# Danish translation gdbm. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Joe Hansen , 2015, 2017. # # bucket -> spand # item -> element # mandatory -> obligatorisk # record -> post # sourcing -> sourcing (har ikke et bedre ord?) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-08 15:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-12 11:00+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:205 msgid "couldn't init cache" msgstr "kunne ikke initialisere mellemlager" #: src/bucket.c:104 src/bucket.c:399 src/falloc.c:197 src/falloc.c:315 #: src/findkey.c:74 src/gdbmstore.c:159 src/update.c:38 src/update.c:104 msgid "lseek error" msgstr "lseek-fejl" #: src/bucket.c:255 msgid "directory overflow" msgstr "mappeoverløb" #: src/bucket.c:267 src/falloc.c:285 src/findkey.c:63 msgid "malloc error" msgstr "malloc-fejl" #: src/falloc.c:187 msgid "malloc failed" msgstr "malloc mislykkedes" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "vælg dump-format" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "ukendt dump-format" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "ukendt tilvalg" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "for mange argumenter; prøv »%s -h« for yderligere information" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan ikke åbne %s" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open mislykkedes" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "dump-fejl" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "erstat poster i eksisterende database" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "TILSTAND" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "angiv filtilstand" # oversættelse af navn: godt nok i tvivl her, fransk har oversat, polsk er oversat, # vietnamesisk har oversat, tysk er svær at se :o) #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAVN|UID[:NAVN|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "angiv filejer" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "forsøg ikke at angive filmetadata" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "brug hukommelseskortlægning" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "NUM" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "angiv cachestørrelsen" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "angiv blokstørrelsen" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "ugyldigt nummer: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "ugyldigt nummer: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "ugyldigt oktaltal" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "ugyldigt brugernavn: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "ugyldigt gruppenavn: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "ingen sådan UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:1015 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt mislykkedes: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:998 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "fejl under gendannelse af metadata %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "kan ikke indlæse fra %s" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt mislykkedes" #: src/gdbmerrno.c:96 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" #: src/gdbmerrno.c:97 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-fejl" #: src/gdbmerrno.c:98 msgid "Block size error" msgstr "Blok størrelse-fejl" #: src/gdbmerrno.c:99 msgid "File open error" msgstr "Fil åben-fejl" #: src/gdbmerrno.c:100 msgid "File write error" msgstr "Fil skriv-fejl" #: src/gdbmerrno.c:101 msgid "File seek error" msgstr "Fil søg-fejl" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "File read error" msgstr "Fil læse-fejl" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Bad magic number" msgstr "Ugyldigt magisk nummer" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Empty database" msgstr "Tom database" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "Can't be reader" msgstr "Kan ikke være læser" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "Can't be writer" msgstr "Kan ikke være skriver" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "Reader can't delete" msgstr "Skriver kan ikke slette" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "Reader can't store" msgstr "Læser kan ikke lagre" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Læser kan ikke omorganisere" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Bør ikke ske: ubrugt fejlkode" #: src/gdbmerrno.c:111 src/gdbmtool.c:441 msgid "Item not found" msgstr "Element blev ikke fundet" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Reorganize failed" msgstr "Omorganisering mislykkedes" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Cannot replace" msgstr "Kan ikke erstatte" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Illegal data" msgstr "Illegale data" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Option already set" msgstr "Tilvalg allerede angivet" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Illegal option" msgstr "Illegalt tilvalg" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Byte-ombyttet fil" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Wrong file offset" msgstr "Forkert filforskydning" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Bad file flags" msgstr "Ugyldige filflag" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Cannot stat file" msgstr "Kan ikke køre stat på fil" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Uventet filafslutning" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Database name not given" msgstr "Databasenavn var ikke angivet" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Kunne ikke gendanne filejer" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Kunne ikke gendanne filtilstand" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Database needs recovery" msgstr "Databasen kræver gendannelse" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopi" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Spand-mappeoverløb" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "vis denne hjælpeliste" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "vis programversion" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "vis en kort brugsbesked" #: src/parseopt.c:348 src/parseopt.c:432 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" #: src/parseopt.c:350 msgid "OPTION" msgstr "TILVALG" #: src/parseopt.c:365 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriske eller valgfrie parametre til lange tilvalg er også obligatoriske eller valgfrie for alle tilsvarende korte tilvalg." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapporter fejl til %s.\n" "Joe Hansen, 2015, 2017.\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" #: src/parseopt.c:379 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:542 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/gdbmtool.c:84 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "databasen %s findes allerede; overskriv" #: src/gdbmtool.c:96 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "kan ikke åbne databasen %s: %s" #: src/gdbmtool.c:120 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "advarsel: bruger standarddatabasefilen %s" #: src/gdbmtool.c:162 #, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "bit = %d\n" "antal= %d\n" "Hash-tabel:\n" #: src/gdbmtool.c:165 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # hash-værdi nøglestr. datastr. dataadr. hjem nøglestart\n" #: src/gdbmtool.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Tilg. antal = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:184 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adresse str.\n" #: src/gdbmtool.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "teksthovedblok\n" "str. = %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:281 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "blok = %d\n" "str. = %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:302 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Spand-cache (str. %zu):\n" " Indeks: Adresse Ændret Datahash \n" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "True" msgstr "Sand" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "False" msgstr "Falsk" #: src/gdbmtool.c:315 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Spand-cache er ikke blevet initialiseret.\n" #: src/gdbmtool.c:380 msgid "nothing to close" msgstr "intet at lukke" #: src/gdbmtool.c:424 msgid "count buffer overflow" msgstr "antal bufferoverløb" #: src/gdbmtool.c:427 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Der er %s element i databasen.\n" msgstr[1] "Der er %s elementer i databasen.\n" #: src/gdbmtool.c:443 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Kan ikke slette: %s" #: src/gdbmtool.c:459 src/gdbmtool.c:526 msgid "No such item found." msgstr "Intet sådant element fundet." #: src/gdbmtool.c:461 #, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Kan ikke hente data: %s" #: src/gdbmtool.c:471 msgid "Item not inserted." msgstr "Element ikke indsat." #: src/gdbmtool.c:494 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Intet sådant element fundet.\n" #: src/gdbmtool.c:496 src/gdbmtool.c:531 #, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "Kan ikke finde nøgle: %s" #: src/gdbmtool.c:539 msgid "Reorganization failed." msgstr "Omorganisering mislykkedes." #: src/gdbmtool.c:541 #, c-format msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Omorganisering lykkedes." #: src/gdbmtool.c:583 src/gdbmtool.c:593 src/gdbmtool.c:603 src/gdbmtool.c:697 #: src/gdbmtool.c:706 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ikke et nummer (stoppet nær %s)\n" #: src/gdbmtool.c:610 src/gdbmtool.c:938 src/gdbmtool.c:970 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "ukendt argument: %s" #: src/gdbmtool.c:619 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Gendannelse lykkedes.\n" #: src/gdbmtool.c:623 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Original database bevaret i filen %s" #: src/gdbmtool.c:631 #, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "Gendannelse mislykkedes: %s" #: src/gdbmtool.c:675 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "ingen nuværende spand\n" #: src/gdbmtool.c:679 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "Spand #%s" #: src/gdbmtool.c:682 msgid "Current bucket" msgstr "Nuværende spand" #: src/gdbmtool.c:683 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nuværende mappepost = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:685 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nuværende spandadresse = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:728 msgid "Not a bucket." msgstr "Ikke en spand." #: src/gdbmtool.c:771 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Hashtabelmappe.\n" #: src/gdbmtool.c:772 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Str. = %d. Bit = %d, Spande = %zu.\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:797 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Filteksthoved: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:798 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " tabel = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " tabelstr. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:801 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " tabelbit = %d\n" #: src/gdbmtool.c:802 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " blokstr. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:803 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " spand-elem. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:804 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " spand-str. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:805 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " hovedmagi = %x\n" #: src/gdbmtool.c:806 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " næste blok = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:808 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " tilg. str. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:809 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " tilg. antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:810 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " tilg. nx-blk = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:823 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "hash-værdi = %x, spand #%u, plads %u" #: src/gdbmtool.c:829 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "hash-værdi = %x" #: src/gdbmtool.c:893 msgid "cannot fetch data; the key was:" msgstr "kan ikke hente data; nøglen var:" #: src/gdbmtool.c:947 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "der opstod en fejl under dumpning af databasen: %s" #: src/gdbmtool.c:1007 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "kan ikke indlæse fra %s: %s" #: src/gdbmtool.c:1023 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Databasefil: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1025 msgid "No database name" msgstr "Intet databasenavn" #: src/gdbmtool.c:1027 msgid "Database is open" msgstr "Database er åben" #: src/gdbmtool.c:1029 msgid "Database is not open" msgstr "Database er ikke åben" #: src/gdbmtool.c:1083 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "ukendt fejlsøgningsflag: %s" #: src/gdbmtool.c:1086 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "ugyldig type for argumentet %d" #: src/gdbmtool.c:1091 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Fejlsøgningsflag:" #: src/gdbmtool.c:1097 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/gdbmtool.c:1101 msgid "compiled without debug support" msgstr "kompileret uden fejlsøgningsunderstøttelse" #: src/gdbmtool.c:1155 msgid "count (number of entries)" msgstr "antal (antallet af poster)" #: src/gdbmtool.c:1158 src/gdbmtool.c:1173 src/gdbmtool.c:1201 #: src/gdbmtool.c:1263 msgid "KEY" msgstr "NØGLE" #: src/gdbmtool.c:1161 msgid "delete a record" msgstr "slet en post" #: src/gdbmtool.c:1164 src/gdbmtool.c:1179 src/gdbmtool.c:1498 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/gdbmtool.c:1170 msgid "export" msgstr "eksport" #: src/gdbmtool.c:1176 msgid "fetch record" msgstr "hent post" #: src/gdbmtool.c:1185 msgid "import" msgstr "import" #: src/gdbmtool.c:1191 msgid "list" msgstr "liste" #: src/gdbmtool.c:1194 msgid "[KEY]" msgstr "[NØGLE]" #: src/gdbmtool.c:1198 msgid "nextkey" msgstr "næstenøgle" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "DATA" msgstr "DATA" #: src/gdbmtool.c:1206 msgid "store" msgstr "lager" #: src/gdbmtool.c:1212 msgid "firstkey" msgstr "førstenøgle" #: src/gdbmtool.c:1218 msgid "reorganize" msgstr "omorganiser" #: src/gdbmtool.c:1229 msgid "recover the database" msgstr "gendan databasen" #: src/gdbmtool.c:1235 msgid "print avail list" msgstr "udskriv tilg. liste" #: src/gdbmtool.c:1238 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: src/gdbmtool.c:1242 msgid "print a bucket" msgstr "vis en spand" #: src/gdbmtool.c:1248 msgid "print current bucket" msgstr "vis nuværende spand" #: src/gdbmtool.c:1254 msgid "print hash directory" msgstr "vis hashmappe" #: src/gdbmtool.c:1260 msgid "print database file header" msgstr "vis databasens filteksthoved" #: src/gdbmtool.c:1267 msgid "hash value of key" msgstr "hash-værdi for nøgle" #: src/gdbmtool.c:1273 msgid "print the bucket cache" msgstr "vis spandens mellemlager" #: src/gdbmtool.c:1279 msgid "print current program status" msgstr "vis nuværende programstatus" #: src/gdbmtool.c:1285 msgid "print version of gdbm" msgstr "vis versionen for gdm" #: src/gdbmtool.c:1291 msgid "print this help list" msgstr "vis denne hjælpeliste" #: src/gdbmtool.c:1297 msgid "quit the program" msgstr "afslut programmet" #: src/gdbmtool.c:1303 msgid "set or list variables" msgstr "angiv eller vis variabler" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "unset variables" msgstr "fjern variabler" #: src/gdbmtool.c:1317 msgid "define datum structure" msgstr "definer nulpunktsstruktur" #: src/gdbmtool.c:1324 msgid "source command script" msgstr "kildekommandoskript" #: src/gdbmtool.c:1330 msgid "close the database" msgstr "luk databasen" #: src/gdbmtool.c:1336 msgid "open new database" msgstr "åbn ny database" #: src/gdbmtool.c:1340 msgid "[FROM]" msgstr "[FRA]" #: src/gdbmtool.c:1341 msgid "[COUNT]" msgstr "[ANTAL]" #: src/gdbmtool.c:1345 msgid "show input history" msgstr "vis inddatahistorik" #: src/gdbmtool.c:1352 msgid "query/set debug level" msgstr "forespørg/angiv fejlsøgningsniveau" #: src/gdbmtool.c:1483 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ugyldig kommando. Prøv ? for hjælp." #: src/gdbmtool.c:1484 msgid "Unknown command" msgstr "Ukendt kommando" #: src/gdbmtool.c:1492 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "undersøg og/eller ændr en GDBM-database" #: src/gdbmtool.c:1493 msgid "DBFILE" msgstr "DB-FIL" #: src/gdbmtool.c:1496 src/gdbmtool.c:1497 msgid "SIZE" msgstr "STR" #: src/gdbmtool.c:1496 msgid "set block size" msgstr "angiv blokstørrelse" #: src/gdbmtool.c:1497 msgid "set cache size" msgstr "angiv cache-str." #: src/gdbmtool.c:1498 msgid "read commands from FILE" msgstr "læs kommandoer fra FIL" #: src/gdbmtool.c:1500 msgid "disable file locking" msgstr "deaktiver fillåsning" #: src/gdbmtool.c:1501 msgid "do not use mmap" msgstr "brug ikke mmap" #: src/gdbmtool.c:1502 msgid "create database" msgstr "opret database" #: src/gdbmtool.c:1503 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "læs ikke .gdmtoolrc-fil" #: src/gdbmtool.c:1504 msgid "open database in read-only mode" msgstr "åbn database i skrivebeskyttet tilstand" #: src/gdbmtool.c:1505 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkroniser til disk efter hver skrivning" #: src/gdbmtool.c:1506 msgid "don't print initial banner" msgstr "udskriv ikke oprindelig banner" #: src/gdbmtool.c:1776 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "kan ikke tvinge %s til %s" #: src/gdbmtool.c:1851 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: ikke nok argumenter" #: src/gdbmtool.c:1858 msgid "unexpected eof" msgstr "uventet eof (filafslutning)" #: src/gdbmtool.c:1881 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: for mange argumenter" #: src/gdbmtool.c:1909 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "kan ikke køre tekstviser »%s«: »%s«" #: src/gdbmtool.c:1957 msgid "cannot find home directory" msgstr "kan ikke finde hjemmemappe" #: src/gdbmtool.c:2073 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "ukendt tilvalg; prøv »%s -h« for yderligere information" #: src/gdbmtool.c:2083 msgid "too many arguments" msgstr "for mange argumenter" #: src/gdbmtool.c:2100 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Velkommen til gdbm-værktøjet. Tast ? for hjælp.\n" "\n" #: src/gram.y:217 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "forventede »key« eller »content«, men fandt »%s«" #: src/gram.y:288 src/gram.y:309 src/gram.y:341 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "ingen sådan variabel: %s" #: src/gram.y:292 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s er ikke en boolesk variabel" #: src/gram.y:296 src/gram.y:321 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "uventet fejlindstilling %s: %d" #: src/gram.y:313 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: ugyldig variabeltype" #: src/gram.y:317 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: værdi %s er ikke tilladt" #: src/gram.y:345 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: variabel kan ikke fjernes" #: src/lex.l:148 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "kan ikke åbne »%s«: %s" #: src/lex.l:153 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s er ikke en normal fil" #: src/lex.l:160 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiv sourcing" #: src/lex.l:162 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s allerede sourcet her" #: src/lex.l:169 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "kan ikke åbne %s for skrivning: %s" #: src/lex.l:226 src/lex.l:236 msgid "invalid #line statement" msgstr "ugyldig #line-udtryk" #: src/datconv.c:254 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(ikke nok data)" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "blanding af mærkede og umærkede værdier er ikke tilladt" #: src/datconv.c:345 msgid "cannot convert" msgstr "kan ikke konvertere" #: src/datconv.c:356 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "kan ikke konvertere værdi #%d: %s"