagramm)"
#: www/reporting/index.php:73
msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
msgstr "Seitenübergreifender Zeitbericht (Diagramm)"
#: www/reporting/index.php:74
msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
msgstr "Seitenübergreifende totale Stunden (Diagramm)"
#: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
msgid "User Summary Report"
msgstr "Benutzerzusammenfassungsbericht"
#: www/reporting/index.php:82
msgid "Administrative"
msgstr "verwaltend"
#: www/reporting/index.php:84
msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
msgstr "Initialisieren / Stelle Auswertungstabellen wieder her"
#: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
msgid "Manage Time Tracker Categories"
msgstr "Verwalte Zeitverfolgungskategorien"
#: www/reporting/projecttime.php:62
msgid "Time Tracking By Project"
msgstr "Zeitverfolgung nach Projekt"
#: www/reporting/rebuild.php:42
msgid "Successfully Rebuilt"
msgstr "Erfolgreich neu erstellt"
#: www/reporting/rebuild.php:47
msgid "Reporting System Initialization"
msgstr "Berichts-System Initialisierung"
#: www/reporting/rebuild.php:50
msgid ""
"Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
"to rebuild the reporting tables."
msgstr ""
"Gelegentlich, wenn Cronjobs fehlgeschlagen sind oder die Datenbank "
"beschädigt wurde, müssen Sie gegebenenfalls die Berichtsverzeichnisse neu "
"erstellen."
#: www/reporting/rebuild.php:53
msgid ""
"If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
"am Sure” box and click the button below."
msgstr ""
"Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Berichtsverzeichnisse neu erstellen "
"möchten, wählen Sie das »Ich bin sicher« Kästchen aus und klicken Sie auf "
"den Knopf darunter."
#: www/reporting/rebuild.php:56
msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
msgstr "Dies könnte einige Minuten dauern, bitte KLICKEN SIE NUR EINMAL."
#: www/reporting/rebuild.php:67
msgid "Press ONLY ONCE"
msgstr "NUR EINMAL DRÜCKEN"
#: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
msgid "Site-Wide Time Tracking"
msgstr "Seitenübergreifende Zeitverfolgung"
#: www/reporting/timeadd.php:121
#, php-format
msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
msgstr "Zeiteinträge für diese Woche beginnend %s"
#: www/reporting/timeadd.php:141
msgid "Project/Task"
msgstr "Projekt/Auftrag"
#: www/reporting/timeadd.php:143
msgid "Hours worked"
msgstr ""
#: www/reporting/timeadd.php:187
msgid "Total Hours"
msgstr "Gesamtstunden"
#: www/reporting/timeadd.php:193
msgid "Add Entry"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: www/reporting/timeadd.php:194
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
"Task and category to record your time in."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Projekt/Unterprojekt im Auftrags-Manager. Sie müssen dann "
"einen Auftrag und Kategorie wählen, in der Sie Ihre Zeit erfassen."
#: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
msgid "Change Week"
msgstr "Woche ändern"
#: www/reporting/timeadd.php:223
msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
msgstr "Wählen Sie eine Woche um Ihre Zeit zu erfassen oder zu bearbeiten."
#: www/reporting/timeadd.php:225
#, fuzzy
msgid ""
"After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
"in the Tasks."
msgstr ""
"Nachdem Sie eine Woche gewählt haben werden Sie aufgefordert ein Projekt/"
"Unterprojekt im Auftrags-Manager zu wählen."
#: www/reporting/timeadd.php:228
msgid "Week Starting"
msgstr "Woche startend"
#: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
#: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
msgid "Update Successful"
msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
#: www/reporting/timecategory.php:69
msgid "Time Code"
msgstr "Zeitcode"
#: www/reporting/timecategory.php:83
msgid ""
"You can create categories for how time might be spent when completing a "
"particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
"“Testing”."
msgstr ""
"Sie können Kategorien anlegen wie Zeit verwendet werden kann um einen "
"festgelegte Aufgabe fertigzustellen. Beispiele für solche Kategorien sind "
"»Meeting«, »Code schreiben«, »Testen«."
#: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
msgid ""
"Choose the First Letter of the name of the person you wish "
"to report on."
msgstr ""
"Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, "
"über die Sie berichten möchten."
#: www/reporting/usersummary.php:66
msgid ""
"Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
"with an open date in that range."
msgstr ""
"Wählen Sie den Bereich der Pop-up Box unten. Der Bericht wird alle Aufträge "
"mit einem offenen Datum im Bereich auflisten."
#: www/reporting/usersummary.php:73
msgid "Task Status"
msgstr "Auftragsstatus"
#: www/reporting/usersummary.php:100
msgid "No matches found"
msgstr "Keine Treffer gefunden"
#: www/reporting/usersummary.php:106
msgid "Cum. Hrs"
msgstr "Gesamtstunden"
#: www/reporting/usersummary.php:107
msgid "Rem. Hrs"
msgstr "Verbleibende Stunden"
#: www/reporting/usertime.php:62
msgid "User Time Reporting"
msgstr "Benutzerzeitauswertung"
#: www/scm/admin/index.php:66
#, php-format
msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
msgstr ""
#: www/scm/admin/index.php:80
#, php-format
msgid ""
"Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
msgstr ""
#: www/scm/admin/index.php:153
msgid ""
"Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
"only affects the information displayed under the SCM tab."
msgstr ""
"Hinweis: Eine Veränderung des Repositorys löscht nicht das vorherige "
"Repository. Es verändert lediglich die Informationen die unter dem SCM Tab "
"angezeigt werden."
#: www/scm/admin/index.php:169
msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
msgstr ""
"Fehler - Die Site verfügt über SCM hat aber keine registrierten Plugins."
#: www/scm/include/scm_utils.php:47
msgid "View Source Code"
msgstr "Source-Code anschauen"
#: www/scm/include/scm_utils.php:49
#, fuzzy
msgid "Online Source code browsing"
msgstr "Source-Code benutzen"
#: www/scm/include/scm_utils.php:52
msgid "Global statistics on this SCM repository"
msgstr ""
#: www/scm/include/scm_utils.php:55
msgid "Administration page : enable / disable options"
msgstr ""
#: www/scm/include/scm_utils.php:222
msgid "Commits By User"
msgstr "Commits nach Benutzern"
#: www/scm/include/scm_utils.php:244
#, fuzzy
msgid "No commits during this period."
msgstr "Projekt verlassen"
#: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
msgid ""
"The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
"next few minutes."
msgstr ""
"Das Repository für dieses Projekt ist noch nicht erstellt. Es wird in den "
"nächsten Minuten angelegt."
#: www/scm/index.php:45
msgid ""
"This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
"configure one using the Administration submenu."
msgstr ""
#: www/scm/index.php:48
#, fuzzy, php-format
msgid "Source Code Repository for %s"
msgstr "Subversion Repository Browser"
#: www/scm/reporting/index.php:35
msgid "SCM Repository Reporting"
msgstr "SCM Repository Report"
#: www/scm/reporting/index.php:37
#, fuzzy
msgid "Commits Over Time"
msgstr "Commits Nach Benutzern"
#: www/scm/reporting/index.php:42
msgid "Commits Last 30 Days"
msgstr ""
#: www/scm/reporting/index.php:47
msgid "Commits Last 90 Days"
msgstr ""
#: www/scm/reporting/index.php:52
msgid "Commits Last 365 Days"
msgstr ""
#: www/scm/viewvc.php:95
#, php-format
msgid "Could not open script %s."
msgstr "Konnte Skript %s nicht öffnen"
#: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's documents"
msgstr "Die Dokumente dieses Projekts"
#: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
msgid "This forum"
msgstr "Dieses Forum"
#: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's forums"
msgstr "Das Forum dieses Projekts"
#: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's releases"
msgstr "Die Version dieses Projekts"
#: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's news"
msgstr "Die Nachrichten dieses Projekts"
#: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's tasks"
msgstr "Die Aufträge dieses Projekts"
#: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's trackers"
msgstr "Der Tracker dieses Projektes"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
msgid "Forum Search Results"
msgstr "Suchergebnisse Forum"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
msgid "Tracker Search Results"
msgstr "Suchergebnisse Tracker"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
msgid "Task Search Results"
msgstr "Suchergebnisse Aufgaben"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
msgid "Documentation Search Results"
msgstr "Suchergebnisse Dokumentation"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
msgid "Files Search Results"
msgstr "Suchergebnisse Dateien"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
msgid "News Search Results"
msgstr "Suchergebnisse Neuigkeiten"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
#, php-format
msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
msgstr ""
"Hinweis: Nur die ersten %d Ergebnisse für diese Kategorie werden angezeigt."
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
msgid " - "
msgstr ""
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
msgid "No sections available (check your permissions)"
msgstr "Keine Sektionen verfügbar (Überprüfen Sie Ihre Erlaubnis)"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
msgid "with all words"
msgstr "Mit allen Wörtern"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
msgid "with one word"
msgstr "mit einem Wort"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
msgid "Search All"
msgstr "Suche alles"
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
msgid "Search for documents"
msgstr "Suche nach Dokumenten"
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "#"
msgstr "#"
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#, fuzzy
msgid "Post Date"
msgstr "Beitragsdatum"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
#, php-format
msgid "%s Search Results"
msgstr "%s Suchergebnisse"
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
#, php-format
msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
msgstr ""
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "People Search"
msgstr "Personensuche"
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
msgid "Project Search"
msgstr "Projeksuche"
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: www/search/include/SearchManager.class.php:112
msgid "Search the entire project"
msgstr "Das ganze Projekt durchsuchen"
#: www/search/include/SearchManager.class.php:149
msgid "People"
msgstr "Personen"
#: www/search/index.php:82
msgid "Error: Invalid search"
msgstr "Fehler - Ungültige Suche"
#: www/sendmessage.php:33
msgid "toaddress"
msgstr "Teilnehmer-Adresse:"
#: www/sendmessage.php:33
msgid "touser"
msgstr "Top-Nutzer"
#: www/sendmessage.php:50
#, php-format
msgid "You can only send to addresses @%s."
msgstr "Sie können nur an Adressen @%s senden."
#: www/sendmessage.php:76
msgid "Body"
msgstr "Rumpf"
#: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
msgid "Message has been sent"
msgstr "Nachricht wurde verschickt"
#: www/sendmessage.php:136
msgid ""
"Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
"respond."
msgstr ""
"Füllen Sie es genau und vollständig aus oder der Empfänger ist eventuell "
"nicht in der Lage zu antworten."
#: www/sendmessage.php:140
msgid ""
"IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site "
"documentation? Did you include your user_id and "
"user_name? If you are writing about a project, include your "
"project id (group_id) and Project "
"Name."
msgstr ""
"WENN SIE SCHREIBEN UM HILFE ZU ERHALTEN:Haben Sie die "
"Seitendokumentation gelesen? Haben Sie Ihre user_id und "
"Ihren user_nameeingefügt? Wenn Sie zu einem Projekt "
"schreiben, fügen Sie Ihre project id (group_id"
"strong>) und Ihren Project Name ein."
#: www/sendmessage.php:150
msgid "Your Name"
msgstr "Ihr Name"
#: www/sendmessage.php:161
msgid "Your Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: www/sendmessage.php:191
msgid "Send Message"
msgstr "Sende Nachricht"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:119
msgid "Submit A New Snippet"
msgstr "Einen neuen Schnipsel einpflegen"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
msgstr "Fehler - snippet_package_version_id fehlt (Schnipsel ID)"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:73
msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
msgstr ""
"Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort "
"hinzufügen."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83 www/snippet/addversion.php:40
#, fuzzy
msgid "Error: snippet does not exist"
msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:84
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:98
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115
msgid "Back To Add Page"
msgstr "Zurück zur \"Hinzufügen\"-Seite"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
msgid "Error: That snippet was already added to this package."
msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel wurde diesem Paket schon hinzugefügt."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:109 www/snippet/addversion.php:72
#: www/snippet/submit.php:75
msgid "Error doing snippet version insert"
msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:111 www/snippet/addversion.php:75
msgid "Snippet Version Added Successfully."
msgstr "Schnipselversion erfolgreich hinzugefügt."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 www/snippet/addversion.php:78
#: www/snippet/addversion.php:199 www/snippet/package.php:123
#: www/snippet/submit.php:82
msgid "Error: Go back and fill in all the information"
msgstr "Fehler - Gehen Sie zurück und tragen Sie alle Informationen ein"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
msgid ""
"You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
msgstr ""
"Sie können dieses Formular mehrfach verwenden, um Schnipsel zu Ihrem Paket "
"hinzuzufügen."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
msgid ""
"The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
"specific version of a snippet on the browse pages."
msgstr ""
"Die »Snippet Version ID« ist die einzigartige ID-Nummer die auf den "
"Suchseiten neben einer spezifischen Schnipsel-Version angegeben wird."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
msgid "Add This Snippet Version ID:"
msgstr "Füge diese Code-Schnipsel Version (ID) hinzu:"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:108
#: www/snippet/addversion.php:227 www/snippet/package.php:174
#: www/snippet/submit.php:145
msgid "Make sure all info is complete and accurate"
msgstr "Stellen Sie sicher, das alle Infos komplett und korrekt sind. "
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
#: www/snippet/snippet_utils.php:150
msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
msgstr "Es sind noch keine Schnipsel in diesem Paket"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
#: www/snippet/snippet_utils.php:139
msgid "Snippets In This Package"
msgstr "Code-Schnipsel in diesem Paket"
#: www/snippet/addversion.php:82 www/snippet/addversion.php:203
msgid "New snippet version"
msgstr "Neue Schnipselversion"
#: www/snippet/addversion.php:85
msgid ""
"If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
"enough to share with others, please do so."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Schnipselversion modifiziert haben und finden es wichtig, sie "
"mit anderen zu teilen, dann machen Sie es."
#: www/snippet/addversion.php:103 www/snippet/submit.php:141
msgid "Paste the Code Here"
msgstr "Fügen Sie den Code hier ein"
#: www/snippet/addversion.php:128
#, fuzzy
msgid "Error: snippet_package does not exist"
msgstr "Fehler - Schnipsel Paket existiert nicht"
#: www/snippet/addversion.php:155 www/snippet/package.php:75
msgid "Error doing snippet package version insert"
msgstr "Fehler beim einfügen von Schnipsel Paket Version!"
#: www/snippet/addversion.php:156
msgid "New snippet package"
msgstr "Neues Schnipselpaket"
#: www/snippet/addversion.php:161 www/snippet/package.php:82
msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
msgstr "Schnipsel Paketversion erfolgreich hinzugefügt."
#: www/snippet/addversion.php:166
msgid "Add snippet to package"
msgstr "Schnipsel zu einem Paket hinzufügen"
#: www/snippet/addversion.php:182 www/snippet/package.php:105
msgid "IMPORTANT!"
msgstr "WICHTIG!"
#: www/snippet/addversion.php:184 www/snippet/package.php:107
msgid ""
"If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
"window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
"you leave this page."
msgstr ""
"Wenn sich ein neues Fenster geöffnet hat, benutzen Sie es, um Schnipsel in "
"Ihr Paket hinzuzufügen. Falls sich kein Fenster geöffnet hat, benutzen Sie "
"folgenden Link BEVOR Sie die Seite verlassen."
#: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:87
#: www/snippet/package.php:109
msgid "Add snippets to package"
msgstr "Schnipsel zu Paket hinzufügen"
#: www/snippet/addversion.php:188 www/snippet/package.php:112
msgid ""
"Browse the library to find the snippets you want to add, "
"then add them using the new window link shown above."
msgstr ""
"Die Bibliothek durchsuchen, um die Schnipsel zu finden, die "
"Sie hinzufügen möchten. Dann Benutzen Sie den oben gezeigten Link, um diese "
"hinzuzufügen."
#: www/snippet/addversion.php:208
msgid ""
"If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
"enough to share with others, please do so."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Paketversion modifiziert haben und finden es wichtig, sie mit "
"anderen zu teilen, dann machen Sie es."
#: www/snippet/addversion.php:237
msgid "Error: was the URL or form mangled??"
msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch??"
#: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
#: www/snippet/detail.php:127 www/snippet/detail.php:208
#: www/snippet/index.php:101
msgid "Snippet Library"
msgstr "Schnipsel-Bibliothek"
#: www/snippet/browse.php:62
#, php-format
msgid "Snippets by language: %s"
msgstr "Schnipsel nach Sprache: %s"
#: www/snippet/browse.php:69
#, php-format
msgid "Snippets by category: %s"
msgstr "Schnipsel nach Kategorie: %s"
#: www/snippet/browse.php:71
msgid "Error: bad url?"
msgstr "Fehler - ungültige URL?"
#: www/snippet/browse.php:80
msgid "No snippets found."
msgstr "Keine Schnipsel gefunden."
#: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
#: www/snippet/snippet_utils.php:142
msgid "Snippet ID"
msgstr "Schnipsel ID"
#: www/snippet/browse.php:86
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#: www/snippet/browse.php:93
msgid "Packages Of Snippets"
msgstr "Pakete von Schnipseln"
#: www/snippet/browse.php:108
msgid "Snippets"
msgstr "Schnipsel"
#: www/snippet/delete.php:33
#, fuzzy
msgid "Delete Snippets"
msgstr "Schnipsel"
#: www/snippet/delete.php:49
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Only the creator of a package version can delete snippets from it."
msgstr ""
"Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort "
"hinzufügen."
#: www/snippet/delete.php:61
#, fuzzy
msgid "Error: That snippet does not exist in this package."
msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht."
#: www/snippet/delete.php:65
msgid "Item Removed From Package"
msgstr ""
#: www/snippet/delete.php:81
#, fuzzy
msgid "Error: That snippet does not exist."
msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht."
#: www/snippet/delete.php:100
#, fuzzy
msgid "Snippet Removed"
msgstr "Schnipsel ID"
#: www/snippet/delete.php:118
#, fuzzy
msgid "Error: Only the creator of a package version can delete it."
msgstr ""
"Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort "
"hinzufügen."
#: www/snippet/delete.php:144
#, fuzzy
msgid "Package Removed"
msgstr "Paketname"
#: www/snippet/delete.php:149
#, fuzzy
msgid "Error: mangled URL?"
msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?"
#: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:142
msgid "Error: no versions found"
msgstr "Fehler - keine Versionen gefunden"
#: www/snippet/detail.php:60
msgid "Versions Of This Snippet:"
msgstr "Versionen dieses Schnipsels:"
#: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:143
msgid "Download Version"
msgstr "Download Version"
#: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:149
msgid "Date Posted"
msgstr "Datum gepostet"
#: www/snippet/detail.php:87
msgid "Changes since last version:"
msgstr "Änderungen seit der letzten Version:"
#: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:177
msgid ""
"Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
msgstr ""
"Laden Sie eine Rohtext-Version dieses Codes herunter, indem Sie auf "
"»Download Version« klicken"
#: www/snippet/detail.php:106
msgid "Latest Snippet Version: "
msgstr "Neueste Schnipselversion: "
#: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:197
msgid "Submit a new version"
msgstr "Eine neue Version freigeben"
#: www/snippet/detail.php:116
msgid ""
"You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
"feel it is appropriate to share with others."
msgstr ""
"Sie können eine neue Version des Schnipsels freigeben, wenn Sie es geändert "
"haben und denken das es geeignet ist mit anderen geteilt zu werden."
#: www/snippet/detail.php:145
msgid "Versions Of This Package:"
msgstr "Versionen dieses Pakets:"
#: www/snippet/detail.php:148
msgid "Package Version"
msgstr "Paketversion"
#: www/snippet/detail.php:151
msgid "Edit/Del"
msgstr "Bearbeiten/Löschen"
#: www/snippet/detail.php:188
msgid "Latest Package Version: "
msgstr "Neueste Paketversion: "
#: www/snippet/detail.php:198
msgid ""
"You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
"feel it is appropriate to share with others."
msgstr ""
"Sie können eine neue Version des Pakets freigeben, wenn Sie es geändert "
"haben und denken das es geeignet ist mit anderen zu teilen."
#: www/snippet/detail.php:215
msgid "Error: was the URL mangled?"
msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?"
#: www/snippet/index.php:50
msgid ""
"The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
"and functions with the Open Source Software Community."
msgstr ""
"Der Zweck dieses Archivs ist es, dass Sie Ihre Code-Schnipsel, Skripts und "
"Funktionen mit der OpenSource Software-Gemeinschaft teilen können."
#: www/snippet/index.php:52
msgid ""
"You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
"snippet quickly and easily."
msgstr ""
"Sie können einen »neuen Schnipsel« erzeugen und dann schnell und einfach "
"zusätzliche Versionen des Schnipsels bereitstellen."
#: www/snippet/index.php:54
msgid ""
"Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
"That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
msgstr ""
"Sobald Sie Schnipsel gepostet haben, können Sie anschliessend ein Schnipsel "
"»Paket« erzeugen. Dieses Paket kann eine Reihe unterschiedlicher Versionen "
"Ihrer Schnipsel enthalten."
#: www/snippet/index.php:56
msgid "Browse Snippets"
msgstr "Durchsuche Schnipsel"
#: www/snippet/index.php:58
msgid "You can browse the snippet library quickly:"
msgstr "Sie können die Schnipselbibliothek schnell durchsuchen:"
#: www/snippet/index.php:64
msgid "Browse by Language"
msgstr "Nach Sprache durchsuchen"
#: www/snippet/package.php:57
msgid "Error doing snippet package insert"
msgstr "Fehler beim einfügen von Schnipsel Paket Version"
#: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
#: www/snippet/package.php:127
msgid "Submit A New Snippet Package"
msgstr "Ein neues Schnipselpaket freigeben"
#: www/snippet/package.php:62
msgid "Snippet Package Added Successfully."
msgstr "Schnipsel Paket erfolgreich hinzugefügt."
#: www/snippet/package.php:132
msgid ""
"You can group together existing snippets into a package using this "
"interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
"place and you have made a note of the snippet ID's."
msgstr ""
"Sie können vorhandene Schnipsel durch dieses Interface in einem Paket "
"gruppieren. Stellen Sie vor dem Erstellen Ihres Paket sicher, dass alle Ihre "
"Schnipsel da sind und Sie eine Notiz an die Schnipsel-ID gemacht haben."
#: www/snippet/package.php:135
msgid "Create the package using this form."
msgstr "Erstellen des Paketes durch Benutzen dieses Formulars."
#: www/snippet/package.php:136
msgid ""
"Then use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
"your package."
msgstr ""
#: www/snippet/package.php:138
msgid ""
"Note: You can submit a new version of an "
"existing package by browsing the library and using the link on the existing "
"package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
"package."
msgstr ""
"Hinweis: Sie können eine neue Version eines "
"vorhandenen Pakets übertragen, in dem Sie Bibliothek durchsuchen und den "
"bestehenden Link auf das bestehende Paket benutzen. Sie sollten diese Seite "
"nur verwenden wenn Sie eines völlig neuen Paket übertragen wollen."
#: www/snippet/package.php:143
#, fuzzy
msgid "First Posted Version"
msgstr "Vorherige Version"
#: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:126
msgid "Suggest a Language"
msgstr "Geben Sie eine Sprache ein"
#: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:132
msgid "Suggest a Category"
msgstr "Geben Sie eine Kategorie ein"
#: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
#: www/snippet/snippet_utils.php:67
msgid "Choose One"
msgstr "Eine auswählen"
#: www/snippet/snippet_utils.php:27
msgid "Unix Admin"
msgstr "Unix Admin"
#: www/snippet/snippet_utils.php:28
msgid "HTML Manipulation"
msgstr "HTML Manipulation"
#: www/snippet/snippet_utils.php:29
msgid "BBS Systems"
msgstr "BBS Systeme"
#: www/snippet/snippet_utils.php:30
msgid "Auctions"
msgstr "Auktionen"
#: www/snippet/snippet_utils.php:31
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: www/snippet/snippet_utils.php:32
msgid "Database Manipulation"
msgstr "Datenbankmanipulation"
#: www/snippet/snippet_utils.php:33
msgid "Searching"
msgstr "Suche"
#: www/snippet/snippet_utils.php:34
msgid "File Management"
msgstr "Datei Management"
#: www/snippet/snippet_utils.php:35
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
msgid "Voting"
msgstr "Abstimmung"
#: www/snippet/snippet_utils.php:37
msgid "Shopping Carts"
msgstr "Einkaufswagen"
#: www/snippet/snippet_utils.php:39
msgid "Math Functions"
msgstr "Mathematische Funktionen"
#: www/snippet/snippet_utils.php:42
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: www/snippet/snippet_utils.php:43
msgid "Full Script"
msgstr "Vollständiges Skript"
#: www/snippet/snippet_utils.php:44
msgid "Sample Code (HOWTO)"
msgstr "Mustercode (HOWTO)"
#: www/snippet/snippet_utils.php:45
msgid "README"
msgstr "LIESMICH"
#: www/snippet/snippet_utils.php:46
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: www/snippet/snippet_utils.php:63
msgid "WebSite Only"
msgstr "Nur Webseite"
#: www/snippet/snippet_utils.php:68
msgid "Other Language"
msgstr "Andere Sprachen"
#: www/snippet/snippet_utils.php:120
msgid "Create A Package"
msgstr "Ein Paket erstellen"
#: www/snippet/submit.php:60
msgid "Error doing snippet insert"
msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DES CODESCHNIPPSELS!"
#: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:77
msgid "Snippet Added Successfully."
msgstr "Codeschnippsel erfolgreich hinzugefügt."
#: www/snippet/submit.php:86
msgid "Snippet submit"
msgstr "Schnipsel einreichen"
#: www/snippet/submit.php:90
msgid ""
"You can post a new code snippet and share it with other people around the "
"world. Just fill in this information. Give a good description"
"strong> and comment your code so others can read and "
"understand it."
msgstr ""
"Sie können einen neuen Code-Schnipsel erstellen und ihn mit Menschen auf der "
"ganzen Welt teilen. Füllen Sie einfach die folgenden Informationen aus. "
"Geben Sie eine gute Beschreibung an und "
"kommentieren Sie Ihren Code so dass andere ihn lesen und "
"verstehen können."
#: www/snippet/submit.php:93
msgid ""
"Note: You can submit a new version of an "
"existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
"you are submitting an entirely new script or function."
msgstr ""
"Beachten Sie:Sie können eine neuere Version "
"eines existierenden Schnipsels übertragen, indem Sie die Bibliothek "
"durchsuchen. Diese Seite hier sollten SIe nur nutzen, wenn Sie einen "
"komplett neuen Schnipsel bzw. eine neue Funktion übertragen möchten."
#: www/snippet/submit.php:114
msgid "Script Type"
msgstr "Skript Typ"
#: www/soap/index.php:160
msgid "en_US"
msgstr "de_DE"
#: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
#, php-format
msgid "More than %d projects in result set."
msgstr "Mehr als %d Projekte in der Ergebnisliste."
#: www/softwaremap/full_list.php:122
msgid "Register Date:"
msgstr "Registrierungsdatum:"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
#, php-format
msgid ""
"More than %1$s projects have %2$s as tag."
msgstr ""
"Mehr als %1$s Projekte haben folgenden Tag %2$s"
"strong>."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
#: www/trove/index.php:171
#, php-format
msgid "%d project in result set."
msgid_plural "%d projects in result set."
msgstr[0] "%d Projekt in der Ergebnisliste."
msgstr[1] "%d Projekte in der Ergebnisliste."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
#, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr[0] ""
"Pro Seite wird %d Projekt angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet."
msgstr[1] ""
"Pro Seite werden %d Projekte angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
#, php-format
msgid "Activity Percentile: %3.0f"
msgstr "Aktive Seitenbenutzer: %3.0f von"
#: www/softwaremap/trove_list.php:56
msgid "Software Map"
msgstr "Softwarekarte"
#: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
#: www/trove/TroveCategory.class.php:71
msgid "That Trove category does not exist"
msgstr "Diese Fundkategorie existiert nicht"
#: www/softwaremap/trove_list.php:137
msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
msgstr "Die Sicht auf Projekte der folgenden Kategorien wird eingeschränkt:"
#: www/softwaremap/trove_list.php:142
msgid "Remove This Filter"
msgstr "Entferne diesen Filter"
#: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
#, php-format
msgid "%s projects"
msgstr "%s Projekte"
#: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
msgid "Browse By"
msgstr "durchsuchen nach"
#: www/softwaremap/trove_list.php:320
msgid "Activity Percentile"
msgstr "Durchschnittlicher Aktivitätswert"
#: www/source.php:36
msgid "A file must be specified for this page."
msgstr "Sie müssen eine Datei für diese Seite angeben."
#: www/source.php:40
msgid "The file argument is invalid."
msgstr "Das Dateiargument ist ungültig."
#: www/source.php:53
msgid "Cannot find specified file to display."
msgstr "Kann die angegebene Datei nicht finden um sie anzuzeigen."
#: www/source.php:56
#, php-format
msgid "Source of %s"
msgstr "Quelle von %s"
#: www/stats/graphs.php:36
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken"
#: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
msgid "OVERVIEW STATS"
msgstr "ÜBERSICHT über STATISTIKEN"
#: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
msgid "PROJECT STATS"
msgstr "PROJEKT STATISTIKEN"
#: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
msgid "SITE GRAPHS"
msgstr "SEITEN DIAGRAMME"
#: www/stats/graphs.php:50
msgid "Displayed data: only last 24 months."
msgstr ""
#: www/stats/i18n.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
msgstr "Sprachdistributionen"
#: www/stats/i18n.php:54
msgid "Total Non-English"
msgstr "Total Nicht-Englisch"
#: www/stats/i18n.php:59
msgid ""
"This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
"preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
"browser preferences"
msgstr ""
"Dies ist eine Liste der Einstellungen, die die Benutzer in ihren "
"Benutzereinstellungen gewählt haben; es beinhaltet keine Sprachen, die per "
"Cookies oder per Browsereinstellungen ausgewählt wurden"
#: www/stats/index.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken"
#: www/stats/index.php:60
msgid "Other statistics"
msgstr "Andere Statistiken"
#: www/stats/lastlogins.php:41
msgid "No records found. Database error: "
msgstr "Keine Aufzeichnungen gefunden. Datenbankfehler: "
#: www/stats/lastlogins.php:52
msgid "Source IP"
msgstr "Quell-IP"
#: www/stats/projects.php:37
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
msgstr "statistische Projektvergleiche"
#: www/stats/site_stats_utils.php:71
msgid "All Projects"
msgstr "Alle Projekte"
#: www/stats/site_stats_utils.php:72
msgid "Special Projects"
msgstr "Spezielle Projekte"
#: www/stats/site_stats_utils.php:96
#, php-format
msgid " (no category found with ID %d)"
msgstr " (Keine Kategorie mit der ID %d gefunden)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:126
msgid "Projects in trove category:"
msgstr "Projekte in Fundkategorie:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:130
msgid "OR enter Special Project List:"
msgstr "oder geben sie eine spezielle Projektliste ein:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:132
msgid "comma separated group_id's)"
msgstr "Mit Kommata getrennte group_IDs)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:134
msgid "Report:"
msgstr "Bericht:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:141
msgid "last_30"
msgstr "letzten_30"
#: www/stats/site_stats_utils.php:148
msgid "View by:"
msgstr "Ansehen sortiert nach:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:153
msgid "Generate Report"
msgstr "Bericht generieren"
#: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
msgid "All Trkr"
msgstr "Alle Tracker"
#: www/stats/site_stats_utils.php:262
msgid "Site"
msgstr "Seite"
#: www/stats/site_stats_utils.php:263
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomain"
#: www/stats/site_stats_utils.php:282
#, fuzzy
msgid "Checkouts"
msgstr "Ausgecheckte"
#: www/stats/site_stats_utils.php:330
msgid "Query returned no valid data."
msgstr "Abfrage gab keine gültigen Daten zurück."
#: www/stats/site_stats_utils.php:354
#, php-format
msgid "Statistics for the past %d days"
msgstr "Statistiken für die letzten %d Tage"
#: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
#: www/stats/site_stats_utils.php:468
msgid "Site Views"
msgstr "Seitenzugriffe"
#: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
#: www/stats/site_stats_utils.php:469
msgid "Subdomain Views"
msgstr "Subdomain Ansichten"
#: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
#: www/stats/site_stats_utils.php:408
#, php-format
msgid "Statistics for the past %d months"
msgstr "Statistiken für die letzten %d Monate"
#: www/stats/site_stats_utils.php:464
msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
msgstr "Momentane Gesamtstatistik aller Zeiten"
#: www/stats/site_stats_utils.php:471
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
#: www/stats/site_stats_utils.php:570
msgid "Page view: no graph to display."
msgstr ""
#: www/stats/site_stats_utils.php:587
msgid "New users"
msgstr "Neue Benutzer"
#: www/stats/site_stats_utils.php:588
#, fuzzy
msgid "New projects"
msgstr "Unterprojekt"
#: www/stats/site_stats_utils.php:665
msgid "New users, new projects: no graph to display."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:35
msgid "Surveys Administration"
msgstr "Umfragen Administration"
#: www/survey/admin/index.php:52
msgid "You are not a Project admin"
msgstr "Sie sind kein Projekt-Administrator"
#: www/survey/admin/index.php:58
msgid "It's simple to create a survey."
msgstr "Es ist einfach eine Umfrage zu erstellen."
#: www/survey/admin/index.php:62
msgid "Create questions and comments using the forms above."
msgstr ""
"Erstellen Sie Fragen und Kommentare durch das Benutzen der Formulare oben."
#: www/survey/admin/index.php:65
msgid ""
"Create a survey, listing the questions in order (choose from your"
"strong> list of questions)."
msgstr ""
"Erstellen einer Umfrage, Auflistung der Fragen (wählen Sie aus "
"Ihrer strong> Liste von Fragen)."
#: www/survey/admin/index.php:68
#, php-format
msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
msgstr ""
"Verlinken Sie die Umfrage, indem Sie dieses Format benutzen: %s, wobei XX "
"die Umfragenummer ist"
#: www/survey/admin/index.php:73
#, php-format
msgid ""
"You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
"%2$s page"
msgstr ""
"Sie können nun die Umfragen auf der %1$s aktivieren/deaktivieren. Vorhandene "
"Umfragen bearbeiten %2$s Seite"
#: www/survey/admin/question.php:52
msgid "Edit a Question"
msgstr "Eine Frage ändern"
#: www/survey/admin/question.php:52
msgid "Add a Question"
msgstr "Eine Frage hinzufügen"
#: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
msgid "Cannot get Survey Question"
msgstr "Kann Fragen zur Umfrage nicht einholen"
#: www/survey/admin/question.php:119
msgid "No questions found"
msgstr "Keine Fragen gefunden"
#: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
msgid "Cannot get Survey Response Factory"
msgstr "Keine Umfrageantwort gefunden"
#: www/survey/admin/show_questions.php:32
msgid "Survey Questions"
msgstr "Umfragefragen"
#: www/survey/admin/show_questions.php:42
msgid "You may use any of these questions on your surveys"
msgstr "Sie können jede der Fragen für Ihre Umfrage benutzen"
#: www/survey/admin/show_questions.php:44
msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
msgstr ""
"Anmerkung: Nutzen Sie diese Fragen_IDs wenn sie eine neue Umfrage erstellen"
#: www/survey/admin/show_questions.php:52
#, php-format
msgid "%s question found"
msgid_plural "%s questions found"
msgstr[0] "%s Frage gefunden"
msgstr[1] "%s Fragen gefunden"
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
msgid "Yes / No"
msgstr "Ja / Nein"
#: www/survey/admin/show_results.php:62
msgid "Survey Results"
msgstr "Umfrageergebnisse"
#: www/survey/admin/show_results.php:76
msgid "Cannot get Survey"
msgstr "Kann Umfrage nicht erhalten"
#: www/survey/admin/show_results.php:122
msgid "No Survey Question is found"
msgstr "Keine Frage für Umfrage gefunden"
#: www/survey/admin/survey.php:72
msgid "Survey Added"
msgstr "Umfrage hinzugefügt"
#: www/survey/admin/survey.php:91
msgid "Edit a Survey"
msgstr "Eine Umfrage editieren"
#: www/survey/admin/survey.php:91
msgid "Add a Survey"
msgstr "Eine Umfrage hinzufügen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
msgid "Add Survey"
msgstr "Umfrage hinzufügen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
msgid "Add Question"
msgstr "Frage hinzufügen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
msgid "Show Results"
msgstr "Ergebnisse anzeigen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
msgid "Views Surveys"
msgstr "Benutze Umfragen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
msgid "Add this Question"
msgstr "Füge diese Frage hinzu"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
"been submitted"
msgstr ""
"WARNUNG! Es ist nicht gut eine Frage zu ändern, wenn zu ihr schon Antworten "
"geschrieben wurden"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
msgid "Question Type"
msgstr "Fragetyp"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
#, php-format
msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
msgstr "Bitte %1$s eine Frage erstellen %2$s bevor eine Umfrage erstellt wird."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
msgid "Add this Survey"
msgstr "Diese Umfrage hinzufügen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
msgstr ""
"WARNUNG! Es ist nicht gut eine Umfrage zu bearbeiten, nachdem bereits "
"Antworten geschrieben wurden"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
msgid "Survey Title"
msgstr "Umfragetitel"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
msgid "Is Active?"
msgstr "Ist Aktiv?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
msgid "Addable Questions"
msgstr "Hinzuzufügende Fragen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
msgid "Questions in this Survey"
msgstr "Fragen in dieser Umfrage"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
msgid "Delete from this Survey"
msgstr "Von dieser Umfrage löschen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
#, php-format
msgid "%d question found"
msgid_plural "%d questions found"
msgstr[0] "%d Frage gefunden"
msgstr[1] "%d Fragen gefunden"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
msgid "Survey ID"
msgstr "Umfrage ID"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
msgid "Number of Questions"
msgstr "Anzahl der Fragen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
msgid "Number of Votes"
msgstr "Anzahl der Stimmen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
msgid "Did I Vote?"
msgstr "Habe Ich abgestimmt?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:437
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:441
msgid "Result with Graph"
msgstr "Ergebnis mit Diagramm"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:445
msgid "Result with Graph and Comments"
msgstr "Ergebnis mit Diagramm und Kommentaren"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:450
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:472
msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
msgstr "Fehler - Sie können in keiner inaktiven Umfrage abstimmen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
msgstr ""
"Warnung - Sie sind grade dabei zum zweiten Mal bei dieser Umfrage "
"abzustimmen."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:597
msgid "No Votes"
msgstr "Keine Stimmen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:691
#, php-format
msgid "View All %s Comment"
msgid_plural "View All %s Comments"
msgstr[0] "Zeige den %s Kommentar"
msgstr[1] "Zeige alle %s Kommentare"
#: www/survey/index.php:46
#, php-format
msgid "Surveys for %s"
msgstr ""
#: www/survey/index.php:58
msgid "Select a survey to vote"
msgstr "Wählen Sie ein Umfrage zum abstimmen"
#: www/survey/privacy.php:41
msgid ""
"The information collected in these surveys will never be sold to third "
"parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
msgstr ""
"Die Informationen aus diesen Erhebungen wird niemals an Dritte verkauft oder "
"verwendet werden um Sie zu Bitten irgendwelche Waren oder Dienstleistungen "
"zu erwerben."
#: www/survey/privacy.php:44
msgid ""
"This information is being gathered to build a profile of the projects and "
"developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
"understand the quality of a given project."
msgstr ""
"Diese Informationen werden gesammelt, um ein Profil der Projekte und "
"Entwickler zu erstellen die befragt worden sind. Das Profil wird dazu "
"beitragen Besuchern der Website die Qualität eines bestimmten Projekts "
"einschätzen zu können."
#: www/survey/privacy.php:47
msgid ""
"The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
"project administrators or the public or third parties."
msgstr ""
"Die IDs derer die Umfragen beantwortet haben werden unterdrückt und sind "
"nicht sichtbar für ProjektAdministratoren oder sonst jemanden."
#: www/survey/privacy.php:50
msgid ""
"The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
"specific users or developers."
msgstr ""
"Die gesammelten Informationen werden nur in zusammengefasster Form "
"verwendet, nicht auf einzelne, bestimmte Benutzer oder Entwickler."
#: www/survey/privacy.php:53
msgid ""
"If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
"is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
msgstr ""
"Wenn Änderungen an dieser Richtlinie gemacht werden, so berührt dies nur "
"zukünftige gesammelte Daten und der Benutzer wird natürlich haben die "
"Möglichkeit haben sich dagegen entscheiden zu müssen."
#: www/survey/rating_resp.php:59
msgid "Vote registered"
msgstr "Stimme registriert"
#: www/survey/rating_resp.php:60
msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
msgstr "Wenn Sie nochmal abstimmen, wird ihre alte Stimme gelöscht."
#: www/survey/rating_resp.php:64
msgid "Vote ID"
msgstr "Abstimmen"
#: www/survey/rating_resp.php:64
msgid "Response"
msgstr "Antworten"
#: www/survey/rating_resp.php:64
msgid "Flag"
msgstr ""
#: www/survey/survey.php:51
msgid "Vote for Survey"
msgstr "Name der Umfrage"
#: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
msgid ""
"For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
msgstr ""
"Aus unbekannten Gründen konnte die Gruppen-ID oder die Umfrage-ID nicht an "
"die Seite übermittelt werden"
#: www/survey/survey_resp.php:41
msgid "Survey Complete"
msgstr "Umfrage vollständig"
#: www/survey/survey_resp.php:57
msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
msgstr "Danke das Sie sich Zeit für diese Umfrage nehmen."
#: www/survey/survey_resp.php:58
msgid "Regards,"
msgstr "Mit besten Grüßen,"
#: www/terms.php:31
msgid "Terms of use"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: www/terms.php:36
#, php-format
msgid "%s Terms of Use"
msgstr "%s Nutzungsbedingungen"
#: www/terms.php:39
#, php-format
msgid ""
"These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
"service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
"can use this page to publish their local requirements if needed."
msgstr ""
"Dies sind die Bedingungen und Einschränkungen unter denen Sie diesen %s "
"Service nutzen dürfen. Standardmässig sind diese leer, die Administratoren "
"des Dienstes können diese Seite jedoch nutzen um bei Bedarf ihre speziellen "
"Bedürfnisse zu veröffentlichen."
#: www/top/index.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Top %s Projects"
msgstr "Top %s Projekt"
#: www/top/index.php:32
#, php-format
msgid ""
"We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
"ranked projects in several categories."
msgstr ""
"Wir verfolgen viele Projekt-Nutzerstatistiken auf %s und zeigen hier die Top-"
"Projekte in verschiedenen Kategorien."
#: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
msgid "Most Active All Time"
msgstr "Aktivsten aller Zeiten"
#: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
msgid "Top Downloads"
msgstr "Top-Downloads"
#: www/top/index.php:37
msgid "Top Project Pageviews"
msgstr "Top-Projekte-Seitenzugriffe"
#: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
msgid "Top Forum Post Counts"
msgstr "Top-Anzahl der Forumposts"
#: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
msgid "Updated Daily"
msgstr "Täglich aktualisiert"
#: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
msgid "View Other Top Categories"
msgstr "Andere Top-Kategorien ansehen"
#: www/top/mostactive.php:52
msgid "Percentile"
msgstr "Durchschnitt"
#: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: www/top/toplist.php:37
#, php-format
msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
msgstr ""
"Top-wöchentliche Projektseitenzugriffe auf *.%1$s (von Impressionen des %2$s "
"Logos)"
#: www/top/topusers.php:52
msgid "Information about highest ranked users is not available."
msgstr ""
"Informationen über den Benutzer mit dem höchsten Rang ist nicht verfügbar."
#: www/top/topusers.php:55
msgid "Top users"
msgstr "Top-Nutzer"
#: www/top/topusers.php:65
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#: www/top/topusers.php:66
msgid "Last Rank"
msgstr "Letzter Rang"
#: www/top/topusers.php:86
msgid "N/A"
msgstr "keine Angaben"
#: www/top/topusers.php:89
msgid "Same"
msgstr "Dasselbe"
#: www/top/topusers.php:92
#, php-format
msgid "Up %s"
msgstr "Hoch %s"
#: www/top/topusers.php:95
#, php-format
msgid "Down %s"
msgstr "Runter %s"
#: www/tracker/admin/index.php:99
msgid "Delete Layout Template"
msgstr "Layout Template löschen"
#: www/tracker/admin/index.php:100
msgid "You are about to delete your current Layout Template"
msgstr "Sie sind dabei Ihre aktuelle Layout-Vorlage zu löschen"
#: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
msgid "Do you really want to do that?"
msgstr "Möchten Sie das wirklich tun?"
#: www/tracker/admin/index.php:111
msgid "Layout Template Deleted"
msgstr "Layout Template Gelöscht"
#: www/tracker/admin/index.php:176
msgid "Delete Canned Response"
msgstr "Löschen vorgefertigte Antwort"
#: www/tracker/admin/index.php:177
msgid "You are about to delete your canned response"
msgstr "Sie sind dabei Ihre vorgefertigte Antwort zu löschen"
#: www/tracker/admin/index.php:193
msgid "Canned Response Deleted"
msgstr "Vorgespeicherte Antwort gelöscht"
#: www/tracker/download.php:56
msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
msgstr "Konnte ArtifactFile nicht erstellen"
#: www/tracker/index.php:51
#, fuzzy, php-format
msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. "
#: www/tracker/reporting/index.php:103
msgid "Response Time"
msgstr "Antwortzeit"
#: www/tracker/reporting/index.php:104
msgid "By Assignee"
msgstr "Nach Bearbeiter"
#: www/tracker/reporting/index.php:118
msgid "Tracker Activity Reporting"
msgstr "Tracker Aktivitätsreport"
#: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
msgid "No roadmap available"
msgstr "Keine Fahrplan verfügbar"
#: www/tracker/roadmap.php:191
msgid ""
"The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
"related to a release."
msgstr ""
"Der Fahrplan zeigt einen Überblick durch die Anzeige aller Tickets in den "
"Trackern die mit der Veröffentlichung verbunden sind."
#: www/tracker/roadmap.php:192
#, php-format
msgid ""
"If you have project administrator rights, you can easily create roadmaps."
msgstr ""
"Wenn Sie administrative Projektberechtigungen besitzen können Sie einfach "
"einen Fahrplan erstellen."
#: www/tracker/roadmap.php:238
#, fuzzy, php-format
msgid "release %s is not available"
msgstr "Informationen nicht verfügbar"
#: www/tracker/roadmap.php:409
msgid "Display options"
msgstr "Anzeige Optionen"
#: www/tracker/roadmap.php:422
#, fuzzy
msgid "Number of release(s) to display"
msgstr "Anzahl der Fragen"
#: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
#, php-format
msgid "Return to last release(s)"
msgstr "Rückkehr zu den letzten Veröffentlichung(en)"
#: www/tracker/roadmap.php:435
#, fuzzy
msgid "Display graphs"
msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte"
#: www/tracker/roadmap.php:437
msgid "Only last"
msgstr "Nur letzte"
#: www/tracker/roadmap.php:452
msgid "No release available"
msgstr "Keine Veröffentlichung verfügbar"
#: www/tracker/roadmap.php:471
msgid "Display as text"
msgstr "Anzeige als Text"
#: www/tracker/roadmap.php:512
msgid "No data for this release"
msgstr "Keine Daten für diese Veröffentlichung"
#: www/tracker/roadmap.php:538
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: www/trove/index.php:46
msgid "Trove Map"
msgstr "Fundstellenkarte"
#: www/trove/index.php:69
msgid "Limiting View"
msgstr "Begrenze Ansicht"
#: www/trove/index.php:76
msgid "Remove Filter"
msgstr "Filter Entfernen"
#: www/trove/index.php:178
#, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
msgstr[0] ""
"Zeige %d Projekt pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert."
msgstr[1] ""
"Zeige %d Projekte pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert."
#: www/trove/TroveCategory.class.php:63
msgid "Invalid Trove Category"
msgstr "Ungültige Fundkategorie"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:97
msgid "Empty strings"
msgstr "Leere Zeichen"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:109
msgid "Cannot update"
msgstr "Aktualisierung nicht möglich"
#: www/users:35
msgid "No User Name Provided"
msgstr "Kein Benutzername angegeben"
#~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
#~ msgstr "Group_id Datenbank-Ergebnis stimmt nicht mit Gruppen-Objekt überein"
#~ msgid "Document already published in this directory"
#~ msgstr "Dokument ist schon in diesem Verzeichnis veröffentlicht"
#~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Dokumentes: Keine Storage API"
#~ msgid "New document"
#~ msgstr "Neues Dokument"
#~ msgid "Project:"
#~ msgstr "Projekt:"
#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Verzeichnis:"
#~ msgid "Document title:"
#~ msgstr "Dokumenten-Titel:"
#~ msgid "Document description:"
#~ msgstr "Dokumentenbeschreibung:"
#~ msgid "Submitter:"
#~ msgstr "Übermittler:"
#~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
#~ msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements: Keine Storage API"
#~ msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
#~ msgstr "ProjectGroup: Kein gültiges Gruppen-Objekt"
#~ msgid "No Storage API Found"
#~ msgstr "Keine Storage API gefunden"
#~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
#~ msgstr "Dokumenten-Verzeichnis: Kein gültiges Projekt"
#~ msgid "Document Directory:"
#~ msgstr "Dokumenten-Verzeichnis:"
#~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
#~ msgstr "Dokumenten-Gruppe: ungültige Eltern-ID für die Gruppe"
#~ msgid "Unable inject zipfile."
#~ msgstr "Kann Zipfile nicht anlegen."
#~ msgid "Unable to extract zipfile."
#~ msgstr "Kann Zipfile nicht extrahieren."
#~ msgid "Unable to open zipfile."
#~ msgstr "Kann Zipfile nicht öffnen."
#~ msgid "Unable to open directory for inject into tree"
#~ msgstr "Kann Verzeichnis nicht im Verzeichnisbaum anlegen"
#~ msgid "Unable to add document from zip injection."
#~ msgstr "Kann Dokument nicht der Zip Speicherung hinzufügen."
#~ msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
#~ msgstr "DokumentGroupFactory:: Ungültiges Projekt"
#~ msgid "Created_by:"
#~ msgstr "Erstellt von:"
#~ msgid "; Last modified:"
#~ msgstr "Zuletzt bearbeitet:"
#~ msgid "No valid Directory was selected."
#~ msgstr "Kein gültiges Verzeichnis ausgewählt."
#~ msgid "Invalid file attack attempt %1$s."
#~ msgstr "Ungültiger Daten Angriffsversuch: %1$s."
#~ msgid "Document Manager Action Denied"
#~ msgstr "Dokumenten Manager Eingriff untersagt."
#~ msgid ""
#~ "Search Engine Reindex Forced : search results will be available within "
#~ "24h."
#~ msgstr ""
#~ "Suchmaschinen Reindizierung angefordert : Suchergebnisse werden in den "
#~ "nächsten 24h erhältlich sein."
#~ msgid "monitoring started"
#~ msgstr "Beobachtung gestartet"
#~ msgid "monitoring stopped."
#~ msgstr "Beobachtung gestoppt."
#~ msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Active."
#~ msgstr ""
#~ "Erstellen des Updates vom Online Dokument Status erfolgreich : Aktiv."
#~ msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Off."
#~ msgstr "Erstellen des Updates vom Online Dokument Status erfolgreich : Aus."
#~ msgid "Search Engine Status updated successfully : Active."
#~ msgstr "Aktualisierung Suchmaschinen Status erfolgreich : Aktiv."
#~ msgid "Search Engine Status updated successfully : Off."
#~ msgstr "Aktualisierung Suchmaschinen Status erfolgreich : Aus"
#~ msgid "Webdav Interface updated successfully : Active."
#~ msgstr "Update vom Webdav Interface erfolgreich : Aktiv."
#~ msgid "Webdav Interface updated successfully : Off."
#~ msgstr "Update vom Webdav Interface erfolgreich : Aus."
#~ msgid "Invalid Project"
#~ msgstr "Ungültiges Projekt"
#~ msgid "You MUST first create at least one directory to store your document."
#~ msgstr ""
#~ "Du MUSST mindestens ein Verzeichnis zuvor erstellen um Dein Dokument "
#~ "speichern zu können."
#~ msgid "Document Title:"
#~ msgstr "Dokumenten-Titel:"
#~ msgid "(at least %1$s characters)"
#~ msgstr "(mindestens %1$s Zeichen)"
#~ msgid "Submit a new document."
#~ msgstr "Neues Dokument übermitteln."
#~ msgid "Add a new folder."
#~ msgstr "Einen neuen Ordner erzeugen."
#~ msgid ""
#~ "Create a full folders tree using an compressed archive. Only zip format "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt ein komprimiertes Archiv eines Verzeichnisbaums. Nur das Zip "
#~ "Format wird unterstützt."
#~ msgid "Add a new sub folder"
#~ msgstr "Einen neuen Unterordner erstellen"
#~ msgid "Add a new document"
#~ msgstr "Ein neues Dokument hinzufügen"
#~ msgid "Inject a Tree"
#~ msgstr "Einfügen eines Projektbaumes"
#~ msgid "Inject"
#~ msgstr "Einfügen"
#~ msgid "Name of the document subfolder to create:"
#~ msgstr "Name des zu erstellenden Dokumenten Unterverzeichnisses:"
#~ msgid "Name of the document folder to create:"
#~ msgstr "Name des zu erstellenden Dokumenten Verzeichnisses:"
#~ msgid "Both fields are used by document search engine."
#~ msgstr "Beide Felder werden von der Dokumenten Suchmaschine benutzt."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Datei:"
#~ msgid "Folder that document belongs in:"
#~ msgstr "Ordner dem das Dokument zugehörig ist:"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Status:"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Pfad:"
#~ msgid "Document Folder:"
#~ msgstr "Dokumenten-Ordner:"
#~ msgid "Download this folder as a zip"
#~ msgstr "Herunterladen des Verzeichnisses als Zip"
#~ msgid "Add a new item"
#~ msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Dateiname"
#~ msgid "Move to trash this document"
#~ msgstr "Verschiebe dieses Dokument in den Papierkorb"
#~ msgid "Start monitoring"
#~ msgstr "Starte Beobachtung"
#~ msgid "Stop monitoring"
#~ msgstr "Stoppe Beobachtung"
#~ msgid "Download as a zip"
#~ msgstr "Herunterladen als Zip"
#~ msgid "Invalid folder."
#~ msgstr "Ungültiger Ordner."
#~ msgid "Documents folder:"
#~ msgstr "Dokumenten Ordner:"
#~ msgid "Delete permanently."
#~ msgstr "Lösche dauerhaft."
#~ msgid "List files & Directories"
#~ msgstr "Auflistung der Dateien und Verzeichnisse"
#~ msgid ""
#~ "View files and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
#~ "files of selected folder."
#~ msgstr ""
#~ "Anzeige der Dateien und Verzeichnisse in 2 Feldern. Links ein "
#~ "Verzeichnisbaum, rechts eine Liste der ausgewählten Dateien oder "
#~ "Verzeichnisse."
#~ msgid ""
#~ "Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level."
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen von neuen Objekten wie Dateien, Erstellen von Verzeichnissen, "
#~ "Anlegen von Zip Archiven."
#~ msgid "Search in documents"
#~ msgstr "Suche in Dokumenten"
#~ msgid "Activate in this directory"
#~ msgstr "Aktiviere in diesem Verzeichnis"
#~ msgid "Child project: "
#~ msgstr "Nachgeordnetes Projekt:"
#~ msgid "Browse document manager in this project"
#~ msgstr "Das Projekt mit dem Dokumenten-Manager durchsuchen"
#~ msgid "Couldn't get message id"
#~ msgstr "Konnte keine Nachrichten-ID einholen"
#~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
#~ msgstr "Forum: Kein gültiges Gruppen-Objekt"
#~ msgid "%s does not use the Forum tool"
#~ msgstr "%s benutzt das Forumtool nicht"
#~ msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
#~ msgstr "Der Forenname muss mindestens 3 Buchstaben lang sein"
#~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
#~ msgstr "Die Foren-Beschreibung muss mindestens 10 Buchstaben lang sein"
#~ msgid "Illegal Characters in Forum Name"
#~ msgstr "Illegale Zeichen im Forenname"
#~ msgid "Mailing List Exists with same name"
#~ msgstr "Mailingliste mit gleichem Namen existiert bereits"
#~ msgid "Error Adding Forum:"
#~ msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums:"
#~ msgid "Welcome to %1$s"
#~ msgstr "Willkommen auf %1$s"
#~ msgid "Invalid forum group identifier"
#~ msgstr "Ungültige Forengruppen Kennung"
#~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
#~ msgstr "Sie können nur Foren beobachten, wenn Sie angemeldet sind."
#~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
#~ msgstr "Sie können nur speichern, wenn Sie auch angemeldet sind."
#~ msgid "Error On Update:"
#~ msgstr "Fehler bei der Aktualisierung:"
#~ msgid "Error Deleting Forum:"
#~ msgstr "Fehler beim Suchen des Forums:"
#~ msgid "Move thread"
#~ msgstr "Thread verschieben"
#~ msgid "Add forum"
#~ msgstr "Forum hinzufügen"
#~ msgid "%1$s message deleted"
#~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
#~ msgstr[0] "%1$s Nachricht gelöscht"
#~ msgstr[1] "%1$s Nachrichten gelöscht"
#~ msgid "Successfully Deleted"
#~ msgstr "Erfolgreich gelöscht"
#~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
#~ msgstr "Fehler beim Einholen einer neuen Forennachricht:"
#~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
#~ msgstr "Konnte die aktuelle Zeit nicht setzen"
#~ msgid "Forum:: No Valid Group Object"
#~ msgstr "Forum: Kein gültiges Gruppen-Objekt"
#~ msgid "Posted by:"
#~ msgstr "Geposted von:"
#~ msgid "By:"
#~ msgstr "Von:"
#~ msgid "reply"
#~ msgstr "antworten"
#~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
#~ msgstr ""
#~ "Nutzen Sie den \"Durchsuchen\" Knopf um die Datei zu finden, die Sie "
#~ "anhängen möchten."
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Betreff:"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Nachricht:"
#~ msgid ""
#~ "You are posting anonymously because you are not logged "
#~ "in"
#~ msgstr ""
#~ "Sie schreiben anonym, da Sie nicht angemeldet sind"
#~ msgid "Receive followups via email"
#~ msgstr "Antworten per E-Mail erhalten"
#~ msgid "You could post if you were logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Sie könnten einen Beitrag posten, wenn Sie angemeldet"
#~ "a> wären."
#~ msgid "Please log in"
#~ msgstr "Bitte loggen Sie ein"
#~ msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
#~ msgstr "Forennachricht: Kein gültiges Foren-Objekt"
#~ msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
#~ msgstr "Forennachricht:\"create()\" Posting fehlgeschlagen"
#~ msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
#~ msgstr ""
#~ "Forennachricht:\"create()\" Konnte die neue Nachrichten-ID nicht bekommen"
#~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
#~ msgstr ""
#~ "Die Nachricht muss einen Hauptteil (Body) und einen Betreff beinhalten"
#~ msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
#~ msgstr ""
#~ "Forennachricht:\"create()\" kein gültiges Vorgänger-Nachrichten-Objekt"
#~ msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
#~ msgstr "Forennachricht:\"fetchData()\" Ungültige Nachrichten-ID"
#~ msgid "Invalid Message ID"
#~ msgstr "Ungültige Nachrichten-ID"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "By: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Von: %s\n"
#~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
#~ msgstr "FRSFile Name muss mindestens 3 Zeichen haben"
#~ msgid ""
#~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Für Dateinamen können ausschließlich alphanumerische und \"-\" \"_\" \"."
#~ "\" Zeichen verwendet werden."
#~ msgid ""
#~ "FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" "
#~ "\"+\" \".\" \"~\""
#~ msgstr ""
#~ "FRSPackage::Aktualisierung: Paketname darf nur alphanumerisch sein oder "
#~ "folgende Zeichen enthalten \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
#~ msgid ""
#~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Release note:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Change note:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You can download it by following this link:\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
#~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
#~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
#~ "\n"
#~ "%8$s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Das Projekt %1$s (%2$s) hat eine neue Version des Pakets \"%3$s\" "
#~ "veröffentlicht.\n"
#~ "\n"
#~ "Veröffentlichungs-Hinweise:\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Veränderungen:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Sie können es unter dem folgenden Link herunterladen:\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie Informationen erbaten, wenn neue\n"
#~ "Versionen des Pakets veröffentlicht werden. Wenn Sie zukünftig\n"
#~ "nicht mehr informiert werden möchten, loggen Sie sich bitte unter\n"
#~ "%7$s ein und klicken Sie auf den folgenden Link:\n"
#~ "\n"
#~ "%8$s\n"
#~ msgid "Missing Parameters"
#~ msgstr "Fehlende Parameter"
#~ msgid "Group::create: Group object already exists"
#~ msgstr "Group::create: Ein solches Gruppen-Objekt existiert bereits"
#~ msgid "Invalid Unix name"
#~ msgstr "Ungültiger Unixname"
#~ msgid "Unix name already taken"
#~ msgstr "Unix-Name bereits verwendet"
#~ msgid ""
#~ "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
#~ msgstr "Bitte beschreiben Sie Ihre Registrationsabsicht umfassender"
#~ msgid ""
#~ "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than "
#~ "1500 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "Der Text Ihrer Registrationsabsicht ist zu lang. Bitte verkürzen Sie ihn "
#~ "auf unter 1500 bytes."
#~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
#~ msgstr "FEHLER: Konnte Gruppe nicht anlegen: %s"
#~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
#~ msgstr "FEHLER: Konnte Gruppe nicht erreichen: %s"
#~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
#~ msgstr ""
#~ "FEHLER: Datenbank: Konnte die Gruppen-Eigenschaften nicht ändern: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
#~ "Description is 255 chars."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt- Informationen: Die maximale "
#~ "Länge für Projektbeschreibungen beträgt 255 Zeichen."
#~ msgid "Invalid Status Change"
#~ msgstr "Ungültige Status-Veränderung"
#~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
#~ msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte den Gruppenstatus: %s nicht verändern"
#~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
#~ msgstr "Konnte SCM_BOX nicht in Datenbank einfügen"
#~ msgid "SCM Box can't be empty"
#~ msgstr "Das SCM Feld darf nicht leer sein"
#~ msgid "ERROR: User does not exist"
#~ msgstr "FEHLER: Der Nutzer existiert nicht"
#~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
#~ msgstr "FEHLER: Der Nutzer: %s wurde nicht entfernt"
#~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
#~ msgstr "Fehler: Datenbank: artifact:"
#~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
#~ msgstr "FEHLER: Datenbank: project_assigned_to %d: %s"
#~ msgid "%1$s Project Approved"
#~ msgstr "%1$s Projekt genehmigt"
#~ msgid ""
#~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
#~ "\n"
#~ "Project Full Name: %1$s\n"
#~ "Project Unix Name: %2$s\n"
#~ "\n"
#~ "Reasons for negative decision:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Projekt-Registrierung für %3$s wurde verweigert.\n"
#~ "\n"
#~ "Vollständiger Projekt-Name: %1$s\n"
#~ "Unix-Name des Projektes: %2$s\n"
#~ "\n"
#~ "Gründe für die negative Entscheidung:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%1$s Project Denied"
#~ msgstr "%1$s Projekt abgelehnt"
#~ msgid ""
#~ "New %1$s Project Submitted\n"
#~ "\n"
#~ "Project Full Name: %2$s\n"
#~ "Submitted Description: %3$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ein neues %1$s Projekt wurde beantragt\n"
#~ "\n"
#~ "Vollständiger Name des Projektes: %2$s\n"
#~ "Vorgeschlagene Beschreibung: %3$s\n"
#~ msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
#~ msgstr "Beantrager: %1$s (%2$s)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
#~ "%1$s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bitte besuche folgende URL um das Projekt zuzulassen oder abzulehnen:\n"
#~ "%1$s"
#~ msgid "New %1$s Project Submitted"
#~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen"
#~ msgid ""
#~ "New %1$s Project Submitted\n"
#~ "\n"
#~ "Project Full Name: %2$s\n"
#~ "Submitted Description: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will "
#~ "be notified of their decision."
#~ msgstr ""
#~ "Ein neues %1$s Projekt wurde angemeldet/vorgeschlagen\n"
#~ "\n"
#~ "Vollständiger Name des Projektes: %2$s\n"
#~ "Angegebene Beschreibung: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Das %1$s-Admin-Team wird jetzt Ihre Projekt-Anmeldung überprüfen. Sie "
#~ "werden über deren Entscheidung benachrichtigt."
#~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
#~ msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler - Konnte Gruppe DocmanCreateOnline nicht aktualisieren - Status: %s"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
#~ msgstr "Fehler - Konnte Gruppe UseWebdav nicht aktualisieren - Status: %s"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler - Konnte Gruppe UseDocmanSearch nicht aktualisieren - Status: %s"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler - Konnte Gruppe force_docman_reindex nicht aktualisieren - Status: "
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
#~ "You can approve this request here: %3$s \n"
#~ "\n"
#~ "Comments by the user:\n"
#~ "%4$s"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s (%2$s) bittet Ihrem Projekt beitreten zu können.\n"
#~ "Sie können diese Bitte hier akzeptieren: (%3$s)\n"
#~ "\n"
#~ "Kommentare des Nutzers:\n"
#~ "%4$s"
#~ msgid "Request to Join Project %1$s"
#~ msgstr "Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten"
#~ msgid ""
#~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten wurde von einem Administrator "
#~ "abgelehnt."
#~ msgid ""
#~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ihrer Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten wurde von einem Administrator "
#~ "stattgegeben."
#~ msgid "Project Administration."
#~ msgstr "Projekt-Administration"
#~ msgid "Mailing Lists."
#~ msgstr "Mailinglisten"
#~ msgid ""
#~ "
Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check "
#~ "the write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the "
#~ "link manually."
#~ msgstr ""
#~ "
Die Konfigurationsdatei konnte nicht mit /etc/gforge/plugins/%1$s "
#~ "verbunden werden. Prüfen Sie die Schreibrechte für den Webserver in /etc/"
#~ "gforge/plugins oder erstellen Sie den Link manuell."
#~ msgid "current plugin status is:"
#~ msgstr "aktueller Plugin Status ist:"
#~ msgid "Use %s Plugin"
#~ msgstr "Benutze %s Plugin"
#~ msgid ""
#~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
#~ "obviously I can't. Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Plugins stellen keinen Namen bereit. Ich würde freudig diesen "
#~ "benennen kann es aber nicht."
#~ msgid "Can't link to home project"
#~ msgstr "Kann nicht zum Projekt verlinken"
#~ msgid "Can't unlink from home project"
#~ msgstr "Kann Link zum Projekt nicht auflösen"
#~ msgid "Data about current and past states of the repository"
#~ msgstr "Angaben zu aktuellen und früheren Ständen des Repository"
#~ msgid "Invalid Password:"
#~ msgstr "Ungültiges Passwort:"
#~ msgid "Invalid Email Address:"
#~ msgstr "Ungültige E-Mail Adresse:"
#~ msgid "Invalid Jabber Address"
#~ msgstr "Ungültige Jabber Adresse"
#~ msgid "Insert Failed: "
#~ msgstr "Einfügen fehlgeschlagen:"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
#~ "account with username %1$s created for you. In order\n"
#~ "to complete your registration, visit the following url:\n"
#~ "\n"
#~ "<%2$s>\n"
#~ "\n"
#~ "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account "
#~ "will be deleted.\n"
#~ "\n"
#~ "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
#~ "client.\n"
#~ "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s\n"
#~ "\n"
#~ "Enjoy the site.\n"
#~ "\n"
#~ "-- the %3$s staff\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wir danken Ihnen für Ihre Registrierung auf der %3$s Web-Seite. Sie "
#~ "haben\n"
#~ "einen Account mit dem Benutzernamen %1$s angelegt. Um Ihre\n"
#~ "Registrierung zu vervollständigen, besuchen Sie bitte den folgenden "
#~ "Link: \n"
#~ "\n"
#~ "<%2$s>\n"
#~ "\n"
#~ "Sie haben eine Woche Zeit Ihren Account zu bestätigen. Nach dieser Zeit "
#~ "wird der Acoount gelöscht.\n"
#~ "\n"
#~ "(Falls Sie oben keinen Link sehen, ist möglicherweise Ihr Mailprogramm "
#~ "fehlerhaft.\n"
#~ "Kopieren Sie den unten stehenden Link als *eine Zeile* in die "
#~ "Adressleiste Ihres Browsers.)\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s\n"
#~ "\n"
#~ "Viel Spaß mit der Seite.\n"
#~ "\n"
#~ "-- Das %3$s Team\n"
#~ msgid "%1$s Account Registration"
#~ msgstr "%1$s Account-Registrierung"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
#~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer-Objekt nicht aktualisieren: %s"
#~ msgid "ERROR: Invalid status value"
#~ msgstr "Fehler: Ungültiger Statuswert"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
#~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer-Status nicht aktualisieren:"
#~ msgid "ERROR: Invalid Shell"
#~ msgstr "Fehler: Ungültige Shell"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
#~ msgstr "Fehler - Konnte Unix-Shell nicht aktualisieren:"
#~ msgid "ERROR - Could Not Update User SSH Keys"
#~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer SSH Schlüssel nicht aktualisieren:"
#~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
#~ msgstr "Fehler - Konnte Benutzer-Passwort nicht ändern:"
#~ msgid ""
#~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
#~ "can't access it."
#~ msgstr ""
#~ "Zugriff verweigert. Keine Projekt wurde ausgewählt, Projekt existiert "
#~ "nicht oder Sie können es nicht beitreten."
#~ msgid "Missing required parameters : "
#~ msgstr "Fehlende benötigte Parameter:"
#~ msgid "Missing required parameters."
#~ msgstr "Fehlende benötigte Parameter."
#~ msgid "Documentations"
#~ msgstr "Dokumentationen"
#~ msgid "No access"
#~ msgstr "Kein Zugang"
#~ msgid "Missing Password Or Users Name"
#~ msgstr "Fehlendes Passwort oder Benutzername"
#~ msgid "Your account is no longer active ; you have been disconnected"
#~ msgstr "Dein Account ist nicht länger aktiv, Du wurdest getrennt"
#~ msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
#~ msgstr "%1$s:: Kein gültiges Gruppen-Objekt"
#~ msgid "Error Creating mailing list: "
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Mailingliste:"
#~ msgid ""
#~ "A mailing list will be created on %1$s in 6-24 hours\n"
#~ "and you are the list administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Your mailing list info is at:\n"
#~ "%4$s .\n"
#~ "\n"
#~ "List administration can be found at:\n"
#~ "%5$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Your list password is: %6$s .\n"
#~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
#~ "\n"
#~ "-- the %1$s staff\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n"
#~ "und Sie sind der Administrator der Liste.\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n"
#~ "%4$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Listen Administration kann hier gefunden werden:\n"
#~ "%5$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n"
#~ "Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n"
#~ "\n"
#~ "Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s.\n"
#~ "\n"
#~ "-- Das %1$s Team\n"
#~ msgid "%1$s New Mailing List"
#~ msgstr "%1$s Neue Mailingliste"
#~ msgid "Error Getting %1$s"
#~ msgstr "Fehler %1$s zu bekommen"
#~ msgid "Circular Dependency Detected'"
#~ msgstr "Periodische Abhängigkeiten entdeckt"
#~ msgid "%1$s Reporting"
#~ msgstr "%1$s Auswertung"
#~ msgid "Page views"
#~ msgstr "Seitenzugriffe"
#~ msgid "Error: criteria not specified"
#~ msgstr "Fehler: Kriterien nicht spezifiziert"
#~ msgid "UPDATE FAILED"
#~ msgstr "UPDATE FEHLGESCHLAGEN"
#~ msgid "No valid Group Object"
#~ msgstr "Kein gültiges Gruppenobjekt"
#~ msgid "No Valid Artifact Type"
#~ msgstr "Kein gültiger Artefakt Type"
#~ msgid ""
#~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Artefakt Typ erlaubt keine anonymen Eingaben. Bitte einloggen."
#~ msgid "Now Monitoring Artifact"
#~ msgstr "Artefakt Beobachtung aktiviert"
#~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
#~ msgstr "Artefakt Beobachtung deaktiviert"
#~ msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
#~ msgstr "Ungültiges assigned_to (zugewiesene Person ist kein Experte)"
#~ msgid "Error - update failed!"
#~ msgstr "Fehler - Aktualisierung fehlgeschlagen!"
#~ msgid "Error inserting an element"
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen eines Elementes"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Verknüpfung"
#~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
#~ msgstr ""
#~ "'%1$s' ist ein reservierter Alias. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
#~ msgid "ArtifactFile: File name, type, size, and data are required"
#~ msgstr "Artefakt: Dateiname, Typ, Größe und Daten sind erforderlich"
#~ msgid "Query does not exist"
#~ msgstr "Anfrage existiert nicht"
#~ msgid "Now Monitoring Tracker"
#~ msgstr "Sie beobachten nun den Tracker"
#~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
#~ msgstr "Beobachtung des Trackers deaktiviert"
#~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
#~ msgstr "\"%s\" Fahrplan existiert bereits"
#~ msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte konfigurieren Sie auch die Rollen (standardmäßig sind sie auf 'Kein "
#~ "Zugang' eingestellt)"
#~ msgid ""
#~ "Create a new tracker
You can use this system to track "
#~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
#~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
#~ "between trackers when needed.
Trackers are referred to as "
#~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
#~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
#~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
#~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
#~ "time-consuming.
"
#~ msgstr ""
#~ "Legen Sie einen neuen Tracker an
Sie können dieses System "
#~ "nutzen um praktisch alle Arten von Daten zu verfolgen, wobei jeder "
#~ "Tracker separate Nutzer-, Gruppen-, Kategorie- und Berechtigungs-Listen "
#~ "haben kann. Sie können, falls nötig, Objekte auch einfach zwischen "
#~ "Trackern verschieben.
Tracker werden als \"Artefakt-Typen\", "
#~ "einzelne Datenelemente als \"Artefakte\" bezeichnet. \"Fehler\" können "
#~ "ein Artefakt-Typ sein, während ein Fehlerbericht ein Artefakt ist. Sie "
#~ "können so viele Artefakt Typen erzeugen wie Sie möchten, aber denken Sie "
#~ "daran, Sie müssen für jeden Typ Kategorien, Gruppen und Berechtigungen "
#~ "einstellen, dies kann sehr Zeitaufwändig werden!"
#~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
#~ msgstr "Freitext für die \"Neues Objekt vorschlagen\" Seite"
#~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
#~ msgstr "Freitext für die \"Durchsuche Objekte\" Seite"
#~ msgid "Error inserting"
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen"
#~ msgid "Error updating"
#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren"
#~ msgid "Error updating a custom field"
#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens"
#~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
#~ msgstr ""
#~ "FEHLER: Ausgangswerte nicht gespeichert, kein Ausgangszustand definiert."
#~ msgid "Last 24H"
#~ msgstr "Letzten 24 h"
#~ msgid "Last 7days"
#~ msgstr "Letzten 7 Tage"
#~ msgid "Last 2weeks"
#~ msgstr "Letzte 2 Wochen"
#~ msgid "Last 1month"
#~ msgstr "Letzten Monat"
#~ msgid ""
#~ "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
#~ "Filtering and Sorting' to change."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig nur geöffnete Aufzeichnungen ansehen, nutzen Sie "
#~ "'Erweiterte Suche' oder 'Einfaches Filtern und Sortieren' um dies zu "
#~ "ändern."
#~ msgid "Related tasks"
#~ msgstr "Verwandte Aufgaben"
#~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
#~ msgstr "* Anfragen, die älter als %1$s Tage sind"
#~ msgid ""
#~ "Admin: If you wish to apply changes to all items "
#~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
#~ "once on \"Mass Update\"."
#~ msgstr ""
#~ "Admin: Wenn Sie bei allen oben ausgewählten Positionen "
#~ "Änderungen durchführen möchten, nutzen Sie diese Bedienungselemente um "
#~ "ihre Eigenschaften zu ändern und klicken Sie anschließend auf \"Massen-"
#~ "Update\"."
#~ msgid "Mass update"
#~ msgstr "Massen-Update"
#~ msgid ""
#~ "This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) "
#~ "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CSV-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu "
#~ "exportieren oder zu importieren (CSV Format). Dieses Format kann genutzt "
#~ "werden um Aufgaben z.B. in MS Excel oder Libreoffice zu betrachten."
#~ msgid "Selected CSV Format :"
#~ msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:"
#~ msgid "Confirm Deletion"
#~ msgstr "Löschung bestätigen"
#~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
#~ msgstr "Ja, ich möchte dieses Artefakt löschen"
#~ msgid "Stop monitor"
#~ msgstr "Stoppe Beobachtung"
#~ msgid "Followups"
#~ msgstr "Folgt"
#~ msgid "Followups: "
#~ msgstr "Folgt:"
#~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
#~ msgstr "Hinweis: Die Standard Projektsuche ist momentan '%1$s'."
#~ msgid ""
#~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
#~ "Login."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Artefakt Typ erlaubt keine anonymen Eingaben. Bitte einloggen."
#~ msgid "Invalid filename"
#~ msgstr "Ungültiger Dateiname."
#~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
#~ msgstr "FEHLER: Überspringe Anhang %d: Datei ist zu groß."
#~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
#~ msgstr "FEHLER: Überspringe Anhang %d: Übertragung wurde unterbrochen."
#~ msgid "Could Not Create File Object::"
#~ msgstr "Konnte Datei-Objekt nicht erstellen:"
#~ msgid "File Delete:"
#~ msgstr "Datei löschen:"
#~ msgid "Artifact Delete Failed"
#~ msgstr "Löschen des Artefakt fehlgeschlagen."
#~ msgid "No Followups Have Been Posted"
#~ msgstr "keine Folgeaktivität (gepostet)"
#~ msgid "Trackers for %1$s"
#~ msgstr "Tracker für %1$s"
#~ msgid "No responses set up in this group"
#~ msgstr "In dieser Gruppe sind keine Antworten eingerichtet."
#~ msgid "add choices"
#~ msgstr "Auswahl hinzufügen"
#~ msgid "You have not defined any elements"
#~ msgstr "Sie haben keine Elemente definiert"
#~ msgid "Can't create or rename roadmap: name is empty"
#~ msgstr "Kann Fahrplan nicht erstellen oder umbenennen: Name ist leer"
#~ msgid "Can't create roadmap: "
#~ msgstr "Kann Fahrplan nicht erstellen:"
#~ msgid "Can't rename roadmap: "
#~ msgstr "Kann Fahrplan nicht umbenennen:"
#~ msgid "Can't set roadmap: "
#~ msgstr "Kann Fahrplan nicht setzen:"
#~ msgid "Can't set roadmap state: "
#~ msgstr "Kann Fahrplan Status nicht setzen:"
#~ msgid "Can't set default value: "
#~ msgstr "Kann Standardwert nicht setzen:"
#~ msgid "Can't delete roadmap: "
#~ msgstr "Kann Fahrplan nicht löschen:"
#~ msgid "Can't modify release order: "
#~ msgstr "Kann Erscheinungstermin nicht verändern:"
#~ msgid ""
#~ "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
#~ "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
#~ "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been "
#~ "warned!"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG!!! Beim Klonen dieses Trackers werden alle Felder und deren "
#~ "Inhalte in den neuen Tracker dupliziert. Es gibt nichts, dass Sie davon "
#~ "abhält mehrfach zu klonen oder ein großes Durcheinander anzurichten. Sie "
#~ "sind gewarnt!"
#~ msgid "Assigned To"
#~ msgstr "Zugewiesen an"
#~ msgid "Submitted By"
#~ msgstr "Eingereicht von"
#~ msgid "Delete Custom Field"
#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld löschen"
#~ msgid "I'm Sure"
#~ msgstr "Ich bin sicher"
#~ msgid "I'm Really Sure"
#~ msgstr "Ich bin mir wirklich sicher"
#~ msgid "Delete Custom Field Element"
#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feldelement löschen"
#~ msgid "Delete Tracker"
#~ msgstr "Tracker löschen"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notizen:"
#~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Kopieren Sie Wahlmöglichkeiten aus dem benutzerdefinierten Feld %1$s"
#~ msgid ""
#~ "It is not recommended that you change the custom field name because other "
#~ "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
#~ "related items will be changed to the new name"
#~ msgstr ""
#~ "Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie den Namen des benutzerdefinierten "
#~ "Feldes ändern,weil andere Dinge davon abhängig sind. Wenn Sie den Namen "
#~ "des benutzerdefinierten Feldes ändern, werden alle verwandten Elemente "
#~ "zum neuen Namen geändert."
#~ msgid "Modify a custom field element in %s"
#~ msgstr "Bearbeiten Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s"
#~ msgid ""
#~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
#~ "'Status'."
#~ msgstr ""
#~ "Um einen Workflow zu erzeugen müssen Sie zuerst ein benutzerdefiniertes "
#~ "Feld mit dem Typ 'Status' anlegen."
#~ msgid "Configure workflow"
#~ msgstr "Workflow konfigurieren"
#~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
#~ msgstr "Erlaubte Ausgangswerte für das %1$s Feld"
#~ msgid "Customize layout"
#~ msgstr "Layout anpassen"
#~ msgid "Your dashboard has been updated."
#~ msgstr "Dein Dashboard wurde aktualisiert."
#~ msgid "Users in P (pending) Status"
#~ msgstr "Benutzer in P (anstehend) Status"
#~ msgid "Validated users pending email activation"
#~ msgstr ""
#~ "Überprüfte Benutzer anstehende E-Mail Aktivierung"
#~ "a>"
#~ msgid "Groups in P (pending) Status"
#~ msgstr "Gruppen in P (anstehend) Status"
#~ msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you, by project."
#~ msgstr ""
#~ "Aufstellung der Artefakte die Du übermittelt hast oder Dir zugewiesen "
#~ "worden sind, nach Projekt."
#~ msgid ""
#~ "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external)."
#~ "
Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded "
#~ "information to bookmark sophisticated items like Software Map browsing, "
#~ "typical search in your project Bug or Task database, etc.
Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
#~ "bookmark and its destination URL can be modified."
#~ msgstr ""
#~ "Aufstellung Deiner beliebtesten Bookmarks (Deine beliebtesten Seiten in "
#~ "%1$s oder extern).
Beachte, dass in vielen Fällen %1$s die URL mit "
#~ "den eingebetteten Informationen benutzt um differenziert an Informationen "
#~ "zu Software Map Browsing, typischen Suchen in der Fehler- oder "
#~ "Aufgabendatenbank, etc. zu gelangen.
Alle Eigenschaften der "
#~ "Bookmarks können editiert werden, der Titel als auch die Ziel URL können "
#~ "verändert werden."
#~ msgid "scm"
#~ msgstr "SCM"
#~ msgid "STOP MONITORING"
#~ msgstr "BEENDE BEOBACHTUNG"
#~ msgid ""
#~ "List documents that you are currently monitoring, by project.
To "
#~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
#~ "the item label."
#~ msgstr ""
#~ "Aufstellung der Dokumente die Du aktuell beobachtest, nach Projekt.
Um die Beobachtung zu beenden klicke auf das Papierkorb Symbol neben dem "
#~ "Eintrag."
#~ msgid ""
#~ "List forums that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
#~ "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
#~ "label."
#~ msgstr ""
#~ "Auflistung der Foren die Du aktuell beobachtest, nach Projekt.
Um "
#~ "die Beobachtung zu beenden klicke auf das Papierkorb Symbol neben dem "
#~ "Eintrag."
#~ msgid "You are not monitoring any files"
#~ msgstr "Sie beobachten keine Dateien."
#~ msgid ""
#~ "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" "
#~ "and clicking on the appropriate icon in the files section."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst Dateien beobachten in dem Du die Übersichtsseite des Projekts "
#~ "besuchst und das zugehörige Icon In der Datei Sektion anklickst."
#~ msgid ""
#~ "List packages that you are currently monitoring, by project.
To "
#~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
#~ "the item label."
#~ msgstr ""
#~ "Aufstellung der Pakete die Du aktuell beobachtest, nach Projekt.
Um "
#~ "die Beobachtung zu beenden klicke auf das Papierkorb Symbol neben dem "
#~ "Eintrag."
#~ msgid "Private project"
#~ msgstr "Private Projekte"
#~ msgid "No documents"
#~ msgstr "Keine Dokumente"
#~ msgid "List the surveys you have not answered."
#~ msgstr "Liste der Umfragen auf die Sie noch nicht geantwortet haben."
#~ msgid "Project Info"
#~ msgstr "Projekt-Info"
#~ msgid "Registered:Â "
#~ msgstr "Registriert:"
#~ msgid "Activity Ranking: %d"
#~ msgstr "Aktivitäten Rangliste: %d"
#~ msgid "View project Statistics"
#~ msgstr "Betrachte Projekt Statistiken"
#~ msgid " or Activity"
#~ msgstr "oder Aktivitäten"
#~ msgid ""
#~ "View list of RSS feeds available for this project."
#~ msgstr ""
#~ "Betrachte Liste der RSS Feeds die für dieses Projekt "
#~ "verfügbar sind."
#~ msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
#~ msgstr "Liste der 5 aktuellsten Dokumente veröffentlicht vom Projektteam."
#~ msgid ""
#~ " List the most recent packages available for download along with their "
#~ "revision.
A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
#~ "and developers comments associated with this revision.
Then comes "
#~ "the monitor icon, selecting this icon will cause this package to be "
#~ "monitored for you.
Anytime the project development team posts a new "
#~ "release, you will be automatically notified via e-mail. All monitored "
#~ "File Releases are listed in your Personal Page and can be canceled from "
#~ "this page or from the main page of the file release system."
#~ msgstr ""
#~ "Liste der aktuellsten Pakete mit Versionsangabe zum Download.
Das "
#~ "Veröffentlichungs-Hinweis Symbol lässt Sie die neuesten Änderungen und "
#~ "Entwickler-Kommentare, die mit dieser Revision verbunden zu sehen.
Danach kommt das Beobachtungs Icon, wenn Sie dieses Icon auswählen dann "
#~ "beobachten Sie dies Paket.
Jeder Zeit wenn das Projekt Development "
#~ "Team eine neue Version veröffentlicht werden Sie per E-Mail darüber "
#~ "informiert. Alle beobachteten Dateiveröffentlichungen werden auf Ihrer "
#~ "persönlichen Seite aufgelistet und können von dort oder der Hauptseite "
#~ "vom Veröffentlichungssystem wieder entfernt werden."
#~ msgid "View the %1$d Member(s)"
#~ msgstr "Zeige %1$d Mitglied(er)"
#~ msgid "Public Areas"
#~ msgstr "Öffentliche Bereiche"
#~ msgid "(%1$s public mailing list)"
#~ msgid_plural "(%1$s public mailing lists)"
#~ msgstr[0] "(%1$s öffentliche Mailingliste)"
#~ msgstr[1] "(%1$s öffentliche Mailinglisten)"
#~ msgid "There are no public subprojects available"
#~ msgstr "Keine öffentlichen Unterprojekte vorhanden"
#~ msgid ""
#~ "List all available services for this project along with some information "
#~ "next to it. Click on any of this item to access a service.
The role "
#~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
#~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
#~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Liste alle verfügbaren Dienste für dieses Projekt zusammen mit einigen "
#~ "Informationen daneben. Klicke auf einen Eintrag um auf den Dienst zu "
#~ "gelangen. Die Anzeige ist sehr ähnlich zum Projekt-Hauptmenü am oberen "
#~ "Rand des Bildschirms, es zeigt ausserdem zusätzliche Informationen zu den "
#~ "einzelnen Diensten (z.B. Gesamtzahl der offenen Bugs, Aufgaben, ...)"
#~ msgid ""
#~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
#~ "yet.
Please check back soon for updates or visit the project page."
#~ msgstr ""
#~ "Es tut uns Leid, doch dieses Projekt hat bisher keine eigene Website "
#~ "hochgeladen.
Für Updates schauen Sie bitte erneut vorbei oder "
#~ "besuchen Sie die Projektseite."
#~ msgid ""
#~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
#~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
#~ "Task Summary: %2$s\n"
#~ "Submitted by: %4$s\n"
#~ "Status:%5$s\n"
#~ "Percent Complete: %6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Click here to visit the item %3$s"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Mail wird Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige "
#~ "Aufträge zu erinnern. \n"
#~ "Das Element des Auftrag-Managers #%1$s ist schwebend: \n"
#~ "Auftragszusammenfassung: %2$s\n"
#~ "Erstellt von: %4$s\n"
#~ "Status: %5$s\n"
#~ "Prozent fertiggestellt: %6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Klicken Sie hier um das Element zu besuchen %3$s"
#~ msgid ""
#~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
#~ "The item #%1$s is pending:\n"
#~ "Summary: %3$s\n"
#~ "Status: %5$s\n"
#~ "Open Date:%6$s\n"
#~ "Assigned To: %7$s\n"
#~ "Submitted by: %8$s\n"
#~ "Details: %9$s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Click here to visit the item: %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Mail wurde Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige "
#~ "Tracker-Elemente zu erinnern. Das Element #%1$s ist schwebend: \n"
#~ " Zusammenfassung: %3$s\n"
#~ " Status: %5$s\n"
#~ " Eröffnungsdatum: %6$s\n"
#~ " Zugewiesen an: %7$s\n"
#~ " Erstellt von: %8$s\n"
#~ " Details: %9$s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Klicken Sie hier, um das Objekt zu besuchen: %4$s"
#~ msgid "Login name:"
#~ msgstr "Anmelde Name:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passwort:"
#~ msgid "[New Account]"
#~ msgstr "[Neuer Account]"
#~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
#~ msgstr "[Sende Bestätigungs E-Mail zu einem anstehenden Account nochmal]"
#~ msgid ""
#~ "
Your account is currently pending your email confirmation.
Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
#~ "
If you need this email resent, please click below and a confirmation "
#~ "email will be sent to the email address you provided in registration."
#~ "p>[Resend Confirmation Email]
"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung.\t\tWenn Sie den "
#~ "Link besuchen, der Ihnen mit dieser Mail zugesandt wurde, aktivieren Sie "
#~ "damit Ihren Account.\t\t
Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden "
#~ "soll klicken Sie bitte unten und eine Bestätigungsmail\t\twird an die "
#~ "Mailadresse verschickt, die Sie in Ihrer Registrierung angegeben haben.\t"
#~ "\t
[Bestätigungsmail erneut senden]\t\t
\t"
#~ "\t"
#~ msgid ""
#~ "
Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for "
#~ "two reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) "
#~ "some action has been performed using your account which has been seen as "
#~ "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of "
#~ "your account) and your account has been revoked for administrative "
#~ "reasons. Should you have questions or concerns regarding this matter, "
#~ "please log a support request.
Thank you, "
#~ "
%1$s Staff
"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt. Dies kann aus "
#~ "zwei Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum gebeten, dass "
#~ "Ihr Account entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion von Ihrem "
#~ "Account aus ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. Sie "
#~ "haben die Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) "
#~ "und Ihr Account wurde daher aus administrativen Gründen entfernt. Sollten "
#~ "Sie Fragen bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte eine "
#~ " Supportanfrage.
Vielen Dank,
Das %1$s "
#~ "Team
"
#~ msgid ""
#~ "Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
#~ "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t
If "
#~ "you need this email resent, please click below and a confirmation\t"
#~ "\temail will be sent to the email address you provided in registration.\t"
#~ "\t
[Resend Confirmation Email]\t\t
\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "
Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung.\t\tWenn Sie den "
#~ "Link besuchen, der Ihnen mit dieser Mail zugesandt wurde, aktivieren Sie "
#~ "damit Ihren Account.\t\t
Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden "
#~ "soll klicken Sie bitte unten und eine Bestätigungsmail\t\twird an die "
#~ "Mailadresse verschickt, die Sie in Ihrer Registrierung angegeben haben.\t"
#~ "\t
[Bestätigungsmail erneut senden]\t\t
\t"
#~ "\t"
#~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
#~ msgstr "FEHLER: Fehlende URL für die neue Identität"
#~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
#~ msgstr "FEHLER: Ungültige URL (nur http, https oder ftp erlaubt)"
#~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
#~ msgstr ""
#~ "FEHLER: Identität wird schon von einem anderen Forge Benutzer verwendet."
#~ msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
#~ msgstr "Verwalten der OpenID Identitäten für Benutzer %1$s"
#~ msgid "Unknown user with identity '%s'"
#~ msgstr "Unbekannter Benutzer mit der Identität '%s'"
#~ msgid "Invalid User : Not active"
#~ msgstr "Ungültiger Benutzer: Nicht aktiv"
#~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
#~ msgstr "Kann die Anforderung nicht verarbeiten: Kein Typ angegeben"
#~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
#~ msgstr "Kann die Anforderung nicht verarbeiten: Keine ID angegeben"
#~ msgid ""
#~ "
You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
#~ "by inserting the following sentences in the content:
- {boxTop "
#~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title."
#~ "li>
- {boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as "
#~ "title (optional).
- {boxBottom}: will create the end part of a box."
#~ "
- {boxHeader}: will create a header before a text."
#~ "li>
- {boxFooter}: will create a footer after a text.
You "
#~ "can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
#~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.
"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Boxen wie die auf der rechten Seite der Übersichtsseite "
#~ "erstellen, indem Sie folgenden Inhalt hinzufügen:
- {boxTop "
#~ "Hallo}: erstellt den oberen Teil der Box mit Hallo als Titel."
#~ "li>
- {boxMiddle Hier}: erstellt den mittleren Teil der Box mit dem "
#~ "Titel Hier (optional).
- {boxBottom}: erstellt den unteren Teil der "
#~ "Box.
- {boxHeader}: erstellt den Kopfteil über dem "
#~ "Text.
- {boxFooter}: erstellt den Fußteil nach dem Text.
"
#~ "ul>Sie können so viele Boxen erstellen wie Sie möchten, jedoch muss "
#~ "ein boxTop und/oder ein boxHeader immer durch ein boxFooter abgeschlossen "
#~ "werden.
"
#~ msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
#~ msgstr ""
#~ "Noch keine gültigen Strukturen, ohne diese können keine Teilnehmer "
#~ "definiert werden."
#~ msgid "Role name:"
#~ msgstr "Rollenname:"
#~ msgid "Role description:"
#~ msgstr "Rollenbeschreibung:"
#~ msgid "Structure name:"
#~ msgstr "Strukturname:"
#~ msgid "Actor name:"
#~ msgstr "Teilnehmer Name:"
#~ msgid "Actor URL:"
#~ msgstr "Teilnehmer URL:"
#~ msgid "Actor email:"
#~ msgstr "Teilnehmer E-Mail:"
#~ msgid "Actor description:"
#~ msgstr "Teilnehmer Beschreibung:"
#~ msgid "Actor logo (PNG, %d kB max):"
#~ msgstr "Teilnehmer Logo (PNG, %d kB max): "
#~ msgid "Legal structure:"
#~ msgstr "Gültige Struktur:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-Mail:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Rolle:"
#~ msgid "Contribution name:"
#~ msgstr "Name des Beitrags:"
#~ msgid "Contribution date:"
#~ msgstr "Datum des Beitrags:"
#~ msgid "Contribution description:"
#~ msgstr "Beschreibung des Beitrags:"
#~ msgid "Extra Tabs Admin"
#~ msgstr "Extra-Tabs Administration"
#~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
#~ msgstr "FEHLER: Fehlender Name oder URL für das neue Tab"
#~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
#~ msgstr "FEHLER: Name für den Tab wird schon benutzt"
#~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
#~ msgstr "Kann neuen Tab-Eintrag nicht einfügen: %s"
#~ msgid "Tab successfully added"
#~ msgstr "Tab erfolgreich hinzugefügt"
#~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
#~ msgstr "Kann Tab-Eintrag nicht löschen: %s"
#~ msgid "Tab successfully deleted"
#~ msgstr "Tab erfolgreich gelöscht"
#~ msgid "Tab successfully moved"
#~ msgstr "Tab erfolgreich modifiziert"
#~ msgid "Tab not moved, already at first position"
#~ msgstr "Tab nicht verschoben, ist schon an der ersten Position"
#~ msgid "Tab not moved, already at last position"
#~ msgstr "Tab nicht verschoben, ist schon an der letzten Position"
#~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
#~ msgstr "Kann das Tab nicht umbennen: %s"
#~ msgid "Tab successfully renamed"
#~ msgstr "Tab erfolgreich umbenannt"
#~ msgid "Cannot change URL: %s"
#~ msgstr "Kann URL nicht ändern: %s"
#~ msgid "URL successfully changed"
#~ msgstr "URL erfolgreich verändert"
#~ msgid "Cannot set type: %s"
#~ msgstr "Kann Type nicht setzen: %s"
#~ msgid "Type successfully changed"
#~ msgstr "Typ erfolgreich verändert"
#~ msgid "Nothing done"
#~ msgstr "Nichts aktualisiert"
#~ msgid "Manage extra tabs for project %1$s"
#~ msgstr "Verwalte zusätzliche Tabs für Projekt %1$s"
#~ msgid "Name of the tab:"
#~ msgstr "Name des Tabs: "
#~ msgid "URL of the tab:"
#~ msgstr "URL des Tabs:"
#~ msgid "Add tab"
#~ msgstr "Tab hinzufügen"
#~ msgid "Modify extra tabs"
#~ msgstr "Extra Tab verändern"
#~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
#~ msgstr "Sie können Ihre bereits erstellten Tabs bearbeiten."
#~ msgid "Modify tab"
#~ msgstr "Tab modifizieren"
#~ msgid "Tab to modify:"
#~ msgstr "Zu verändernder Tab:"
#~ msgid "Rename to:"
#~ msgstr "Umbenennen zu:"
#~ msgid "New URL:"
#~ msgstr "Neue URL:"
#~ msgid "Move or delete extra tabs"
#~ msgstr "Extra-Tabs bewegen oder löschen"
#~ msgid ""
#~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
#~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
#~ "only move them inside the set of extra tabs."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können bereits hinzugefügte Tabs verschieben oder löschen. Bitte "
#~ "beachten Sie jedoch, dass diese zusätzlichen Tabs nur rechts von den "
#~ "Standard-Tabs angezeigt und nur innerhalb der zusätzlichen Tabs "
#~ "verschoben werden können."
#~ msgid "Move or delete tab"
#~ msgstr "Tab bewegen oder löschen"
#~ msgid "Move tab before"
#~ msgstr "Tab nach links verschieben"
#~ msgid "Move tab after"
#~ msgstr "Tab nach rechts verschieben"
#~ msgid "Delete tab"
#~ msgstr "Tab löschen"
#~ msgid "Sub project succesfully added."
#~ msgstr "Unterprojekt erfolgreich hinzufügt."
#~ msgid "Sub project succesfully deleted."
#~ msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht."
#~ msgid "External subprojects Admin"
#~ msgstr "Externer Unterprojekts-Administrator"
#~ msgid "Sub projects"
#~ msgstr "Unterprojekte"
#~ msgid "Add cc :"
#~ msgstr "Hinzufügen Cc:"
#~ msgid "Attach :"
#~ msgstr "Anhang:"
#~ msgid "Invalid email "
#~ msgstr "Ungültige E-Mail Adresse."
#~ msgid "error"
#~ msgstr "Fehler"
#~ msgid "Mailing List "
#~ msgstr "Mailingliste"
#~ msgid " - New Thread"
#~ msgstr " - Neue Diskussion"
#~ msgid "Message :"
#~ msgstr "Nachricht:"
#~ msgid " Archives"
#~ msgstr "Archive"
#~ msgid "CC :"
#~ msgstr "Cc:"
#~ msgid "Error : Attachment not found"
#~ msgstr "Fehler : Kein Anhang gefunden"
#~ msgid "Error : Missing parameter "
#~ msgstr "Fehler : Es fehlen Parameter"
#~ msgid "Is account foaf enabled ?"
#~ msgstr "Ist im Account 'Freund eines Freundes' eingeschaltet?"
#~ msgid "Submit changes"
#~ msgstr "Änderungen abschicken"
#~ msgid "[add new]"
#~ msgstr "[Neu hinzufügen]"
#~ msgid "[edit]"
#~ msgstr "[Bearbeiten]"
#~ msgid "[delete]"
#~ msgstr "[Löschen]"
#~ msgid "No matches found for %1$s"
#~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden"
#~ msgid "Search results for %1$s"
#~ msgstr "Suchergebnisse für %1$s"
#~ msgid "Permission Denied"
#~ msgstr "Erlaubnis verweigert"
#~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
#~ msgstr ""
#~ "Leerzeichen sind nicht zulässig im Auftragsnamen. Diese werden ersetzt "
#~ "durch \"_\"."
#~ msgid "Last Success:"
#~ msgstr "Letzter Erfolg:"
#~ msgid "Last Failure:"
#~ msgstr "Letzter Fehler:"
#~ msgid "Edit job"
#~ msgstr "Auftrag ändern"
#~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
#~ msgstr "Trigger Build nach SVN Commits:"
#~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
#~ msgstr "Trigger Build nach CVS-Commits:"
#~ msgid ""
#~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
#~ "link just below."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Hudson Aufträge mit diesem Projekt verbunden. Um einen Auftrag "
#~ "hinzuzufügen wählen Sie den unten stehenden Link."
#~ msgid "Trigger a build after commits:"
#~ msgstr "Stosse einen Build an nach einem Commit"
#~ msgid "%1$s Test Results"
#~ msgstr "%1$s Test Ergebnisse"
#~ msgid "Error Creating %1$s"
#~ msgstr "Fehler beim Anlegen von %1$s"
#~ msgid ""
#~ "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s"
#~ "strong>
It will take few minutes "
#~ "for your list to be created."
#~ msgstr ""
#~ "Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@"
#~ "%1$s
Es dauert ein paar "
#~ "Minutenbis die Liste angelegt ist."
#~ msgid "Mailing List Name:"
#~ msgstr "Name der Mailingliste :"
#~ msgid ""
#~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
#~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Listen von hier aus administrieren. Bitte bedenken Sie, "
#~ "dass private Listen immer noch von Mitgliedern Ihres Projektes angeschaut "
#~ "werden können, die aber nicht in %1$s aufgelistet sind."
#~ msgid "Mailing Lists for"
#~ msgstr "Mailinglisten für"
#~ msgid "No Lists found for %1$s"
#~ msgstr "Keine Listen für %1$s gefunden"
#~ msgid ""
#~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
#~ "and you are the list administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Your mailing list info is at:\n"
#~ "%4$s .\n"
#~ "\n"
#~ "List administration can be found at:\n"
#~ "%5$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Your list password is: %6$s .\n"
#~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
#~ "\n"
#~ "-- the %1$s staff\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Mailingliste wird in %1$s in ein paar Minuten angelegt \n"
#~ "und Sie sind der Administrator der Liste.\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n"
#~ "%4$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Listen Administration kann hier gefunden werden:\n"
#~ "%5$s .\n"
#~ "\n"
#~ "Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n"
#~ "Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n"
#~ "\n"
#~ "Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s.\n"
#~ "\n"
#~ "-- Die %1$s Mitarbeiter\n"
#~ msgid "Task failed:"
#~ msgstr "Auftrag fehlgeschlagen:"
#~ msgid "Include child projects:"
#~ msgstr "Einschluss von nachgeordneten Projekten:"
#~ msgid "Submitted by:"
#~ msgstr "Übermittelt von:"
#~ msgid "Assigned to:"
#~ msgstr "Zugewiesen an:"
#~ msgid "Additional informations"
#~ msgstr "Zusätzliche Informationen"
#~ msgid "Target date"
#~ msgstr "Zieldatum"
#~ msgid "Edit Ticket: "
#~ msgstr "Ticket editieren:"
#~ msgid ""
#~ "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT "
#~ "YET IMPLEMENTED"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn der Benutzer nicht im MantisBT existiert möchten Sie diesen "
#~ "erstellen? (Noch nicht implementiert!)"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"
#~ msgid "Attached files"
#~ msgstr "Angehängte Dateien"
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "Datei hinzufügen"
#~ msgid "Cannot copy file to target directory"
#~ msgstr "Kann Datei nicht in das Zielverzeichnis kopieren"
#~ msgid ""
#~ "Custom per-project logos require that the \"enable_uploads\" setting in "
#~ "the [mediawiki] section of your FusionForge configuration is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Projekt benutzerdefinierte Logos verlangen, dass die \"enable_uploads\" "
#~ "Einstellung im [MediaWiki]-Abschnitt der FusionForge Konfiguration "
#~ "aktiviert ist."
#~ msgid ""
#~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
#~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
#~ msgstr ""
#~ "HINWEIS: In einigen Browsern müssen Sie die Datei im Datei-Upload-Dialog "
#~ "auswählen und dann auf \"OK\" klicken. Ein Doppelklick wählt die Datei "
#~ "nicht aus."
#~ msgid ""
#~ "… or delete the currently uploaded logo and revert to the sitedefault"
#~ msgstr ""
#~ "Oder löschen Sie das aktuell hoch geladene Logo und kehren zum Standard "
#~ "Logo zurück"
#~ msgid ""
#~ "Step 3: Exchange the authorized request token for an access token"
#~ msgstr ""
#~ "Schritt 3: Tausche den autorisierten Anforderungs-Token für einen "
#~ "Zugangs-Token aus"
#~ msgid "New access token received and saved!
"
#~ msgstr "Neuen Zugangs-Token erhalten und gespeichert!
"
#~ msgid "Access Token Key : "
#~ msgstr "Zugriffs-Token Schlüssel:"
#~ msgid "Access Token Secret : "
#~ msgstr "Zugangs-Token Secret:"
#~ msgid "Step 1: Get Request Token "
#~ msgstr "Schritt 1: Einen Anforderungs-Token einholen"
#~ msgid "New request token received!
"
#~ msgstr "Neuen Anforderungs-Token erhalten!
"
#~ msgid "Request Token Key : "
#~ msgstr "Anforderungs-Token Schlüssel"
#~ msgid "Request Token Secret : "
#~ msgstr "Token Secret anfordern"
#~ msgid "Step 2: Authorize the Request Token (from "
#~ msgstr "Schritt 2: Autorisiere den Anforderungs-Token (von "
#~ msgid "Providers"
#~ msgstr "Anbieter"
#~ msgid "Access Tokens"
#~ msgstr "Zugriffs-Token"
#~ msgid "Edit OAuth Provider"
#~ msgstr "Editiere OAuth Anbieter"
#~ msgid "Request Token Url"
#~ msgstr "Anforderungs-Token URL"
#~ msgid "Authorization Url"
#~ msgstr "Autorisierungs-URL"
#~ msgid "Access Token Url"
#~ msgstr "Zugriffs-Token URL"
#~ msgid "Add a new OAuth provider"
#~ msgstr "Füge einen neuen OAuth Anbieter hinzu"
#~ msgid ""
#~ "Consumer \"%s\" wants to be authorized to access Fusionforge on "
#~ "your behalf (asked %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzer \"%s\" möchte autorisiert werden um zu FusionForge Zugang "
#~ "zu erhalten (fragte %s)"
#~ msgid "Request tokens"
#~ msgstr "Anforderungs-Token"
#~ msgid ""
#~ "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
#~ "pending OAuth token request has been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Du hast dem Benutzer \"%s\" den Zugang zu FusionForge in Deinem Namen "
#~ "untersagt. Die schwebende OAuth Token Anfrage wurde gelöscht."
#~ msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
#~ msgstr "Datei \"%s\" hochgeladen und vorausgewählt"
#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
#~ msgstr "Die hochzuladende Datei wurde nur teilweise hoch geladen."
#~ msgid "Missing a temporary folder"
#~ msgstr "Fehlender temporärer Ordner"
#~ msgid "Failed to write file to disk"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Speichermedium"
#~ msgid "File upload stopped by extension"
#~ msgstr "Datei-Upload durch Erweiterung gestoppt"
#~ msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
#~ msgstr "Passenden Forge Benutzer mit demselben Login \"%s\" gefunden"
#~ msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Passenden Forge Benutzer \"%s\" mit derselben E-Mail \"%s\" gefunden"
#~ msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Konnte keinen passenden existierenden Benutzer gefunden der auf den "
#~ "importierten Forge Benutzer \"%s\" passt"
#~ msgid ""
#~ "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in "
#~ "the project : need to add it as role \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Importierter Benutzer \"%s\" (Rolle \"%s\"), zugeordnet zu \"%s\" ist "
#~ "noch nicht im Projekt: muss als Rolle \"%s\" hinzufügt werden."
#~ msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
#~ msgstr "Nutzer \"%s\" finden fehlgeschlagen."
#~ msgid "Details of imported project : "
#~ msgstr "Details des importierten Projektes:"
#~ msgid "Project summary"
#~ msgstr "Projekt Zusammenfassung"
#~ msgid "Unix name of the project:"
#~ msgstr "Unixname des Projekts:"
#~ msgid "Failed to removed child"
#~ msgstr "Entfernen fehlgeschlagen"
#~ msgid "Enable tree"
#~ msgstr "Aktiviere Baum"
#~ msgid "Parent Project:"
#~ msgstr "Übergeordnetes Projekt:"
#~ msgid "Site admin"
#~ msgstr "Seiten-Administrator"
#~ msgid "Ftp, Home"
#~ msgstr "Ftp, Home"
#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "MB"
#~ msgid ""
#~ "
Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
#~ "available here.
"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Dokumentation für GNU Arch (manchmal auch \"tla\" genannt) ist hier verfügbar."
#~ msgid ""
#~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Dokumentation für Bazaar (manchmal auch \"bzr\" genannt) ist hier verfügbar."
#~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
#~ msgstr "Developer Bazaar Zugriff via SSH"
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
#~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
#~ "when prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf die Bazaar "
#~ "Branches zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. "
#~ "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
#~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
#~ "developername with the proper value. Enter your site password when "
#~ "prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf die Bazaar "
#~ "Branches zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. "
#~ "Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie "
#~ "nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
#~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
#~ "the repository."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie den Bazaar Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den "
#~ "gegenwärtigen Stand des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige "
#~ "Historie aller Dateien im Repository einsehen."
#~ msgid "Browse Bazaar Repository"
#~ msgstr "Durchsuche Bazaar Repository"
#~ msgid ""
#~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
#~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
#~ "of any file in the repository."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie den ClearCase-Baum durchsuchen, erhalten Sie einen großartigen "
#~ "Einblick in den aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die "
#~ "vollständige Historie aller Dateien im Repository einsehen."
#~ msgid "Browse CCase tree"
#~ msgstr "Durchsuchen CCase Baum"
#~ msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.
"
#~ msgstr "Dieses CPOLD Plugin ist ausschließlich als Muster gedacht.
"
#~ msgid ""
#~ "Anonymous CPOLD Access
This project's CPOLD repository "
#~ "can be accessep anonymously at %s.
"
#~ msgstr ""
#~ "Anonymer CPOLD Zugang
Auf das CPOLD Repository dieses "
#~ "Projektes kann hier anonym zugegriffen werden %s.
"
#~ msgid ""
#~ "Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers "
#~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
#~ "client machine. Enter your site password when prompted.
"
#~ msgstr ""
#~ "Entwickler CPOLD Zugang über SSH
Ausschließlich "
#~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CPOLD Baum zugreifen. "
#~ "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie nach der "
#~ "Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein.
"
#~ msgid ""
#~ "Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers "
#~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
#~ "client machine. Substitute developername with the proper value. "
#~ "Enter your site password when prompted.
"
#~ msgstr ""
#~ "CPOLD Entwicklerzugang über SSH
Ausschließlich "
#~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CPOLD Baum zugreifen. "
#~ "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie "
#~ "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der "
#~ "Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein.
"
#~ msgid ""
#~ "CVS documentation is available here."
#~ msgstr ""
#~ "hier."
#~ msgid ""
#~ "This project's CVS repository can be checked out through anonymous "
#~ "(pserver) CVS with the following instruction set. The module you wish to "
#~ "check out must be specified as the modulename. When prompted for a "
#~ "password for anonymous, simply press the Enter key."
#~ msgstr ""
#~ "Das CVS Repository dieses Projektes kann via anonymem (pserver) CVS mit "
#~ "der folgenden Anleitung ausgecheckt werden. Das Modul das Sie auschecken "
#~ "möchten, muss als modulename spezifiziert werden. Wenn Sie "
#~ "aufgefordert werden für anonymous ein Passwort einzugeben drücken "
#~ "Sie einfach die Enter-Taste."
#~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
#~ msgstr "Developer CVS Zugriff via SSH"
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
#~ "be installed on your client machine. Substitute modulename with "
#~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CVS "
#~ "Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. "
#~ "Ersetzen Sie modulename durch den korrekten Wert. Geben Sie nach "
#~ "der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
#~ "be installed on your client machine. Substitute modulename and "
#~ "developername with the proper values. Enter your site password "
#~ "when prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CVS "
#~ "Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. "
#~ "Ersetzen Sie modulename und developername durch die "
#~ "korrekten Werte. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this "
#~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
#~ "the repository."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie den CVS-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen "
#~ "Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie "
#~ "aller Dateien im Repository einsehen."
#~ msgid "Browse CVS Repository"
#~ msgstr "Durchsuche CVS Repository"
#~ msgid ""
#~ "Documentation for Darcs is available here"
#~ "a>."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Dokumentation für Darcs ist hier "
#~ "verfügbar."
#~ msgid "where REPO can be: "
#~ msgstr "
wo das Repository sein kann: "
#~ msgid "
No repositories defined.
"
#~ msgstr "Keine Repositories definiert.
"
#~ msgid "Repository not yet created, wait an hour.
"
#~ msgstr ""
#~ "Repository noch nicht erstellt, bitte eine Stunde warten.
"
#~ msgid "Developer Darcs Access via SSH"
#~ msgstr "Developer Darcs Zugriff via SSH"
#~ msgid ""
#~ "Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this "
#~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
#~ "the repository."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie den Darcs-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den "
#~ "aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige "
#~ "Historie aller Dateien im Repository einsehen."
#~ msgid "Browse Darcs Repository "
#~ msgstr "Durchsuche Darcs Repository "
#~ msgid "No repositories to browse
"
#~ msgstr "Keine Repositorys zum durchsuchen
"
#~ msgid "Repository name: "
#~ msgstr "Repository Name:"
#~ msgid "Clone: "
#~ msgstr "Klone:"
#~ msgid ""
#~ "Documentation for Git is available at http://git-scm.com/."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Dokumentation für Git ist hier "
#~ "verfügbar."
#~ msgid "Anonymous Git Access"
#~ msgstr "Anonymer Git Zugang"
#~ msgid "Developer Git Access via SSH"
#~ msgstr "Developer Git Zugriff via SSH"
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must "
#~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
#~ "prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git "
#~ "Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben "
#~ "Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
#~ msgstr "Developer Git Zugriff via HTTP"
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
#~ "your site password when prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git "
#~ "Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav "
#~ "disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Fehlende Zugriffskonfiguration in scmgit.ini: \"use_ssh\" und \"use_dav\" "
#~ "abgeschalten"
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must "
#~ "be installed on your client machine. Substitute developername with "
#~ "the proper value. Enter your site password when prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Git "
#~ "Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. "
#~ "Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie "
#~ "nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid "My Git personal Repositories List"
#~ msgstr "Meine persönliche Git Repository Liste"
#~ msgid ""
#~ "You have now requested a personal Git repository for this project. If "
#~ "will be created shortly."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben nun ein persönliches Git Repository zu diesem Projekt "
#~ "angefordert. Es wird in Kürze erstellt werden."
#~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
#~ msgstr "Dieses Mercurial Plugin ist noch nicht fertiggestellt."
#~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
#~ msgstr "Developer Mercurial Zugriff via SSH"
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
#~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
#~ "when prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den "
#~ "Mercurial - Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert "
#~ "sein. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
#~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
#~ "developername with the proper value. Enter your site password when "
#~ "prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den "
#~ "Mercurial - Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert "
#~ "sein. Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben "
#~ "Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid "Commit is pushed to commit mailing-list of the project"
#~ msgstr "Der Commit wurde zur Commit Mailingsite des Projektes gepusht."
#~ msgid "Links to related SVN commits"
#~ msgstr "Links zu verwandten SVN Commits"
#~ msgid ""
#~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
#~ "available here."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Dokumentation für Subversion (manchmal auch \"SVN\" benannt) ist "
#~ "verfügbar here."
#~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
#~ msgstr "Developer Subversion Zugriff via SSH"
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
#~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
#~ "prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - "
#~ "Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter "
#~ "your site password when prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - "
#~ "Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
#~ "be installed on your client machine. Substitute developername with "
#~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - "
#~ "Baum zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie "
#~ "developername mit den korrekten Werten. Geben Sie nach "
#~ "Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
#~ "Substitute developername with the proper values. Enter your site "
#~ "password when prompted."
#~ msgstr ""
#~ "Ausschließlich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - "
#~ "Baum zugreifen. Ersetzen Sie developername durch den korrekten "
#~ "Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Seiten-Passwort ein."
#~ msgid ""
#~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
#~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
#~ "in the repository."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie den Subversion-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den "
#~ "aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige "
#~ "Historie aller Dateien im Repository einsehen."
#~ msgid "Browse Subversion Repository"
#~ msgstr "Durchsuche Subversion Repository"
#~ msgid "SCM SVN Commits"
#~ msgstr "Links zu verwandten SVN Commits"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
#~ "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be "
#~ "created in the OAuth Consumer plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte keinen Twitter Anbieter in der Datenbank finden. Wenn ein Twitter "
#~ "Anbieter existiert muss es 'Twitter' benannt sein, ansonsten muss es im "
#~ "OAuth Benutzer Plugin erstellt werden."
#~ msgid "Invalid email address."
#~ msgstr "Ungültige E-Mail Adresse."
#~ msgid ""
#~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
#~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s\n"
#~ "\n"
#~ " -- the %1$s staff"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben einen Wechsel der E-Mail-Adresse auf %1$s angefordert.\n"
#~ "Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu "
#~ "vervollständigen:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s\n"
#~ "\n"
#~ " -- Die %1$s Leitung"
#~ msgid "%1$s Verification"
#~ msgstr "%1$s Überprüfung"
#~ msgid "New Email Address:"
#~ msgstr "Neue E-Mail Adresse:"
#~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
#~ msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort (mind. 6 Buchstaben) eingeben."
#~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
#~ msgstr "%1$s Bestätigung Passwort-Änderung"
#~ msgid "You should now Return to User Prefs."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten jetzt zu den Benutzereinstellungen "
#~ "zurückkehren."
#~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
#~ msgstr "Konnte SSH Keys nicht aktualisieren: %s."
#~ msgid "Change Authorized Keys"
#~ msgstr "Ändere autorisierte CVS/SSH Schlüssel"
#~ msgid ""
#~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
#~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
#~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
#~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
#~ "one hour delay."
#~ msgstr ""
#~ "Um zu vermeiden, dass Sie jedes mal Ihr Passwort für ihren CVS/SSH "
#~ "Entwickler Account eingeben müssen, können Sie Ihre(n) öffentlichen "
#~ "Schlüssel hier hochladen und Sie werden auf dem CVS Server in Ihrer ~/."
#~ "ssh/authorized_keys Datei abgelegt. Dies wird von einem Cron-Job "
#~ "erledigt, sodass dies nicht sofort passieren muss. Bitte geben Sie uns "
#~ "bis zu einer Stunde Zeit dafür."
#~ msgid ""
#~ "Authorized keys:
Important: Make sure there are no line breaks "
#~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
#~ "your file is what you expected."
#~ msgstr ""
#~ "Autorisierte Schlüssel:
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass es "
#~ "keine Zeilenumbrüche außer zwischen Schlüsseln gibt. Nach Bestätigung "
#~ "überprüfen Sie, dass die Anzahl der Schlüssel in Ihrer Datei wie erwartet "
#~ "ist."
#~ msgid ""
#~ "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
#~ "for Open Source projects."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind nun ein registrierter Benutzer auf %1$s, der Online-"
#~ "Entwicklungsumgebung für Open Source Projekte."
#~ msgid ""
#~ "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
#~ "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs "
#~ "for software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your "
#~ "own project."
#~ msgstr ""
#~ "Als registrierter Benutzer können Sie sich an allen Aktivitäten auf der "
#~ "Seite beteiligen. Sie können jetzt Nachrichten an Projekt-Foren "
#~ "abschicken, Software-Fehler in %1$s melden, sich als Projekt-Entwickler "
#~ "anmelden oder Ihr eigenes Projekt starten."
#~ msgid "--the %1$s staff."
#~ msgstr "Das %1$s Team."
#~ msgid "Account Maintenance"
#~ msgstr "Accountverwaltung"
#~ msgid "Account options:"
#~ msgstr "Account Optionen:"
#~ msgid "Member since:"
#~ msgstr "Mitglied seit:"
#~ msgid "User Id:"
#~ msgstr "Benutzer-ID:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Sprache:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Thema-ID:"
#~ msgid "Email Addr:"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse:"
#~ msgid "Change Email Addr"
#~ msgstr "Ändere E-Mail-Adresse"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adresse:"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"
#~ msgid "FAX:"
#~ msgstr "FAX:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgid "Jabber Address:"
#~ msgstr "Jabber-Adresse:"
#~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
#~ msgstr ""
#~ "Sende automatisch generierte Notizen ausschließlich an meine Jabber-"
#~ "Adresse"
#~ msgid ""
#~ "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes "
#~ "security notices. Highly Recommended.)"
#~ msgstr ""
#~ "Erhalte E-Mails über Seiten-Updates (Sehr sehr wenige und sie "
#~ "enthalten Sicherheitshinweise. Diese Option wird sehr empfohlen.)"
#~ msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)"
#~ msgstr "Erhalte außerplanmäßige Community-Mailings. (Sehr wenige.)"
#~ msgid ""
#~ "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using "
#~ "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
#~ "available on your user page if you have chosen to "
#~ "participate in ratings.)"
#~ msgstr ""
#~ "Nehmen Sie an Peer Bewertungen teil.(Dies Erlaubt Ihnen sowohl andere "
#~ "nach unterschiedlichen Kriterien zu bewerten, als auch von anderen "
#~ "bewertet zu werden. Mehr Informationen dazu finden Sie auf Ihrer Benutzerseite wenn Sie ausgewählt haben an Bewertungen "
#~ "teilzunehmen.)"
#~ msgid "Invalid confirmation hash"
#~ msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now."
#~ msgstr ""
#~ "Glückwunsch, Sie haben Ihr Account Passwort zurückgesetzt. Sie können nun "
#~ "auf der Seite einloggen."
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "FEHLER"
#~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
#~ msgstr "Neues Passwort (mind. 6 Buchstaben)"
#~ msgid ""
#~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
#~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
#~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
#~ "\n"
#~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
#~ "to change your password:\n"
#~ "\n"
#~ "<%2$s>\n"
#~ "\n"
#~ " -- the %1$s staff\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jemand (vermutlich Sie) hat auf der %1$s Seite einen\n"
#~ "Passwortwechsel per Email-Überprüfung angefordert. Falls Sie das nicht "
#~ "waren,\n"
#~ "ignorieren Sie diese Nachricht und nichts wird passieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Falls Sie diese Überprüfung angefordert haben, besuchen Sie den folgenden "
#~ "Link,\n"
#~ " um Ihr Passwort zu ändern:\n"
#~ "\n"
#~ "<%2$s>\n"
#~ "\n"
#~ " -- Die %1$s Leitung\n"
#~ msgid ""
#~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
#~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
#~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
#~ "password online and login."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf \"Sende vergessenen Passwort-Hash\" unten um einen Link "
#~ "per E-Mail an Ihre gespeicherte E-Mail Adresse zu erhalten. Dieser Link "
#~ "beinhaltet einen 128-Bit Bestätigungs-Hash für Ihren Account. Wenn Sie "
#~ "den Link anklicken, erhalten Sie die Gelegenheit Ihr Passwort Online zu "
#~ "ändern und sich einzuloggen."
#~ msgid ""
#~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
#~ "confirmation email."
#~ msgstr ""
#~ "Tragen Sie einen Benutzernamen oder eine E-Mail-Adresse ein und klicken "
#~ "sie auf 'Submit', um die Bestätigungs E-Mail erneut zu versenden."
#~ msgid ""
#~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
#~ msgstr ""
#~ "Tragen Sie einen Benutzernamen ein und klicken sie auf 'Submit', um die "
#~ "Bestätigungs E-Mail erneut zu versenden."
#~ msgid "Login name or email address:"
#~ msgstr "Login-Name oder E-Mail-Adresse:"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"
#~ msgid ""
#~ "This email address will be verified before account activation. You will "
#~ "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will "
#~ "forward to this address."
#~ msgstr ""
#~ "Diese E-Mail Adresse wird vor der Aktivierung des Accounts überprüft. Sie "
#~ "werden einen E-Mail Weiterleitungs-Account unter <loginname@%1$s> "
#~ "erhalten, welcher Mails zu der angegebenen Adresse weiterleitet."
#~ msgid "Do you accept the terms of use for this site?"
#~ msgstr ""
#~ "Akzeptieren Sie Sie die Nutzungsbedingungenfür diese "
#~ "Seite?"
#~ msgid ""
#~ "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In "
#~ "case you will want to re-activate your subscriptions in the future, login "
#~ "and visit your Account Maintenance page."
#~ msgstr ""
#~ "Sie wurden von allen %1$s Seiten Mailings und Benachrichtigungen "
#~ "abgemeldet. Für den Fall dass Sie Ihre Eintragung zukünftig wieder "
#~ "reaktivieren möchten, loggen Sie ein und verändern Sie Ihre Account "
#~ "Einstellungen."
#~ msgid ""
#~ "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want "
#~ "to re-activate your subscriptions in the future, login and visit your "
#~ "Account Maintenance page."
#~ msgstr ""
#~ "Sie wurden von den %1$s Seiten Mailings abgemeldet. Für den Fall dass Sie "
#~ "Ihre Eintragung zukünftig wieder reaktivieren möchten, loggen Sie ein und "
#~ "verändern Sie Ihre Account Einstellungen."
#~ msgid "UserName"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Error while activiting account"
#~ msgstr "Fehler während der Aktivierung des Accounts"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Ende"
#~ msgid "Create a new %1$s below:"
#~ msgstr "Erzeuge unten ein(e) neue(s) %1$s:"
#~ msgid "%1$s successfully added."
#~ msgstr "%1$s erfolgreich hinzugefügt."
#~ msgid ""
#~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
#~ "file release."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können den Prozessor %1$s nicht löschen, solange er momentan von "
#~ "einer freigegebenen Datei referenziert wird."
#~ msgid ""
#~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
#~ "project."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Lizenz %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem "
#~ "Projekt referenziert wird."
#~ msgid ""
#~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
#~ "user profile."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Sprache %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem "
#~ "Benutzerprofil referenziert wird."
#~ msgid ""
#~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
#~ "profile."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können dThema %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem "
#~ "Benutzerprofil referenziert wird."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1$s löschen wollen?"
#~ msgid "%1$s successfully deleted."
#~ msgstr "%1$s erfolgreich gelöscht."
#~ msgid "Modify the %1$s below:"
#~ msgstr "Modifizieren Sie %1$s unten:"
#~ msgid "%1$s successfully modified."
#~ msgstr "%1$s erfolgreich modifiziert."
#~ msgid "Edit the %1$ss Table"
#~ msgstr "Editieren Sie die %1$ss Tabelle"
#~ msgid "Error creating group object"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Gruppen-Objektes"
#~ msgid "Approving Project: %1$s"
#~ msgstr "Genehmige Projekt: %1$s"
#~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
#~ msgstr "Fehler beim Genehmigen von Projekt: %1$s"
#~ msgid "[Edit Project Details]"
#~ msgstr "[Bearbeite Projekt-Details]"
#~ msgid "[View/Edit Project Members]"
#~ msgstr "[Zeige/Bearbeite Projekt-Mitglieder]"
#~ msgid "Canned responses"
#~ msgstr "Vor gespeicherte Antworten"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "Weitere Informationen"
#~ msgid "Unix Project Name:"
#~ msgstr "Projekt Unix-Name:"
#~ msgid "Submitted Description:"
#~ msgstr "Eingegebene Beschreibung:"
#~ msgid "Submitted by: %s"
#~ msgstr "Gepostet von: %s"
#~ msgid "Based on template project: %s (%s)"
#~ msgstr "Basierend auf Projektvorlage: %s (%s)"
#~ msgid "Project Unix Name:"
#~ msgstr "Projekt Unix-Name:"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "FEHLER:"
#~ msgid "User added successfully"
#~ msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt"
#~ msgid "Can't add user to this type of role"
#~ msgstr "Kann keine Benutzer zu diese Art von Rolle hinzufügen"
#~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Sie haben die Checkbox \"Wirklich entfernen\" nicht aktiviert!"
#~ msgid "Can't remove user from this type of role"
#~ msgstr "Kann keine Benutzer von diese Art von Rolle löschen"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "[Project Admin]"
#~ msgstr "[Projekt-Admin]"
#~ msgid "Project Name (click to edit)"
#~ msgstr "Projektname (anklicken zum Bearbeiten)"
#~ msgid "get"
#~ msgstr "abrufen"
#~ msgid "Registered projects: %1$s"
#~ msgstr "Registrierte Projekte: %1$s"
#~ msgid "Active projects: %1$s"
#~ msgstr "Aktive Projekte: %1$s"
#~ msgid "Pending projects: %1$s"
#~ msgstr "Anstehende Projekte: %1$s"
#~ msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
#~ msgstr "Mailserver-Formular (Engine) für %1$s Abonnenten"
#~ msgid "Last Logins"
#~ msgstr "Letzte Logins"
#~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
#~ msgstr "Abonnenten für \"Site Updates\""
#~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
#~ msgstr "Abonnenten für \"Additional Community Mailings\""
#~ msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
#~ msgstr "Seiten Administrator: Erfolgreiche Benutzer Passwortänderung"
#~ msgid ""
#~ "%1$s Password Change Confirmation
You have changed the "
#~ "password of %2$s (%3$s).
"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s Passwort-Änderungsbestätigung
Sie haben das Passwort von "
#~ "%2$s geändert (%3$s).
"
#~ msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
#~ msgstr "Ändere Passwort für Benutzer #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
#~ msgid "Newsbyte deleted"
#~ msgstr "NewsByte gelöscht"
#~ msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
#~ msgstr "Plugin %1$s erfolgreich aktualisiert."
#~ msgid "Couldn't get plugin object"
#~ msgstr "Konnte Plugin-Objekt nicht einholen"
#~ msgid ""
#~ "
Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "
Der Softlink wurde nicht aus dem www/plugins Ordner entfernt, "
#~ "bitte erledigen Sie das manuell."
#~ msgid "Current plugin status:"
#~ msgstr "Aktueller Plugin Status:"
#~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
#~ msgstr "Sie können nicht %1$s \\\"None\\\"!"
#~ msgid "Existing Responses:"
#~ msgstr "Existierende Antworten:"
#~ msgid "Yes, I'm sure"
#~ msgstr "Ja, ich bin mir sicher"
#~ msgid "go"
#~ msgstr "Los!"
#~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, warum haben Sie dann 'Löschen' angeklickt?"
#~ msgid ""
#~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Weigerung die gesamte Datenbank anzuzeigen, das würde die gesamte DB "
#~ "anzeigen. Bitte nutzen Sie eine CLI Abfrage wenn Sie dies tun möchten."
#~ msgid "Real name"
#~ msgstr "Richtiger Name"
#~ msgid "Group search with criteria %s: %d match"
#~ msgid_plural "Group search with criteria %s: %d matches"
#~ msgstr[0] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmung"
#~ msgstr[1] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmungen"
#~ msgid "Error In Trove Operation: "
#~ msgstr "Fehler bei Fundstellen-Operation:"
#~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
#~ msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)"
#~ msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
#~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): "
#~ msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
#~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): "
#~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Eine Kategorie kann niemals dieselbe sein wie ihre übergeordnete "
#~ "Kategorie:"
#~ msgid "Error In Trove Operation :"
#~ msgstr "Fehler bei Fundstellen-Operation:"
#~ msgid ""
#~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
#~ "in configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler bei Fundstellen-Operation, kann keine Kategorie löschen die als "
#~ "Default in local.inc definiert ist."
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Übergeordnete Kategorie:"
#~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
#~ msgstr "Kurzname der Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)"
#~ msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
#~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): "
#~ msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
#~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): "
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "ALLE"
#~ msgid ""
#~ "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
#~ "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
#~ "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
#~ "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form "
#~ "will appear)."
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie das Feld unten, um Nutzer zu finden auf die das angegebene "
#~ "Profil bezüglich %1$s Nutzername, echter Name oder E-Mail Adresse "
#~ "zutrifft (eine passende Zeichenkette ist vorgegeben, nutzen Sie '%%' in "
#~ "der Mitte des Profils um 0 oder mehr beliebige Zeichen festzulegen). "
#~ "Klicken Sie auf den Benutzernamen um Nutzer von den Seiten-Mailings "
#~ "abzumelden (ein neues Formular wird erscheinen)."
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Benutzer-Name:"
#~ msgid ""
#~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
#~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
#~ "of that group (below)."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Seite erlaubt ausschließlich direkte Eigenschaften des Benutzer-"
#~ "Objektes zu ändern. Um Eigenschaften des Benutzers bezüglich einer "
#~ "speziellen Gruppe zu ändern, besuchen Sie die Administrator-Seite dieser "
#~ "Gruppe (unten)."
#~ msgid ""
#~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
#~ "account (N)'"
#~ msgstr ""
#~ "Der Unix Status ist gleich dem Web-Status, außer er hat den Wert 'Kein "
#~ "Unix Account (N)'"
#~ msgid "User updated to %1$s status"
#~ msgstr "Benutzer-Status geändert auf: %1$s"
#~ msgid "No such users found"
#~ msgstr "Keinen solchen Benutzer gefunden"
#~ msgid "[DevProfile]"
#~ msgstr "[Entwickler-Profil]"
#~ msgid "[Activate]"
#~ msgstr "[Aktivieren]"
#~ msgid "[Delete]"
#~ msgstr "[Löschen]"
#~ msgid "[Suspend]"
#~ msgstr "[Sperren]"
#~ msgid "[Change PW]"
#~ msgstr "[Ändere Passwort]"
#~ msgid "Virtual Host: "
#~ msgstr "Virtueller Host:"
#~ msgid "Virtual Host:"
#~ msgstr "Virtueller Host:"
#~ msgid "Diary And Notes For"
#~ msgstr "Terminkalender und Notizen für"
#~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
#~ msgstr "Existierender Terminkalender und Notizeinträge"
#~ msgid "Monitoring has been turned off"
#~ msgstr "Die Beobachtung wurde beendet"
#~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
#~ msgstr "Fehler - Wählen Sie zuerst einen Benutzer zum Beobachten aus"
#~ msgid "You can't rate yourself"
#~ msgstr "Sie können sich nicht selbst bewerten"
#~ msgid "Unable to open zip archive for backup"
#~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup zu öffnen"
#~ msgid "Unable to fill zip archive for backup"
#~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup zu schreiben"
#~ msgid "Unable to close zip archive for backup"
#~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Backup zu schließen"
#~ msgid "Zip extension is missing: no backup function"
#~ msgstr "Zip Erweiterung ist nicht vorhanden: Keine Backup Funktion"
#~ msgid "No webdav interface enabled."
#~ msgstr "Kein Webdav Interface eingeschaltet."
#~ msgid "Unable to open zip archive for download as zip"
#~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Download zu öffnen"
#~ msgid "Unable to fill zipfile."
#~ msgstr "Kann Zipfile nicht erstellen."
#~ msgid "Unable to fill zip archive for download as zip"
#~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Download zu schreiben"
#~ msgid "Unable to close zip archive for download as zip"
#~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv für Download zu schließen"
#~ msgid "Unable to download zip archive"
#~ msgstr "Unfähig das Zip Archiv herunterzuladen"
#~ msgid "No documents found in Document Manager"
#~ msgstr "Keine Dokumente im Dokumenten Manager gefunden"
#~ msgid "Subproject:"
#~ msgstr "Unterprojekt:"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Zusammenfassung:"
#~ msgid "Complete:"
#~ msgstr "Fertig:"
#~ msgid ""
#~ "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
#~ "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
#~ "pages is realtime."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s Daten wurden im RSS 2.0 Format exportiert. Viele der exportierten "
#~ "URLs beherrschen auch \"accept form/get data\" um die Ausgabe individuell "
#~ "anzupassen. Alle Informationen, die von diesen Seiten stammen, werden in "
#~ "Echtzeit generiert."
#~ msgid "Forums: Administration"
#~ msgstr "Foren: Administration"
#~ msgid ""
#~ "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
#~ "followups!!"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG! Sie sind dabei eine Nachricht und ihre Antworten für immer zu "
#~ "löschen!!"
#~ msgid "Error Getting Forum"
#~ msgstr "Fehler beim Suchen des Forums"
#~ msgid "No Forums Found For %s"
#~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden"
#~ msgid "Error creating ForumMessage:"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen einer Forennachricht:"
#~ msgid "Forums for %1$s"
#~ msgstr "Foren für %1$s"
#~ msgid "No Forums Found for %1$s"
#~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden"
#~ msgid "Post a followup to this message"
#~ msgstr "Schreiben Sie eine Antwort auf diese Nachricht"
#~ msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
#~ msgstr "Sie Sind dabei die Beobachtung für Forum %1$s zu beenden."
#~ msgid "Forum monitoring deactivated"
#~ msgstr "Beobachtung dieses Forums beendet"
#~ msgid "Forum monitoring started"
#~ msgstr "Beobachtung dieses Forums begonnen"
#~ msgid "Delete Package: %1$s"
#~ msgstr "Lösche Paket: %1$s"
#~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
#~ msgstr "Konnte FRSPackage nicht einholen"
#~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
#~ msgstr "Konnte FRSRelease nicht einholen"
#~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
#~ msgstr "Datei nicht gelöscht: Haben Sie \"Ich bin sicher\" nicht überprüft"
#~ msgid "Release date"
#~ msgstr "Erscheinungstermin"
#~ msgid "Release name"
#~ msgstr "Versionsname"
#~ msgid ""
#~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
#~ "These changes will apply to all files attached to this release.
You "
#~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
#~ "them in together below."
#~ msgstr ""
#~ "Editieren Sie die Versionsbemerkungen oder Veränderungen für diese "
#~ "Version des Pakets. Diese Änderungen werden sich auf alle angehängten "
#~ "Dateien dieser Veröffentlichung auswirken.
Sie können die "
#~ "Versionsbemerkungen und die Veränderungen entweder hochladen oder oder "
#~ "hier unten einfügen."
#~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
#~ msgstr "Bewahre meinen vorbereiteten formatierten Text auf"
#~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativ können Sie FTP benutzen, um eine Datei auf %1$s hochzuladen"
#~ msgid "Filename
Release"
#~ msgstr "Dateiname
Version"
#~ msgid "Processor
Release Date"
#~ msgstr "Prozessor
Versionsdatum"
#~ msgid "File Type
Update"
#~ msgstr "Dateityp
Aktualisieren"
#~ msgid "There is %1$s user monitoring this package."
#~ msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
#~ msgstr[0] "Es gibt %1$s Benutzer der dieses Paket beobachtet."
#~ msgstr[1] "Es gibt %1$s Benutzer die dieses Paket beobachten."
#~ msgid "You Have No Packages Defined"
#~ msgstr "Sie haben kein Paket definiert"
#~ msgid "Must select a file type."
#~ msgstr "Sie müssen einen Dateitypen auswählen."
#~ msgid "Must select a processor type."
#~ msgstr "Sie müssen einen Prozessortyp auswählen."
#~ msgid ""
#~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
#~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: In einigen Browsern müssen Sie die Datei im Datei-Hochlade-"
#~ "Dialog auswählen und dann auf \"OK\" klicken. Ein Doppel-Klick wählt die "
#~ "Datei nicht aus."
#~ msgid "Must Choose One"
#~ msgstr "Sie müssen eine auswählen"
#~ msgid "Download latest release as zip:"
#~ msgstr "Lade die letzte Version als Zip herunter:"
#~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
#~ msgstr "Dieser Link zeigt immer auf die neueste Version als Zip Datei."
#~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
#~ msgstr "Beobachtung wurde gestoppt"
#~ msgid "Monitoring stopped"
#~ msgstr "Beobachtung gestoppt"
#~ msgid "Monitoring Has Been Started"
#~ msgstr "Beobachtung wurde gestartet"
#~ msgid "Monitoring started"
#~ msgstr "Beobachtung gestartet"
#~ msgid "Release Name:"
#~ msgstr "Versionsname:"
#~ msgid "Can't find theme directory!"
#~ msgstr "Kann Themen Verzeichnis nicht finden!"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Tag Wolke"
#~ msgid "Browse per category."
#~ msgstr "Nach Kategorie durchsuchen."
#~ msgid "%1$s Statistics"
#~ msgstr "%1$s Statistiken"
#~ msgid "No Stats Available"
#~ msgstr "Keine Statistiken verfügbar"
#~ msgid "All users"
#~ msgstr "Alle Benutzer"
#~ msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: $s
"
#~ msgstr "Fehlgeschlagener tar/gz Integrationscheck. Ausgabe folgt: $s
"
#~ msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: $s
"
#~ msgstr "Fehlgeschlagener gzip Integrationscheck. Ausgabe folgt: $s
"
#~ msgid ""
#~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.
You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
#~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
#~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
#~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
#~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Drop-Down-Box repräsentiert den aktuellen Status eines Tracker-"
#~ "Elementes. Sie können den Status auf \"Pending (schwebend)\" setzen, wenn "
#~ "Sie auf eine Antwort des Autors vom Tracker-Element warten möchten. Wenn "
#~ "der Autor antwortet, wird der Status automatisch wieder auf \"Open "
#~ "(Offen)\" gesetzt. Andernfalls, wenn der Autor nicht in der vom "
#~ "Administrator vorgegebenen Zeit antwortet (vorgegeben sind 14 Tage) "
#~ "wechselt der Status zu \"Deleted (Gelöscht)\"."
#~ msgid ""
#~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
#~ "sorted.
You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
#~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
#~ "in Ascending or Descending order."
#~ msgstr ""
#~ "Die Sortieroption erlaubt es Ihnen zu bestimmen, wie die Browse-"
#~ "Ergebnisse sortiert werden.
Sie können nach ID, Priorität, "
#~ "Zusammenfassung, Eröffnungsdatum, Schließdatum, Einsender oder nach dem "
#~ "Verantwortlichem sortieren. Sie können die Ergebnisse auch nach "
#~ "aufsteigender oder absteigender Reihenfolge sortieren."
#~ msgid ""
#~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
#~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
#~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
#~ "
This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
#~ "support request into a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datentyp-Option entscheidet, was es für ein Tracker-Element ist. Da "
#~ "der Tracker zwischen Bug, Patch, Support etc. unterscheidet sollten "
#~ "Manager fähig sein zu entscheiden, zu welchem von diesen das Element "
#~ "gehören soll.
Dies hat den Vorteil, dass ein Administrator "
#~ "bevollmächtigt wird, eine Support-Anfrage in einen Bug umzuwandeln."
#~ msgid ""
#~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
#~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).
This is especially "
#~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
#~ "problem with a project."
#~ msgstr ""
#~ "Die Prioritätsoption erlaubt einem Benutzer eine Priorität für ein "
#~ "Tracker-Element zu definieren (von 1 niedrigste bis 5 höchste).
Dies ist besonders hilfreich bei Fehler- und Support-Anfragen wo ein "
#~ "Benutzer ein kritisches Problem in einem Projekt finden kann."
#~ msgid ""
#~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
#~ "canned responses to common support or bug submission.
If you "
#~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
#~ "canned responses"
#~ msgstr ""
#~ "Die vor gespeicherte Antwort repräsentiert eine Liste von Projekt-"
#~ "Administratoren definierten und vorgespeicherten Antworten auf gängige "
#~ "Support- oder Programmfehler Meldungen.
Wenn Sie ein "
#~ "Projektadministrator sind, können Sie auf den '(admin)' Link klicken, um "
#~ "Ihre eigenen vorgespeicherten Antworten zu definieren."
#~ msgid ""
#~ "Editing tips:
http,https or ftp"
#~ "strong>: Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker id NNN.
[TNNN]: Task id NNN.
[wiki:<"
#~ "pagename>]: Wiki page.
[forum:<msg_id>]"
#~ "strong>: Forum post.
"
#~ msgstr ""
#~ "Bearbeitungstipps:
http,https oder "
#~ "ftp: Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker ID NNN.
[TNNN]: Aufgaben ID NNN.
[wiki:<"
#~ "pagename>]: Wiki Seite.
[forum:<msg_id>]"
#~ "strong>: Forumsbeitrag.
"
#~ msgid ""
#~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
#~ "button.
Note! this will send you additional "
#~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
#~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können diesen Gegenstand beobachten oder dies stoppen, indem Sie auf "
#~ "den \"Monitor\" Knopf klicken.
Achtung! "
#~ "Dadurch erhalten Sie zusätzliche E-Mails. Wenn Sie diesem Gegenstand "
#~ "Kommentare hinzufügen, den Gegenstand eingereicht oder beauftragt haben, "
#~ "erhalten Sie aus diesen Gründen ebenfalls E-Mails."
#~ msgid "Trackers dashboard"
#~ msgstr "Tracker Dashboard"
#~ msgid "Diary & Notes"
#~ msgstr "Terminkalender & Notizen"
#~ msgid "%s new items"
#~ msgstr "%s neue Einträge"
#~ msgid "Error In Trove Operation : %s"
#~ msgstr "Fehler in der Fundstellen Operation : %s"
#~ msgid "View Diary & Notes"
#~ msgstr "Zeige Terminkalender/Notizen"
#~ msgid "This developer is not a member of any projects."
#~ msgstr "Dieser Entwickler ist kein Mitglied bei einem Projekt."
#~ msgid "This developer is a member of the following projects:"
#~ msgstr "Dieser Entwickler ist Mitglied bei den folgenden Projekten:"
#~ msgid ""
#~ "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) "
#~ "for each individual criteria. Due to the math and processing required to "
#~ "do otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" "
#~ "and \"non-trusted\" users.
- The \"Sitewide Rank\" field shows "
#~ "the user's rank compared to all ranked %1$s users.
- The "
#~ "\"Aggregate Score\" shows an average, weighted overall score, based on "
#~ "trusted-responses only.
- The \"Personal Importance\" field shows "
#~ "the weight that users ratings of other developers will be given (between "
#~ "1 and 1.5) -- higher rated user's responses are given more weight.
"
#~ "ul>If you would like to opt-out from peer rating system (this will "
#~ "affect your ability to both rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, "
#~ "your ratings of other users will be permanently deleted and the 'Peer "
#~ "Rating' box will disappear from your user page.
"
#~ msgstr ""
#~ "Der Peer-Rating Kasten zeigt alle Bewertungsdurchschnitte (und "
#~ "Rückmeldehäufigkeit) zu jedem einzelnen Merkmal. Aufgrund der sonst "
#~ "nötigen Berechnungen und Verarbeitungen enthalten diese Angaben Antworten "
#~ "sowohl von \"Trusted\" als auch \"Non-Trusted\" Nutzern.
- Das "
#~ "Feld \"Seitenweiter Rang\" zeigt den Rang des Nutzers im Vergleich zu "
#~ "allen anderen eingetragenen %1$s Nutzern.
- Der \"Gesamt Score\" "
#~ "zeigt ein durchschnittlich gewichtetes allgemeingültiges Ergebnis, das "
#~ "ausschließlich auf vertrauenswürdigen Antworten basiert.
- Das "
#~ "Feld \"Persönliche Bedeutung\" zeigt das Gewicht, das Bewertungen von "
#~ "anderen Entwicklern gegeben wird (zwischen 1 und 1.5), den Bewertungen "
#~ "von höher eingestuften Nutzern wird ein größeres Gewicht eingeräumt."
#~ "li>
Wenn Sie sich vom Peer-Rating-System abmelden möchten (dies "
#~ "wird Ihre Möglichkeit zu bewerten und bewertet zu werden beeinflussen) "
#~ "gehen Sie dazu auf Ihre Account Einstellungen-Seite. "
#~ "Wenn Sie sich dafür entscheiden, nicht teilzunehmen, werden Ihre "
#~ "Bewertungen anderer Nutzer permanent gelöscht und das 'Peer-Rating' Feld "
#~ "wird von Ihrer Nutzerseite entfernt.
"
#~ msgid ""
#~ "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance "
#~ "to rate the user. Refer to your account maintenance "
#~ "page for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben sich vom Peer-Rating-System abgemeldet, Ansonsten hätte Sie die "
#~ "Möglichkeit den Nutzer zu bewerten. Gehen Sie auf Ihre "
#~ "Account Einstellungen-Seite für mehr Informationen."
#~ msgid "Real Name:"
#~ msgstr "Richtiger Name:"
#~ msgid "Jabber Address"
#~ msgstr "Jabber Adresse"
#~ msgid "Site Member Since:"
#~ msgstr "Mitglied seit:"
#~ msgid ""
#~ "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Service-Ticket-System mit \"unbegrenzten\" Mengen von Kategorien, "
#~ "Textfeldern etc."
#~ msgid "Docman: inject zip as a tree (Capgemini)"
#~ msgstr "Docman: Anzeige des Inhalts von Zip-Dateien als Baum (Capgemini)."
#~ msgid ""
#~ "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
#~ "outage\n"
#~ " (Alcatel-Lucent)."
#~ msgstr ""
#~ "Neu: Nachrichten Plugin um globale Nachrichten wie geplante Upgrades oder "
#~ "Wartungen anzuzeigen\n"
#~ " (Alcatel-Lucent)."
#~ msgid ""
#~ "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
#~ " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
#~ " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
#~ msgstr ""
#~ "scmhook: Komplette Bibliothek um Hooks für jedes SCM was in FusionForge "
#~ "vorhanden ist benutzen zu können. Aktuell werden Post-Commit und Pre-"
#~ "Commit unterstützt. scmsvn Pre-Commit und Post-Commit Bibliothek wird "
#~ "bereit gestellt (Capgemini)."
#~ msgid ""
#~ "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
#~ " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
#~ " belong. (Capgemini)"
#~ msgstr ""
#~ "Widget scmgit: persönliche URLs von geklonten Repositorys. Aktuell nur "
#~ "eine Liste der URLs persönlicher Repositorys welche vom zugehörigen "
#~ "Projekt geklont worden sind (Capgemini)."
#~ msgid ""
#~ "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
#~ "hierarchical\n"
#~ " browsing. (Capgemini)"
#~ msgstr ""
#~ "Docman: Interaktion mit dem Projekt-Hierarchie Plugin um hierarchisches "
#~ "Durchsuchen zu ermöglichen (Capgemini)."
#~ msgid ""
#~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
#~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
#~ msgstr ""
#~ "Neues UI und Features für den Dokumenten Manager (Download als Zip, "
#~ "Sperren, Referenzierende Dokumente durch URL) (Capgemini)."
#~ msgid ""
#~ "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Listen werden folgendermaßen benannt:
Projektname-"
#~ "Listenname@%1$s"
#~ msgid ""
#~ "It will take 6-24 Hours for your list to "
#~ "be created."
#~ msgstr ""
#~ "Es dauert 6-24 Stundenbis die Liste "
#~ "angelegt ist."
#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Mailingliste"
#~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
#~ msgstr "Mailinglisten für %1$s"
#~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
#~ msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich: %s"
#~ msgid "%1$s Archives"
#~ msgstr "%1$s Archive"
#~ msgid "Personal Page For %s"
#~ msgstr "Persönliche Seite für %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "______________________________________________________________________\n"
#~ "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
#~ "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "______________________________________________________________________\n"
#~ "Sie erhalten diese E-Mail da Sie ausgewählt haben diesen Nutzer zu "
#~ "beobachten.\n"
#~ "Um die Beobachtung wieder zu beenden, loggen Sie sich unter %s ein und "
#~ "besuchen Sie den nachfolgenden Link: \n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "My Diary And Notes"
#~ msgstr "Mein Terminkalender und Notizen"
#~ msgid "Notes & Changes"
#~ msgstr "Notizen & Änderungen"
#~ msgid ""
#~ "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
#~ "from the home page."
#~ msgstr ""
#~ "Falls dieses Element auf der %1$s Homepage ist und Sie es ändern, wird es "
#~ "von der Homepage entfernt."
#~ msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
#~ msgstr "Diese Elemente müssen bewilligt werden (Total: %1$s)"
#~ msgid "No rejected items found for this week"
#~ msgstr "Es wurden keine abgelehnten Elemente für diese Woche gefunden."
#~ msgid ""
#~ "These items were rejected this past week or were not intended for front "
#~ "page (total: %1$s)"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Elemente wurden vergangene Woche abgelehnt oder wurden nicht "
#~ "verwendet (Total: %1$s)"
#~ msgid "No approved items found for this week"
#~ msgstr "Es wurden keine bewilligten Elemente für diese Woche gefunden"
#~ msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
#~ msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche bewilligt (Total: %1$s)"
#~ msgid "No News Items Found"
#~ msgstr "Keine Elemente gefunden"
#~ msgid "Read More/Comment"
#~ msgstr "Weiterlesen/Kommentieren"
#~ msgid ""
#~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
#~ "project"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keine Neuigkeiten für ein Projekt posten, wenn Sie nicht Admin "
#~ "dieses Projektes sind."
#~ msgid "ERROR doing insert"
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen"
#~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
#~ msgstr "Fehler - Betreff und Hauptteil (Body) werden benötigt."
#~ msgid ""
#~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
#~ "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help."
#~ "p>All posts for your project will appear instantly on your "
#~ "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
#~ "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they "
#~ "will appear on the %1$s home page.
You may include URLs, but not "
#~ "HTML in your submissions.
URLs that start with http:// are made "
#~ "clickable."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Neuigkeiten über Ihr Projekt veröffentlichen, wenn Sie Admin "
#~ "dieses Projektes sind. Sie können zudem \"Hilfe gesucht\" Notizen "
#~ "veröffentlichen, falls Ihr Projekt Hilfe benötigt.
Alle "
#~ "Bekanntmachungen für Ihr Projekt tauchen sofort auf Ihrer "
#~ "Projektzusammenfassungs-Seite auf. Neuigkeiten, die für die Community von "
#~ "besonderem Interesse sind, müssen von einem Mitglied des %1$s News-Teams "
#~ "freigegeben werden, bevor sie auf der %1$s Homepage erscheinen.
Sie "
#~ "können Links in Ihren Text einfügen, aber kein HTML.
Links die mit "
#~ "http:// beginnen können angeklickt werden."
#~ msgid " Error inserting value: "
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen:"
#~ msgid "Error inserting value: "
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen:"
#~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
#~ msgstr "AUFTRAG eintragen FEHLGESCHLAGEN: %s"
#~ msgid "JOB inserted successfully"
#~ msgstr "JOB erfolgreich eingefügt"
#~ msgid "JOB update FAILED : %s"
#~ msgstr "JOB Aktualisierung FEHLGESCHLAGEN: %s"
#~ msgid "JOB updated successfully"
#~ msgstr "JOB Aktualisierung erfolgreich"
#~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
#~ msgstr "JOB Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID"
#~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
#~ msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung FEHLGESCHLAGEN: %s"
#~ msgid "JOB skill updated successfully"
#~ msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung erfolgreich"
#~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
#~ msgstr ""
#~ "JOB Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt-ID"
#~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
#~ msgstr "JOB Qualifikationen-Löschen FEHLGESCHLAGEN: %s"
#~ msgid "JOB skill deleted successfully"
#~ msgstr "JOB Qualifikationen-Löschung erfolgreich"
#~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
#~ msgstr "JOB Qualifikationen-Löschung fehlgeschlagen - Falsche Projekt-ID"
#~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
#~ msgstr "POSTING Abruf FEHLGESCHLAGEN: %s"
#~ msgid "User update FAILED: %s"
#~ msgstr "Benutzerupdate FEHLGESCHLAGEN: %s"
#~ msgid "Failed to add the skill"
#~ msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen"
#~ msgid "Skills edit"
#~ msgstr "Qualifikationen ändern"
#~ msgid ""
#~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
#~ msgstr ""
#~ "Ändern Sie die benötigten Felder und klicken Sie \"Erledigt\" am Ende der "
#~ "Seite an."
#~ msgid "Failed to delete any skills"
#~ msgstr "Löschung sämtlicher Qualifikationen fehlgeschlagen"
#~ msgid "User fetch FAILED: %s"
#~ msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN: %s"
#~ msgid ""
#~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
#~ "can't, you can still enter your skills."
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Optionen entscheiden, ob andere Ihre Fähigkeiten sehen "
#~ "können. Falls nicht, können Sie immer noch Ihre Fähigkeiten eingeben."
#~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Qualifikationstypen in der Datenbank - Informieren Sie Ihren System "
#~ "Administrator"
#~ msgid ""
#~ "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
#~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited."
#~ msgstr ""
#~ "Das %1$s Projekt 'Hilfe gesucht' Board ist für nicht kommerzielle, "
#~ "freiwillige Projekt Eröffnungen. Kommerzielle Nutzung ist nicht gestattet."
#~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
#~ msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen: %s"
#~ msgid "Added to skill inventory "
#~ msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt "
#~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
#~ msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand"
#~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
#~ msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen"
#~ msgid "ERROR - skill already in your inventory"
#~ msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand"
#~ msgid "No Categories Found"
#~ msgstr "Keine Kategorien gefunden"
#~ msgid "%1$s project"
#~ msgstr "%1$s Projekt"
#~ msgid "User fetch FAILED"
#~ msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN"
#~ msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
#~ msgstr ""
#~ "POSTING Abruf FEHLGESCHLAGEN: Kein solches Posting für dieses Projekt:"
#~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
#~ msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN: Kein solcher Benutzer:"
#~ msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
#~ msgstr "Dieser Benutzer hat sein Profil als privat eingestellt"
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "Administrator"
#~ msgid "Error inserting: "
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen:"
#~ msgid "Error updating: "
#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren:"
#~ msgid "Subproject Successfully Deleted"
#~ msgstr "Unterprojekt erfolgreich gelöscht"
#~ msgid "Add/Edit Categories"
#~ msgstr "Kategorien hinzufügen/Ändern"
#~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
#~ msgstr "Das Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft löschen."
#~ msgid ""
#~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können neue Unterprojekte hinzufügen, indem Sie den \"Projekt "
#~ "hinzufügen\" Link oben nutzen."
#~ msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
#~ msgstr "Anzeige der Ergenisse %1d-%2d."
#~ msgid "Date not valid"
#~ msgstr "Datum nicht gültig"
#~ msgid "Upload data into the tasks."
#~ msgstr "Daten in den Auftrags-Manager hochladen."
#~ msgid ""
#~ "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma "
#~ "Separated Values) File. This format can be used to view tasks using "
#~ "MS Excel."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CSV-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu "
#~ "exportieren oder zu importieren (CSV Format). Dieses Format kann genutzt "
#~ "werden um Aufgaben z.B. in MS Excel oder Libreoffice zu betrachten."
#~ msgid "Delete a Task"
#~ msgstr "Einen Auftrag löschen"
#~ msgid "Yes, I want to delete this task"
#~ msgstr "Ja, ich möchte diesen Auftrag löschen"
#~ msgid "Package JPGraph not installed"
#~ msgstr "Paket JPGraph nicht installiert"
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Jahre"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Monate"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Wochen"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Tage"
#~ msgid "Subprojects for %1$s"
#~ msgstr "Unterprojekt von %1$s"
#~ msgid ""
#~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
#~ "email the details to the project administrators"
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf \"create\" um die Erstellung einer Datenbank zu planen "
#~ "und mailen Sie die Details an die Projektadministratoren"
#~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
#~ msgstr ""
#~ "FEHLER - Datei muss größer als 20 bytes und kleiner als 256000 Bytes sein"
#~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
#~ msgstr "Fehler: Datenbank: Kann Multimediadatei nicht speichern:"
#~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
#~ msgstr "Fehler: Datenbank: Kann Multimediadatei nicht löschen:"
#~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
#~ msgstr "Fehler: Datenbank: Kann Multimediadatei nicht aktualisieren:"
#~ msgid ""
#~ "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector "
#~ "graphics, sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/"
#~ "delete your project multimedia data."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können bis zu %1$s MB Multimediadaten (Bitmap- und Vektorgraphiken, "
#~ "Soundclips, 3D Modelle) in der Datenbank speichern. Benutzen Sie diese "
#~ "Seite, um Projekt-Multimediadatein hinzuzufügen oder zu löschen."
#~ msgid ""
#~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
#~ "categories. If the project does not require any or all of these "
#~ "locations, simply select \"None Selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie bis zu drei Einträge für dieses Projekt in jeder Haupt-"
#~ "Kategorie der Fundgrube . Wenn dies für das Projekt für einen oder alle "
#~ "dieser Orte nicht erforderlich ist, wählen Sie einfach \"Keine Auswahl "
#~ "getroffen\"."
#~ msgid ""
#~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
#~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
#~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie in das Kästchen neben dem Namen des/der Nutzer(s) den/die Sie "
#~ "hinzufügen möchten. Ihre Auswahl wird gespeichert wenn Sie auf einen der "
#~ "unten stehenden Buchstaben klicken. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf "
#~ "\"Fertig\" um den hinzuzufügenden Nutzern ihre Rollen zuzuweisen."
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Nutzer hinzufügen"
#~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die Rolle für jeden Benutzer und drücken Sie "Add "
#~ "All"."
#~ msgid ""
#~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
#~ "cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Bitte wählen Sie \"Ich bin sicher\" aus zum Bestätigen oder "
#~ "kehren zur vorherigen Seite zurück um abzubrechen."
#~ msgid "Trackers Admin"
#~ msgstr "Tracker Admin"
#~ msgid "Tasks Admin"
#~ msgstr "Tasks Administrator"
#~ msgid "Role name"
#~ msgstr "Rollenname"
#~ msgid "Not a valid hostname - %1$s"
#~ msgstr "Kein gültiger Hostname - %1$s"
#~ msgid ""
#~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
#~ "This will be synced to the project webservers - such that yourhost."
#~ "org will display the material at %1$s.%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Auf \"Erstellen\" klicken um die Erstellung eines virtuellen Hosts "
#~ "auszuführen. Dieser wird mit dem Projekt Webserver synchronisiert so das "
#~ "yourhost.org das Material unter %1$s.%2$s anzeigen wird."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
#~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie an diesem Projekt mitwirken möchten kontaktieren Sie einen der "
#~ "Projektadministratoren, die im folgenden Text fett dargestellt sind."
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Project Statistics"
#~ msgstr "Projekt Statistiken"
#~ msgid "Areas"
#~ msgstr "Gebiete"
#~ msgid "Registation Complete"
#~ msgstr "Registrierung abgeschlossen"
#~ msgid ""
#~ "
Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
#~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
#~ "instructions.
Thank you for choosing %1$s
"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Projekt wurde den %1$s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von "
#~ "72 Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und "
#~ "weiteren Instruktionen erhalten.Danke, dass Sie %1$s gewählt haben."
#~ "
"
#~ msgid "ERROR: %1$s
"
#~ msgstr "Fehler: %1$s
"
#~ msgid "Approval ERROR: %1$s
"
#~ msgstr "Bestätige Fehler: %1$s
"
#~ msgid ""
#~ "Your project has been automatically approved. You should receive an "
#~ "email containing further information shortly.
Thank you for "
#~ "choosing %1$s
"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Projekt wurde automatisch freigegeben. Sie sollten in Kürze eine E-"
#~ "Mail mit weiterführenden Informationen erhalten.
Danke, dass Sie "
#~ "%1$s gewählt haben.
"
#~ msgid "Project full name"
#~ msgstr "Projektname"
#~ msgid ""
#~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
#~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
#~ "character limit)."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten damit beginnen, den Namen Ihres Projektes zu spezifizieren. "
#~ "Der \"Vollständige Name\" ist deskriptiv und hat keine besonderen "
#~ "Einschränkungen (außer einem 40 Zeichen Limit)."
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Voller Name:"
#~ msgid ""
#~ "Please provide detailed, accurate description of your project and what "
#~ "%1$s resources and in which way you plan to use. This description will be "
#~ "the basis for the approval or rejection of your project's hosting on "
#~ "%1$s, and later, to ensure that you are using the services in the "
#~ "intended way. This description will not be used as a public description "
#~ "of your project. It must be written in English."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte stellen Sie eine detaillierte, exakte Beschreibung Ihres Projektes "
#~ "zur Verfügung und sowie welche %1$s Hilfsmittel Sie bereitstellen und "
#~ "inwieweit Sie planen diese zu benutzen. Diese Beschreibung wird die Basis "
#~ "für die Bestätigung oder Ablehung Ihrer Projektverwaltung auf %1$s sein. "
#~ "Später soll sichergestellt sein, dass Sie die Dienste in der "
#~ "beabsichtigen Weise nutzen. Diese Beschreibung wird nicht als Ihre "
#~ "öffentliche Projektbeschreibung genutzt. Es muss auf Englisch geschrieben "
#~ "sein."
#~ msgid ""
#~ "This is the description of your project which will be shown on the "
#~ "Project Summary page, in search results, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist Ihre Projektbeschreibung, die auf der "
#~ "Projektzusammenfassungsseite, in den Suchergebnissen, etc. angezeigt wird."
#~ msgid ""
#~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
#~ "name for your project."
#~ msgstr ""
#~ "In Ergänzung zum vollen Projektnamen müssen Sie einen kurzen \"Unix Namen"
#~ "\" für Ihr Projekt wählen."
#~ msgid ""
#~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
#~ "places around the site. They are:"
#~ msgstr ""
#~ "Der \"Unix Name\" hat bestimmte Restriktionen da er an vielen Stellen im "
#~ "Projekt benutzt wird. Diese sind:"
#~ msgid "cannot match the unix name of any other project;"
#~ msgstr "darf nicht den \"Unix Namen\" eines anderen Projekts entsprechen;"
#~ msgid ""
#~ "Your unix name is important, however, because it will be used for many "
#~ "things, including:"
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Unix Name ist wichtig, weil es für viele Dinge verwendet wird, "
#~ "einschließlich:"
#~ msgid "a web site at unixname.%1$s,"
#~ msgstr "der Webseite auf unixname.%1$s,"
#~ msgid "shell access to unixname.%1$s,"
#~ msgstr "im Shell Zugriff zu unixname.%1$s,"
#~ msgid "Unix Name:"
#~ msgstr "Unix Name:"
#~ msgid "Users Added Weekly (graph)"
#~ msgstr "Wöchentlich hinzugefügte Benutzer (Diagramm)"
#~ msgid "Cumulative Users Weekly (graph)"
#~ msgstr "Gesamte wöchentliche Benutzer (Diagramm)"
#~ msgid "Activity (graph)"
#~ msgstr "Aktivität (Diagramm)"
#~ msgid "Projects Added Weekly (graph)"
#~ msgstr "Wöchentlich hinzugefügte Projekte (Diagramm)"
#~ msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)"
#~ msgstr "Gesamte wöchentliche Projekte (Diagramm)"
#~ msgid "Site-Wide"
#~ msgstr "Seitenübergreifend"
#~ msgid "Pie (graph)"
#~ msgstr "Torte (Diagramm)"
#~ msgid "Line (graph)"
#~ msgstr "Linie (Diagramm)"
#~ msgid "Time-Tracking"
#~ msgstr "Zeitverfolgung"
#~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
#~ msgstr "Seitenübergreifender Auftrag & Stunden (Bericht)"
#~ msgid "Tracker Items Opened"
#~ msgstr "Tracker Elemente geöffnet"
#~ msgid "Tracker Items Closed"
#~ msgstr "Tracker Elemente geschlossen"
#~ msgid "Task Open"
#~ msgstr "Aufgabe geöffnet"
#~ msgid "Task Close"
#~ msgstr "Aufgabe geschlossen"
#~ msgid ""
#~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
#~ "\"I am sure\" box and click the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Berichtsverzeichnisse neu erstellen "
#~ "möchten, wählen Sie die Checkbox \"Ich bin sicher\" und klicken auf \"ICH "
#~ "BIN SICHER\"."
#~ msgid "I am sure"
#~ msgstr "Ich bin sicher"
#~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
#~ msgstr "Interner Fehler: Löschen:"
#~ msgid "All Fields Are Required."
#~ msgstr "Alle Felder erforderlich."
#~ msgid ""
#~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
#~ "choose a Task and category to record your time in."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie ein Projekt/Unterprojekt im Auftrags-Manager. Sie müssen dann "
#~ "einen Auftrag und Kategorie wählen, in der Sie Ihre Zeit erfassen."
#~ msgid "Change week"
#~ msgstr "Woche ändern"
#~ msgid ""
#~ "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/"
#~ "Subproject in the Task Manager."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem Sie eine Woche gewählt haben werden Sie aufgefordert ein Projekt/"
#~ "Unterprojekt im Auftrags-Manager zu wählen."
#~ msgid ""
#~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
#~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
#~ "\"Testing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Kategorien anlegen wie die Zeit verwendet werden kann um einen "
#~ "festgelegte Aufgabe fertigzustellen. Beispiele für solche Kategorien sind "
#~ "\"Meeting\", \"Code schreiben\", \"Testen\"."
#~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler - Die Seite verfügt über ein SCM hat aber keine registrierten "
#~ "Plugins."
#~ msgid "Error: Under min length search"
#~ msgstr "Fehler: Mindestlänge des Suchbegriffs unterschritten"
#~ msgid ""
#~ "No matches found for %s - No sections available (check your "
#~ "permissions)"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Treffer für %s gefunden - Keine Sektionen verfügbar "
#~ "(Überprüfen Sie Ihre Berechtigungen)"
#~ msgid "No matches found for %s"
#~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden"
#~ msgid "Post date"
#~ msgstr "Beitragsdatum"
#~ msgid "Entire project search"
#~ msgstr "Erweiterte Projektsuche"
#~ msgid "Search results for %1$s"
#~ msgstr "Suchergebnisse für%1$s"
#~ msgid "No matches found for %1$s"
#~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden"
#~ msgid "Created By"
#~ msgstr "Erstellt von"
#~ msgid "Error - Invalid search"
#~ msgstr "Fehler - Ungültige Suche"
#~ msgid "That user does not exist"
#~ msgstr "Dieser Nutzer existiert nicht."
#~ msgid "You can only send to addresses @%1$s."
#~ msgstr "Sie können nur an Adressen @%1$s senden."
#~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
#~ msgstr ""
#~ "Um zu versuchen Spam zu reduzieren, verwenden wir dieses Formular, um "
#~ "eine E-Mail senden."
#~ msgid ""
#~ "IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? "
#~ "Did you include your user_id and user_name? If you are "
#~ "writing about a project, include your project id (group_id) "
#~ "and Project Name."
#~ msgstr ""
#~ "WENN SIE AUF HILFE WARTEN: Haben Sie die Dokumentation gelesen? "
#~ "Haben Sie Ihre Benutzernummer und Benutzernamen angegeben? "
#~ "Wenn Sie über ein Projekt schreiben, fügen Sie die Projekt-ID "
#~ "(Gruppen-ID) und den Projektname ein."
#~ msgid "Error - snippet_package_version_id missing"
#~ msgstr "Fehler - snippet_package_version_id fehlt (Schnipsel ID)"
#~ msgid ""
#~ "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort "
#~ "hinzufügen."
#~ msgid "Error - That snippet doesn't exist."
#~ msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht."
#~ msgid "Error - That snippet was already added to this package."
#~ msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel wurde diesem Paket schon hinzugefügt."
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
#~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!"
#~ msgid "Error - Go back and fill in all the information"
#~ msgstr "Fehler - Gehen Sie zurück und tragen Sie alle Informationen ein"
#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Paket:"
#~ msgid ""
#~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
#~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
#~ msgstr ""
#~ "Die \"Schnipsel Version-ID\" ist die einzigartige ID-Nummer die auf den "
#~ "Suchseiten neben einer spezifischen Schnipsel-Version angegeben wird."
#~ msgid "SUBMIT"
#~ msgstr "BESTÄTIGEN"
#~ msgid "Error - snippet doesn't exist"
#~ msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht"
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
#~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!"
#~ msgid "Changes:"
#~ msgstr "Änderungen:"
#~ msgid "Paste the Code Here:"
#~ msgstr "Fügen Sie den Code hier ein:"
#~ msgid "Error - snippet_package doesn't exist"
#~ msgstr "Fehler - Schnipsel Paket existiert nicht"
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
#~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSEL PAKET VERSION!"
#~ msgid "Error - was the URL or form mangled??"
#~ msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch??"
#~ msgid "Snippets by language: %1$s"
#~ msgstr "Schnipsel nach Sprache: %1$s"
#~ msgid "Snippets by category: %1$s"
#~ msgstr "Schnipsel nach Kategorie: %1$s"
#~ msgid "Error - bad url?"
#~ msgstr "Fehler - ungültige URL?"
#~ msgid "No snippets found"
#~ msgstr "Keine Schnipsel gefunden"
#~ msgid "Error - mangled URL?"
#~ msgstr "Fehler - war die URL?"
#~ msgid "Error - no versions found"
#~ msgstr "Fehler - keine Versionen gefunden"
#~ msgid ""
#~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
#~ "Download Version""
#~ msgstr ""
#~ "Laden Sie eine Rohtext-Version dieses Codes herunter, indem Sie auf ""
#~ "Download Version" klicken"
#~ msgid "Error - was the URL mangled?"
#~ msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?"
#~ msgid ""
#~ "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
#~ "snippet quickly and easily."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können ein \"neues Schnipsel\" erstellen, danach können Sie schnell "
#~ "und einfach verschiedene Versionen von diesem Schnipsel schreiben."
#~ msgid ""
#~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
#~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
#~ "snippets."
#~ msgstr ""
#~ "Sobald Sie Schnipsel geschrieben haben, können Sie dann ein \"Paket\" von "
#~ "Schnipseln erstellen. Dieses Paket kann mehrere, bestimmte Versionen "
#~ "anderer Schnipsel enthalten."
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
#~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSELN!"
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
#~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSEL PAKET VERSION!"
#~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
#~ msgstr "Schnipsel Paket Version erfolgreich hinzugefügt."
#~ msgid ""
#~ "Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
#~ "files to your package."
#~ msgstr ""
#~ "Dann benutzen Sie den \"Schnipsel zu Paket hinzufügen\" "
#~ "Link, um Dateien zu Ihrem Paket hinzuzufügen."
#~ msgid "UNIX Admin"
#~ msgstr "UNIX Admin"
#~ msgid "Snippets In This Package:"
#~ msgstr "Schnipsel in diesem Paket:"
#~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
#~ msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DES CODESCHNIPPSELS!"
#~ msgid "More than %1$s projects in result set."
#~ msgstr "Mehr als %1$s Projekte in der Ergebnisliste."
#~ msgid "%1$s projects in result set."
#~ msgstr "%1$s Projekte in der Ergebnisliste."
#~ msgid ""
#~ "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
#~ "
"
#~ msgid_plural ""
#~ "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
#~ "
"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pro Seite wird %d Projekt angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet.
"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pro Seite werden %d Projekte angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet."
#~ "
"
#~ msgid "Registered: %s"
#~ msgstr "Registriert: %s"
#~ msgid "Project tree"
#~ msgstr "Projektbaum"
#~ msgid "%1$s projects"
#~ msgstr "%1$s Projekte"
#~ msgid "%1$s project in result set."
#~ msgid_plural "%1$s projects in result set."
#~ msgstr[0] "%1$s Projekt in der Ergebnisliste."
#~ msgstr[1] "%1$s Projekte in der Ergebnisliste."
#~ msgid "Activity Percentile: "
#~ msgstr "durchschnittlicher Aktivitätswert: "
#~ msgid "Activity Ranking: "
#~ msgstr "Aktivitäten-Rangliste: "
#~ msgid "Registered: "
#~ msgstr "Registriert: "
#~ msgid "Source of %1$s"
#~ msgstr "Quelle von %1$s"
#~ msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
#~ msgstr "%1$s seitenweite Statistikgraphen"
#~ msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
#~ msgstr "%1$s Statistiken: Sprachdistributionen"
#~ msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
#~ msgstr "%1$s seitenweite Gesamtstatistiken"
#~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
#~ msgstr "Keine Aufzeichnungen gefunden\",\"Datenbankfehler: \""
#~ msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
#~ msgstr "%1$s statistische Projektvergleiche"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgid "Statistics for the past %1$s days"
#~ msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Tage"
#~ msgid "Statistics for the past %1$s months"
#~ msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Monate"
#~ msgid "New Additions, by Day"
#~ msgstr "Neue Ergänzungen, am Tag"
#~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
#~ msgstr "Neue Benutzer (ROT), Neue Projekte (BLAU)"
#~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
#~ msgstr "Benutzer (ROT) / Projekte (BLAU)"
#~ msgid "Forge Page Views"
#~ msgstr "Forge Seitenzugriffe"
#~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
#~ msgstr "Gesamte Seitenzugriffe (ROT) (%1$s Tage)"
#~ msgid "Views (RED)"
#~ msgstr "Ansichten (ROT)"
#~ msgid ""
#~ "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
#~ msgstr ""
#~ "Verlinkung zur Umfrage (in diesem Format): %1$s wobei XX die "
#~ "Umfragennummer ist"
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Erlaubnis verweigert"
#~ msgid "Delete successful"
#~ msgstr "Löschung Erfolgreich"
#~ msgid "%1$s question found"
#~ msgid_plural "%1$s questions found"
#~ msgstr[0] "%1$s Frage gefunden"
#~ msgstr[1] "%1$s Fragen gefunden"
#~ msgid "Survey Aggregate Results"
#~ msgstr "Gesamte Umfrageergebnisse"
#~ msgid "Responses"
#~ msgstr "Antworten"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Durchschnitt"
#~ msgid "View All Comments"
#~ msgstr "Alle Kommentare zeigen"
#~ msgid "Survey Title: "
#~ msgstr "Umfragetitel:"
#~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
#~ msgstr "Fehler - Sie können in keiner inaktiven Umfrage abstimmen"
#~ msgid "View All %1$s Comment"
#~ msgid_plural "View All %1$s Comments"
#~ msgstr[0] "Zeige den %1$s Kommentar"
#~ msgstr[1] "Zeige alle %1$s Kommentare"
#~ msgid "Surveys for %1$s"
#~ msgstr "Umfrage von %1$s"
#~ msgid "The %1$s Team"
#~ msgstr "Das %1$s Team"
#~ msgid "Error in insert"
#~ msgstr "Fehler bei der Eingabe"
#~ msgid "Vote for Survey: %1$s"
#~ msgstr "Name der Umfrage: %1$s"
#~ msgid "The %1$s Crew"
#~ msgstr "Die %1$s Crew"
#~ msgid "%1$s Terms of Use"
#~ msgstr "%1$s Nutzungsbedingungen"
#~ msgid ""
#~ "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
#~ "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
#~ "service can use this page to publish their local requirements if needed."
#~ msgstr ""
#~ "Dies sind die Bedingungen und Einschränkungen unter denen Sie diesen %1$s "
#~ "Service nutzen dürfen. Standardmäßig sind diese leer, die Administratoren "
#~ "des Dienstes können diese Seite jedoch nutzen um bei Bedarf ihre "
#~ "speziellen Bedürfnisse zu veröffentlichen."
#~ msgid "Top %1$s Projects"
#~ msgstr "Top %1$s Projekte"
#~ msgid ""
#~ "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
#~ "ranked projects in several categories."
#~ msgstr ""
#~ "Wir verfolgen viele Projekt-Nutzerstatistiken auf %1$s und zeigen hier "
#~ "die Top-Projekte in verschiedenen Kategorien."
#~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
#~ msgstr "Top Downloads (der letzten 7 Tage)"
#~ msgid "Project name"
#~ msgstr "Projektname"
#~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
#~ msgstr "Top-Downloads in den vergangenen 7 Tagen"
#~ msgid "Pageviews"
#~ msgstr "Seitenzugriffe"
#~ msgid "Up %1$s"
#~ msgstr "Hoch %1$s"
#~ msgid "Down %1$s"
#~ msgstr "Runter %1$s"
#~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
#~ msgstr "Konnte Artefakt-Objekt nicht einholen"
#~ msgid "Tracker:"
#~ msgstr "Tracker:"
#~ msgid "Area:"
#~ msgstr "Gebiete:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Start:"
#~ msgstr "Start:"
#~ msgid "End:"
#~ msgstr "Ende:"
#~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
#~ msgstr "Fehler: Konnte ArtifactTypeFactoryHtml nicht erhalten"
#~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
#~ msgstr "Fehler: Fahrplan %s ist nicht erreichbar"
#~ msgid "Error: release %s is not available"
#~ msgstr "Fehler: Veröffentlichung %s ist nicht erhältlich"
#~ msgid "Roadmap: "
#~ msgstr "Fahrplan:"
#~ msgid "Number of release(s) to display: "
#~ msgstr "Anzahl der Veröffentlichung(en):"
#~ msgid "Display graphs: "
#~ msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte:"
#~ msgid "That Trove category does not exist."
#~ msgstr "Diese Fundkategorie existiert nicht."
#~ msgid "Error in Trove operation: "
#~ msgstr "Fehler in der Fundstellen Operation:"
#~ msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
#~ msgstr "Seiten Administrator: Fundstellenkarte - Hinzufügen Anmerkung"
#~ msgid "Parent Category: "
#~ msgstr "Übergeordnete Kategorie:"
#~ msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
#~ msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art): "
#~ msgid "New category full name (80 characters max): "
#~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): "
#~ msgid "New category description (255 characters max): "
#~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): "
#~ msgid "Site Admin: Trove - Category List"
#~ msgstr "Seiten Administrator: Fundstellenkarte - Auflistung Kategorien"
#~ msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
#~ msgstr "Seiten Administrator: Fundstellenkarte - Bearbeite Kategorie"
#~ msgid "update"
#~ msgstr "Aktualisierung"
#~ msgid ""
#~ "This project has not yet categorized itself in the Trove "
#~ "Software Map."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Projekt hat sich in derSoftware Fundstellenkarte "
#~ "a> noch nicht selbst kategorisiert."
#, fuzzy
#~ msgid "Updated By:"
#~ msgstr "Aktualisiert"
#, fuzzy
#~ msgid "Mediawiki plugin"
#~ msgstr "Post-Admin"
#~ msgid "See"
#~ msgstr "Betrachten"
#~ msgid "Webcal"
#~ msgstr "Netzkalender"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Successed"
#~ msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
#, fuzzy
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Fehler"
#, fuzzy
#~ msgid "Task succeeded"
#~ msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht"
#~ msgid "D/l"
#~ msgstr "D/l"
#~ msgid "Project did not exist on this date."
#~ msgstr "Projekt existierte zu diesem Zeitpunkt nicht."
#~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
#~ msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Monate"
#~ msgid "Lifespan"
#~ msgstr "Lebensdauer"
#~ msgid "Statistics for All Time"
#~ msgstr "Statistiken für die gesamte Zeit"
#, fuzzy
#~ msgid "Projects importer"
#~ msgstr "Projekt-Exporte"
#~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
#~ msgstr ""
#~ "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive "
#~ "Dokumentennummer."
#, fuzzy
#~ msgid "Document Edit"
#~ msgstr "Dokumenten-Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "View File URL"
#~ msgstr "Neue Dateiversionen"
#~ msgid "Submit Edit"
#~ msgstr "Änderung bestätigen"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Auswertung"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
#~ msgstr "Vorgefertigte Antworten hinzufügen/aktualisieren"
#~ msgid "I'm Sure."
#~ msgstr "Ich bin sicher."
#~ msgid "I'm Really Sure."
#~ msgstr "Ich bin wirklich sicher."
#~ msgid "Existing Survey"
#~ msgid_plural "Existing Surveys"
#~ msgstr[0] "Vorhandene Umfrage"
#~ msgstr[1] "Vorhandene Umfragen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Adding Directory:"
#~ msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroup:"
#~ msgstr "Administriere Dokumenten-Gruppen"
#, fuzzy
#~ msgid "No Document Directory Found"
#~ msgstr "Keine Dokumente gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory Updated successfully."
#~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitoring started."
#~ msgstr "Überwachung gestartet"
#, fuzzy
#~ msgid "Document released successfully."
#~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
#~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
#~ msgstr "Dokument: Ungültige Dokumenten-ID (docid)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenten-Gruppe: Ungültige Dokumenten-Gruppen-ID (DocumentGroup ID)"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Pending Files"
#~ msgstr "Anstehende Projekte genehmigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Options"
#~ msgstr "Optionen hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new documentation directory"
#~ msgstr "Neue Dokumentation übermitteln"
#~ msgid ""
#~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
#~ "bytes."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Projektbeschreibung ist zu lang. Bitte verkürzen Sie diese auf unter "
#~ "256 bytes."
#~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Konnte keinen Administrator zur neu eingetragenen Gruppe: %s "
#~ "hinzufügen"
#~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
#~ msgstr "Fehler: Konnte Nutzer nicht zur Gruppe: %s hinzufügen"
#~ msgid "My Page"
#~ msgstr "Persönliche Seite"
#~ msgid "Code Snippets"
#~ msgstr "Quellcodestücke"
#~ msgid "Public (PServer)"
#~ msgstr "Öffentlicher (PServer)"
#~ msgid "No Anonymous Posts"
#~ msgstr "Kein anonymes Posten erlauben"
#~ msgid "Allow Anonymous Posts"
#~ msgstr "Anonymes Posten erlauben"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Lesen"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Schreiben"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Beitrag"
#, fuzzy
#~ msgid "Tech"
#~ msgstr "Technik"
#~ msgid "Admin Only"
#~ msgstr "Nur Administratoren"
#~ msgid "Read/Post"
#~ msgstr "Lesen/Beitrag schreiben"
#~ msgid "Anonymous Forum"
#~ msgstr "Anonymes Forum"
#~ msgid "Forum Admin"
#~ msgstr "Forum-Administrator"
#, fuzzy
#~ msgid "Default for new tasks"
#~ msgstr "default_font"
#~ msgid "Anonymous Tracker"
#~ msgstr "Anonymer Tracker"
#~ msgid "Tracker Admin"
#~ msgstr "Tracker Administrator"
#~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
#~ msgstr "ArtifactCanned: Name und Bevollmächtigter werden benötigt"
#~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
#~ msgstr "Nutzer und Rollen für das Contribution Tracker Plugin ändern"
#~ msgid "Insert Failed"
#~ msgstr "Eingabe fehlgeschlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
#~ msgstr "Zeige persönliche projects_hierarchy"
#, fuzzy
#~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
#~ msgstr "Zeige die projects_hierarchy Administration"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "No linked project avalaible"
#~ msgstr "Kein verlinktes Projekt verfügbar"
#~ msgid "Commentary:"
#~ msgstr "Kommentar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add son project"
#~ msgstr "Sohnprojekt hinzufügen"
#~ msgid "Add a link"
#~ msgstr "Fügen Sie einen Link hinzu."
#~ msgid "Link list"
#~ msgstr "Linkliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Navigation link"
#~ msgstr "Navigations-Link"
#~ msgid "Share link"
#~ msgstr "Teile Link"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Wartend"
#~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
#~ msgstr "Möchten Sie dieses Projekt wirklich genehmigen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Commentary of father:"
#~ msgstr "Kommentar des Vaters:"
#, fuzzy
#~ msgid "Father waiting for validation"
#~ msgstr "Vater erwartet Bestätigung"
#~ msgid "There is no administrator to send the mail."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte keinen Administrator finden, dem die Mail zugesandt werden kann"
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
#~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen"
#~ msgid "By Tree"
#~ msgstr "Nach Baum"
#~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
#~ msgstr "Die Projektansicht auf folgende Kategorien begrenzen"
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
#~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "View Personal quota_management"
#~ msgstr "Zeige persönliches quota_management"
#~ msgid "Cvs, Svn"
#~ msgstr "Cvs, Svn"
#~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Gepostet von %1$s (%2$s)"
#~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
#~ msgstr "Anonymes Posten erlauben?"
#~ msgid "No Moderation"
#~ msgstr "Keine Moderation"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderated Level 1"
#~ msgstr "Moderation Stufe 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderated Level 2"
#~ msgstr "Moderation Stufe 2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
#~ "non-member users."
#~ msgstr ""
#~ "Um anonyme Posts (falls im öffentlichen Forum erlaubt) und Posts von "
#~ "Nicht-Mitgliedern zu moderieren."
#, fuzzy
#~ msgid "To moderate ALL posts."
#~ msgstr "Um ALLE Posts zu moderieren."
#, fuzzy
#~ msgid "Moderation Level"
#~ msgstr "Moederations-Stufe"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
#~ msgstr "Anonyme & Nicht-Gruppen Nutzer"
#~ msgid "All Except Admins"
#~ msgstr "Alle Ausser Administratoren"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Package"
#~ msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Release"
#~ msgstr "Kann Rollen-Objekt nicht holen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting File"
#~ msgstr "Fehler %1$s zu bekommen"
#~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
#~ msgstr "NUR EINMAL ABSCHICKEN"
#, fuzzy
#~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
#~ msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen"
#~ msgid ""
#~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
#~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie diese Seite, um die Rechte und Zutrittsrechte der Nicht-"
#~ "Mitglieder Ihres Projektes festzulegen. Nicht-Mitglieder beihalten auch "
#~ "Benutzer, die nicht eingeloggt sind."
#~ msgid ""
#~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
#~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
#~ "read CVS, so can any other role in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie diese Seite, um Ihre Projektrollen zu bearbeiten. Bedenken "
#~ "Sie, dass jedes Mitglied mindestens so viel Zutritt hat wie der "
#~ "Beobachter. Wenn der Beobachter zum Beispiel CVS lesen kann, dann kann "
#~ "dies jede andere Rolle in dem Projekt auch."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
#~ "\" name for your project.
The \"Unix Name\" has several "
#~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
#~ "are:
- Cannot match the unix name of any other project"
#~ "li>
- Must be between 3 and 15 characters in length
- Must be in "
#~ "lower case
- Can only contain characters, numbers, and dashes"
#~ "li>
- Must be a valid unix username
- Cannot match one of our "
#~ "reserved domains
- Unix name will never change for this project"
#~ "li>
Your unix name is important, however, because it will be used "
#~ "for many things, including:- A web site at unixname.%1$s"
#~ "li>
- A CVS Repository root of /cvsroot/unixname at cvs."
#~ "unixname.%1$s
- Shell access to unixname.%1$s"
#~ "li>
- Search engines throughout the site
Unix Name:
"
#~ msgstr ""
#~ "4. Unix Projektname
Zusätzlich zum vollständigen Projektnamen, "
#~ "müssen Sie einen kurzen \"Unix\" Namen für Ihr Projekt wählen. Der "
#~ "\"Unix Name\" hat mehrere Einschränkungen, da er an vielen Stellen auf "
#~ "der Website benutzt wird. Diese sind: - Er darf keinem anderen "
#~ "Projektnamen gleichen li>
- Er muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang "
#~ "seinli>
- Er muss in Kleinbuchstaben geschrieben sein
- Er darf "
#~ "nur Buchstaben, Zahlen und Striche enthalten li>
- Er muss ein "
#~ "gültiger Unix Nutzernamen sein
- Er darf nicht wie eine unserer "
#~ "reservierten Domains lauten
- Der Unix Name für ein Projekt wird "
#~ "sich niemals ändern
Ihr Unix Name ist äusserst wichtig, da "
#~ "er für viele Dinge verwendet wird, darunter:- Eine Website unter "
#~ "unixname.%1$s
- Eine CVS Repository Root /cvsroot/"
#~ "unixname at cvs.unixname.%1$s
- Shell Zugang zu "
#~ "unixname.%1$s
- Suchmaschinen auf der gesamten Site
"
#~ "ul>Unix Name:
"
#~ msgid "Search in"
#~ msgstr "Suche in"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Kein"
#~ msgid "Name Of Survey:"
#~ msgstr "Name der Umfrage:"
#~ msgid "Download default template"
#~ msgstr "Download Standard Template"
#~ msgid "Add/Update template"
#~ msgstr "Template hinzufügen/aktualisieren"
#~ msgid "Select Template"
#~ msgstr "Template auswählen"
#~ msgid "Publicly Available"
#~ msgstr "Öffentlich sichtbar"
#~ msgid "Allow non-logged-in postings"
#~ msgstr "Erlaube anonyme Beiträge"
#, fuzzy
#~ msgid "Renderer Deleted"
#~ msgstr "Renderer hochgeladen"
#~ msgid "Followup"
#~ msgstr "Nachfolgender"
#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr ".csv herunterladen"
#~ msgid "No Accessible Trackers Found"
#~ msgstr "keine ansprechbaren Tracker gefunden"
#~ msgid "OR Attach A Comment"
#~ msgstr "Oder hängen sie einen Kommentar an"
#~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
#~ msgstr "Dokumenten-Gruppe: Der Name wird benötigt"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory that document belongs in"
#~ msgstr "Gruppiere die Dokument-Zugehörigkeit in:"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Projektname"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Fehler einfügen"
#~ msgid "Error - this news item was not found"
#~ msgstr "Fehler - diese Nachricht wurde nicht gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aktualisierung"
#~ msgid "Choose a list to browse, search, and post messages.
"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie eine Liste zum Durchsuchen, suchen und um Nachrichten "
#~ "posten.
"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Lizenz:"
#~ msgid "Approve/Reject"
#~ msgstr "Genehmigen/Ablehnen"
#~ msgid "Front-page news"
#~ msgstr "Frontpage News"
#~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
#~ msgstr "Hinzufügen, löschen, oder Editieren der Lizenzen"
#~ msgid "The Attachment does not exist"
#~ msgstr "Der Anhang existiert nicht"
#~ msgid "Visibility: "
#~ msgstr "Sichtbarkeit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Sichtbarkeit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Liste Anpassen"
#~ msgid "User ID:"
#~ msgstr "Benutzer-ID:"
#~ msgid "No Forums Found For %1$s"
#~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden"
#~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
#~ msgstr "Bestätigen Sie NewsByte für das Projekt: %1$s"
#~ msgid "List of News Submitted for Project"
#~ msgstr "Diese Nachrichten Elemente wurden zu diesem Projekt freigegeben"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Subproject Tasks: "
#~ msgstr "Name des Unterprojektes"
#~ msgid "Project Admin: %1$s"
#~ msgstr "Projekt Administrator: %1$s"
#~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
#~ msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken"
#~ msgid "Languages Distributions"
#~ msgstr "Sprachdistributionen"
#~ msgid "Project Statistical Comparisons"
#~ msgstr "statistische Projektvergleiche"
#~ msgid "Survey Inserted"
#~ msgstr "Umfrage eingegeben"
#~ msgid "Edit Survey"
#~ msgstr "Umfrage ändern"
#~ msgid "Edit Questions"
#~ msgstr "Fragen ändern"
#~ msgid "Edit A Question"
#~ msgstr "Eine Frage ändern"
#~ msgid "Edit A Survey"
#~ msgstr "Eine Umfrage editieren"
#~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
#~ msgstr "Workflow für das %1$s - Feld konfigurieren"
#~ msgid "Configure allowed roles"
#~ msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Detail"
#, fuzzy
#~ msgid "Project info"
#~ msgstr "Projekt-Info"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
#~ "the download server)."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenten-Titel: Verweist auf den relativ kurz "
#~ "gefassten Titel des Dokumentes (z.B. Wie benutzt man den Download-"
#~ "Server)
Beschreibung: Eine kurze Zusammenfassung, "
#~ "die unter dem Titel platziert wird."
#, fuzzy
#~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
#~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Document Title: Refers to the relatively brief title of "
#~ "the document (e.g. How to use the download server)
Description: A brief description to be placed just "
#~ "under the title
"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenten-Titel: Verweist auf den relativ kurz "
#~ "gefassten Titel des Dokumentes (z.B. Wie benutzt man den Download-"
#~ "Server)
Beschreibung: Eine kurze Zusammenfassung, "
#~ "die unter dem Titel platziert wird."
#~ msgid "This project has no visible documents"
#~ msgstr "Dieses Projekt hat keine (sichtbare) Dokumentation"
#~ msgid "Not Object: Forum: %d"
#~ msgstr "Kein Objekt: Forum %d"
#~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
#~ msgstr "Kein Objekt: \"ProjectGroup\": %d"
#~ msgid "Not Object: Survey: %d"
#~ msgstr "Kein Objekt: \"Umfrage\": %d"
#~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
#~ msgstr "Umfragefrage %d ist kein Objekt."
#~ msgid ""
#~ "Developer Darcs Access via SSH
Only project developers "
#~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
#~ "client machine. Substitute developername with the proper values. "
#~ "Enter your site password when prompted.
"
#~ msgstr ""
#~ "Darcs Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich "
#~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Darcs - Baum "
#~ "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen "
#~ "Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der "
#~ "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
"
#~ msgid ""
#~ "Anonymous Mercurial Access
This project's Mercurial "
#~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
#~ "command.
"
#~ msgstr ""
#~ "Anonymer Mercurial Zugang
Das Mercurial Repository dieses "
#~ "Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando "
#~ "ausgecheckt werden.
"
#~ msgid ""
#~ "Developer Subversion Access via SSH
Only project "
#~ "developers can access the SVN tree via this method. SSH must be installed "
#~ "on your client machine. Substitute developername with the proper "
#~ "values. Enter your site password when prompted.
"
#~ msgstr ""
#~ "Subversion Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich "
#~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. "
#~ "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie "
#~ "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der "
#~ "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
"
#~ msgid "View Personal webcalendar"
#~ msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender"
#~ msgid "Webcalendar"
#~ msgstr "Webkalender"
#~ msgid ""
#~ "
Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
#~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
#~ msgstr ""
#~ "
Ein Softlink zu www konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie die "
#~ "Schreibrechte für Apache in Gforge www/plugins dir oder erstellen Sie den "
#~ "Link manuell."
#~ msgid "Initialisation error
Database said: "
#~ msgstr "Initialisierungsfehler
Die Datenbank meldet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Init Script?"
#~ msgstr "Init Skript starten?"
#~ msgid "Choose a User first"
#~ msgstr "Wählen Sie zuerst einen Benutzer"
#~ msgid "This document was moved to this new location"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Dokument wurde nach diesem neuen Ort "
#~ "verschoben."
#~ msgid "Document submitted sucessfully"
#~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt"
#~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
#~ msgstr ""
#~ "Dokument erfolgreich eingereicht: Status offen (benötigt Validierung)"
#~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
#~ msgstr "Dokumenten-Manager: Übermittle neue Dokumentation"
#~ msgid "Project: %1$s"
#~ msgstr "Projekt: %1$s"
#~ msgid "Step 1: Edit Release"
#~ msgstr "Schritt 1:Â Â Version editieren"
#~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
#~ msgstr "Schritt 3: Ändere Dateien in dieser Version"
#~ msgid "Page Information"
#~ msgstr "Seiteninformation"
#~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
#~ msgstr "Unbekannte Hilfe Anfrage:"
#~ msgid "No such trove category"
#~ msgstr "Keine solche Fundkategorie"
#~ msgid "Full Category Name"
#~ msgstr "Vollständiger Kategoriename"
#~ msgid "Short Name"
#~ msgstr "Kurzname"
#~ msgid ""
#~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
#~ "%s News team."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen ein Administrator des Projektes sein, das Sie bearbeiten "
#~ "möchten oder ein Mitglied des %s News-Teams."
#~ msgid ""
#~ "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
#~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.
Project listings "
#~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
#~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)"
#~ "p>
Browse through the category menu to find projects looking for your "
#~ "help.
If you're a project admin, log in and submit help wanted "
#~ "requests through your project administration page.
To suggest new "
#~ "job categories, submit a request via the support manager.
"
#~ msgstr ""
#~ "Das %1$s Projekthilfe-Gesucht Brett ist für nicht-kommerzielle, "
#~ "Freiwillige Projekt Eröffungen. Kommerzieller Gebrauch ist verboten."
#~ "p>
Projekt Auflistungen bleiben 2 Wochen lang live oder bis sie vom "
#~ "Eröffner geschlossen werden. (Projekt Administratoren können immer "
#~ "Neuigkeiten zu geschlossenen Eröffungen schreiben.)
Durchsuchen Sie "
#~ "das Kategoriemenü, um Projekte zu finden, die nach Hilfe suchen."
#~ "p>
Falls Sie ein Projektadministrator sind, loggen Sie sich ein und "
#~ "schreiben Hilfegesuche mithilfe der Administrationsseite.
Um neue "
#~ "Jobkateforien vorzuschlagen, schreibe eine Bitte via Support-Manager.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Subprojects and Tasks"
#~ msgstr "Name des Unterprojektes"
#~ msgid "Group information updated"
#~ msgstr "Gruppeninformationen aktualisiert"
#~ msgid "Edit Group Info"
#~ msgstr "Ändere Gruppen-Info"
#~ msgid "Descriptive Group Name"
#~ msgstr "Beschreibender Gruppenname"
#~ msgid "Active Features"
#~ msgstr "Aktive Features"
#~ msgid "Use Project/Task Manager"
#~ msgstr "Benutze Projekt/Auftrags-Manager"
#~ msgid "Use SCM"
#~ msgstr "Benutze SCM"
#~ msgid "Use Doc Mgr"
#~ msgstr "Benutze Dokumenten-Manager"
#~ msgid "Use Tracker"
#~ msgstr "Benutze Tracker"
#~ msgid "Trove Categorization: "
#~ msgstr "Suchkriterien:Â "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add New Virtual Host"
#~ "span>To add a new virtual host - simply point a "
#~ "CNAME for yourhost.org at %1$s.%2$s"
#~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
#~ "DNS.
Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
#~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
#~ "that yourhost.org will display the material at %4$s.%5$s"
#~ "em>."
#~ msgstr ""
#~ "Neuen Virtual Host "
#~ "hinzufügenUm einen neuen Virtual Host hinzuzufügen "
#~ "erstellen Sie einfach einen CNAME für yourhost.org"
#~ "em> in %1$s.%2$s. %3$s hostet momentan keine Mails (kann "
#~ "also kein MX sein) oder DNS.
Ein Klick auf \"erzeugen\" wird "
#~ "die Erzeugung eines Virtual Hosts planen. Dies wird mit den Projekt-"
#~ "Webservern synchronisiert werde - so dass yourhost.org das "
#~ "Material unter %4$s.%5$s anzeigt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "
The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
#~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community."
#~ "p>
You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
#~ "that snippet quickly and easily.
Once you have snippets posted, you "
#~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
#~ "multiple, specific versions of other snippets.
Browse "
#~ "Snippets
\tYou can browse the snippet library quickly:
"
#~ msgstr ""
#~ "Der Zweck dieses Archivs ist, Ihnen zu ermöglichen, Code Schnipsel "
#~ "Scripte und Funktionen mit der Open Source Software Community zu teilen."
#~ "p>
Sie können einen \"neuen Schnipsel\" erzeugen und dann schnell und "
#~ "einfach zusätzliche Versionen des Schnipsels bereitstellen.
Sobald "
#~ "Sie Schnipsel gepostet haben, können Sie anschließend ein Schnipsel "
#~ "\"Paket\" erzeugen. Dieses Paket kann eine Reihe unterschiedlicher "
#~ "Versionen Ihrer Schnipsel enthalten.
Durchsuche "
#~ "Schnipsel
\tSie können die Schnipsel-Bibliothek schnell "
#~ "durchsuchen:
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can group together existing snippets into a package using this "
#~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
#~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.
- Create "
#~ "the package using this form.
- Then use the \"Add "
#~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.
"
#~ "ol>Note: You can submit a new version "
#~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
#~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
#~ "entirely new package."
#~ msgstr ""
#~ "
Sie könne mit Hilfe dieses Interfaces bestehende Schnipsel zu Paketen "
#~ "gruppieren. Bevor Sie Ihr Paket erstellen vergewissern Sie sich dass alle "
#~ "Schnipsel bereitliegen und Sie sich alle Schnipsel-IDs notiert haben."
#~ "p>
- Nutzen Sie zum Erzeugen des Pakets dieses Formular. "
#~ "li>
- Dannnutzen Sie den \"Schnipsel zum Paket "
#~ "hinzufügen\" Link um Ihrem Paket Dateien hinzuzufügen.
"
#~ "ol>Beachten Sie: Sie können eine neue "
#~ "Version eines existierenden Paketes einreichen, indem Sie die Bibliothek "
#~ "durchsuchen und den Link aus dem bereits bestehenden Paket nutzen. Sie "
#~ "sollten diese Seite nur nutzen, wenn Sie ein komplett neues Paket "
#~ "erstellen möchten."
#~ msgid "%1$s Site Statistics"
#~ msgstr "%1$s Seitenstatistiken"
#~ msgid "%1$s I18n Statistics"
#~ msgstr "%1$s I18n Statistiken"
#~ msgid "Add A Question"
#~ msgstr "Eine Frage hinzufügen"
#~ msgid "Error inserting question"
#~ msgstr "Fehler bei der Eingabe der Frage"
#~ msgid "Question type"
#~ msgstr "Fragetyp"
#~ msgid "Add This Question."
#~ msgstr "Füge diese Frage hinzu."
#~ msgid "Show Existing Questions."
#~ msgstr "Zeige vorhandene Fragen"
#~ msgid "Title required"
#~ msgstr "Titel benötigt"
#~ msgid "Question inserted"
#~ msgstr "Frage eingefügt"
#~ msgid "Question insert failed"
#~ msgstr "Einfügen der Frage fehlgeschlagen"
#~ msgid ""
#~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
#~ "Refer to your list of questions so you can view the "
#~ "question id's. Do not include spaces or end your list "
#~ "with a comma.
Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgstr ""
#~ "Auflisten der Fragennummern in beliebiger Reihenfolge, von Kommas "
#~ "getrennt. Beziehen Sie sich auf die Liste Ihrer Fragen "
#~ "nun können sie die Frage IDŽs ansehen. Fügen Sie keine "
#~ "Lehrzeichen ein und beenden Sie die Liste nicht mit einem Komma.
Bsp: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgid "Show Existing Questions"
#~ msgstr "Zeige existierende Fragen"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed"
#~ msgstr "Täglich aktualisiert"
#~ msgid "Editing Question"
#~ msgstr "Frage ändern"
#~ msgid ""
#~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
#~ "pages may be misleading"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie eine Frage ändern, nachdem bereits Antworten eingegangen sind, "
#~ "könnten Ihre Ergebnisseiten irreführend sein"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed: Missing Data"
#~ msgstr "UPDATE FEHLGESCHLAGEN: Fehlende Daten"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed: "
#~ msgstr "Täglich aktualisiert"
#~ msgid ""
#~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
#~ "pages could be misleading or messed up"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie die Umfrage ändern, nachdem schon Antworten eingegangen sind, "
#~ "könnten Ihre Ergebnislisten irreführend oder durcheinander gebracht "
#~ "werden."
#~ msgid "Name of Survey"
#~ msgstr "Name der Umfrage"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
#~ "Refer to your list of questions so you can view\tthe "
#~ "question id's. Do not include spaces or end your list "
#~ "with a comma.
Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgstr ""
#~ "Führen Sie Ihre Fragenummern in gewünschter Reihenfolge durch Kommas "
#~ "getrennt auf. Nehmen Sie Bezug auf Ihre Fragenliste um "
#~ "die Fragen-IDs zu ersehen. Fügen Sie keine Leerzeichen "
#~ "ein oder beenden Sie ihre Liste mit einem Komma.
Bsp.: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgid "%1$s survey found"
#~ msgid_plural "%1$s surveys found"
#~ msgstr[0] "%1$s Umfrage gefunden"
#~ msgstr[1] "%1$s Umfragen gefunden"
#~ msgid ""
#~ "The information collected in these surveys will never be sold to third "
#~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
#~ "p>
This information is being gathered to build a profile of the "
#~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
#~ "to the site understand the quality of a given project.
The ID's of "
#~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
#~ "administrators or the public or third parties.
The information "
#~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
#~ "or developers.
If any changes are made to this policy, it will "
#~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
#~ "have the ability to 'opt-out'."
#~ msgstr ""
#~ "
Die Informationen, die in diesen Umfragen gesammelt werden, werden "
#~ "weder an dritte Personen verkauft noch werden Ihnen Waren oder Leistungen "
#~ "anbeworben.
Diese Informationen werden gesammelt, um ein Profil der "
#~ "Projekte und Entwickler zu entwerfen, die an der Umfrage teilgenommen "
#~ "haben. Das Profil wird den Besuchern dieser Seite helfen, die Qualität "
#~ "eines Projektes zu verstehen.
Die ID's derjenigen, die an der "
#~ "Umfrage teilgenommen haben, werden unterdrückt und sind für "
#~ "Projektadministratoren, die Öffentlichkeit oder dritte Personen nicht "
#~ "einsehbar.
Die gesammelten Informationen wird nur in Gesamtform "
#~ "genutzt und nicht um besondere Benutzer oder Entwickler auszuwählen."
#~ "p>
Wenn sich etwas an dieser Verfahrensweise ändert, wird dies nur "
#~ "Auswirkungen auf zukünftig gesammelte Daten haben und der Benutzer wird "
#~ "natürlich die Möglichkeit zum Ausloggen haben."
#~ msgid "Top Projects"
#~ msgstr "Top-Projekte"
#~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie einmal ein neues Element hinzugefügt haben, kann es nicht mehr "
#~ "gelöscht werden."
#~ msgid "Modify A Group In %s"
#~ msgstr "Bearbeiten Sie eine Gruppe in %s"
#~ msgid "No Existing Tasks Found"
#~ msgstr "Keine existierenden Aufgaben gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "(% for wildcards)"
#~ msgstr "(% als Joker)"
#, fuzzy
#~ msgid "No matches found for %s "
#~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Has"
#~ msgstr "Bestätigen"
#~ msgid "Error getting member object"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Mitarbeiter-Objektes"
#~ msgid "Could Not Get Group"
#~ msgstr "Konnte auf die Gruppe nicht zugreifen"
#~ msgid "Tab added"
#~ msgstr "Tab hinzugefügt"
#~ msgid "Move tab right"
#~ msgstr "Tab nach rechts verschieben"
#~ msgid "View the HelloWorld Administration"
#~ msgstr "Zeige die HelloWorld Administration"
#~ msgid "PAGE NOT FOUND"
#~ msgstr "SEITE NICHT GEFUNDEN"
#~ msgid "You must enter a user name."
#~ msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben."
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Ungültige Operation"
#~ msgid "Unix Group Name:"
#~ msgstr "Unix-Gruppen-Name:"
#~ msgid ""
#~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte %s nicht mit Lese-/Schreibezugriff öffnen. Überprüfen Sie die "
#~ "Apache-Rechteeinstellungen."
#~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte %s nicht mit Lesezugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-"
#~ "Rechteeinstellungen."
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Wählen Sie"
#~ msgid "File %s wrote successfully."
#~ msgstr "Datei %s wurde erfolgreich geschrieben."
#~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
#~ msgstr "Datei %s wurde nicht geschrieben oder ist leer."
#~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte %s nicht mit Schreibzugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-"
#~ "Rechteeinstellungen."
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attribute"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Aus"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Wert"
#~ msgid "Group Unix Name:"
#~ msgstr "Unix-Gruppen-Name:"
#~ msgid "Group List"
#~ msgstr "Gruppenliste"
#~ msgid "Group List for Category:"
#~ msgstr "Gruppenliste für die Kategorie:"
#~ msgid "Recent logins"
#~ msgstr "Letzte Logins/Anmeldungen"
#~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter fehlt. Sie müssen einen Empfängerkreis für das Mailing "
#~ "auswählen."
#~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter fehlt. Sie versuchen, eine leere Nachricht zu verschicken."
#~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter fehlt. Sie müssen dem Mailing einen passenden Betreff geben."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
#~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
#~ "user or whatever the plugin specifically applies to.
Be careful because some groups/users can be using the "
#~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.
Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
#~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
#~ "have DROP TABLE statements
"
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie für die komplette Site Plugins aktivieren/deaktivieren, "
#~ "die sich unter plugins/ folder befinden. Sie sollten die Plugins aber "
#~ "auch je Projekt, je Nutzer oder für welchen Zweck sie auch immer "
#~ "anwendbar sind aktivieren.
Seien Sie "
#~ "vorsichtig, da manche Gruppen/Nutzer Plugins gerade nutzen könnten. Wenn "
#~ "Sie sie deaktivieren, werden Plugin von allen Nutzern/Gruppen entfernt."
#~ "
Seien Sie SEHR Vorsichtig wenn Sie das SQL Init Script laufen "
#~ "lassen und ein Plugin vor Benutzung deaktiviert wurde (und sie es wieder "
#~ "aktivieren möchten), da manche Skripts über DROP Table Statements "
#~ "verfügen.
"
#~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
#~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (VARCHAR 80)"
#~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
#~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (VARCHAR 255)"
#~ msgid "Groups Membership"
#~ msgstr "Gruppen-Mitgliedschaften"
#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "Alle Gruppen"
#~ msgid "The provided group name does not exist"
#~ msgstr "Der angegebene Gruppenname existiert nicht"
#~ msgid "Group Unix Name"
#~ msgstr "Gruppen-Unix-Name"
#~ msgid "Missing User Argument"
#~ msgstr "FehlendesNutzerargument"
#~ msgid "Ratings turned off"
#~ msgstr "Bewertungen ausgeschaltet"
#~ msgid "Edit Docs"
#~ msgstr "Ändere Dokumente"
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Gruppenname"
#~ msgid "No Document Groups defined"
#~ msgstr "Keine Dokumenten-Gruppe definiert"
#~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Hinzufügen einer Gruppe"
#~ msgid "New Group Name"
#~ msgstr "Neuer Gruppen-Name"
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Bearbeite Gruppen"
#~ msgid "Edit a group"
#~ msgstr "Bearbeite eine Gruppe"
#~ msgid "Delete Groups"
#~ msgstr "Lösche Gruppen"
#~ msgid ""
#~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
#~ "(documents and subgroups)."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei diese Dokumentengruppe und alle ihre Inhalte ( Dokumente "
#~ "und Untergruppen) permanent zu löschen."
#~ msgid "Document Manager: Administration"
#~ msgstr "Dokumenten-Manager: Administration"
#~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
#~ msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten/Löschen von Dokumenten-Gruppen"
#~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
#~ msgstr "Dieses Projekt hat den Dokumentenmanager ausgeschaltet."
#~ msgid "All Languages"
#~ msgstr "Alle Sprachen"
#~ msgid "[Add document here]"
#~ msgstr "[Hier Dokument hinzufügen]"
#~ msgid "Previous Messages"
#~ msgstr "Vorherige Nachrichten"
#~ msgid "Message Not Found"
#~ msgstr "Nachricht nicht gefunden"
#~ msgid "Must Choose A Message First"
#~ msgstr "Sie müssen zuerst eine Nachricht auswählen"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Add Files To This Release
Now, choose a file to upload "
#~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
#~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
#~ "contact your site administrator.
"
#~ msgstr ""
#~ "Schritt 2: Dateien zu dieser Version hinzufügenWählen Sie nun "
#~ "eine Datei, zum Hochladen ins System. Die maximale Seitengrösse wird vom "
#~ "Seitenadministrator bestimmt, aber Standard sind 2MB. Falls Sie grosse "
#~ "Dateien hochladen müssen, kontaktieren Sie Ihren Seitenadministrator.
"
#~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
#~ msgstr "Datei freigegeben: Sie können die Version nun bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "No group title"
#~ msgstr "Keine Gruppenüberschrift "
#~ msgid "No group"
#~ msgstr "Keine Gruppe"
#~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
#~ msgstr "FEHLER - Es wurde keine Gruppen-ID gewählt"
#~ msgid "Error - disabled feature."
#~ msgstr "Fehler - abgeschaltetes Feature."
#, fuzzy
#~ msgid "Error - double submit"
#~ msgstr "Fehler - Doppel-Einreichung"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
#~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
#~ "found on this project's homepage."
#~ msgstr ""
#~ "BEACHTE: Dieser Projekteintrag wird von %1$s Mitarbeitern gepflegt. Wir "
#~ "sind nicht die offizielle Seite für dieses Produkt. Zusätzliche Copyright "
#~ "Informationen sind auf dieser Projekt-HP zu finden."
#~ msgid "Task Manager"
#~ msgstr "Auftrags-Verwaltung"
#~ msgid "Developer Profile"
#~ msgstr "Entwicklerprofil"
#~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
#~ msgstr "Dieses Projekt hat die Mailinglisten abgeschaltet."
#~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben keine offenen Tracker-Elemente, die Ihnen zugeordnet sind."
#~ msgid "Assigned Tasks"
#~ msgstr "Zugewiesene Aufgaben"
#, fuzzy
#~ msgid "Submitted Artifacts"
#~ msgstr "Eingereichte Artefakte"
#~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben keine offenen Tracker-Elemente, die von Ihnen übermittelt "
#~ "wurden."
#~ msgid "Monitored trackers"
#~ msgstr "Überwachte Tracker"
#~ msgid "You are not monitoring any trackers."
#~ msgstr "Sie überwachen keinen Tracker."
#~ msgid "Monitored FileModules"
#~ msgstr "Überwachte Dateimodule"
#~ msgid "[Edit]"
#~ msgstr "[Bearbeiten]"
#~ msgid "My Roles"
#~ msgstr "Meine Rolle"
#, fuzzy
#~ msgid "You're not a member of any active projects."
#~ msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts."
#~ msgid "Operation Not Permitted"
#~ msgstr "Operation nicht erlaubt"
#~ msgid "error - missing info"
#~ msgstr "Fehler - Info fehlt"
#~ msgid "Fill in all required fields"
#~ msgstr "Füllen Sie alle benötigten Felder aus"
#~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
#~ msgstr "Ändere Projekt/Auftrags-Manager Status"
#~ msgid "Add A Project"
#~ msgstr "Projekt hinzufügen"
#~ msgid "previous 50"
#~ msgstr "vorherige 50"
#~ msgid "Invalid year"
#~ msgstr "Ungültiges Jahr"
#~ msgid "Invalid month"
#~ msgstr "Ungültiger Monat"
#~ msgid "Invalid day"
#~ msgstr "Ungültiger Tag"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type"
#~ msgstr "Ungültiger Typ"
#~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
#~ msgstr "Dieses Projekt hat die Aufgabenverwaltung ausgeschaltet"
#~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
#~ msgstr "Projekt/Auftrags-Manager: Unterprojekte und Aufträge"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No Subprojects Found
No subprojects have been set up, or "
#~ "you cannot view them.
The Admin for this "
#~ "project will have to set up projects using the admin page"
#~ msgstr ""
#~ "
Keine Unterprojekte gefunden
Es wurden entweder keine "
#~ "Unterprojekte aufgesetzt oder Sie können sie nicht betrachten.
Der Administrator dieses Projektes kann Projekte "
#~ "einrichten indem er die Admin-Seite nutzt."
#~ msgid "Group Trove Information"
#~ msgstr "Gruppen-Fund-Informationen"
#~ msgid "Edit Project Info"
#~ msgstr "Projekt-Info bearbeiten"
#~ msgid "Use Task Manager"
#~ msgstr "Aufgabenverwaltung benutzen"
#~ msgid "Task Manager Admin"
#~ msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin"
#~ msgid "Add Role"
#~ msgstr "Rolle hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "Choose the First Letter of the name of the person you "
#~ "wish to report on.
"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, "
#~ "über die Sie berichten möchten.
"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "geschlossen"
#~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
#~ msgstr "Fehler, Dieses Projekt hat CVS ausgeschaltet"
#~ msgid "Error - some variables were not provided"
#~ msgstr "Fehler - Einige Variablen wurden nicht angegeben"
#~ msgid "Error - That user does not exist"
#~ msgstr "Fehler - Dieser Nutzer existiert nicht."
#~ msgid "Missing File Argument"
#~ msgstr "Fehlendes Dateiargument"
#~ msgid "Invalid File Argument"
#~ msgstr "Ungültiges Dateiargument"
#~ msgid ""
#~ "Other statistics: