# Finnish messages for gdbm. # Copyright © 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Jorma Karvonen , 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-19 00:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:59+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:148 msgid "couldn't init cache" msgstr "välimuistin alustaminen epäonnistui" #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:311 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282 #: src/findkey.c:64 src/gdbmstore.c:140 src/update.c:36 src/update.c:82 msgid "lseek error" msgstr "lseek-virhe" #: src/bucket.c:188 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmfetch.c:56 #: src/gdbmseq.c:73 msgid "malloc error" msgstr "malloc-virhe" #: src/falloc.c:181 msgid "malloc failed" msgstr "malloc epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "valitse vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:176 msgid "unknown option" msgstr "tuntematon valitsin" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "liian monta argumenttia; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:212 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:222 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "vedosvirhe" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "korvaa tietueet olemassaolevassa tietokannassa" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "TILA" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "aseta tiedostotila" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NIMI|UID[:NIMI|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "aseta tiedoston omistaja" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "älä yritä asettaa tiedoston metatietoja" #: src/gdbm_load.c:101 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "virheellinen oktaalinumero" #: src/gdbm_load.c:126 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:145 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "virheellinen ryhmänimi: %s" #: src/gdbm_load.c:157 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "tuntematon UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:238 src/gdbm_load.c:256 src/gdbmtool.c:795 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "virhe palautettaessa metatietoja: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:247 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "kohteesta %s lataaminen epäonnistui" #: src/gdbm_load.c:264 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:31 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: src/gdbmerrno.c:32 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-virhe" #: src/gdbmerrno.c:33 msgid "Block size error" msgstr "Lohkokokovirhe" #: src/gdbmerrno.c:34 msgid "File open error" msgstr "Tiedoston avausvirhe" #: src/gdbmerrno.c:35 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/gdbmerrno.c:36 msgid "File seek error" msgstr "Tiedoston etsintävirhe" #: src/gdbmerrno.c:37 msgid "File read error" msgstr "Tiedoston lukuvirhe" #: src/gdbmerrno.c:38 msgid "Bad magic number" msgstr "Väärä maaginen numero" #: src/gdbmerrno.c:39 msgid "Empty database" msgstr "Tyhjä tietokanta" #: src/gdbmerrno.c:40 msgid "Can't be reader" msgstr "Ei voi olla lukija" #: src/gdbmerrno.c:41 msgid "Can't be writer" msgstr "Ei voi olla kirjoittaja" #: src/gdbmerrno.c:42 msgid "Reader can't delete" msgstr "Lukijan poistaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:43 msgid "Reader can't store" msgstr "Lukijan tallentaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:44 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Lukijan järjestäminen uudelleen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:45 msgid "Unknown update" msgstr "Tuntematon päivitys" #: src/gdbmerrno.c:46 src/gdbmtool.c:392 msgid "Item not found" msgstr "Alkiota ei löytynyt" #: src/gdbmerrno.c:47 msgid "Reorganize failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:48 msgid "Cannot replace" msgstr "Korvaus epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:49 msgid "Illegal data" msgstr "Virheellisiä tietoja" #: src/gdbmerrno.c:50 msgid "Option already set" msgstr "Valitsin on jo asetettu" #: src/gdbmerrno.c:51 msgid "Illegal option" msgstr "Virheellinen valitsin" #: src/gdbmerrno.c:52 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Tavuvaihdettu tiedosto" #: src/gdbmerrno.c:53 msgid "Wrong file offset" msgstr "Väärä tiedostosiirrososoite" #: src/gdbmerrno.c:54 msgid "Bad file flags" msgstr "Väärät tiedostoliput" #: src/gdbmerrno.c:55 msgid "Cannot stat file" msgstr "Stat-toiminnon kutsuminen tiedostolle epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:56 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu" #: src/gdbmerrno.c:57 msgid "Database name not given" msgstr "Tietokantanimeä ei ole annettu" #: src/gdbmerrno.c:58 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Tiedoston omistajan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:59 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:67 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "anna tämä opasteluettelo" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "tulosta ohjelmaversio" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "anna lyhyt käyttöviesti" #: src/parseopt.c:347 src/parseopt.c:431 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: src/parseopt.c:349 msgid "OPTION" msgstr "VALITSIN" #: src/parseopt.c:364 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille valitsimille." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:375 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen translation-team-fi@lists.sourceforge.net.\n" #: src/parseopt.c:378 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:541 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/gdbmtool.c:83 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "tietokanta %s on jo olemasa; korvaa" #: src/gdbmtool.c:92 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:99 src/gdbmtool.c:812 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:116 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: src/gdbmtool.c:137 #, c-format msgid "" "******* %s **********\n" "\n" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "bitit = %d\n" "laskuri= %d\n" "Tiivistetaulu:\n" #: src/gdbmtool.c:140 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgstr " # tiivistearvo avainkoko tietokoko tieto-osoite koti\n" #: src/gdbmtool.c:150 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Käytettävissä oleva lukumäärä = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:151 #, c-format msgid "Avail adr size\n" msgstr "Käytettävissä oleva osoite koko\n" #: src/gdbmtool.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "otsakelohko\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:248 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "lohko = %d\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" # Esimerkiksi puhelinluettelon A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat \"bucket\":in. #: src/gdbmtool.c:269 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %d):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Säiliön välimuisti (koko %d):\n" " Indeksi: Osoite Muuttunut Tieto_tiiviste \n" #: src/gdbmtool.c:277 msgid "True" msgstr "Tosi" #: src/gdbmtool.c:277 msgid "False" msgstr "Epätosi" #: src/gdbmtool.c:282 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Säiliövälimuistia ei ole alustettu.\n" #: src/gdbmtool.c:369 msgid "nothing to close" msgstr "ei mitään suljettavaa" #: src/gdbmtool.c:380 #, c-format msgid "There is %d item in the database.\n" msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgstr[0] "Tietokannassa on %d alkio.\n" msgstr[1] "Tietokannassa on %d alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:394 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:410 src/gdbmtool.c:443 src/gdbmtool.c:473 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:420 #, c-format msgid "Item not inserted.\n" msgstr "Alkiota ei lisätty.\n" #: src/gdbmtool.c:484 #, c-format msgid "Reorganization failed.\n" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:486 #, c-format msgid "Reorganization succeeded.\n" msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:522 msgid "Current bucket" msgstr "Nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:523 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:525 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nykyinen säiliöosoite = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:536 src/gdbmtool.c:545 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ei ole numero (pysähtyi kohteen %s lähellä)\n" #: src/gdbmtool.c:567 #, c-format msgid "Not a bucket.\n" msgstr "Ei ole säiliö.\n" #: src/gdbmtool.c:593 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Tiivistetauluhakemisto.\n" #: src/gdbmtool.c:594 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d. \n" "\n" msgstr "" " Koko = %d. Bitit = %d. \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:618 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiedosto-otsake: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:619 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:621 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " taulukkokoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:622 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " taulukkobitit= %d\n" #: src/gdbmtool.c:623 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " lohkokoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:624 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " säiliöelementit = %d\n" #: src/gdbmtool.c:625 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " säiliökoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:626 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " otsakkeen maaginen luku = %x\n" #: src/gdbmtool.c:627 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:629 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva koko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:630 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:631 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " käytettävissä oleva seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:639 #, c-format msgid "hash value = %x. \n" msgstr "tiivistearvo = %x. \n" #: src/gdbmtool.c:692 msgid "cannot fetch data; the key was:" msgstr "tietojen noutaminen epäonnistui; avain oli:" #: src/gdbmtool.c:736 src/gdbmtool.c:767 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "tunnistamaton argumentti: %s" #: src/gdbmtool.c:744 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "virhe vedostettaessa tietokantaa: %s" #: src/gdbmtool.c:804 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:820 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Tietokantatiedosto: %s\n" #: src/gdbmtool.c:822 msgid "No database name" msgstr "Ei tietokantanimeä" #: src/gdbmtool.c:824 msgid "Database is open" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmtool.c:826 msgid "Database is not open" msgstr "Tietokantaa ei ole avattu" #: src/gdbmtool.c:868 msgid "count (number of entries)" msgstr "lukumäärä (alkioiden lukumäärä)" #: src/gdbmtool.c:871 src/gdbmtool.c:881 src/gdbmtool.c:899 src/gdbmtool.c:928 msgid "KEY" msgstr "AVAIN" #: src/gdbmtool.c:871 msgid "delete a record" msgstr "poista tietue" #: src/gdbmtool.c:874 src/gdbmtool.c:884 src/gdbmtool.c:1079 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: src/gdbmtool.c:878 msgid "export" msgstr "vie" #: src/gdbmtool.c:881 msgid "fetch record" msgstr "nouda tietue" #: src/gdbmtool.c:888 msgid "import" msgstr "tuo" #: src/gdbmtool.c:891 msgid "list" msgstr "luettelo" #: src/gdbmtool.c:894 msgid "[KEY]" msgstr "[AVAIN]" #: src/gdbmtool.c:896 msgid "nextkey" msgstr "seuraava-avain" #: src/gdbmtool.c:900 msgid "DATA" msgstr "TIEDOT" #: src/gdbmtool.c:902 msgid "store" msgstr "tallenna" #: src/gdbmtool.c:905 msgid "firstkey" msgstr "ensimmäinen-avain" #: src/gdbmtool.c:908 msgid "reorganize" msgstr "järjestä uudelleen" #: src/gdbmtool.c:911 msgid "print avail list" msgstr "tulosta käytettävissä oleva luettelo" #: src/gdbmtool.c:914 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: src/gdbmtool.c:915 msgid "print a bucket" msgstr "tulosta säiliö" #: src/gdbmtool.c:919 msgid "print current bucket" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:922 msgid "print hash directory" msgstr "tulosta tiivistehakemisto" #: src/gdbmtool.c:925 msgid "print database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #: src/gdbmtool.c:929 msgid "hash value of key" msgstr "avaimen tiivistearvo" #: src/gdbmtool.c:932 msgid "print the bucket cache" msgstr "tulosta säiliövälimuisti" #: src/gdbmtool.c:935 msgid "print current program status" msgstr "tulosta nykyinen ohjelman tila" #: src/gdbmtool.c:938 msgid "print version of gdbm" msgstr "tulosta gdbm-versio" #: src/gdbmtool.c:941 msgid "print this help list" msgstr "tulosta tämä opasteluettelo" #: src/gdbmtool.c:944 msgid "quit the program" msgstr "poistu ohjelmasta" #: src/gdbmtool.c:947 msgid "set or list variables" msgstr "aseta tai luettele muuttujat" #: src/gdbmtool.c:950 msgid "unset variables" msgstr "nolla muuttujat" #: src/gdbmtool.c:955 msgid "define datum structure" msgstr "määritä päivämäärärakenne" #: src/gdbmtool.c:959 msgid "source command script" msgstr "lähdekomentoskripti" #: src/gdbmtool.c:962 msgid "close the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmtool.c:966 msgid "open new database" msgstr "avaa uusi tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1064 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Virheellinen komento. Opastusta ?-komennolla." #: src/gdbmtool.c:1065 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: src/gdbmtool.c:1073 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "tutki ja/tai muokkaa GDBM-tietokantaa" #: src/gdbmtool.c:1074 msgid "DBFILE" msgstr "DBFILE" #: src/gdbmtool.c:1077 src/gdbmtool.c:1078 msgid "SIZE" msgstr "KOKO" #: src/gdbmtool.c:1077 msgid "set block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbmtool.c:1078 msgid "set cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbmtool.c:1079 msgid "read commands from FILE" msgstr "lue komennot TIEDOSTOsta" #: src/gdbmtool.c:1081 msgid "disable file locking" msgstr "ota pois käytöstä tiedostojen lukitus" #: src/gdbmtool.c:1082 msgid "do not use mmap" msgstr "älä käytä mmap-komentoa" #: src/gdbmtool.c:1083 msgid "create database" msgstr "luo tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1084 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "älä lue .gdbmtoolrc-tiedostoa" #: src/gdbmtool.c:1085 msgid "open database in read-only mode" msgstr "avaa tietokanta kirjoitussuojautussa tilassa" #: src/gdbmtool.c:1086 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronoi levy jokaisen kirjoituksen jälkeen" #: src/gdbmtool.c:1087 msgid "don't print initial banner" msgstr "älä tulosta alkubanneria" #: src/gdbmtool.c:1327 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "arvon %s pakottaminen arvoksi %s epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:1374 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: argumentteja ei ole kylliksi" #: src/gdbmtool.c:1381 msgid "unexpected eof" msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki" #: src/gdbmtool.c:1404 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liian monta argumenttia" #: src/gdbmtool.c:1431 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "sivuttajan ”%s” suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:1472 msgid "cannot find home directory" msgstr "kotihakemiston haku epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:1569 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "tuntematon valitsin; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbmtool.c:1579 msgid "too many arguments" msgstr "liian monta argumenttia" #: src/gdbmtool.c:1596 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tervetuloa gdbm-työkaluun. Opastusta komennolla ?.\n" "\n" #: src/update.c:110 #, c-format msgid "gdbm fatal: %s\n" msgstr "kohtalokas gdbm-virhe: %s\n" #: src/gram.y:216 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "odotettiin argumenttia ”key” tai ”content”, mutta löydettiin ”%s”" #: src/gram.y:287 src/gram.y:308 src/gram.y:340 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "tuntematon muuttuja: %s" #: src/gram.y:291 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ei ole boolean-muuttuja" #: src/gram.y:295 src/gram.y:320 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "odottamaton virheasetus %s: %d" #: src/gram.y:312 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: väärä muuttujatyyppi" #: src/gram.y:316 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: arvo %s ei ole sallittu" #: src/gram.y:344 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: muuttujan nollaus epäonnistui" #: src/lex.l:150 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "kohteen ”%s” avaus epäonnistui: %s" #: src/lex.l:155 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: src/lex.l:162 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiivinen lähdekoodi" #: src/lex.l:164 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s on jo täällä lähdekoodina" #: src/lex.l:171 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "tiedoston %s avaaminen lukemista varten epäonnistui: %s" #: src/lex.l:227 src/lex.l:237 msgid "invalid #line statement" msgstr "virheellinen #line-lause" #: src/datconv.c:254 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(dataa ei ole kylliksi)" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "merkittyjen ja merkitsemättömien arvojen sekoittamien ei ole sallittua" #: src/datconv.c:345 msgid "cannot convert" msgstr "muunnos epäonnistui" #: src/datconv.c:356 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "arvon #%d muuntaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Muisti loppui" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "Käyttö: %s VALITSIMET\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b KOKO aseta lohkokoko\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c KOKO aseta välimuistikoko\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g TIEDOSTO toimi TIEDOSTOlla eikä ”junk.gdbm”\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h tulosta tämä opasteyhteenveto\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m ota pois käytöstä tiedoston mmap\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n luo tietokanta\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: rivi on liian pitkä" #~ msgid "%s:%d: malformed line" #~ msgstr "%s:%d: vääränmuotoinen rivi" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: alkiota ei ole lisätty: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export epäonnistui, %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import epäonnistui, %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "kyllä" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "Nollapäätteiset avaimet: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "avain" #~ msgid "delete" #~ msgstr "poista" #~ msgid "file" #~ msgstr "tiedosto" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "nouda" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[avain]" #~ msgid "data" #~ msgstr "tiedot" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "lue rivejä tiedostosta ja tallenna" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "vaihda päälle ja pois päältä nul-pääte" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "säiliönumero" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "vaihtele päälle ja pois tietojen nul-päätettä" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "-r is incompatible with -n" #~ msgstr "-r on yhteensopimaton valitsimen -n kanssa" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "write error" #~ msgstr "kirjoitusvirhe" #~ msgid "nextkey on last key (from n, 1 or 2)" #~ msgstr "seuraava-avain viimeisessä avaimessa (kohteesta n, 1 tai 2)" #~ msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" #~ msgstr "Monimerkkikomentoja ei ole vielä toteutettu.\n"