# French translation of gnucobol # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucobol package. # # Frédéric Marchal , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucobol 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnucobol-messages@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-28 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:40+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" #: cobc/cobc.c:116 cobc/codegen.c:2655 cobc/scanner.l:1375 #, c-format msgid "invalid parameter: %s" msgstr "paramètre invalide : %s" #: cobc/cobc.c:171 cobc/cobc.c:2392 cobc/cobc.c:2395 cobc/parser.y:895 #: cobc/reserved.c:4039 libcob/common.c:235 libcob/common.c:1369 #: libcob/common.c:2698 libcob/common.c:2702 libcob/common.c:2740 #: libcob/common.c:2778 libcob/common.c:2939 libcob/common.c:8159 #: libcob/common.c:9191 libcob/common.c:10209 libcob/common.c:10284 #: libcob/common.c:10731 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: cobc/cobc.c:905 msgid "internal compiler error" msgstr "erreur interne du compilateur" #: cobc/cobc.c:971 cobc/cobc.c:1058 cobc/cobc.c:1120 cobc/cobc.c:1196 #: cobc/cobc.c:1236 cobc/cobc.c:1312 #, c-format msgid "cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "impossible d'allouer %d octets de mémoire" #: cobc/cobc.c:984 cobc/cobc.c:1000 cobc/cobc.c:1020 cobc/cobc.c:1079 #: cobc/cobc.c:1098 cobc/cobc.c:1216 cobc/cobc.c:1331 cobc/cobc.c:1415 #: cobc/field.c:2346 libcob/common.c:9012 #, c-format msgid "call to %s with NULL pointer" msgstr "appel à %s avec un pointeur NULL" #: cobc/cobc.c:1041 #, c-format msgid "cannot reallocate %d bytes of memory" msgstr "impossible de ré-allouer %d octets de mémoire" #: cobc/cobc.c:1137 cobc/cobc.c:1253 msgid "attempt to reallocate non-allocated memory" msgstr "tentative de ré-allouer une mémoire non allouée" #: cobc/cobc.c:1170 cobc/cobc.c:1286 #, c-format msgid "call to %s with invalid pointer, as it is missing in list" msgstr "appel à %s avec un pointeur invalide, comme il est manquant dans la liste" #: cobc/cobc.c:1540 #, c-format msgid "assuming literal for unquoted '%s'" msgstr "suppose un littéral pour « %s » sans guillemets" #: cobc/cobc.c:1587 msgid " - length exceeds maximum" msgstr " - la longueur dépasse le maximum" #: cobc/cobc.c:1591 msgid " - name cannot be empty" msgstr " - le nom ne peut pas être vide" #: cobc/cobc.c:1594 msgid " - name cannot begin with space or hyphen" msgstr " - le nom ne peut pas débuter avec un espace ou un tiret" #: cobc/cobc.c:1597 msgid " - name cannot begin with 'cob_' or 'COB_'" msgstr " - le nom ne peut pas débuter avec « cob_ » ou « COB_ »" #: cobc/cobc.c:1600 msgid " - name duplicates a 'C' keyword" msgstr " - le nom duplique un mot clé « C »" #: cobc/cobc.c:1603 msgid " - name cannot contain a directory separator" msgstr " - le nom ne peut pas contenir un séparateur de répertoire" #: cobc/cobc.c:1612 #, c-format msgid "invalid file base name '%s'%s" msgstr "nom de base du fichier invalide « %s »%s" #: cobc/cobc.c:1616 #, c-format msgid "invalid ENTRY '%s'%s" msgstr "ENTRY invalide « %s »%s" #: cobc/cobc.c:1619 #, c-format msgid "invalid PROGRAM-ID '%s'%s" msgstr "PROGRAM-ID invalide « %s »%s" #: cobc/cobc.c:1751 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas" #: cobc/cobc.c:1777 #, c-format msgid "duplicate exception '%s'" msgstr "exception « %s » dupliquée" #: cobc/cobc.c:1825 #, c-format msgid "invalid exception-name: %s" msgstr "nom d'exception invalide : %s" #: cobc/cobc.c:1998 cobc/cobc.c:9211 msgid "please check environment variables as noted above" msgstr "veuillez vérifier les variables d'environnement comme indiqué ci-dessus" #: cobc/cobc.c:2010 cobc/error.c:140 msgid "error: " msgstr "erreur : " #: cobc/cobc.c:2033 #, c-format msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgstr "DEFINE « %s » dupliqué – ignoré" #: cobc/cobc.c:2086 #, c-format msgid "environment variable '%s' is '%s'; should not contain '%c'" msgstr "la variable d'environnement « %s » est « %s »; elle ne devrait pas contenir « %c »" #: cobc/cobc.c:2116 msgid "parameter buffer size exceeded" msgstr "taille du tampon de paramètre dépassée" #: cobc/cobc.c:2156 #, c-format msgid "warning: could not move temporary file to %s" msgstr "avertissement : le fichier temporaire n'a pas su être déplacé vers %s" #: cobc/cobc.c:2329 #, c-format msgid "environment variable '%s' has invalid content" msgstr "la variable d'environnement « %s » a un contenu invalide" #: cobc/cobc.c:2398 #, c-format msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgstr "interruption de la compilation de %s à la ligne %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2402 #, c-format msgid "aborting codegen for %s, last statement at line %d (%s: %s)" msgstr "interruption de la génération de code pour %s, dernière instruction à la ligne %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2405 #, c-format msgid "aborting codegen for %s (%s: %s)" msgstr "interruption de codegen pour %s (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2410 msgid "aborting" msgstr "interruption" #: cobc/cobc.c:2488 libcob/common.c:3107 libcob/common.c:8970 #: bin/cobcrun.c:373 #, c-format msgid "Please report this!" msgstr "Merci de signaler ceci !" #: cobc/cobc.c:2505 bin/cobcrun.c:100 #, c-format msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>" msgstr "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <%s>" #: cobc/cobc.c:2507 libcob/common.c:9558 bin/cobcrun.c:102 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Ceci est un logiciel libre; consultez les sources pour les conditions de copie.\n" "Il n'y a AUCUNE garantie; pas même pour la COMMERCIALISATION ou l'ADÉQUATION À UN\n" "BESOIN PARTICULIER." #: cobc/cobc.c:2509 libcob/common.c:9560 bin/cobcrun.c:104 #, c-format msgid "Written by %s" msgstr "Écrit par %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Packaged" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2511 cobc/cobc.c:2524 libcob/common.c:9564 bin/cobcrun.c:106 #, c-format msgid "Built %s" msgstr "Compilé %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Built" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2513 cobc/cobc.c:2526 libcob/common.c:9567 bin/cobcrun.c:108 #, c-format msgid "Packaged %s" msgstr "Empaqueté %s" #: cobc/cobc.c:2515 cobc/cobc.c:2528 cobc/cobc.c:2637 libcob/common.c:9604 msgid "C version" msgstr "Version C" #: cobc/cobc.c:2541 libcob/common.c:1075 msgid "executing:" msgstr "exécution :" #: cobc/cobc.c:2543 msgid "to be executed:" msgstr "à exécuter :" #: cobc/cobc.c:2581 cobc/cobc.c:2582 libcob/common.c:7632 libcob/common.c:7633 #: libcob/common.c:7664 libcob/common.c:7665 msgid "env" msgstr "env" #: cobc/cobc.c:2633 libcob/common.c:9600 msgid "build information" msgstr "information de compilation" #: cobc/cobc.c:2634 libcob/common.c:9601 msgid "build environment" msgstr "environnement de compilation" #: cobc/cobc.c:2643 libcob/common.c:9611 msgid "GnuCOBOL information" msgstr "information GnuCOBOL" #: cobc/cobc.c:2651 cobc/cobc.c:2739 cobc/cobc.c:2755 libcob/common.c:9233 #: libcob/common.c:9594 libcob/common.c:9595 libcob/common.c:9629 #: libcob/common.c:9695 libcob/common.c:9717 libcob/common.c:9751 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: cobc/cobc.c:2687 cobc/cobc.c:2705 libcob/common.c:8179 libcob/common.c:9221 #: libcob/common.c:9230 libcob/common.c:9633 libcob/common.c:9651 msgid "yes" msgstr "oui" #: cobc/cobc.c:2689 cobc/cobc.c:2707 libcob/common.c:8181 libcob/common.c:9223 #: libcob/common.c:9635 libcob/common.c:9653 msgid "no" msgstr "non" #: cobc/cobc.c:2693 libcob/common.c:9639 msgid "8 bytes" msgstr "8 octets" #: cobc/cobc.c:2695 libcob/common.c:9641 msgid "4 bytes" msgstr "4 octets" #: cobc/cobc.c:2699 cobc/cobc.c:2701 libcob/common.c:9645 libcob/common.c:9647 msgid "endianness" msgstr "boutisme" #: cobc/cobc.c:2699 libcob/common.c:9645 msgid "big-endian" msgstr "gros-boutiste" #: cobc/cobc.c:2701 libcob/common.c:9647 msgid "little-endian" msgstr "petit-boutiste" #: cobc/cobc.c:2705 cobc/cobc.c:2707 libcob/common.c:9651 libcob/common.c:9653 msgid "native EBCDIC" msgstr "EBCDIC natif" #: cobc/cobc.c:2710 libcob/common.c:9754 msgid "extended screen I/O" msgstr "E/S écran étendue" #: cobc/cobc.c:2713 libcob/common.c:9657 msgid "variable file format" msgstr "fichier de format variable" #: cobc/cobc.c:2719 cobc/cobc.c:2721 libcob/common.c:9663 libcob/common.c:9665 msgid "sequential file handler" msgstr "gestionnaire de fichier séquentiel" #: cobc/cobc.c:2721 libcob/common.c:9665 msgid "built-in" msgstr "intégré" #: cobc/cobc.c:2725 cobc/cobc.c:2727 cobc/cobc.c:2729 cobc/cobc.c:2731 #: cobc/cobc.c:2734 cobc/cobc.c:2736 cobc/cobc.c:2739 libcob/common.c:9669 #: libcob/common.c:9683 libcob/common.c:9685 libcob/common.c:9687 #: libcob/common.c:9690 libcob/common.c:9692 libcob/common.c:9695 msgid "indexed file handler" msgstr "gestionnaire de fichier indexé" #: cobc/cobc.c:2744 cobc/cobc.c:2746 cobc/cobc.c:2749 libcob/common.c:9701 msgid "mathematical library" msgstr "bibliothèque mathématique" #: cobc/cobc.c:2753 cobc/cobc.c:2755 libcob/common.c:9712 libcob/common.c:9717 msgid "XML library" msgstr "bibliothèque XML" #: cobc/cobc.c:2758 libcob/common.c:9734 libcob/common.c:9749 #: libcob/common.c:9751 msgid "JSON library" msgstr "bibliothèque JSON" #: cobc/cobc.c:2761 libcob/common.c:9627 libcob/common.c:9758 msgid "enabled" msgstr "activé" #: cobc/cobc.c:2768 msgid "only one of options 'E', 'S', 'C', 'c' may be specified" msgstr "seule une des options « E », « S », « C », « c » peut être spécifiée" #: cobc/cobc.c:2774 msgid "only one of options 'm', 'x', 'b' may be specified" msgstr "seule une des options « m », « x », « b » peut être spécifiée" #: cobc/cobc.c:2816 #, c-format msgid "option requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC', 'LO' - not '%s'" msgstr "l'option requiert un parmi « ALL », « FD », « WS », « LS », « RD », « FD », « SC », « LO » – pas « %s »" #: cobc/cobc.c:2846 #, c-format msgid "'%s' is not an intrinsic function" msgstr "« %s » n'est pas une fonction intrinsèque" #: cobc/cobc.c:2889 cobc/cobc.c:8507 cobc/cobc.c:8626 cobc/codegen.c:3761 #: cobc/codegen.c:3864 cobc/codegen.c:5671 cobc/codegen.c:5816 #: cobc/codegen.c:13429 cobc/parser.y:391 cobc/tree.c:1397 cobc/tree.c:4565 #: cobc/tree.c:5135 cobc/tree.c:5392 cobc/typeck.c:4497 cobc/typeck.c:9504 #: cobc/typeck.c:9541 cobc/typeck.c:10418 cobc/typeck.c:13395 #: cobc/typeck.c:13469 cobc/typeck.c:13537 cobc/typeck.c:13825 #: cobc/typeck.c:13887 libcob/fileio.c:10094 libcob/fileio.c:10105 #, c-format msgid "call to '%s' with invalid parameter '%s'" msgstr "appel à « %s » avec un paramètre « %s » invalide" #: cobc/cobc.c:3300 msgid "loading standard configuration file 'default.conf'" msgstr "chargement du fichier de configuration standard « default.conf »" #: cobc/cobc.c:3387 msgid "the used C compiler is known to not be able to generate assembler code" msgstr "le compilateur C utilisé est connu pour être incapable de générer du code assembleur" #: cobc/cobc.c:3469 msgid "invalid output file name" msgstr "nom de fichier de sortie invalide" #: cobc/cobc.c:3531 #, c-format msgid "warning: '%s' is not a directory, defaulting to current directory" msgstr "avertissement : « %s » n'est pas un répertoire, utilisation du répertoire courant par défaut" #: cobc/cobc.c:3558 #, c-format msgid "warning: %d lines per listing page specified, using %d" msgstr "avertissement : %d ligne par page de listing spécifié, %d est utilisé" #: cobc/cobc.c:3615 #, c-format msgid "warning: assuming '%s' is a DEFINE - did you intend to use -debug?" msgstr "avertissement : je présume que « %s » est un DEFINE – aviez-vous l'intention d'utiliser -debug ?" #: cobc/cobc.c:3661 cobc/cobc.c:3702 cobc/cobc.c:4281 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"" msgstr "directive inexistante « %s » ignorée" #: cobc/cobc.c:3943 cobc/cobc.c:3968 cobc/cobc.c:3996 #, c-format msgid "unknown warning option '%s'" msgstr "option d'avertissement « %s » inconnue" #: cobc/cobc.c:4063 #, c-format msgid "%s option requires a listing file" msgstr "l'option %s requiert un fichier de listing" #: cobc/cobc.c:4070 msgid "output to stdout only valid for preprocess" msgstr "la sortie vers stdout est uniquement valable pour le préprocesseur" #: cobc/cobc.c:4085 msgid "-MT must be given to specify target file" msgstr "-MT doit être fourni pour spécifier le fichier cible" #: cobc/cobc.c:4091 msgid "all runtime checks are enabled" msgstr "tous les contrôles à l'exécution sont activés" #: cobc/cobc.c:4316 msgid "only one stdin input allowed" msgstr "seulement une entrée stdin autorisée" #: cobc/cobc.c:4326 #, c-format msgid "invalid file name parameter (length > %d)" msgstr "paramètre de nom de fichier invalide (longueur > %d)" #: cobc/cobc.c:4559 msgid "return status:" msgstr "statut de retour :" #: cobc/cobc.c:4595 libcob/common.c:6391 #, c-format msgid "external process \"%s\" ended with signal %s (%d)" msgstr "le processus externe « %s » a été terminé par le signal %s (%d)" #: cobc/cobc.c:4654 msgid "nothing for -j to run" msgstr "rien à exécuter par -j" #: cobc/cobc.c:4697 cobc/cobc.c:4711 #, c-format msgid "%s is resolved by environment as: %s" msgstr "%s est résolu par l'environnement en tant que : %s" #: cobc/cobc.c:5175 msgid "preprocessing:" msgstr "pré-traitement :" #: cobc/cobc.c:5244 msgid "'cobxref' execution unsuccessful" msgstr "exécution de « cobxref » infructueuse" #: cobc/cobc.c:5247 #, c-format msgid "check that 'cobxref' is in %s" msgstr "vérifiez que « cobxref » est dans %s" #: cobc/cobc.c:5249 msgid "no listing produced" msgstr "aucun listing produit" #: cobc/cobc.c:6234 cobc/cobc.c:6273 msgid "No fields defined." msgstr "Aucun champ défini." #: cobc/cobc.c:6293 msgid "No labels defined." msgstr "Aucune étiquette définie." #: cobc/cobc.c:6324 cobc/cobc.c:9292 msgid "command line:" msgstr "ligne de commande :" #: cobc/cobc.c:6342 msgid "Error/Warning summary:" msgstr "Résumé des erreurs/avertissements :" #: cobc/cobc.c:6385 msgid "0 warnings in compilation group" msgstr "0 avertissement dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6389 msgid "1 warning in compilation group" msgstr "1 avertissement dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6393 #, c-format msgid "%d warnings in compilation group" msgstr "%d avertissements dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6399 msgid "0 errors in compilation group" msgstr "0 erreur dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6403 msgid "1 error in compilation group" msgstr "1 erreur dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6407 #, c-format msgid "%d errors in compilation group" msgstr "%d erreurs dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6413 #, c-format msgid "Too many errors in compilation group: %d maximum errors" msgstr "Trop d'erreurs dans le groupe de compilation : %d erreurs maximum" #: cobc/cobc.c:7028 #, c-format msgid "%s:%d: too many continuation lines" msgstr "%s:%d: trop de lignes de continuation" #: cobc/cobc.c:7956 msgid "parsing:" msgstr "analyse :" #: cobc/cobc.c:8017 msgid "translating:" msgstr "traduction :" #: cobc/cobc.c:9217 msgid "no input files" msgstr "pas de fichier d'entrée" #: cobc/cobc.c:9248 #, c-format msgid "%s option invalid in this combination" msgstr "l'option %s est invalide dans cette combinaison" #: cobc/codegen.c:1040 cobc/codegen.c:4506 cobc/codegen.c:11910 #: cobc/codegen.c:12467 msgid "unexpected CONSTANT item" msgstr "élément CONSTANT inattendu" #: cobc/codegen.c:2921 cobc/codegen.c:3207 cobc/codegen.c:8866 #: cobc/tree.c:1419 #, c-format msgid "unexpected cast type: %d" msgstr "type de transtypage inattendu : %d" #: cobc/codegen.c:3690 cobc/codegen.c:4455 #, c-format msgid "internal statement stack depth exceeded: %d" msgstr "dépassement de la profondeur de la pile des instructions internes : %d" #: cobc/codegen.c:3763 #, c-format msgid "%s is not a field" msgstr "%s n'est pas un champ" #: cobc/codegen.c:4177 cobc/codegen.c:4279 #, c-format msgid "unexpected function: %s" msgstr "fonction inattendue : %s" #: cobc/codegen.c:5256 #, c-format msgid "unexpected tree category: %d" msgstr "catégorie d'arbre inattendue : %d" #: cobc/codegen.c:6108 #, c-format msgid "unexpected size: %d" msgstr "taille inattendue : %d" #: cobc/codegen.c:7894 #, c-format msgid "No ENTRY FOR GO TO '%s'" msgstr "Pas de ENTRY FOR GO TO « %s »" #: cobc/codegen.c:8283 cobc/codegen.c:8609 #, c-format msgid "unexpected handler type: %d" msgstr "type de gestionnaire inattendu : %d" #: cobc/codegen.c:8887 #, c-format msgid "unexpected tree type: %d" msgstr "type d'arbre inattendu : %d" #: cobc/codegen.c:9776 msgid "Nested OCCURS in report" msgstr "OCCURS imbriqués dans le rapport" #: cobc/codeoptim.c:2856 #, c-format msgid "unexpected optimization value: %d" msgstr "valeur d'optimisation inattendue : %d" #: cobc/config.c:164 libcob/common.c:8639 libcob/common.c:8653 #: libcob/common.c:9136 #, c-format msgid "invalid value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valeur « %s » invalide pour la balise de configuration « %s »" #: cobc/config.c:167 libcob/common.c:7915 libcob/common.c:7939 #, c-format msgid "should be one of the following values: %s" msgstr "elle devrait être l'une des valeurs suivantes : %s" #: cobc/config.c:169 msgid "must be numeric" msgstr "doit être numérique" #: cobc/config.c:171 libcob/common.c:8045 #, c-format msgid "maximum value: %lu" msgstr "valeur maximale : %lu" #: cobc/config.c:173 #, c-format msgid "minimum value: %d" msgstr "valeur minimale : %d" #: cobc/config.c:204 #, c-format msgid "unsupported value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valeur « %s » non supportée pour la balise de configuration « %s »" #: cobc/config.c:319 cobc/pplex.l:1264 libcob/common.c:8554 msgid "recursive inclusion" msgstr "inclusion récursive" #: cobc/config.c:394 libcob/common.c:8606 msgid "configuration file was included here" msgstr "le fichier de configuration a été inclus ici" #: cobc/config.c:423 #, c-format msgid "The previous loaded configuration '%s' will be discarded." msgstr "La configuration « %s » précédemment chargée sera abandonnée." #: cobc/config.c:459 msgid "missing definitions:" msgstr "définitions manquantes :" #: cobc/config.c:461 #, c-format msgid "\tno definition of '%s'" msgstr "\tpas de définition de « %s »" #: cobc/config.c:524 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s'" msgstr "balise de configuration « %s » invalide" #: cobc/config.c:537 libcob/common.c:8360 libcob/common.c:8444 #: libcob/common.c:8472 #, c-format msgid "unknown configuration tag '%s'" msgstr "balise de configuration « %s » inconnue" #: cobc/config.c:561 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s' in word-list" msgstr "balise de configuration « %s » invalide dans la liste de mots" #: cobc/config.c:623 #, c-format msgid "Could not access word list for '%s'" msgstr "Impossible d'accéder la liste de mots pour « %s »" #: cobc/config.def:47 msgid "use of complete/fixed reserved words" msgstr "utilisation des mots réservés complet/fixé" #: cobc/config.def:52 msgid "number of spaces that are assumed for tabs" msgstr "nombre d'espaces à utiliser avec les tabulations" #: cobc/config.def:55 msgid "right margin column number for fixed-form reference-format" msgstr "numéro de colonne pour la marge de droite du format de référence avec la forme fixe" #: cobc/config.def:57 cobc/config.def:63 msgid "" msgstr "" #: cobc/config.def:58 msgid "maximum number of characters allowed in the PICTURE character-string" msgstr "nombre maximum de caractères autorisés dans une chaîne de caractères PICTURE" #: cobc/config.def:61 msgid "maximum word-length for COBOL (= programmer defined) words" msgstr "longueur maximum de mot pour les mots COBOL (= définis par le programmeur)" #: cobc/config.def:64 msgid "maximum literal size in general" msgstr "taille maximale pour un littéral en général" #: cobc/config.def:67 msgid "maximum numeric literal size" msgstr "taille maximale pour un littéral numérique" #: cobc/config.def:73 msgid "" "default initialization for fields without VALUE, may be one of\n" " * character in quotes\n" " * decimal 0..255 representing a character\n" " * \"init\" to initialize to PICTURE/USAGE\n" " * \"none\" to do no explicit initialization\n" " * default: \"init\"" msgstr "" "initialisation par défaut pour les champs sans VALUE, peut être\n" " * caractère entre guillemets\n" " * décimal 0..255 représentant un caractère\n" " * « init » pour l'initialisation de PICTURE/USAGE\n" " * « none » pour ne rien initialiser explicitement\n" " * par défaut : « init »" #: cobc/config.def:83 msgid "default reference-format, may be one of: " msgstr "format de référence par défaut, peut être : " #: cobc/config.def:86 msgid "binary byte size - defines the allocated bytes according to PIC, may be one of: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" msgstr "taille d'un octet binaire – défini les octets alloués en fonction du PIC, il peut être : 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" #: cobc/config.def:89 msgid "binary byte order, may be one of: native, big-endian" msgstr "ordre des octets binaires, peut être : native (natif), big-endian (gros boutiste)" #: cobc/config.def:92 msgid "how to interpret 'ASSIGN word': as 'ASSIGN EXTERNAL word' or 'ASSIGN DYNAMIC word', may be one of: dynamic, external, ibm (= external), mf (= dynamic)" msgstr "comment interpréter « ASSIGN mot » : comme « ASSIGN EXTERNAL mot » ou « ASSIGN DYNAMIC mot », peut être : dynamic, external, tbm (= external), mf (= dynamic)" #: cobc/config.def:95 msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses, may be one of: acu, gc, mf, rm, std, xopen" msgstr "quelles règles du compilateur appliquer à l'instruction « SCREEN SECTION élément », elle peut être : acu, gc, mf, rm, std, xopen" #: cobc/config.def:98 msgid "whether DECIMAL-POINT IS COMMA has effect in XML/JSON GENERATE, may be one of: none, xml, json, all" msgstr "effet de DECIMAL-POINT IS COMMA sur XML/JSON GENERATE, peut être : none, xml, json, all" #: cobc/config.def:101 msgid "checking for subscript (only done with EC-BOUND-SUBSCRIPT active), may be one of: full, max, record" msgstr "vérification de l'indice (uniquement réalisé quand EC-BOUND-SUBSCRIPT est actif), peut être : full, max, record" #: cobc/config.def:106 msgid "resolve file names at run time using environment variables" msgstr "résout les noms de fichiers durant l'exécution en utilisant les variables d'environnement" #: cobc/config.def:109 msgid "alternate formatting of numeric fields" msgstr "format alternatif des champs numériques" #: cobc/config.def:112 msgid "numeric truncation according to ANSI" msgstr "troncation numérique selon ANSI" #: cobc/config.def:115 msgid "allow non-standard OCCURS DEPENDING ON syntax" msgstr "autoriser la syntaxe non standard de OCCURS DEPENDING ON" #: cobc/config.def:118 msgid "adjust items following OCCURS DEPENDING (implies complex-odo)" msgstr "ajuster les éléments suivants OCCURS DEPENDING (implique complex-odo)" #: cobc/config.def:121 msgid "applies JUSTIFY with VALUE clause" msgstr "applique JUSTIFY avec la clause VALUE" #: cobc/config.def:124 msgid "allow REDEFINES to other than last equal level number" msgstr "autoriser REDEFINES sur autre chose que le dernier nombre au niveau d'une égalité" #: cobc/config.def:127 msgid "allow certain syntax variations (e.g. REDEFINES position)" msgstr "autoriser certaines variations de syntaxe (par ex. REDEFINES position)" #: cobc/config.def:130 msgid "allow zero length reference-modification (only changed with EC-BOUND-REF-MOD active)" msgstr "autoriser la modification de référence de taille nulle (uniquement changé quand EC-BOUND-REF-MOD est actif)" #: cobc/config.def:133 msgid "allow non-matching level numbers" msgstr "autoriser des numéros de niveaux non concordants" #: cobc/config.def:136 msgid "require ASSIGN USING items to be in WORKING-STORAGE" msgstr "exiger que les éléments de ASSIGN USING soient dans WORKING-STORAGE" #: cobc/config.def:139 msgid "LOCAL-STORAGE SECTION implies RECURSIVE attribute" msgstr "LOCAL-STORAGE SECTION implique l'attribut RECURSIVE" #: cobc/config.def:142 msgid "LINKAGE SECTION items remain allocated between invocations" msgstr "les éléments de LINKAGE SECTION restent alloués entre les invocations" #: cobc/config.def:145 msgid "MOVE operates as on IBM (left to right, byte by byte)" msgstr "MOVE opère comme sur IBM (de gauche à droite, octet par octet)" #: cobc/config.def:148 msgid "exit point of any currently executing perform is recognized if reached" msgstr "le point de sortie de tout « perform » actuellement en cours d'exécution est reconnu si atteint" #: cobc/config.def:151 msgid "limit precision in intermediate results to precision of final result (less accurate)" msgstr "limiter la précision des résultats intermédiaires à la précision du résultat final (moins précis)" #: cobc/config.def:154 msgid "evaluate constant expressions at compile time" msgstr "évaluer les expressions constantes durant la compilation" #: cobc/config.def:157 msgid "allow hexadecimal value 'F' for NUMERIC test of signed PACKED DECIMAL field" msgstr "autoriser la valeur hexadécimale « F » pour le test NUMERIC du champ signé PACKED DECIMAL" #: cobc/config.def:160 msgid "program names don't lead to a reserved identifier" msgstr "les noms des programmes n'introduisent pas d'identificateurs réservés" #: cobc/config.def:163 msgid "set WITH UPDATE clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH NO UPDATE" msgstr "définir l'instruction WITH UPDATE comme défaut pour ACCEPT dest-élément, au lieu de WITH NO UPDATE" #: cobc/config.def:166 msgid "set WITH AUTO clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH TAB" msgstr "définir l'instruction WITH AUTO comme défaut pour ACCEPT dest-élément, au lieu de WITH TAB" #: cobc/config.def:169 msgid "assume CONSOLE IS CRT if not set otherwise" msgstr "supposer CONSOLE IS CRT si non défini par ailleurs" #: cobc/config.def:172 msgid "NO-ECHO hides input with asterisks like SECURE" msgstr "NO-ECHO cache l'entrée avec des astérisques comme SECURE" #: cobc/config.def:175 msgid "assume a field DISPLAY starts at LINE 0 COL 0 (i.e. at the cursor), not LINE 1 COL 1" msgstr "supposer qu'un champ DISPLAY commence à LINE 0 COL 0 (c-à-d au curseur), pas à LINE 1 COL 1" #: cobc/config.def:178 msgid "special behaviour of DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" msgstr "comportement spécial de DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" #: cobc/config.def:181 msgid "COMP-1 is a 16-bit signed integer" msgstr "COMP-1 est un entier signé sur 16 bits" #: cobc/config.def:184 msgid "POINTER is a 64-bit unsigned integer" msgstr "POINTER est un entier non signé sur 64 bits" #: cobc/config.def:187 msgid "imply zero in move of non-numeric literal to numeric items" msgstr "supposer zéro dans le déplacement d'un littéral non numérique vers des éléments numériques" #: cobc/config.def:190 msgid "implicitly define a variable if an ASSIGN DYNAMIC does not match any data item" msgstr "définir implicitement une variable si un ASSIGN DYNAMIC ne correspond à aucun élément de donnée" #: cobc/config.def:193 msgid "specifying device by mnemonic" msgstr "spécifie le périphérique avec une mnémonique" #: cobc/config.def:199 msgid "" "check contents of Area A (when reference format supports Area A enforcement),\n" " enabled checks include:\n" " * division, section, paragraph names, level indicators (FD, SD, RD, and CD),\n" " and toplevel numbers (01 and 77) must start in Area A;\n" " * statements must not start in Area A; and\n" " * separator periods must not be within Area A" msgstr "" "vérifie les contenus de Area A (lorsque le format de référence supporte l'application de Area A),\n" " les vérifications activées incluent :\n" " * division, section, noms de paragraphes, indicateurs de niveau (FD, SD, RD et CD),\n" " et les nombres de haut niveau (01 et 77) doivent démarrer dans Area A ;\n" " * les instructions ne peuvent pas démarrer dans Area A et\n" " * les points séparateurs ne peuvent pas être dans Area A." #: cobc/config.def:209 msgid "comment paragraphs in IDENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" msgstr "commenter les paragraphes dans DENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" #: cobc/config.def:217 msgid "" "apply partial replacing with literal source operand even when it replaces with spaces only;\n" " * \"skip\" prevents such replacements" msgstr "" "appliquer le remplacement de partiel avec un opérande source littéral même quand il remplace uniquement avec des espaces,\n" " * « skip » empêche ces remplacements" #: cobc/config.def:221 msgid "MEMORY-SIZE clause" msgstr "clause MEMORY-SIZE" #: cobc/config.def:224 msgid "MULTIPLE-FILE-TAPE clause" msgstr "clause MULTIPLE-FILE-TAPE" #: cobc/config.def:227 msgid "LABEL-RECORDS clause" msgstr "clause LABEL-RECORDS" #: cobc/config.def:230 msgid "VALUE-OF clause" msgstr "clause VALUE-OF" #: cobc/config.def:233 msgid "DATA-RECORDS clause" msgstr "clause DATA-RECORDS" #: cobc/config.def:236 msgid "OCCURS clause on top-level" msgstr "clause OCCURS au plus haut niveau" #: cobc/config.def:239 cobc/parser.y:7566 msgid "SAME AS clause" msgstr "clause SAME AS" #: cobc/config.def:242 cobc/parser.y:7904 msgid "TYPE TO clause" msgstr "clause TYPE TO" #: cobc/config.def:245 cobc/parser.y:7927 msgid "USAGE type-name" msgstr "USAGE nom-type" #: cobc/config.def:248 cobc/parser.y:8563 msgid "SYNCHRONIZED clause" msgstr "clause SYNCHRONIZED" #: cobc/config.def:251 cobc/parser.y:8566 msgid "LEFT/RIGHT phrases in SYNCHRONIZED clause" msgstr "phrases LEFT/RIGHT dans une clause SYNCHRONIZED" #: cobc/config.def:254 msgid "SPECIAL-NAMES clause" msgstr "clause SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:257 msgid "GO TO statement without name" msgstr "instruction GO TO sans nom" #: cobc/config.def:260 msgid "STOP-literal statement" msgstr "instruction littéral STOP" #: cobc/config.def:263 msgid "STOP-identifier statement" msgstr "instruction identificateur STOP" #: cobc/config.def:266 msgid "STOP ERROR statement" msgstr "instruction STOP ERROR" #: cobc/config.def:269 msgid "DEBUGGING MODE and debugging indicator" msgstr "DEBUGGING MODE et indicateur de débogage" #: cobc/config.def:275 msgid "PADDING CHARACTER clause" msgstr "clause PADDING CHARACTER" #: cobc/config.def:278 msgid "NEXT SENTENCE phrase" msgstr "phrase NEXT SENTENCE" #: cobc/config.def:281 msgid "listing-directive statements EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" msgstr "instructions pour lister les directives EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" #: cobc/config.def:284 msgid "listing-directive statement TITLE" msgstr "instruction pour lister les directives TITLE" #: cobc/config.def:287 msgid "ENTRY statement" msgstr "instruction ENTRY" #: cobc/config.def:290 msgid "move noninteger to alphanumeric" msgstr "déplace un non entier vers un alphanumérique" #: cobc/config.def:293 msgid "move figurative constants to numeric" msgstr "déplace des constantes figuratives vers un numérique" #: cobc/config.def:296 msgid "move figurative constant SPACE to numeric" msgstr "déplacer une constante figurative SPACE vers un numérique" #: cobc/config.def:299 msgid "move figurative constant QUOTE to numeric" msgstr "déplace une constante figurative QUOTE vers un numérique" #: cobc/config.def:302 msgid "OCCURS DEPENDING ON without to" msgstr "OCCURS DEPENDING ON sans « to »" #: cobc/config.def:305 cobc/parser.y:11443 msgid "section segments" msgstr "segments de section" #: cobc/config.def:308 msgid "ALTER statement" msgstr "instruction ALTER" #: cobc/config.def:311 msgid "OVERFLOW clause for CALL" msgstr "clause OVERFLOW pour CALL" #: cobc/config.def:314 msgid "boolean literals (B'1010')" msgstr "littéraux booléens (B'1010')" #: cobc/config.def:317 msgid "hexadecimal-boolean literals (BX'A')" msgstr "littéraux booléens hexadécimaux (BX'A')" #: cobc/config.def:320 msgid "national literals (N'UTF-16 string')" msgstr "littéraux nationaux (N'UTF-16 string')" #: cobc/config.def:323 msgid "hexadecimal-national literals (NX'265E')" msgstr "littéraux hexadécimaux nationaux (NX'265E')" #: cobc/config.def:326 msgid "non-standard national literals (NC'UTF-16 string')" msgstr "littéraux nationaux non standard (NC'UTF-16 string')" #: cobc/config.def:329 msgid "HP COBOL octal literals (%377)" msgstr "littéraux octaux HP COBOL (%377)" #: cobc/config.def:332 msgid "ACUCOBOL-GT literals (#B #O #H #X)" msgstr "littéraux ACUCOBOL-GT (#B #O #H #X)" #: cobc/config.def:335 msgid "EBCDIC symbolic characters in literals (\" \"135,151,151\"bar\"195, 194\"Z\" for \" foobarBAZ\")" msgstr "caractères EBCDIC symboliques dans les littéraux (\" \"135,151,151\"bar\"195, 194\"Z\" pour \" foobarBAZ\")" #: cobc/config.def:338 cobc/pplex.l:2428 msgid "continuation of COBOL words" msgstr "continuation des mots COBOL" #: cobc/config.def:341 msgid "NOT ON EXCEPTION before ON EXCEPTION" msgstr "NOT ON EXCEPTION avant ON EXCEPTION" #: cobc/config.def:344 msgid "extensions to ACCEPT and DISPLAY" msgstr "extensions pour ACCEPT et DISPLAY" #: cobc/config.def:347 cobc/field.c:3645 msgid "RENAMES of 01-, 66- and 77-level items" msgstr "RENAMES des éléments de niveau 01, 66 et 77" #: cobc/config.def:351 msgid "allow larger REDEFINES items" msgstr "autoriser de plus grands éléments avec REDEFINES" #: cobc/config.def:354 msgid "constants defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "constantes définies dans SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:357 msgid "constant with level 78 item (note: has left to right precedence in expressions)" msgstr "constante avec un élément de niveau 78 (note : les opérations sont évaluées de gauche à droite)" #: cobc/config.def:360 msgid "constant with level 01 CONSTANT AS/FROM item" msgstr "constante avec un élément CONSTANT AS/FROM de niveau 01" #: cobc/config.def:363 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase (implies BY 1)" msgstr "PERFORM VARYING sans phrase BY (implique BY 1)" # Frédéric: #: cobc/config.def:366 msgid "references to sections not in DECLARATIVES from within DECLARATIVES" msgstr "références vers des sections qui ne sont pas dans DECLARATIVES depuis des DECLARATIVES" #: cobc/config.def:369 cobc/parser.y:12614 cobc/parser.y:12913 msgid "CALL/CANCEL with program-prototype-name" msgstr "CALL/CANCEL avec un nom de prototype de programme" #: cobc/config.def:372 msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgstr "spécifie l'appel par convention avec une mnémonique" #: cobc/config.def:375 msgid "specifying call-convention by WITH ... LINKAGE" msgstr "spécifie l'appel par convention avec WITH … LINKAGE" #: cobc/config.def:378 msgid "support for PROCEDURE DIVISION USING OPTIONAL" msgstr "support pour PROCEDURE DIVISION USING OPTIONAL" #: cobc/config.def:381 msgid "numeric literals in VALUE clause of numeric-edited items" msgstr "littéraux numériques dans la clause VALUE des éléments édités numériques" #: cobc/config.def:384 msgid "incorrect order of CONFIGURATION SECTION paragraphs" msgstr "ordre incorrect des paragraphes de CONFIGURATION SECTION" #: cobc/config.def:387 msgid "allow >> DEFINE CONSTANT var AS literal" msgstr "autoriser >> DEFINE CONSTANT var AS littéral" #: cobc/config.def:390 msgid "REDEFINES clause not following entry-name in definition" msgstr "la clause REDEFINES ne suit pas le nom d'entrée dans la définition" #: cobc/config.def:393 msgid "record sizes does not match RECORD clause" msgstr "la taille des enregistrements ne correspond pas à la clause RECORD" #: cobc/config.def:396 cobc/parser.y:5991 cobc/parser.y:6005 #: cobc/parser.y:6018 cobc/parser.y:6029 msgid "RECORD DELIMITER clause" msgstr "clause RECORD DELIMITER" #: cobc/config.def:399 msgid "BINARY-SEQUENTIAL and LINE-SEQUENTIAL phrases in RECORD DELIMITER" msgstr "phrases BINARY-SEQUENTIAL et LINE-SEQUENTIAL dans RECORD DELIMITER" #: cobc/config.def:402 cobc/tree.c:4873 msgid "RECORD DELIMITER clause on file with fixed-length records" msgstr "clause RECORD DELIMITER sur un fichier avec des enregistrements de longueur fixe" #: cobc/config.def:405 msgid "missing statement (e.g. empty IF / PERFORM)" msgstr "instruction manquante (par exemple, IF / PERFORM vide)" #: cobc/config.def:408 msgid "missing period in PROCEDURE DIVISION (when reference format supports Area A enforcement)" msgstr "point manquant dans PROCEDURE DIVISION (quand le format de référence supporte l'application de Area A)" #: cobc/config.def:411 msgid "zero-length literals, e.g. '' and \"\"" msgstr "littéraux de longueur nulle, par ex, '' et \"\"" #: cobc/config.def:414 msgid "XML GENERATE's phrases other than COUNT IN" msgstr "phrases de XML GENERATE autres que COUNT IN" #: cobc/config.def:417 cobc/typeck.c:9017 msgid "AFTER phrase in CONTINUE statement" msgstr "phrase AFTER dans une instruction CONTINUE" #: cobc/config.def:420 msgid "ENTRY FOR GO TO and GO TO ENTRY statements" msgstr "instructions ENTRY FOR GO TO et GO TO ENTRY" #: cobc/config.def:423 cobc/typeck.c:4642 msgid "ASSIGN [TO] variable in SELECT" msgstr "variable ASSIGN [TO] dans SELECT" #: cobc/config.def:426 msgid "ASSIGN USING/VARYING variable in SELECT" msgstr "variable ASSIGN USING/VARYING dans SELECT" #: cobc/config.def:429 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC in SELECT" msgstr "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC dans SELECT" #: cobc/config.def:432 msgid "ASSIGN DISK FROM variable in SELECT" msgstr "variable ASSIGN DISK FROM dans SELECT" #: cobc/config.def:435 msgid "VSAM status in FILE STATUS" msgstr "statut VSAM dans FILE STATUS" #: cobc/config.def:438 msgid "CALL to own PROGRAM-ID implies RECURSIVE attribute" msgstr "un appel à son propre PROGRAM-ID implique l'attribut RECURSIVE" #: cobc/config.def:441 msgid "DEPENDING clause in RECORD CONTAINS" msgstr "clause DEPENDING dans RECORD CONTAINS" #: cobc/config.def:444 cobc/tree.c:3623 msgid "PICTURE string with 'L' character" msgstr "chaîne de caractères PICTURE avec le caractère « L »" #: cobc/error.c:141 libcob/common.c:1379 libcob/common.c:8715 #: libcob/common.c:8766 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avertissement : " #: cobc/error.c:142 libcob/common.c:8784 msgid "note: " msgstr "note : " #: cobc/error.c:162 #, c-format msgid "in section '%s':" msgstr "dans la section « %s » :" #: cobc/error.c:173 #, c-format msgid "in paragraph '%s':" msgstr "dans le paragraphe « %s » :" #: cobc/error.c:227 cobc/error.c:231 cobc/error.c:234 msgid "too many errors" msgstr "trop d'erreurs" #: cobc/error.c:243 #, c-format msgid "in file included from " msgstr "dans le fichier inclus depuis " #: cobc/error.c:261 libcob/common.c:9146 msgid "configuration error:" msgstr "erreur de configuration :" #: cobc/error.c:274 libcob/common.c:920 #, c-format msgid "system error %d" msgstr "erreur système %d" #: cobc/error.c:616 cobc/error.c:632 cobc/error.c:971 cobc/error.c:992 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s utilisé" #: cobc/error.c:619 cobc/error.c:974 #, c-format msgid "%s is archaic in %s" msgstr "%s est archaïque dans %s" #: cobc/error.c:623 cobc/error.c:978 #, c-format msgid "%s is obsolete in %s" msgstr "%s est obsolète dans %s" #: cobc/error.c:629 cobc/error.c:984 cobc/parser.y:5993 #, c-format msgid "%s ignored" msgstr "%s ignoré" #: cobc/error.c:635 cobc/error.c:994 #, c-format msgid "%s does not conform to %s" msgstr "%s n'est pas conforme à %s" #: cobc/error.c:651 msgid "configuration warning:" msgstr "avertissement de configuration :" #: cobc/error.c:1040 cobc/error.c:1069 #, c-format msgid "redefinition of '%s'" msgstr "redéfinition de « %s »" #: cobc/error.c:1046 cobc/error.c:1080 #, c-format msgid "'%s' previously defined here" msgstr "« %s » précédemment défini ici" #: cobc/error.c:1124 cobc/error.c:1130 #, c-format msgid "'%s' is not defined" msgstr "« %s » n'est pas défini" #: cobc/error.c:1126 #, c-format msgid "'%s' cannot be used here" msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/error.c:1128 cobc/parser.y:7941 #, c-format msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgstr "« %s » n'est pas défini mais est un mot réservé d'un autre dialecte" #: cobc/error.c:1167 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; needs qualification" msgstr "« %s » est ambigu; qualification requise" #: cobc/error.c:1197 #, c-format msgid "'%s' is a special register" msgstr "« %s » est un registre spécial" #: cobc/error.c:1200 #, c-format msgid "'%s' internally defined" msgstr "« %s » défini en interne" #: cobc/error.c:1204 cobc/parser.y:18772 cobc/parser.y:18777 #: cobc/typeck.c:5166 cobc/typeck.c:5213 cobc/typeck.c:5214 #, c-format msgid "'%s' defined here" msgstr "« %s » défini ici" #: cobc/error.c:1215 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "erreur fatale : %s" #: cobc/error.c:1224 #, c-format msgid "group item '%s' cannot have %s clause" msgstr "l'élément de groupe « %s » ne peut pas avoir de clause %s" #: cobc/error.c:1239 #, c-format msgid "constant item '%s' requires a %s clause" msgstr "l'élément constant « %s » requière une clause %s" #: cobc/error.c:1243 #, c-format msgid "level %02d item '%s' requires a %s clause" msgstr "l'élément de niveau %02d « %s » requière une clause %s" #: cobc/error.c:1258 #, c-format msgid "constant item '%s' can only have a %s clause" msgstr "l'élément constant « %s » peut uniquement avoir une clause %s" #: cobc/error.c:1262 #, c-format msgid "level %02d item '%s' can only have a %s clause" msgstr "l'élément de niveau %02d « %s » peut uniquement avoir une clause %s" #: cobc/field.c:139 msgid "constant expression has Divide by ZERO" msgstr "l'expression constante a une division par ZÉRO" #: cobc/field.c:195 cobc/field.c:332 cobc/field.c:340 msgid "missing right parenthesis" msgstr "parenthèse droite manquante" #: cobc/field.c:224 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries for operation '%c'" msgstr "débordement de pile de l'expression après %d entrées de l'opération « %c »" #: cobc/field.c:265 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries" msgstr "débordement de pile de l'expression après %d entrées" #: cobc/field.c:282 msgid "missing left parenthesis" msgstr "parenthèse gauche manquante" #: cobc/field.c:323 #, c-format msgid "invalid operator '%s' in expression" msgstr "opérateur « %s » invalide dans l'expression" #: cobc/field.c:342 #, c-format msgid "'%c' operator misplaced" msgstr "opérateur « %c » mal placé" #: cobc/field.c:403 #, c-format msgid "invalid level number '%s'" msgstr "numéro de niveau « %s » invalide" #: cobc/field.c:463 cobc/field.c:502 msgid "level number must begin with 01 or 77" msgstr "le numéro de niveau doit commencer par 01 ou 77" #: cobc/field.c:562 cobc/field.c:566 #, c-format msgid "no previous data item of level %02d" msgstr "pas d'élément de donnée de niveau %02d précédent" #: cobc/field.c:631 #, c-format msgid "'%s' cannot be qualified here" msgstr "« %s » ne peut pas être qualifié ici" #: cobc/field.c:637 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted here" msgstr "« %s » ne peut pas avoir d'indice ici" #: cobc/field.c:653 cobc/field.c:664 #, c-format msgid "'%s' is not defined in '%s'" msgstr "« %s » n'est pas défini dans « %s »" #: cobc/field.c:671 msgid "level number of REDEFINES entries must be identical" msgstr "le numéro de niveau des entrées REDEFINES doit être identique" #: cobc/field.c:676 #, c-format msgid "'%s' is not the original definition" msgstr "« %s » n'est pas la définition originale" #: cobc/field.c:720 cobc/parser.y:1051 #, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "%s dupliqué" #: cobc/field.c:878 cobc/parser.y:733 #, c-format msgid "duplicate %s clause" msgstr "clause %s dupliquée" #: cobc/field.c:988 #, c-format msgid "%s clause not compatible with PIC %s" msgstr "la clause %s n'est pas compatible avec PIC %s" #: cobc/field.c:999 cobc/field.c:1036 #, c-format msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgstr "la clause %s n'est pas compatible avec USAGE %s" #: cobc/field.c:1140 cobc/field.c:1159 cobc/field.c:1227 cobc/field.c:1238 #, c-format msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgstr "clause PICTURE requise pour « %s »" #: cobc/field.c:1234 #, c-format msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgstr "un littéral non numérique est attendu pour « %s »" #: cobc/field.c:1247 #, c-format msgid "defining implicit picture size %d for '%s'" msgstr "définition implicite de la taille de l'image %d pour « %s »" #: cobc/field.c:1271 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH only allowed in LINKAGE" msgstr "« %s » ANY LENGTH uniquement autorisé dans LINKAGE" #: cobc/field.c:1275 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be 01 level" msgstr "« %s » ANY LENGTH doit être niveau 01" #: cobc/field.c:1279 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "« %s » ANY LENGTH ne peut pas être BASED/EXTERNAL" #: cobc/field.c:1283 cobc/field.c:1313 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH has invalid definition" msgstr "« %s » ANY LENGTH a une définition invalide" #: cobc/field.c:1295 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC must be PIC 9" msgstr "« %s » ANY NUMERIC doit être PIC 9" #: cobc/field.c:1301 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X, PIC U, PIC N or PIC 1" msgstr "« %s » ANY LENGTH doit être PIC X, PIC U, PIC N ou PIC 1" #: cobc/field.c:1311 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC has invalid definition" msgstr "« %s » ANY NUMERIC a une définition invalide" #: cobc/field.c:1327 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL must be specified at 01/77 level" msgstr "« %s » EXTERNAL doit être spécifié au niveau 01/77" #: cobc/field.c:1331 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL can only be specified in WORKING-STORAGE section" msgstr "« %s » EXTERNAL peut uniquement être spécifié dans une section WORKING-STORAGE" #: cobc/field.c:1335 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL and BASED are mutually exclusive" msgstr "« %s » EXTERNAL et BASED sont mutuellement exclusifs" #: cobc/field.c:1338 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL not allowed with REDEFINES" msgstr "« %s » EXTERNAL pas permis avec REDEFINES" #: cobc/field.c:1350 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed here" msgstr "« %s » BASED pas permis ici" #: cobc/field.c:1353 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed with REDEFINES" msgstr "« %s » BASED pas permis avec REDEFINED" #: cobc/field.c:1356 #, c-format msgid "'%s' BASED only allowed at the 01 and 77 levels" msgstr "« %s » BASED uniquement permis aux niveaux 01 et 77" #: cobc/field.c:1383 #, c-format msgid "'%s' cannot have an OCCURS clause due to '%s'" msgstr "« %s » ne peut pas avoir une clause OCCURS à cause de « %s »" #: cobc/field.c:1402 #, c-format msgid "the original definition '%s' should not have an OCCURS clause" msgstr "la définition originale « %s » ne devrait pas avoir de clause OCCURS" #: cobc/field.c:1408 #, c-format msgid "the original definition '%s' should not have an ANY LENGTH clause" msgstr "la définition originale « %s » ne devrait pas avoir de clause ANY LENGTH" #: cobc/field.c:1415 msgid "REDEFINES must follow the original definition" msgstr "REDEFINES doit suivre la définition originale" #: cobc/field.c:1423 #, c-format msgid "'%s' cannot be variable length" msgstr "« %s » ne peut pas être de longueur variable" #: cobc/field.c:1426 #, c-format msgid "the original definition '%s' cannot be variable length" msgstr "la définition originale « %s » ne peut pas être de longueur variable" #: cobc/field.c:1445 cobc/field.c:1708 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT clause" msgstr "« %s » ne peut pas avoir de clause JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1453 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO clause" msgstr "« %s » ne peut pas avoir de clause BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1460 #, c-format msgid "SCREEN group item '%s' has invalid clause" msgstr "l'élément de groupe SCREEN « %s » a une clause invalide" #: cobc/field.c:1548 #, c-format msgid "%s USAGE %s incompatible with %s USAGE %s" msgstr "%s USAGE %s n'est pas compatible avec %s USAGE %s" #: cobc/field.c:1629 #, c-format msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgstr "« %s » ne peut pas avoir de clause PICTURE" #: cobc/field.c:1662 #, c-format msgid "'%s' COMP-6 with sign - changing to COMP-3" msgstr "« %s » COMP-6 avec signe – changé en COMP-3" #: cobc/field.c:1688 msgid "elementary items with SIGN clause must have S in PICTURE" msgstr "les éléments élémentaires avec la clause SIGN doivent avoir S dans PICTURE" #: cobc/field.c:1691 msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "les éléments élémentaires avec la clause SIGN doivent être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/field.c:1720 #, c-format msgid "'%s' cannot have S in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "« %s » ne peut pas avoir S dans la chaîne PICTURE et BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1725 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "« %s » ne peut pas avoir BLANK WHEN ZERO sans être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/field.c:1737 #, c-format msgid "'%s' cannot have * in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "« %s » ne peut pas avoir * dans la chaîne PICTURE et BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1744 #, c-format msgid "'%s' is not numeric, so cannot have BLANK WHEN ZERO" msgstr "« %s » n'est pas numérique, il ne peut donc pas avoir BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1798 #, c-format msgid "elements in VALUE clause for '%s' (%d) exceed max amount (%d)" msgstr "les éléments dans la clause VALUE pour « %s » (%d) dépasse la quantité maximale (%d)" #: cobc/field.c:1822 msgid "unexpected VALUES ARE for elementary item" msgstr "VALUES ARE inattendu pour un élément élémentaire" #: cobc/field.c:1836 cobc/field.c:1840 #, c-format msgid "initial VALUE clause ignored for %s item '%s'" msgstr "la clause de valeur initiale VALUE est ignorée pour %s élément « %s »" #: cobc/field.c:1853 msgid "FULL has no effect on numeric items; you may want REQUIRED or PIC Z" msgstr "FULL n'a pas d'effet sur les éléments numériques ; vous voulez peut-être utiliser REQUIRED or PIC Z" #: cobc/field.c:1884 msgid "VALUE may not contain a figurative constant" msgstr "VALUE ne peut pas contenir une constante figurative" #: cobc/field.c:1893 cobc/field.c:1935 cobc/parser.y:750 cobc/parser.y:1823 #: cobc/parser.y:1826 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "ne peut spécifier à la fois %s et %s" #: cobc/field.c:1905 #, c-format msgid "'%s' has FROM, TO or USING without PIC; PIC will be implied" msgstr "« %s » a FROM, TO ou USING sans PIC ; PIC est implicitement utilisé" #: cobc/field.c:1922 #, c-format msgid "'%s' has numeric VALUE without PIC; PIC will be implied" msgstr "« %s » a une valeur numérique sans PIC ; PIC est implicitement utilisé" #: cobc/field.c:1943 msgid "cannot have PIC without FROM, TO or USING" msgstr "ne peut avoir PIC sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1952 msgid "cannot have numeric VALUE without PIC" msgstr "impossible d'avoir une VALUE numérique sans PIC" #: cobc/field.c:1961 msgid "cannot have FROM, TO or USING without PIC" msgstr "ne peut avoir FROM, TO ou USING sans PIC" #: cobc/field.c:1971 msgid "VALUE item may not be numeric" msgstr "l'élément de VALUE ne peut pas être numérique" #: cobc/field.c:1986 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, COL, LINE, VALUE, BELL or BLANK clause" msgstr "« %s » requiert la clause PIC, COL, LINE, VALUE, BELL ou BLANK" #: cobc/field.c:1998 #, c-format msgid "'%s' cannot have PIC without FROM, TO, USING or numeric VALUE" msgstr "« %s » ne peut pas avoir PIC sans FROM, TO, USING ou une valeur numérique" #: cobc/field.c:2006 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK or ERASE clause" msgstr "« %s » requiert une clause PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK ou ERASE" #: cobc/field.c:2042 msgid "cannot use AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED or SECURE on elementary item without TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED ou SECURE sur un élément élémentaire sans TO ou USING" #: cobc/field.c:2049 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS or SIGN on item without FROM, TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS ou SIGN sur un élément sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:2068 msgid "cannot use AUTO, FULL, REQUIRED or SECURE on elementary item without FROM, TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser AUTO, FULL, REQUIRED ou SECURE sur un élément élémentaire sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:2073 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED or SIGN without FROM, TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED ou SIGN sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:2090 msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgstr "BLANK WHEN ZERO ne peut pas être utilisé sans PIC" #: cobc/field.c:2093 msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgstr "JUSTIFIED ne peut pas être utilisé sans PIC" #: cobc/field.c:2113 msgid "cannot have AUTO without FROM, TO or USING" msgstr "AUTO ne peut pas être utilisé sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:2118 msgid "cannot use FULL or REQUIRED on item without TO or USING" msgstr "FULL ou REQUIRED ne peuvent pas être utilisés sur un élément sans TO ou USING" #: cobc/field.c:2125 msgid "SECURE can be used with TO only" msgstr "SECURE peut uniquement être utilisé avec TO" #: cobc/field.c:2127 msgid "SECURE must be used with TO" msgstr "SECURE doit être utilisé avec TO" #: cobc/field.c:2146 #, c-format msgid "'%s' does nothing" msgstr "« %s » ne fait rien" #: cobc/field.c:2361 #, c-format msgid "'%s' 77 level is not allowed here" msgstr "« %s » niveau 77 n'est pas permis ici" #: cobc/field.c:2399 msgid "OCCURS and multi COLUMNs is not allowed" msgstr "OCCURS et plusieurs COLUMN ne sont pas permis" #: cobc/field.c:2419 #, c-format msgid "duplicate LINE %d ignored" msgstr "LINE %d dupliqué est ignoré" #: cobc/field.c:2870 #, c-format msgid "ignoring SYNCHRONIZED for group item '%s'" msgstr "ignore SYNCHRONIZED pour les élément de groupe « %s »" #: cobc/field.c:2884 cobc/field.c:3219 msgid "larger REDEFINES" msgstr "plus grand REDEFINES" #: cobc/field.c:2898 cobc/field.c:3222 cobc/field.c:3227 #, c-format msgid "size of '%s' larger than size of '%s'" msgstr "taille de « %s » plus grande que la taille de « %s »" #: cobc/field.c:3045 cobc/field.c:3129 cobc/parser.y:832 #, c-format msgid "'%s' cannot be larger than %d bytes" msgstr "« %s » ne peut pas être plus grand que %d octets" #: cobc/field.c:3086 cobc/field.c:3094 #, c-format msgid "'%s' binary field cannot be larger than %d digits" msgstr "le champ binaire « %s » ne peut pas être plus grand que %d chiffres" #: cobc/field.c:3353 cobc/parser.y:791 cobc/parser.y:793 cobc/parser.y:6529 #: cobc/parser.y:6539 cobc/parser.y:7625 cobc/parser.y:7628 cobc/parser.y:7630 #: cobc/parser.y:7632 cobc/parser.y:7667 cobc/parser.y:8610 cobc/parser.y:8612 #: cobc/parser.y:8614 cobc/parser.y:8616 cobc/parser.y:8958 cobc/parser.y:8967 #: cobc/parser.y:10897 cobc/parser.y:12460 cobc/parser.y:13920 #: cobc/parser.y:15390 cobc/typeck.c:5200 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s et %s sont mutuellement exclusifs" #: cobc/field.c:3354 cobc/parser.y:7810 cobc/parser.y:7847 msgid "variable-length PICTURE" msgstr "PICTURE de longueur variable" #: cobc/field.c:3475 msgid "literal type does not match numeric data type" msgstr "le type littéral ne correspond pas au type de donnée numérique" #: cobc/field.c:3549 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not come before '%s'" msgstr "l'élément THRU « %s » ne peut pas arriver avant « %s »" #: cobc/field.c:3572 #, c-format msgid "RENAMES cannot start/end at the OCCURS item '%s'" msgstr "RENAMES ne peuvent pas commencer/terminer à l'élément OCCURS « %s »" #: cobc/field.c:3580 #, c-format msgid "cannot use RENAMES on part of the table '%s'" msgstr "ne peut utiliser RENAMES sur une partie de la table « %s »" #: cobc/field.c:3618 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is a pointer or object reference" msgstr "RENAMES ne peut pas contenir « %s » car il est un pointeur ou une référence à un objet" #: cobc/field.c:3623 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgstr "RENAMES ne peut pas contenir « %s » car il est dans une table OCCURS DEPENDING" #: cobc/field.c:3647 msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgstr "RENAMES ne peut pas faire référence au niveau 88" #: cobc/field.c:3671 #, c-format msgid "'%s' must immediately follow the record '%s'" msgstr "« %s » doit suivre immédiatement l'enregistrement « %s »" #: cobc/field.c:3679 #, c-format msgid "THRU item must be different to '%s'" msgstr "l'élément THRU doit être différent de « %s »" #: cobc/field.c:3685 #, c-format msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgstr "« %s » et « %s » doivent être dans le même enregistrement" #: cobc/field.c:3696 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgstr "l'élément THRU « %s » ne peut pas être subordonné à « %s »" #: cobc/flag.def:44 msgid "" " -fstack-size=\tdefine PERFORM stack size\n" " * default: 255" msgstr "" " -fstack-size=\tdéfinir la taille de la pile pour PERFORM\n" " * défaut : 255" #: cobc/flag.def:49 msgid "" " -fif-cutoff= define cutoff depth for IF statements\n" " * default: 3" msgstr "" " -fif-cutoff= définir la profondeur limite des instructions IF\n" " * défaut : 3" #: cobc/flag.def:54 msgid "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdefine display sign representation\n" " * default: machine native" msgstr "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdéfinir la représentation pour l'affichage du signe\n" " * défaut : celui de la machine native" #: cobc/flag.def:58 msgid "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tfold COPY subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tconversion du sujet de COPY vers la valeur\n" " * défaut : aucune transformation" #: cobc/flag.def:62 msgid "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tfold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tconversion du sujet de PROGRAM-ID, CALL, CANCEL vers la valeur\n" " * défaut : aucune transformation" #: cobc/flag.def:66 msgid "" " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" " compilation is aborted\n" " * default: 128" msgstr "" " -fmax-errors=\tnombre maximum d'erreurs à rapporter avant\n" " l'arrêt de la compilation\n" " * défaut : 128" #: cobc/flag.def:73 msgid "" " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" " intrinsics to be used without FUNCTION keyword" msgstr "" " -fintrinsics=[ALL|nom de fonction intrinsèque(,nom,…)]\n" " intrinsèques à utiliser sans le mot-clé FUNCTION" #: cobc/flag.def:85 msgid "" " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fdump= vidanger les champs de données lors d'une interruption, \n" " peut être une combinaison de : ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" #: cobc/flag.def:88 msgid "" " -fno-dump= exclude data fields from dumping on abort, may\n" " be a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO\n" " default if no scope specified: ALL" msgstr "" " -fno-dump= exclure les champs de données de la vidange sur interruption, \n" " peut être une combinaison de : ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO\n" " par défaut, si aucune portée n'est spécifiée : ALL" #: cobc/flag.def:94 msgid "" " -fcallfh= specifies to be used for I/O\n" " as external provided EXTFH interface module" msgstr "" " -fcallfh= spécifier le nom à utiliser dans les E/S\n" " comme fournisseur externe du module d'interface EXTFH" #: cobc/flag.def:98 msgid "" " -febcdic-table=/\tEBCDIC/ASCII translation table\n" " * e.g. default, ebcdic500_latin1..." msgstr "" " -febcdic-table=/\ttable de traduction EBCDIC/ASCII\n" " * par exemple, ebcdic500_latin1…" #: cobc/flag.def:102 msgid "" " -fdefault-colseq=[ASCII|EBCDIC|NATIVE]\tdefine default collating sequence\n" " * default: NATIVE" msgstr "" " -fdefault-colseq=[ASCII|EBCDIC|NATIVE]\tdéfinir la séquence alphanumérique\n" " * défaut : NATIVE" #: cobc/flag.def:110 msgid "" " -fwinmain generate WinMain instead of main when compiling\n" " as executable" msgstr "" " -fwinmain générer WinMain au lieu de main lors de la compilation\n" " d'un exécutable" #: cobc/flag.def:114 msgid " -fcomputed-goto generate computed goto C statements" msgstr " -fcomputed-goto générer des instructions C goto calculées" #: cobc/flag.def:117 msgid " -fextra-brace generate extra braces in C source" msgstr " -fextra-brace générer des accolades supplémentaires dans le source C" #: cobc/flag.def:120 msgid " -fcorrect-numeric attempt correction of invalid numeric display items" msgstr " -fcorrect-numeric tenter de corriger les éléments d'affichage numériques invalides" #: cobc/flag.def:123 msgid " -fstack-on-heap PERFORM stack allocated on heap" msgstr " -fstack-on-heap appliquer PERFORM d'une pile allouée sur le tas" #: cobc/flag.def:126 msgid "" " -fstack-extended store origin of entrypoints and PERFORM\n" " * turned on by --debug/-fdump" msgstr "" " -fstack-extended stocker l'origine des points d'entrées et PERFORM\n" " * activé par -debug/-fdump" #: cobc/flag.def:130 msgid " -fno-fast-compare disables inline comparisions" msgstr " -fno-fast-compare désactiver les comparaisons enlignes" #: cobc/flag.def:135 msgid "" " -fno-remove-unreachable\tdisable remove of unreachable code\n" " * turned off by -g" msgstr "" " -fno-remove-unreachable\tdésactive la suppression de code inatteignable\n" " * inactivé par -g" #: cobc/flag.def:139 msgid "" " -ftrace generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgstr "" " -ftrace générer le code de traçage\n" " * portée : SECTION/PARAGRAPH exécuté" #: cobc/flag.def:143 msgid "" " -ftraceall generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS" msgstr "" " -ftraceall générer le code de traçage\n" " * portée : SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS exécutés" #: cobc/flag.def:147 msgid " -fsyntax-only syntax error checking only; don't emit any output" msgstr " -fsyntax-only uniquement vérifier les erreurs de syntaxe; ne pas générer de sortie" #: cobc/flag.def:150 msgid "" " -fdebugging-line enable debugging lines\n" " * 'D' in indicator column or floating >>D" msgstr "" " -fdebugging-line activer les lignes de débogage\n" " * « D » dans la colonne indicateur ou >>D flottant" #: cobc/flag.def:154 msgid "" " -fsource-location generate source location code\n" " * turned on by --debug/-ftraceall/-fec/-fdump" msgstr "" " -fsource-location générer le code de localisation des sources\n" " * activé par -debug/-ftraceall/-fec/-fdump" #: cobc/flag.def:158 msgid " -fimplicit-init automatic initialization of the COBOL runtime system" msgstr " -fimplicit-init initialisation automatique du système d'exécution COBOL" #: cobc/flag.def:161 msgid "" " -fno-recursive-check disable check of recursive program call;\n" " effectively compiling as RECURSIVE program" msgstr "" " -fno-recursive-check désactiver la vérification des appels récursifs du programme ;\n" " compile effectivement comme un programme RECURSIVE" #: cobc/flag.def:165 msgid "" " -fstack-check PERFORM stack checking\n" " * turned on by --debug/-g" msgstr "" " -fstack-check vérification de pile PERFORM\n" " * activé par --debug/-g" #: cobc/flag.def:169 msgid "" " -fmemory-check= checks for invalid writes to internal storage,\n" " may be one of: all, pointer, using, none\n" " * default: none, set to all by --debug" msgstr "" " -fmemory-check= contrôler les écritures invalides dans le stockage interne,\n" " peut être : all, pointer, using, none\n" " * par défaut : none mais changé à all par --debug" #: cobc/flag.def:174 msgid " -fsection-exit-check check that code execution does not leave the scope of SECTIONs" msgstr " -fsection-exit-check vérifier que l'exécution du code ne quitte pas la portée des SECTION" #: cobc/flag.def:177 msgid " -fimplicit-goback-check\tcheck that code execution does not end implicit at end of PROCEDURE DIVISION" msgstr " -fimplicit-goback-check\tvérifier que l'exécution du code ne se termine pas de manière implicite à la fin de PROCEDURE DIVISION" #: cobc/flag.def:180 msgid "" " -fwrite-after use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" " * default: BEFORE 1" msgstr "" " -fwrite-after utiliser AFTER 1 pour écriture (WRITE) de LINE SEQUENTIAL\n" " * défaut: BEFORE 1" #: cobc/flag.def:184 msgid "" " -fmfcomment '*' in column 1 treated as comment with listing suppression\n" " * FIXED/COBOL85/VARIABLE format only" msgstr "" " -fmfcomment « * » dans la colonne 1 est traité comme commentaire avec suppression du listing\n" " * formats FIXED/COBOL85/VARIABLE uniquement" #: cobc/flag.def:188 msgid "" " -facucomment '$' in indicator area treated as '*',\n" " '|' treated as floating comment" msgstr "" " -facucomment « $ » dans la zone indicateur est traité comme « * »,\n" " « | » traité comme commentaire flottant" #: cobc/flag.def:193 msgid "" " -fno-trunc allow numeric field overflow\n" " * non-ANSI behaviour" msgstr "" " -fno-trunc autoriser le débordement de champs numériques\n" " * comportement non-ANSI" #: cobc/flag.def:197 msgid "" " -fsingle-quote use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" " * default: double quote" msgstr "" " -fsingle-quote utiliser une apostrophe pour QUOTE\n" " * défaut : guillemet" #: cobc/flag.def:207 msgid "" " -foptional-file treat all files as OPTIONAL\n" " * unless NOT OPTIONAL specified" msgstr "" " -foptional-file traiter tous les fichiers comme OPTIONAL\n" " * à moins que NOT OPTIONAL soit spécifié" #: cobc/flag.def:211 msgid " -fstatic-call output static function calls for the CALL statement" msgstr " -fstatic-call sortir les appels de fonctions statiques pour l'instruction CALL" #: cobc/flag.def:214 msgid "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declarations\n" " for subroutines with static CALL" msgstr "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdésactiver la génération des déclarations de\n" " fonctions C pour les sous-routines avec CALL statique" #: cobc/flag.def:218 msgid "" " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code;\n" " * turned on by -g/--coverage" msgstr "" " -fgen-c-line-directives\tgénérer des directives de localisation des sources du code C ;\n" " * activé par -g/--coverage" #: cobc/flag.def:222 msgid "" " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources;\n" " * turned on by -g" msgstr "" " -fgen-c-labels générer des étiquettes supplémentaires dans les sources C ;\n" " * activé par -g" #: cobc/flag.def:226 msgid "" " -fno-theaders suppress all headers from listing while keeping\n" " page breaks" msgstr "" " -fno-theaders supprimer tous les en-têtes de listing tout en gardant\n" " les sauts de pages" #: cobc/flag.def:230 msgid " -fno-tsource suppress source from listing" msgstr " -fno-tsource supprimer les sources du listing" #: cobc/flag.def:233 msgid " -fno-tmessages suppress warning and error summary from listing" msgstr " -fno-tmessages supprimer tous les résumés des avertissements et erreurs du listing" #: cobc/flag.def:236 msgid " -ftsymbols specify symbols in listing" msgstr " -ftsymbols spécifier les symboles dans le listing" #: cobc/flag.def:239 msgid " -ftcmd specify command line in listing" msgstr " -ftcmd spécifier la ligne de commande dans le listing" #: cobc/flag.def:242 msgid " -fno-ttimestamp suppress timestamp in listing headers" msgstr " -fno-ttimestamp supprimer l'horodatage dans les en-têtes du listing" #: cobc/flag.def:245 msgid "" " -fttitle= set listing title with '_' replaced by spaces;\n" " defaults to package name and version" msgstr "" " -fttitle=<titre> définir le titre du listing avec les « _ » remplacés par des espaces ;\n" " par défaut : le nom du paquet et sa version" #: cobc/flag.def:249 msgid "" " -fno-diagnostics-show-option\tsuppress output of option that directly\n" " controls the diagnostic" msgstr "" " -fno-diagnostics-show-option\tsupprimer la sortie de l'option qui contrôle\n" " directement le diagnostique" #: cobc/flag.def:253 msgid " -fno-diagnostics-show-caret\tdo not display source context on warning/error diagnostic" msgstr " -fno-diagnostics-show-caret\tne pas afficher le contexte de la source dans les diagnostiques d'avertissement/d'erreur" #: cobc/flag.def:256 msgid " -fno-diagnostics-show-line-numbers\tsuppress display of line numbers in diagnostics" msgstr " -fno-diagnostics-show-line-numbers\tsupprimer l'affichage des numéros de ligne dans les diagnostiques" #: cobc/help.c:33 msgid "GnuCOBOL compiler for most COBOL dialects with lots of extensions" msgstr "Compilateur GnuCOBOL pour la plupart des dialectes COBOL avec beaucoup d'extensions" #: cobc/help.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s [options]... file..." msgstr "Usage : %s [options]… fichier…" #: cobc/help.c:48 bin/cobcrun.c:143 #, c-format msgid "" "Report bugs to: %s\n" "or (preferably) use the issue tracker via the home page." msgstr "" "Signalez les erreurs à : %s\n" "ou (de préférence) utilisez le suivi d'erreurs via la page d'accueil." #: cobc/help.c:52 bin/cobcrun.c:146 #, c-format msgid "GnuCOBOL home page: <%s>" msgstr "Page d'accueil de GnuCOBOL : <%s>" #: cobc/help.c:54 bin/cobcrun.c:148 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>" msgstr "Aide générale sur l'utilisation de logiciel GNU : <%s>" #: cobc/help.c:61 bin/cobcrun.c:125 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: cobc/help.c:62 msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr " -h, --help afficher cette aide et terminer" #: cobc/help.c:63 msgid " -V, --version display compiler version information and exit" msgstr " -V, --version afficher les informations de version du compilateur et terminer" #: cobc/help.c:64 msgid " -dumpversion display compiler version and exit" msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur et terminer" #: cobc/help.c:65 msgid "" " -i, --info display compiler information (build/environment)\n" " and exit" msgstr "" " -i, --info afficher les informations du compilateur (compilation/environnement)\n" " et terminer" #: cobc/help.c:67 msgid "" " -v, --verbose verbose mode, display additional information;\n" " multiple -v options increase the verbosity,\n" " the maximum is 3 as follows:\n" " (1) display compiler version and the commands\n" " invoked by the compiler,\n" " (2) pass verbose option to assembler/compiler\n" " (3) pass verbose option to linker" msgstr "" " -v, --verbose mode verbeux, affiche des informations supplémentaires ;\n" " plusieurs options -v augmentent la verbosité,\n" " le maximum est 3 comme suit :\n" " (1) affiche la version du compilateur et les commandes\n" " invoquées par le compilateur,\n" " (2) passe l'option verbeuse à l'assembleur/compilateur\n" " (3) passe l'option verbeuse à l'éditeur de liens" #: cobc/help.c:74 msgid " -q, --brief reduced displays, commands invoked not shown" msgstr " -q, --brief affichage réduit, commandes appelées pas montrées" #: cobc/help.c:75 msgid " -### like -v but commands not executed" msgstr " -### comme -v mais les commandes ne sont pas exécutées" #: cobc/help.c:76 msgid " -x build an executable program" msgstr " -x compiler un programme exécutable" #: cobc/help.c:77 msgid " -m build a dynamically loadable module (default)" msgstr " -m compiler un module chargé dynamiquement (défaut)" #: cobc/help.c:78 msgid " -j [<args>], --job[=<args>]\trun program after build, passing <args>" msgstr " -j [<args>], --job[=<args>]\texécuter le programme après la compilation en lui passant <args>" #: cobc/help.c:79 msgid "" " -std=<dialect> warnings/features for a specific dialect\n" " <dialect> can be one of:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm, gcos-strict,\n" " gcos;\n" " see configuration files in directory config" msgstr "" " -std=<dialecte> avertissements/fonctionnalités pour un dialecte spécifique\n" " <dialecte> peut prendre une des valeurs :\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm, gcos-strict,\n" " gcos;\n" " voyez les fichiers de configuration dans le répertoire de configuration" #: cobc/help.c:87 msgid " -F, --free use free source format (alias for -fformat=free)" msgstr " -F, --free utiliser le format source libre (synonyme de -fformat=free)" #: cobc/help.c:88 msgid "" " --fixed use fixed source format (default; alias for\n" " -fformat=fixed)" msgstr "" " --fixed utiliser le format source fixe (défaut ; synonyme de\n" " -fformat=fixed)" #: cobc/help.c:90 msgid " -O, -O2, -O3, -Os enable optimization" msgstr " -O, -O2, -O3, -Os activer l'optimisation" #: cobc/help.c:91 msgid " -O0 disable optimization" msgstr " -O0 activer tous les avertissements" #: cobc/help.c:92 msgid " -g enable C compiler debug and stack check" msgstr " -g activer le débogage et le contrôle de pile du compilateur C" #: cobc/help.c:93 msgid "" " -d, --debug enable all run-time error checking,\n" " equal to -fstack-check -fec=EC-ALL" msgstr "" " -d, --debug activer tous les contrôles d'erreurs à l'exécution,\n" " identique à -fstack-check -fec=EC-ALL" #: cobc/help.c:97 msgid "" " -fec=<exception-name>\tenable code generation for <exception-name>,\n" " see --list-exceptions for the possible values,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" " -fec=<nom-exception>\tactiver la génération de code pour <nom-exception>,\n" " consultez --list-exceptions pour les valeurs possibles,\n" " défini -fsource-location" #: cobc/help.c:100 msgid " -fno-ec=<exception-name>\tdisable code generation for <exception-name>" msgstr " -fno-ec=<nom-exception>\tdésactiver la génération de code pour <nom-exception>" #: cobc/help.c:101 msgid " -o <file> place the output into <file>" msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans <fichier>" #: cobc/help.c:102 msgid "" " -b combine all input files into a single\n" " dynamically loadable module" msgstr "" " -b combiner tous les fichiers en entrée en un\n" " seul module chargé dynamiquement" #: cobc/help.c:104 msgid " -E preprocess only; do not compile or link" msgstr " -E pré-traitement uniquement; ne pas compiler ni éditer les liens" #: cobc/help.c:105 msgid " -C translation only; convert COBOL to C" msgstr " -C traduire uniquement; converti COBOL en C" #: cobc/help.c:106 msgid " -S compile only; output assembly file" msgstr " -S compiler uniquement; sort un fichier assembleur" #: cobc/help.c:107 msgid " -c compile and assemble, but do not link" msgstr " -c compiler et assembler mais ne pas éditer les liens" #: cobc/help.c:108 msgid " -T <file> generate and place a wide program listing into <file>" msgstr " -T <fichier> générer et placer un listing large du programme dans <fichier>" #: cobc/help.c:109 msgid " -t <file> generate and place a program listing into <file>" msgstr " -t <fichier> générer et placer un listing du programme dans <fichier>" #: cobc/help.c:110 msgid " --tlines=<lines> specify lines per page in listing, default = 55" msgstr " --tlines=<lignes> spécifier les lignes par page dans un listing, défaut = 55" #: cobc/help.c:111 msgid " -P[=<dir or file>] generate preprocessed program listing (.lst)" msgstr " -P[=<rép ou fichier>] générer le listing du programme pré-traité (.lst)" #: cobc/help.c:113 msgid "" " -X, --Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgstr "" " -X, --Xref générer la référence croisée via « cobxref »\n" " (« cobxref » de V. Coen doit être dans le path)" #: cobc/help.c:116 msgid " -X, --Xref specify cross reference in listing" msgstr " -X, --Xref spécifier la référence croisée dans le listing" #: cobc/help.c:118 msgid " -I <directory> add <directory> to copy/include search path" msgstr " -I <répertoire> ajouter <répertoire> au chemin de recherche des copies/inclusions" #: cobc/help.c:119 msgid " -L <directory> add <directory> to library search path" msgstr " -L <répertoire> ajouter <répertoire> au chemin de recherche des bibliothèques" #: cobc/help.c:120 msgid " -l <lib> link the library <lib>" msgstr " -l <bib> lier la bibliothèque <bib>" #: cobc/help.c:121 msgid " -K <entry> generate CALL to <entry> as static" msgstr " -K <entrée> générer CALL à <entrée> comme statique" #: cobc/help.c:122 msgid " -D <define> define <define> for COBOL compilation" msgstr " -D <define> définir <define> pour la compilation COBOL" #: cobc/help.c:123 msgid " -A <options> add <options> to the C compile phase" msgstr " -A <options> ajouter <options> à la phase de compilation C" #: cobc/help.c:124 msgid " -Q <options> add <options> to the C link phase" msgstr " -Q <options> ajouter <options> à la phase d'édition de liens C" #: cobc/help.c:125 msgid " --coverage instrument generated binaries for coverage" msgstr " --coverage construit les binaires générés pour la couverture" #: cobc/help.c:126 msgid " --conf=<file> user-defined dialect configuration; see -std" msgstr " --conf=<fichier> configuration du dialecte définie par l'utilisateur; voyez -std" #: cobc/help.c:127 msgid " --list-reserved display reserved words" msgstr " --list-reserved afficher les mots réservés" #: cobc/help.c:128 msgid " --list-intrinsics display intrinsic functions" msgstr " --list-intrinsics afficher les fonctions intrinsèques" #: cobc/help.c:129 msgid " --list-mnemonics display mnemonic names" msgstr " --list-mnemonics afficher les noms des mnémoniques" #: cobc/help.c:130 msgid " --list-exceptions display exception names" msgstr " --list-exceptions afficher les noms des exceptions" #: cobc/help.c:131 msgid " --list-system display system routines" msgstr " --list-system afficher les routines systèmes" #: cobc/help.c:132 msgid "" " --save-temps[=<dir>] save intermediate files\n" " * default: current directory" msgstr "" " --save-temps[=<rép>] enregistrer les fichiers intermédiaires\n" " * défaut : répertoire courant" #: cobc/help.c:134 msgid " -MT <target> set/add target file used in dependency list" msgstr " -MT <cible> définir/ajouter le fichier cible utilisé dans la liste des dépendances" #: cobc/help.c:135 msgid " -MF <file> place dependency list into <file>" msgstr " -MF <fichier> placer la liste des dépendances dans <fichier>" #: cobc/help.c:136 msgid " -ext <extension> add file extension for resolving COPY" msgstr " -ext <extension> ajouter l'extension de fichier pour résoudre COPY" #: cobc/help.c:143 msgid "Warning options:" msgstr "Options d'avertissement :" #: cobc/help.c:144 msgid " -Wall enable most warnings (all except as noted below)" msgstr " -Wall activer la plupart des avertissements (tous sauf ceux notés ci-dessous)" #: cobc/help.c:145 msgid " -Wextra like -Wall but enable some extra warning flags" msgstr " -Wextra comme -Wall mais active plus d'avertissements" #: cobc/help.c:146 msgid " -w disable all warnings" msgstr " -w désactiver tous les avertissements" #: cobc/help.c:147 msgid " -Wno-<warning> disable warning enabled by default, -Wall or -Wextra" msgstr " -Wno-<avertissement> désactiver l'avertissement activé par défaut ou par -Wall ou par -Wextra" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wno-pending and others #: cobc/help.c:153 msgid " * ALWAYS active" msgstr " * TOUJOURS actif" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wpossible-truncate and others #: cobc/help.c:157 msgid " * NOT set with -Wall" msgstr " * PAS défini par -Wall" #: cobc/help.c:165 msgid " -fdiagnostics-plain-output\tmake diagnostic output as plain as possible" msgstr " -fdiagnostics-plain-output\trendre la sortie de diagnostique la plus claire possible" #: cobc/help.c:166 msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgstr " -Werror traiter tous les avertissements comme des erreurs" #: cobc/help.c:167 msgid " -Wno-error don't treat warnings as errors" msgstr " -Wno-error ne pas traiter les avertissements comme des erreurs" #: cobc/help.c:168 msgid " -Werror=<warning> treat specified <warning> as error" msgstr " -Werror=<avertissement> traiter l'avertissement spécifié comme une erreur" #: cobc/help.c:169 msgid " -Wno-error=<warning> don't treat specified <warning> as error" msgstr " -Wno-error=<avertissement> ne pas traiter l'avertissement spécifié comme une erreur" #: cobc/help.c:185 msgid "Compiler options:" msgstr "Options du compilateur :" #: cobc/help.c:203 msgid "" " -fibmcomp sets -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp sets -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" msgstr "" " -fibmcomp défini -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp défini -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" #: cobc/help.c:206 msgid "" " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate\n" " -fno-alternate-ebcdic use extended ASCII to EBCDIC translate" msgstr "" " -falternate-ebcdic utiliser une traduction restreinte de ASCII vers EBCDIC\n" " -fno-alternate-ebcdic utiliser la traduction étendue de ASCII vers EBCDIC" #: cobc/help.c:235 msgid "Compiler dialect configuration options:" msgstr "Options de configuration du dialecte du compilateur :" #: cobc/help.c:237 cobc/help.c:243 msgid "<value>" msgstr "<valeur>" #: cobc/help.c:247 msgid "<support>" msgstr "<support>" #: cobc/help.c:256 msgid "where <support> is one of the following:" msgstr "où <support> est l'un de cette liste :" #. TRANSLATORS: This msgid is used when a variable name #. or label is referenced in a compiler message. #: cobc/help.c:259 cobc/help.c:262 cobc/help.c:265 cobc/help.c:268 #: cobc/help.c:271 cobc/help.c:274 cobc/help.c:277 cobc/help.c:280 #: cobc/typeck.c:2378 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "« %s »" #: cobc/help.c:282 msgid "word to be taken out of the reserved words list" msgstr "mot à enlever de la liste des mots réservés" #: cobc/help.c:282 cobc/help.c:283 cobc/help.c:285 msgid "<word>" msgstr "<mot>" #: cobc/help.c:283 msgid "word to be added to reserved words list" msgstr "mot à ajouter à la liste des mots réservés" #: cobc/help.c:284 msgid "word to be added to reserved words list as alias" msgstr "mot à ajouter comme synonyme à la liste des mots réservés" #: cobc/help.c:284 msgid "<word>:<alias>" msgstr "<mot>:<synonyme>" #: cobc/help.c:285 msgid "special register to disable" msgstr "le registre spécial à désactiver" #: cobc/help.c:286 msgid "special register to enable" msgstr "le registre spécial à activer" #: cobc/help.c:287 msgid "<word> or <word>:<definition>, where definition uses backslash escaped spaces" msgstr "<mot> ou <mot>:<définition>, où les définitions utilisent des espaces échappées par une barre oblique inverse" #: cobc/parser.y:307 #, c-format msgid "'%s' should start in Area A" msgstr "« %s » devrait démarrer dans Area A" #: cobc/parser.y:315 #, c-format msgid "%s should start in Area A" msgstr "%s devrait démarrer dans Area A" #: cobc/parser.y:322 #, c-format msgid "%s should not start in Area A" msgstr "%s ne devrait pas démarrer dans Area A" #: cobc/parser.y:330 cobc/parser.y:332 msgid "start of statement in Area A" msgstr "début d'instruction dans Area A" #: cobc/parser.y:428 #, c-format msgid "unreachable statement '%s'" msgstr "instruction inatteignable « %s »" #: cobc/parser.y:542 #, c-format msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgstr "ENTRY « %s » dupliqué" #: cobc/parser.y:594 #, c-format msgid "ENTRY FOR GO TO '%s' duplicated" msgstr "ENTRY FOR GO TO « %s » dupliqué" #: cobc/parser.y:610 #, c-format msgid "maximum nested program depth exceeded (%d)" msgstr "profondeur maximale de programme imbriqué dépassée (%d)" #: cobc/parser.y:636 cobc/parser.y:663 #, c-format msgid "%s statement not terminated by %s" msgstr "instruction %s pas terminée par %s" #: cobc/parser.y:666 #, c-format msgid "%s statement not terminated" msgstr "instruction %s pas terminée" #: cobc/parser.y:708 msgid "USE statement invalid for SD file" msgstr "instruction USE invalide pour le fichier SD" #: cobc/parser.y:751 #, c-format msgid "%s is ignored" msgstr "%s est ignoré" #: cobc/parser.y:760 #, c-format msgid "cannot specify %s without number of lines on page" msgstr "il n'est pas permis de spécifier %s sans numéros de lignes sur la page" #: cobc/parser.y:770 #, c-format msgid "maximum OCCURS depth exceeded (%d)" msgstr "profondeur maximale de OCCURS dépassée (%d)" #: cobc/parser.y:785 cobc/typeck.c:3127 #, c-format msgid "'%s' is not in LINKAGE SECTION" msgstr "« %s » n'est pas dans LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:806 msgid "TO phrase without DEPENDING phrase" msgstr "phrase TO sans phrase DEPENDING" #: cobc/parser.y:808 msgid "maximum number of occurrences assumed to be exact number" msgstr "le nombre maximum d'occurrences est supposé être un nombre exact" #: cobc/parser.y:813 cobc/parser.y:8398 msgid "OCCURS TO must be greater than OCCURS FROM" msgstr "OCCURS TO doit être plus grand que OCCURS FROM" #: cobc/parser.y:823 msgid "OCCURS DEPENDING ON without TO phrase" msgstr "OCCURS DEPENDING ON sans phrase TO" #: cobc/parser.y:899 #, c-format msgid "%s header missing" msgstr "en-tête %s manquant" #: cobc/parser.y:900 #, c-format msgid "%s header assumed" msgstr "en-tête %s présumé" #: cobc/parser.y:1053 #, c-format msgid "%s incorrectly after %s" msgstr "%s incorrecte après %s" #: cobc/parser.y:1208 #, c-format msgid "redefinition of program name '%s'" msgstr "redéfinition du nom du programme « %s »" #: cobc/parser.y:1213 #, c-format msgid "redefinition of program ID '%s'" msgstr "redéfinition du ID du programme « %s »" #: cobc/parser.y:1247 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has no PROCEDURE DIVISION" msgstr "FUNCTION « %s » n'a pas de PROCEDURE DIVISION" #: cobc/parser.y:1372 msgid "functions may not be defined within a program/function" msgstr "les fonctions ne peuvent pas être définies dans un programme/fonction" #: cobc/parser.y:1426 #, c-format msgid "END FUNCTION '%s' is different from FUNCTION-ID '%s'" msgstr "END FUNCTION « %s » est différent de FUNCTION-ID « %s »" #: cobc/parser.y:1440 #, c-format msgid "END PROGRAM '%s' is different from PROGRAM-ID '%s'" msgstr "END PROGRAM « %s » est différent de PROGRAM-ID « %s »" #: cobc/parser.y:1489 msgid "currency symbol must be one character long" msgstr "le symbole monétaire doit être long d'un seul caractère" #: cobc/parser.y:1546 #, c-format msgid "invalid character '%c' in currency symbol" msgstr "caractère « %c » invalide dans le symbole monétaire" #: cobc/parser.y:1562 msgid "prototype has same name as current function and will be ignored" msgstr "le prototype a le même nom que la fonction courante et sera ignoré" #: cobc/parser.y:1589 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entries for '%s' do not match" msgstr "les entrées REPOSITORY dupliquées pour « %s » ne correspondent pas" #: cobc/parser.y:1593 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgstr "entrée REPOSITORY dupliquée pour « %s »" #: cobc/parser.y:1658 #, c-format msgid "ORGANIZATION %s is incompatible with RECORD DELIMITER" msgstr "ORGANIZATION %s est incompatible avec RECORD DELIMITER" #: cobc/parser.y:1694 cobc/parser.y:2142 cobc/typeck.c:835 #, c-format msgid "condition-name not allowed here: '%s'" msgstr "nom de condition pas permis ici : « %s »" #: cobc/parser.y:1700 cobc/parser.y:2345 msgid "SCREEN item cannot be used here" msgstr "l'élément SCREEN ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:1703 msgid "REPORT item cannot be used here" msgstr "l'élément REPORT ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:1709 msgid "TYPEDEF item cannot be used here" msgstr "l'élément TYPEDEF ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:1718 msgid "elementary item expected" msgstr "élément élémentaire attendu" #: cobc/parser.y:1725 msgid "item may not reference itself" msgstr "un élément ne peut pas faire référence à lui-même" #: cobc/parser.y:1733 msgid "item may not be subordinate to any item with USAGE clause" msgstr "l'élément ne peut pas être subordonné à un élément ayant la clause USAGE" #: cobc/parser.y:1735 msgid "item may not be subordinate to any item with SIGN clause" msgstr "l'élément ne peut pas être subordonné à un élément avec la clause SIGN" #: cobc/parser.y:1780 #, c-format msgid "illegal combination of %s with other clauses" msgstr "combinaison illégale de %s avec d'autres clauses" #: cobc/parser.y:1794 #, c-format msgid "entry following %s may not be subordinate to it" msgstr "l'entrée suivant %s ne peut pas lui être subordonnée" #: cobc/parser.y:2042 msgid "INITIAL specified on non-input field" msgstr "INITIAL spécifié sur un champ qui n'est pas une entrée" #: cobc/parser.y:2054 msgid "relative LINE/COLUMN clause required with OCCURS" msgstr "clause LINE/COLUMN relative requise avec OCCURS" #: cobc/parser.y:2072 msgid "FOR phrase cannot immediately follow ALL/LEADING/TRAILING" msgstr "la phrase FOR ne peut pas suivre immédiatement ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:2074 msgid "missing CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase after FOR phrase" msgstr "phrase CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING manquante après une phrase FOR" #: cobc/parser.y:2081 msgid "missing value between ALL/LEADING/TRAILING words" msgstr "valeur manquante entre les mots ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:2086 msgid "missing FOR phrase before CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase" msgstr "phrase FOR manquante avant la phrase CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:2093 msgid "missing ALL/LEADING/TRAILING before value" msgstr "ALL/LEADING/TRAILING manquant avant la valeur" #: cobc/parser.y:2138 msgid "use of condition-name in place of data-name" msgstr "utilisation de nom-condition au lieu de nom-donnée" #: cobc/parser.y:2169 msgid "cannot specify NO ADVANCING in screen DISPLAY" msgstr "ne peut spécifier NO ADVANCING dans l'écran DISPLAY" #: cobc/parser.y:2232 cobc/parser.y:2249 msgid "non-standard DISPLAY" msgstr "DISPLAY non standard" # CRT est un tube cathodique mais cela n'existe plus depuis longtemps au moment où je traduits ce texte. # CRT est un mot clé historique du language dans ce contexte. #: cobc/parser.y:2236 msgid "screens may only be displayed on CRT" msgstr "les écrans peuvent uniquement être affichés sur CRT" #: cobc/parser.y:2241 cobc/parser.y:2284 msgid "cannot mix screens and fields in the same DISPLAY statement" msgstr "ne peut mélanger les écrans et les champs dans la même instruction DISPLAY" #: cobc/parser.y:2245 msgid "screen clauses may only be used for DISPLAY on CRT" msgstr "les instructions écran peuvent uniquement être utilisées avec DISPLAY sur CRT" #: cobc/parser.y:2290 msgid "ambiguous DISPLAY; put items to display on device in separate DISPLAY" msgstr "DISPLAY ambigu; mettez les éléments à afficher sur le périphérique dans des DISPLAY séparés" #: cobc/parser.y:2301 #, c-format msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgstr "%s n'est pas un littéral alphanumérique" #: cobc/parser.y:2305 #, c-format msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgstr "« %s » n'est pas USAGE DISPLAY" #: cobc/parser.y:2322 cobc/parser.y:19534 #, c-format msgid "'%s' is not a field" msgstr "« %s » n'est pas un champ" #: cobc/parser.y:2338 cobc/typeck.c:10231 #, c-format msgid "invalid target for %s" msgstr "cible invalide pour %s" #: cobc/parser.y:2347 msgid "RENAMES item may not be used here" msgstr "l'élément RENAMES ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:2349 cobc/typeck.c:2822 cobc/typeck.c:2913 msgid "ANY LENGTH item not allowed here" msgstr "élément ANY LENGTH pas permis ici" #: cobc/parser.y:2353 #, c-format msgid "item '%s' has wrong class for VALIDATE" msgstr "l'élément « %s » a une mauvaise classe pour VALIDATE" #: cobc/parser.y:2362 msgid "WHEN clause must follow EVERY clause" msgstr "la clause WHEN doit suivre la clause EVERY" #: cobc/parser.y:2447 cobc/parser.y:19251 msgid "non-zero value expected" msgstr "valeur non nulle attendue" #: cobc/parser.y:2453 cobc/tree.c:4803 #, c-format msgid "RECORD size (IDX) exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "la taille de RECORD (IDX) excède le maximum autorisé (%d)" #: cobc/parser.y:2457 cobc/tree.c:4807 #, c-format msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "la taille de RECORD excède le maximum autorisé (%d)" #: cobc/parser.y:2462 msgid "RECORD clause invalid" msgstr "clause RECORD invalide" #: cobc/parser.y:3595 msgid "multiple PROGRAM-ID's without matching END PROGRAM" msgstr "plusieurs PROGRAM-ID sans END PROGRAM correspondant" #: cobc/parser.y:3598 msgid "executable requested but no program found" msgstr "exécutable demandé mais pas de programme trouvé" #: cobc/parser.y:3717 msgid "prototypes must be come before any program/function definitions" msgstr "les prototypes doivent venir avant toute définition de programme/fonction" #: cobc/parser.y:3930 msgid "COMMON may only be used in a contained program" msgstr "COMMON peut uniquement être utilisé dans un programme contenu" #: cobc/parser.y:4017 msgid "CALL prototypes" msgstr "prototypes CALL" #: cobc/parser.y:4192 cobc/parser.y:4471 cobc/parser.y:4517 cobc/parser.y:4632 #: cobc/parser.y:4846 cobc/parser.y:4943 cobc/parser.y:4982 cobc/parser.y:5041 #: cobc/parser.y:5062 cobc/parser.y:5105 cobc/parser.y:5184 cobc/parser.y:5203 #: cobc/parser.y:5219 cobc/parser.y:5237 cobc/parser.y:5255 cobc/parser.y:5272 #: cobc/parser.y:5290 cobc/parser.y:7685 cobc/parser.y:9028 #, c-format msgid "%s not allowed in nested programs" msgstr "%s pas permis dans des programmes imbriqués" #: cobc/parser.y:4345 msgid "segment-number must be in range of values 1 to 49" msgstr "segment-number doit être dans l'intervalle de valeurs 1 à 49" #: cobc/parser.y:4357 msgid "duplicate CLASSIFICATION clause" msgstr "clause CLASSIFICATION dupliquée" #: cobc/parser.y:4436 msgid "PROGRAM phrase" msgstr "phrase PROGRAM" #: cobc/parser.y:4538 cobc/parser.y:4549 cobc/parser.y:4895 #, c-format msgid "invalid %s clause" msgstr "clause %s invalide" #: cobc/parser.y:4854 cobc/parser.y:4992 msgid "type does not match alphabet" msgstr "le type ne correspond pas à l'alphabet" #: cobc/parser.y:4998 msgid "CLASS IS integer IN alphabet-name" msgstr "entier CLASS IS dans nom-alphabet" #: cobc/parser.y:5018 cobc/parser.y:5022 msgid "CLASS literal with THRU must have size 1" msgstr "un littéral CLASS avec THRU doit avoir une taille 1" #: cobc/parser.y:5117 msgid "separate currency symbol and currency string" msgstr "sépare le symbole monétaire et la chaîne monétaire" #: cobc/parser.y:5150 #, c-format msgid "invalid CURRENCY SIGN '%s'" msgstr "CURRENCY SIGN « %s » invalide" #: cobc/parser.y:5377 msgid "cannot use RELATIVE KEY clause on INDEXED files" msgstr "impossible d'utiliser la clause RELATIVE KEY sur des fichiers INDEXED" #: cobc/parser.y:5381 msgid "cannot use RECORD KEY clause on RELATIVE files" msgstr "impossible d'utiliser la clause RECORD KEY sur des fichiers RELATIVE" #: cobc/parser.y:5453 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with literals" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC ne peut pas être utilisé avec des littéraux" #: cobc/parser.y:5473 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with USING/VARYING" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC ne peut pas être utilisé avec USING/VARYING" #: cobc/parser.y:5484 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with DISK FROM" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC ne peut pas être utilisé avec DISK FROM" #: cobc/parser.y:5608 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" msgstr "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" #: cobc/parser.y:5724 cobc/parser.y:5921 #, c-format msgid "%s only valid with ORGANIZATION %s" msgstr "%s uniquement valide avec ORGANIZATION %s" #: cobc/parser.y:5818 cobc/typeck.c:3818 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom alphabet" #: cobc/parser.y:5854 msgid "VSAM status" msgstr "statut VSAM" #: cobc/parser.y:5988 cobc/parser.y:6013 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s uniquement permis avec des fichiers SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6000 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s uniquement permis avec des fichiers (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6006 msgid "LINE-SEQUENTIAL phrase" msgstr "phrase LINE-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6019 msgid "BINARY-SEQUENTIAL phrase" msgstr "phrase BINARY-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6027 msgid "RECORD DELIMITER clause only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "la clause RECORD DELIMITER est uniquement permise avec des fichiers (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6031 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s not recognized; will be ignored" msgstr "RECORD DELIMITER %s non reconnu ; sera ignoré" #: cobc/parser.y:6069 msgid "DUPLICATES for primary keys" msgstr "DUPLICATES pour des clés primaires" #: cobc/parser.y:6313 msgid "DOS/VS APPLY phrase" msgstr "phrase DOS/VS APPLY" #: cobc/parser.y:6467 msgid "RECORD description missing or invalid" msgstr "description RECORD manquante ou invalide" #: cobc/parser.y:6494 #, c-format msgid "duplicate file description for %s" msgstr "description de fichier dupliquée pour %s" #: cobc/parser.y:6543 cobc/parser.y:7170 cobc/parser.y:7670 #: cobc/parser.y:13913 cobc/parser.y:17210 #, c-format msgid "%s is invalid in a user FUNCTION" msgstr "%s est invalide dans une FUNCTION utilisateur" #: cobc/parser.y:6581 cobc/parser.y:6591 msgid "RECORD clause ignored for LINE SEQUENTIAL" msgstr "clause RECORD ignorée pour LINE SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6688 msgid "LINAGE clause with wrong file type" msgstr "clause LINAGE avec un mauvais type de fichier" #: cobc/parser.y:6750 msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgstr "RECORDING MODE U ou S peuvent uniquement être utilisés avec les fichiers RECORD SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6787 #, c-format msgid "ignoring CODE-SET '%s'" msgstr "ignore CODE-SET « %s »" #: cobc/parser.y:6796 msgid "CODE-SET clause invalid for file type" msgstr "clause CODE-SET invalide pour le type de fichier" #: cobc/parser.y:6817 msgid "REPORT clause with wrong file type" msgstr "clause REPORT avec le mauvais type de fichier" #: cobc/parser.y:6899 msgid "CD record missing" msgstr "enregistrement CD manquant" #: cobc/parser.y:7372 msgid "CONSTANT item not at 01 level" msgstr "élément CONSTANT pas au niveau 01" #: cobc/parser.y:7517 msgid "REDEFINES clause not following entry-name" msgstr "la clause REDEFINES ne suit pas un nom d'entrée" #: cobc/parser.y:7590 cobc/parser.y:7620 cobc/parser.y:7662 cobc/parser.y:7751 #: cobc/parser.y:8606 #, c-format msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgstr "%s uniquement autorisé au niveau 01/77" #: cobc/parser.y:7593 cobc/parser.y:7622 cobc/parser.y:7664 cobc/parser.y:8608 #: cobc/parser.y:8987 cobc/parser.y:9009 #, c-format msgid "%s requires a data name" msgstr "%s requiert un nom de donnée" #: cobc/parser.y:7597 cobc/parser.y:7846 #, c-format msgid "%s not allowed in %s" msgstr "%s n'est pas permis dans %s" #: cobc/parser.y:7618 cobc/parser.y:7672 cobc/parser.y:8604 cobc/parser.y:8983 #: cobc/parser.y:9007 #, c-format msgid "%s not allowed here" msgstr "%s pas permis ici" #: cobc/parser.y:7809 #, c-format msgid "%s requires DEPENDING clause" msgstr "%s requiert une clause DEPENDING" #: cobc/parser.y:7825 msgid "a locale-format PICTURE string must only consist of '9', '.', '+', 'Z' and the currency-sign" msgstr "une chaîne PICTURE au format internationalisable doit consister uniquement de « 9 », « . », « + », « Z » et le signe monétaire" #: cobc/parser.y:7835 msgid "DEPENDING clause needs either an OCCURS clause or a variable-length PICTURE" msgstr "la clause DEPENDING exige soit une clause OCCURS ou un PICTURE de longueur variable" #: cobc/parser.y:7841 msgid "only USAGE DISPLAY may specify a variable-length PICTURE" msgstr "seul USAGE DISPLAY peut spécifier un PICTURE de longueur variable" #: cobc/parser.y:7893 cobc/typeck.c:4916 #, c-format msgid "'%s' is not a locale-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'environnement linguistique" #: cobc/parser.y:7939 #, c-format msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgstr "« %s » n'est pas USAGE valide" #: cobc/parser.y:7944 #, c-format msgid "unknown USAGE: %s" msgstr "USAGE inconnu : %s" #: cobc/parser.y:8139 #, c-format msgid "unknown HANDLE type: %s" msgstr "type inconnu pour HANDLE : %s" #: cobc/parser.y:8347 #, c-format msgid "'%s' is not USAGE UTF-8" msgstr "« %s » n'est pas USAGE UTF-8" #: cobc/parser.y:8448 msgid "INDEXED should follow ASCENDING/DESCENDING" msgstr "INDEXED devrait suivre ASCENDING/DESCENDING" #: cobc/parser.y:8658 cobc/parser.y:8660 #, c-format msgid "unexpected %s" msgstr "%s inattendu" #: cobc/parser.y:8709 msgid "amount of entries in FROM and TO must match" msgstr "le nombre d'entrées dans FROM et TO doit être le même" #: cobc/parser.y:8718 #, c-format msgid "entry in FROM (%d) must be <= entry in TO (%d)" msgstr "l'entrée dans FROM (%d) doit être <= à l'entrée dans TO (%d)" #: cobc/parser.y:8985 #, c-format msgid "%s only allowed at 01 level" msgstr "%s uniquement autorisé au niveau 01" #: cobc/parser.y:8989 cobc/parser.y:9011 #, c-format msgid "%s and %s combination not allowed" msgstr "la combinaison de %s et %s n'est pas autorisée" #: cobc/parser.y:9127 msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgstr "GLOBAL n'est pas permis avec RD" #: cobc/parser.y:9650 #, c-format msgid "%s is not valid for VARYING" msgstr "%s n'est pas valide pour VARYING" #: cobc/parser.y:9686 msgid "LINE with OCCURS is not supported" msgstr "LINE avec OCCURS n'est pas supporté" #: cobc/parser.y:9726 msgid "PLUS is not recommended with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS n'est pas recommandé avec LEFT, RIGHT ou CENTER" #: cobc/parser.y:9728 msgid "PLUS is not allowed with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS n'est pas permis avec LEFT, RIGHT ou CENTER" #: cobc/parser.y:9766 msgid "PLUS is ignored on first field of line" msgstr "PLUS est ignoré sur le premier champ de la ligne" #: cobc/parser.y:9797 msgid "invalid COLUMN integer; must be > 0" msgstr "entier invalide pour COLUMN ; doit être > 0" #: cobc/parser.y:9799 msgid "COLUMN numbers should increase" msgstr "les nombres de COLUMN doivent être croissants" #: cobc/parser.y:9990 cobc/parser.y:9994 msgid "screen positions from data-item" msgstr "positions écran depuis un élément de donnée" #: cobc/parser.y:10153 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "%s manquant" #: cobc/parser.y:10840 msgid "OCCURS screen items" msgstr "éléments d'écran OCCURS" #: cobc/parser.y:10852 msgid "GLOBAL screen items" msgstr "éléments d'écran GLOBAL" #: cobc/parser.y:10904 msgid "overriding convention specified in ENTRY-CONVENTION" msgstr "outrepasse la convention spécifiée dans ENTRY-CONVENTION" #: cobc/parser.y:10917 msgid "executable program requested but PROCEDURE/ENTRY has USING clause" msgstr "programme exécutable demandé mais PROCEDURE/ENTRY a la clause USING" #: cobc/parser.y:10987 cobc/parser.y:11004 cobc/parser.y:12667 #, c-format msgid "number of arguments exceeds maximum %d" msgstr "le nombre d'arguments dépasse le maximum %d" #: cobc/parser.y:10996 msgid "CHAINING invalid in user FUNCTION" msgstr "CHAINING invalide dans une FUNCTION utilisateur" #: cobc/parser.y:11032 msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgstr "les éléments ANY LENGTH peuvent uniquement être des paramètres formels BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:11049 cobc/parser.y:12728 cobc/parser.y:12741 #, c-format msgid "%s not allowed in CHAINED programs" msgstr "%s pas permis dans des programmes CHAINED" #: cobc/parser.y:11051 msgid "parameters passed BY VALUE" msgstr "paramètres passés BY VALUE" #: cobc/parser.y:11066 cobc/parser.y:11075 cobc/parser.y:11083 #: cobc/parser.y:11104 msgid "SIZE only allowed for BY VALUE items" msgstr "SIZE uniquement permis pour les éléments BY VALUE" #: cobc/parser.y:11106 cobc/parser.y:11131 msgid "invalid value for SIZE" msgstr "valeur invalide pour SIZE" #: cobc/parser.y:11146 msgid "MEMORY SIZE phrase in CALL statement" msgstr "phrase MEMORY SIZE dans l'instruction CALL" #: cobc/parser.y:11162 msgid "OPTIONAL only allowed for BY REFERENCE items" msgstr "OPTIONAL uniquement permis pour les éléments BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:11177 msgid "RETURNING clause is required for a FUNCTION" msgstr "la clause RETURNING est requise pour une FUNCTION" #: cobc/parser.y:11183 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for main program" msgstr "la clause RETURNING ne peut pas être OMITTED pour le programme principal" #: cobc/parser.y:11186 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for a FUNCTION" msgstr "la clause RETURNING ne peut pas être OMITTED pour une FUNCTION" #: cobc/parser.y:11199 msgid "RETURNING item is not defined in LINKAGE SECTION" msgstr "RETURNING avec un élément n'est pas défini dans LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:11201 msgid "RETURNING item must have level 01" msgstr "RETURNING un élément doit avoir le niveau 01" #: cobc/parser.y:11203 msgid "RETURNING item should not have OCCURS" msgstr "RETURNING un élément ne devrait pas avoir OCCURS" #: cobc/parser.y:11207 msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgstr "une fonction avec RETURNING d'un élément ne peut pas être ANY LENGTH" #: cobc/parser.y:11421 #, c-format msgid "'%s' is not a statement" msgstr "« %s » n'est pas une instruction" #: cobc/parser.y:11424 #, c-format msgid "unknown statement '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "instruction « %s » inconnue; elle peut exister dans un autre dialecte" #: cobc/parser.y:11428 #, c-format msgid "unknown statement '%s'" msgstr "instruction « %s » inconnue" #: cobc/parser.y:11446 msgid "SECTION segment-number must be less than or equal to 99" msgstr "le numéro de segment de SECTION doit être inférieur ou égal à 99" #: cobc/parser.y:11449 msgid "SECTION segment-number in DECLARATIVES must be less than 50" msgstr "le numéro de segment dans SECTION dans DECLARATIVES doit être inférieur à 50" #: cobc/parser.y:11457 msgid "SECTION segment within DECLARATIVES" msgstr "segment SECTION dans DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:11667 cobc/parser.y:11806 msgid "non-standard ACCEPT" msgstr "ACCEPT non standard" #: cobc/parser.y:11679 msgid "PROMPT clause" msgstr "clause PROMPT" #: cobc/parser.y:11683 msgid "SIZE IS clause" msgstr "clause SIZE IS" #: cobc/parser.y:11907 cobc/parser.y:12226 msgid "TIME-OUT or BEFORE TIME clauses" msgstr "clauses TIME-OUT ou BEFORE TIME" #: cobc/parser.y:11937 cobc/parser.y:11960 cobc/parser.y:11978 msgid "AT screen-location" msgstr "emplacement d'écran AT" #: cobc/parser.y:11979 msgid "LINE or COLUMN" msgstr "LINE ou COLUMN" #: cobc/parser.y:12358 msgid "ALLOCATE CHARACTERS requires RETURNING clause" msgstr "ALLOCATE CHARACTERS requiert une clause RETURNING" #: cobc/parser.y:12373 #, c-format msgid "ignoring %s phrase" msgstr "le phrase %s est ignorée" #: cobc/parser.y:12375 msgid "addressing mode should be either 24 or 31 bit" msgstr "le mode d'adressage doit être soit 24 ou 31 bits" #: cobc/parser.y:12446 msgid "CALL to own PROGRAM-ID" msgstr "appel CALL à son propre PROGRAM-ID" #: cobc/parser.y:12447 msgid "assuming RECURSIVE attribute" msgstr "suppose l'attribut RECURSIVE" #: cobc/parser.y:12467 msgid "STATIC CALL convention ignored because of ON EXCEPTION" msgstr "la convention de STATIC CALL est ignorée à cause de ON EXCEPTION" #: cobc/parser.y:12476 msgid "ON EXCEPTION ignored because of STATIC CALL" msgstr "ON EXCEPTION ignoré à cause de STATIC CALL" #: cobc/parser.y:12594 cobc/typeck.c:14450 msgid "invalid mnemonic name" msgstr "nom de mnémonique invalide" #: cobc/parser.y:12618 msgid "id/literal ignored, using prototype name" msgstr "id/littéral ignoré, utilisation du nom de prototype" #: cobc/parser.y:12624 msgid "NESTED phrase is only valid with literal" msgstr "phrase NESTED est uniquement valide dans un littéral" #: cobc/parser.y:12685 #, c-format msgid "%s only allowed when arguments are passed %s" msgstr "%s uniquement permis quand les arguments sont passés avec %s" #: cobc/parser.y:12776 msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgstr "un élément avec RETURNING doit avoir le niveau 01 ou 77" #: cobc/parser.y:12780 msgid "RETURNING item must be a LINKAGE SECTION item or have BASED clause" msgstr "un élément avec RETURNING doit être un élément de LINKAGE SECTION ou avoir une clause BASED" #: cobc/parser.y:12814 cobc/parser.y:17937 cobc/parser.y:18000 msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION avant EXCEPTION" #: cobc/parser.y:13572 #, c-format msgid "HANDLE must be a %s HANDLE" msgstr "HANDLE doit être un %s HANDLE" #: cobc/parser.y:13584 msgid "HANDLE must be a generic HANDLE" msgstr "HANDLE doit être un HANDLE générique" #: cobc/parser.y:13661 #, c-format msgid "HANDLE clause invalid for %s" msgstr "clause HANDLE invalide pour %s" #: cobc/parser.y:13911 cobc/parser.y:17400 #, c-format msgid "%s is invalid in nested program" msgstr "%s est invalide dans un programme imbriqué" #: cobc/parser.y:13940 cobc/parser.y:13983 cobc/parser.y:13994 #: cobc/parser.y:14005 #, c-format msgid "maximum evaluate depth exceeded (%d)" msgstr "profondeur évaluée maximum dépassée (%d)" #: cobc/parser.y:14048 cobc/parser.y:14089 cobc/parser.y:14633 #: cobc/parser.y:14644 cobc/parser.y:14653 cobc/parser.y:17959 #: cobc/parser.y:17981 cobc/parser.y:18022 cobc/parser.y:18038 #: cobc/parser.y:18078 cobc/parser.y:18095 cobc/parser.y:18132 #: cobc/parser.y:18149 cobc/parser.y:18199 cobc/parser.y:18216 #: cobc/parser.y:18252 cobc/parser.y:18269 cobc/parser.y:18310 #: cobc/parser.y:18327 #, c-format msgid "%s without imperative statement" msgstr "%s sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:14056 cobc/parser.y:14066 msgid "WHEN without imperative statement" msgstr "WHEN sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:14097 cobc/parser.y:14107 msgid "WHEN OTHER without imperative statement" msgstr "WHEN OTHER sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:14191 msgid "invalid THROUGH usage" msgstr "utilisation de THROUGH invalide" #: cobc/parser.y:14372 msgid "EXIT PROGRAM is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT PROGRAM n'est pas permis dans une procédure USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:14376 msgid "EXIT PROGRAM not allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT PROGRAM n'est pas permis dans une FUNCTION" #: cobc/parser.y:14390 msgid "EXIT FUNCTION is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT FUNCTION n'est pas permis dans une procédure USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:14394 msgid "EXIT FUNCTION only allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT FUNCTION uniquement permis dans une FUNCTION" #: cobc/parser.y:14408 cobc/parser.y:14431 msgid "EXIT PERFORM is only valid with inline PERFORM" msgstr "EXIT PERFORM est uniquement valide dans un PERFORM en ligne" #: cobc/parser.y:14453 msgid "EXIT SECTION is only valid with an active SECTION" msgstr "EXIT SECTION est uniquement valide dans une SECTION active" #: cobc/parser.y:14474 msgid "EXIT PARAGRAPH is only valid with an active PARAGRAPH" msgstr "EXIT PARAGRAPH est uniquement valide dans un PARAGRAPH actif" #: cobc/parser.y:14497 msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning runtime elements" msgstr "RETURNING/GIVING pas permis éléments exécutés qui ne retournent pas" #: cobc/parser.y:14640 msgid "IF without imperative statement" msgstr "IF sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:14983 cobc/parser.y:14992 msgid "single-character literal or data item expected" msgstr "littéral sur un caractère ou élément de donnée attendu" #: cobc/parser.y:15010 msgid "TALLYING clause is incomplete" msgstr "la clause TALLYING est incomplète" #: cobc/parser.y:15126 msgid "INSPECT missing ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" msgstr "il manque ALL/FIRST/LEADING/TRAILING dans INSPECT" #: cobc/parser.y:15390 msgid "LOCK clauses" msgstr "clauses LOCK" #: cobc/parser.y:15547 msgid "inline PERFORM without imperative statement" msgstr "PERFORM en-ligne sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:15670 cobc/parser.y:15678 cobc/parser.y:15686 #, c-format msgid "PERFORM VARYING '%s' (line %d of %s) is not a numeric field" msgstr "PERFORM VARYING « %s » (ligne %d de %s) n'est pas un champ numérique" #: cobc/parser.y:15702 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase" msgstr "PERFORM VARYING sans phrase BY" #: cobc/parser.y:15742 #, c-format msgid "'%s' is not an object-reference" msgstr "« %s » n'est pas une référence à un objet" #: cobc/parser.y:15782 cobc/typeck.c:13066 cobc/typeck.c:14358 msgid "LOCK clause invalid with file LOCK AUTOMATIC" msgstr "clause LOCK invalide avec un fichier LOCK AUTOMATIC" #: cobc/parser.y:15787 msgid "KEY clause invalid with this file type" msgstr "clause KEY invalide dans ce type de fichier" #: cobc/parser.y:15792 cobc/typeck.c:13062 cobc/typeck.c:14354 msgid "INVALID KEY clause invalid with this file type" msgstr "clause INVALID KEY invalide avec ce type de fichier" #: cobc/parser.y:16494 msgid "MERGE requires KEY phrase" msgstr "MERGE requiert la phrase KEY" #: cobc/parser.y:16498 msgid "file SORT requires KEY phrase" msgstr "le tri du fichier requiert la phrase KEY" #: cobc/parser.y:16522 msgid "table SORT requires KEY phrase" msgstr "le tri de la table requiert la phrase KEY" #: cobc/parser.y:16527 msgid "must be an SD filename" msgstr "doit être un nom de fichier SD" #: cobc/parser.y:16585 msgid "MERGE requires USING files" msgstr "MERGE requiert des fichiers USING" #: cobc/parser.y:16587 msgid "file SORT requires USING or INPUT PROCEDURE" msgstr "le tri d'un fichier requiert USING ou INPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:16595 msgid "USING invalid with table SORT" msgstr "USING invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:16605 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "INPUT PROCEDURE invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:16607 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with MERGE" msgstr "INPUT PROCEDURE invalide avec MERGE" #: cobc/parser.y:16621 msgid "MERGE requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "MERGE requiert GIVING ou OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:16623 msgid "file SORT requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "le tri d'un fichier requiert GIVING ou OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:16631 msgid "GIVING invalid with table SORT" msgstr "GIVING invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:16641 msgid "OUTPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "OUTPUT PROCEDURE invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:16668 msgid "SIZE/LENGTH invalid here" msgstr "SIZE/LENGTH invalide ici" #: cobc/parser.y:16717 msgid "NOT EQUAL condition not allowed on START statement" msgstr "condition NOT EQUAL pas permise sur une instruction START" #: cobc/parser.y:16776 #, c-format msgid "%s is replaced by %s" msgstr "%s est remplacé par %s" #: cobc/parser.y:16825 msgid "STOP literal" msgstr "littéral STOP" #: cobc/parser.y:16829 msgid "STOP identifier" msgstr "identificateur STOP" #: cobc/parser.y:16969 msgid "SUPPRESS statement must be within DECLARATIVES" msgstr "une instruction SUPPRESS doit être entre DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:17043 msgid "UNLOCK invalid for SD files" msgstr "UNLOCK invalide pour des fichiers SD" #: cobc/parser.y:17180 cobc/parser.y:17260 msgid "USE statement must be within DECLARATIVES" msgstr "l'instruction USE doit être entre DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:17182 msgid "SECTION header missing before USE statement" msgstr "en-tête de SECTION manquant avant l'instruction USE" #: cobc/parser.y:17262 msgid "USE DEBUGGING not supported in contained program" msgstr "USE DEBUGGING pas supporté dans le programme contenu" #: cobc/parser.y:17310 cobc/parser.y:17319 cobc/parser.y:17337 #: cobc/parser.y:17373 cobc/typeck.c:5050 #, c-format msgid "duplicate DEBUGGING target: '%s'" msgstr "cible DEBUGGING dupliquée : « %s »" #: cobc/parser.y:17335 msgid "constant item cannot be used here" msgstr "l'élément constant ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:17361 msgid "duplicate USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" msgstr "USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES dupliqué" #: cobc/parser.y:17614 msgid "ENCODING clause must come before XML-DECLARATION" msgstr "la clause ENCODING doit venir avant XML-DECLARATION" #: cobc/parser.y:17616 msgid "ENCODING clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "la clause ENCODING doit venir avant ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:17619 msgid "XML GENERATE ENCODING clause" msgstr "clause XML GENERATE ENCODING" #: cobc/parser.y:17626 msgid "XML-DECLARATION clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "la clause XML-DECLARATION doit venir avant ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:17629 msgid "XML GENERATE XML-DECLARATION clause" msgstr "clause XML GENERATE XML-DECLARATION" #: cobc/parser.y:17635 msgid "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES clause" msgstr "clause XML GENERATE WITH ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:17648 msgid "XML GENERATE NAMESPACE clause" msgstr "clause XML GENERATE NAMESPACE" #: cobc/parser.y:17672 msgid "XML GENERATE NAME OF clause" msgstr "clause XML GENERATE NAME OF" #: cobc/parser.y:17736 msgid "XML GENERATE TYPE OF clause" msgstr "clause XML GENERATE TYPE OF" #: cobc/parser.y:17777 msgid "XML GENERATE SUPPRESS clause" msgstr "clause XML GENERATE SUPPRESS" #: cobc/parser.y:17920 #, c-format msgid "'%s' is not a schema name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de schéma" #: cobc/parser.y:18055 msgid "NOT SIZE ERROR before SIZE ERROR" msgstr "NOT SIZE ERROR avant SIZE ERROR" #: cobc/parser.y:18109 msgid "NOT OVERFLOW before OVERFLOW" msgstr "NOT OVERFLOW avant OVERFLOW" #: cobc/parser.y:18161 cobc/parser.y:18176 msgid "NOT AT END before AT END" msgstr "NOT AT END avant AT END" #: cobc/parser.y:18229 msgid "NOT AT END-OF-PAGE before AT END-OF-PAGE" msgstr "NOT AT END-OF-PAGE avant AT END-OF-PAGE" #: cobc/parser.y:18287 msgid "NOT INVALID KEY before INVALID KEY" msgstr "NOT INVALID KEY avant INVALID KEY" #: cobc/parser.y:18644 msgid "LINAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINAGE-COUNTER doit être qualifié ici" #: cobc/parser.y:18647 msgid "invalid LINAGE-COUNTER usage" msgstr "utilisation de LINAGE-COUNTER invalide" #: cobc/parser.y:18658 cobc/parser.y:18754 cobc/parser.y:18843 #, c-format msgid "'%s' is not a file name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier" #: cobc/parser.y:18668 msgid "LINE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINE-COUNTER doit être qualifié ici" #: cobc/parser.y:18672 msgid "invalid LINE-COUNTER usage" msgstr "utilisation de LINE-COUNTER invalide" #: cobc/parser.y:18683 cobc/parser.y:18708 #, c-format msgid "'%s' is not a report name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de rapport" #: cobc/parser.y:18693 msgid "PAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "PAGE-COUNTER doit être qualifié ici" #: cobc/parser.y:18697 msgid "invalid PAGE-COUNTER usage" msgstr "utilisation de PAGE-COUNTER invalide" #: cobc/parser.y:18744 cobc/typeck.c:13027 cobc/typeck.c:13110 #: cobc/typeck.c:14322 #, c-format msgid "%s requires a record name as subject" msgstr "%s requiert un nom d'enregistrement comme sujet" #: cobc/parser.y:18771 #, c-format msgid "'%s' not indexed" msgstr "« %s » pas indexé" #: cobc/parser.y:18776 msgid "SEARCH ALL requires KEY phrase" msgstr "SEARCH ALL requiert la phrase KEY" #: cobc/parser.y:18800 cobc/parser.y:18825 #, c-format msgid "multiple reference to '%s' " msgstr "références multiples à « %s » " #: cobc/parser.y:18855 #, c-format msgid "'%s' is not a CD name" msgstr "« %s » n'est pas un nom CD" #: cobc/parser.y:18869 #, c-format msgid "'%s' is not a valid report name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de rapport valide" #: cobc/parser.y:19134 msgid "invalid mnemonic identifier" msgstr "identificateur de mnémonique invalide" #: cobc/parser.y:19214 msgid "an alphanumeric literal is expected here" msgstr "un littéral alphanumérique est attendu ici" #: cobc/parser.y:19226 msgid "a numeric literal is expected here" msgstr "un littéral numérique est attendu ici" #: cobc/parser.y:19238 cobc/parser.y:19979 msgid "a non-numeric literal is expected here" msgstr "un littéral non numérique est attendu ici" #: cobc/parser.y:19404 cobc/typeck.c:993 cobc/typeck.c:4825 cobc/typeck.c:7679 #: cobc/typeck.c:7686 #, c-format msgid "'%s' is not numeric" msgstr "« %s » n'est pas numérique" #: cobc/parser.y:19420 #, c-format msgid "'%s' is not a field or file" msgstr "« %s » n'est pas un champ ou un fichier" #: cobc/parser.y:19446 #, c-format msgid "'%s' is not a type-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de type" #: cobc/parser.y:19526 cobc/typeck.c:2345 cobc/typeck.c:2401 #: cobc/typeck.c:2550 #, c-format msgid "'%s' cannot be reference modified" msgstr "« %s » ne peut pas être modifié par référence" #: cobc/parser.y:19627 #, c-format msgid "'%s' is not a field or alphabet" msgstr "« %s » n'est pas un champ ou un alphabet" #: cobc/parser.y:19653 msgid "a subscripted data-item cannot be used here" msgstr "un élément de donnée avec indice ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:19701 msgid "unsigned integer value expected" msgstr "valeur entière non signée attendue" #: cobc/parser.y:19713 cobc/parser.y:19717 cobc/parser.y:19767 msgid "integer value expected" msgstr "valeur entière attendue" #: cobc/parser.y:19722 msgid "invalid symbolic integer" msgstr "entier symbolique invalide" #: cobc/parser.y:19738 cobc/parser.y:19742 msgid "unsigned positive integer value expected" msgstr "valeur entière positive non signée attendue" #: cobc/parser.y:19772 #, c-format msgid "CLASS value %d outside of range for the used character set" msgstr "la valeur %d de CLASS est en dehors de la plage du jeu de caractères utilisé" #: cobc/parser.y:19859 msgid "PHYSICAL argument for LENGTH functions" msgstr "argument PHYSICAL pour les fonctions LENGTH" #: cobc/parser.y:20031 cobc/parser.y:20048 msgid "cannot specify offset and SYSTEM-OFFSET at the same time" msgstr "ne peut spécifier le décalage et SYSTEM-OFFSET en même temps" #: cobc/parser.y:20228 msgid "terminator" msgstr "terminateur" #: cobc/parser.y:20317 cobc/parser.y:20327 cobc/parser.y:20338 #: cobc/parser.y:20348 cobc/parser.y:20369 cobc/parser.y:20389 #: cobc/parser.y:20396 msgid "optional period" msgstr "point optionnel" #: cobc/pplex.l:261 cobc/pplex.l:2448 cobc/pplex.l:2462 msgid "debugging indicator" msgstr "indicateur de débogage" #: cobc/pplex.l:348 msgid "ignoring empty directive" msgstr "directive vide ignorée" #: cobc/pplex.l:358 cobc/pplex.l:431 #, c-format msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgstr "directive invalide ignorée : « %s »" #: cobc/pplex.l:365 msgid "ignoring invalid directive" msgstr "directive invalide ignorée" #: cobc/pplex.l:372 msgid "VCS directive" msgstr "directive VCS" #: cobc/pplex.l:440 cobc/pplex.l:461 #, c-format msgid "ignoring unknown directive: '%s'" msgstr "directive inconnue ignorée : « %s »" #: cobc/pplex.l:1164 msgid "IF/ELIF/ELSE directive without matching END-IF" msgstr "directive IF/ELIF/ELSE sans END-IF correspondant" #: cobc/pplex.l:1332 msgid "free format detected" msgstr "format libre détecté" #: cobc/pplex.l:1608 #, c-format msgid "copybook not found in library '%s', library-name ignored" msgstr "copybook pas trouvé dans la bibliothèque « %s », le nom de la bibliothèque est ignoré" #: cobc/pplex.l:1667 #, c-format msgid "ignoring %s directive because of %s" msgstr "directive %s ignorée à cause de %s" #: cobc/pplex.l:1854 #, c-format msgid "directive nest depth exceeded: %d" msgstr "profondeur d'imbrication des directives dépassée : %d" #: cobc/pplex.l:1872 msgid "ELSE directive without matching IF/ELIF" msgstr "directive ELSE sans IF/ELIF correspondant" #: cobc/pplex.l:1888 msgid "END-IF directive without matching IF/ELIF/ELSE" msgstr "directive END-IF sans IF/ELIF/ELSE correspondant" #: cobc/pplex.l:1904 msgid "ELIF directive without matching IF/ELIF" msgstr "directive ELIF sans IF/ELIF correspondant" #: cobc/pplex.l:1926 #, c-format msgid "invalid internal case: %u" msgstr "cas interne invalide : %u" #: cobc/pplex.l:2139 msgid "buffer overrun - too many continuation lines" msgstr "débordement du tampon – trop de lignes de continuation" #: cobc/pplex.l:2236 cobc/pplex.l:2246 msgid "line not terminated by a newline" msgstr "ligne pas terminée par un saut de ligne" #: cobc/pplex.l:2240 cobc/pplex.l:2250 #, c-format msgid "source text exceeds %d bytes, will be truncated" msgstr "le texte source dépasse %d octets, il sera tronqué" #: cobc/pplex.l:2269 msgid "version control conflict marker in file" msgstr "conflit de marqueur de contrôle de version dans le fichier" #: cobc/pplex.l:2423 msgid "invalid continuation in comment entry" msgstr "continuation invalide dans une entrée commentaire" #: cobc/pplex.l:2470 #, c-format msgid "invalid indicator '\\' at column %d" msgstr "indicateur « \\ » invalide à la colonne %d" #: cobc/pplex.l:2482 #, c-format msgid "invalid indicator '%c' at column %d" msgstr "indicateur « %c » invalide à la colonne %d" #: cobc/pplex.l:2541 cobc/pplex.l:2552 msgid "invalid line continuation" msgstr "continuation de ligne invalide" #: cobc/pplex.l:2560 msgid "continuation character expected" msgstr "caractère de continuation attendu" #: cobc/pplex.l:2628 #, c-format msgid "source text after program-text area (column %d)" msgstr "texte source après la zone de texte de programme (colonne %d)" #: cobc/ppparse.y:102 cobc/ppparse.y:106 msgid "partial replacing with literal" msgstr "partiel remplacé par un littéral" #: cobc/ppparse.y:109 msgid "unexpected COBOL word in partial replacement phrase" msgstr "mot COBOL inattendu dans la phrase de remplacement partiel" #: cobc/ppparse.y:176 msgid "invalid partial replacing operand" msgstr "opérande de remplacement partiel invalide" #: cobc/ppparse.y:291 msgid "directive comparison on different types" msgstr "comparaison de directive sur des types différents" #: cobc/ppparse.y:359 #, c-format msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgstr "directive DEFINE « %s » dupliquée" #: cobc/ppparse.y:366 cobc/ppparse.y:376 #, c-format msgid "invalid constant %s in DEFINE directive" msgstr "constante %s invalide dans la directive DEFINE" #: cobc/ppparse.y:474 #, c-format msgid "compiler flag '%s' unknown" msgstr "fanion du compilateur « %s » inconnu" #: cobc/ppparse.y:521 #, c-format msgid "invalid %s directive option '%s'" msgstr "directive %s invalide avec l'option « %s »" #: cobc/ppparse.y:523 #, c-format msgid "invalid %s directive option" msgstr "directive %s invalide dans l'option" #: cobc/ppparse.y:875 cobc/ppparse.y:884 cobc/ppparse.y:1294 #, c-format msgid "invalid %s directive" msgstr "directive %s invalide" #: cobc/ppparse.y:1366 msgid "LEAP-SECOND ON directive" msgstr "directive LEAP-SECOND ON" #: cobc/ppparse.y:1475 cobc/ppparse.y:1507 msgid "invalid constant" msgstr "constante invalide" #: cobc/reserved.c:4029 msgid "device name" msgstr "nom de périphérique" #: cobc/reserved.c:4032 msgid "switch name" msgstr "nom de commutateur" #: cobc/reserved.c:4035 msgid "feature name" msgstr "nom de fonctionnalité" #: cobc/reserved.c:4146 #, c-format msgid "reserved word (%s) must have less than %d characters" msgstr "le mot réservé (%s) doit avoir moins de %d caractères" #: cobc/reserved.c:4166 #, c-format msgid "reserved word (%s) may not contain '%c'" msgstr "le mot réservé (%s) ne peut pas contenir « %c »" #: cobc/reserved.c:4183 msgid "ignored asterisk at end of alias target" msgstr "astérisque ignoré à la fin de la cible du synonyme" #: cobc/reserved.c:4248 #, c-format msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgstr "la cible du synonyme « %s » n'est pas un mot réservé par défaut" #: cobc/reserved.c:4738 #, c-format msgid "invalid system-name '%s'" msgstr "non système « %s » invalide" #: cobc/reserved.c:4902 #, c-format msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgstr "« %s » est un mot réservé mais n'est pas supporté" #: cobc/reserved.c:5005 #, c-format msgid "intrinsic function %s is unknown" msgstr "la fonction intrinsèque %s est inconnue" #: cobc/reserved.c:5033 msgid "Intrinsic Function" msgstr "Fonction Intrinsèque" #: cobc/reserved.c:5033 cobc/reserved.c:5266 cobc/reserved.c:5403 msgid "Implemented" msgstr "Implémenté" #: cobc/reserved.c:5033 cobc/typeck.c:1178 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: cobc/reserved.c:5037 cobc/reserved.c:5270 cobc/reserved.c:5417 #: cobc/reserved.c:5423 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cobc/reserved.c:5040 cobc/reserved.c:5273 cobc/reserved.c:5427 msgid "No" msgstr "Non" #: cobc/reserved.c:5046 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: cobc/reserved.c:5063 msgid "Exception Name" msgstr "Nom d'exception" #: cobc/reserved.c:5165 #, c-format msgid "special register '%s' is unknown, needs a definition" msgstr "le registre spécial « %s » est inconnu, on a besoin d'une définition" #: cobc/reserved.c:5172 #, c-format msgid "special register '%s' has a bad definition: %s" msgstr "le registre spécial « %s » a une mauvaise définition : %s" #: cobc/reserved.c:5176 #, c-format msgid "special register '%s' is unknown" msgstr "le registre spécial « %s » est inconnu" #: cobc/reserved.c:5266 msgid "Internal registers" msgstr "Registres internes" #: cobc/reserved.c:5266 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: cobc/reserved.c:5354 #, c-format msgid "unknown system-name '%s'" msgstr "nom système « %s » inconnu" #: cobc/reserved.c:5380 msgid "System names" msgstr "Noms systèmes" #: cobc/reserved.c:5403 msgid "Reserved Words" msgstr "Mots Réservés" #: cobc/reserved.c:5415 msgid "Yes (Context sensitive)" msgstr "Oui (Sensible au contexte)" #: cobc/reserved.c:5425 msgid "No (Context sensitive)" msgstr "Non (Sensible au contexte)" #: cobc/scanner.l:281 #, c-format msgid "'%s' is not a reserved word, so cannot be removed" msgstr "« %s » n'est pas un mot réservé, donc, il ne peut pas être supprimé" #: cobc/scanner.l:329 msgid "separator period in Area A" msgstr "point comme séparateur dans Area A" #: cobc/scanner.l:1096 #, c-format msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgstr "une constante ne peut pas être utilisée ici – « %s »" #: cobc/scanner.l:1170 msgid "ignoring redundant ." msgstr "ignore le redondant ." #: cobc/scanner.l:1249 #, c-format msgid "invalid symbol '%s' - skipping word" msgstr "symbole « %s » invalide – passe outre le mot" #: cobc/scanner.l:1323 msgid "invalid national literal" msgstr "littéral national invalide" #: cobc/scanner.l:1327 cobc/tree.c:2822 #, c-format msgid "invalid literal: '%s'" msgstr "littéral invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1329 #, c-format msgid "invalid hexadecimal literal: '%s'" msgstr "littéral hexadécimal invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1331 cobc/tree.c:1803 #, c-format msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgstr "littéral numérique invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1333 #, c-format msgid "invalid floating-point literal: '%s'" msgstr "littéral en virgule flottante invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1335 cobc/scanner.l:1337 #, c-format msgid "invalid %s literal: '%s'" msgstr "littéral %s invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1365 #, c-format msgid "character code %s out of encoding range %s" msgstr "le code de caractère %s est hors de la plage d'encodage %s" #: cobc/scanner.l:1422 msgid "extraneous separator ',' at end of symbolic EBCDIC characters" msgstr "séparateur « , » superflu à la fin des caractères EBCDIC symboliques" #: cobc/scanner.l:1435 msgid "extraneous character ',' in sequence of symbolic EBCDIC characters" msgstr "caractère « , » superflu dans la séquence des caractères EBCDIC symboliques" #: cobc/scanner.l:1440 #, c-format msgid "invalid character '%c' in sequence of symbolic EBCDIC characters" msgstr "caractère « %c » invalide dans la séquence de caractères EBCDIC symboliques" #: cobc/scanner.l:1470 #, c-format msgid "literal length exceeds %u characters" msgstr "la longueur du littéral dépasse %u caractères" #: cobc/scanner.l:1485 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère de fin %c manquant" #: cobc/scanner.l:1502 cobc/scanner.l:1569 cobc/scanner.l:1868 msgid "zero-length literal" msgstr "littéral de longueur nulle" #: cobc/scanner.l:1505 msgid "national literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "le littéral national a une longueur nulle; une ESPACE est supposée" #: cobc/scanner.l:1506 msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "le littéral alphanumérique a une longueur nulle; une ESPACE est supposée" #: cobc/scanner.l:1519 msgid "UTF-8 literal" msgstr "littéral UTF-8" #: cobc/scanner.l:1536 cobc/scanner.l:1537 cobc/scanner.l:1541 #: cobc/scanner.l:1624 msgid "national literal" msgstr "littéral national" #: cobc/scanner.l:1540 msgid "national-character literal" msgstr "littéral caractère national" #: cobc/scanner.l:1571 msgid "hexadecimal literal has zero length; X'00' will be assumed" msgstr "le littéral hexadécimal a une longueur nulle; X'00' est supposé" #: cobc/scanner.l:1575 cobc/scanner.l:1601 msgid "hexadecimal-boolean literal" msgstr "littéral booléen-hexadécimal" #: cobc/scanner.l:1579 cobc/scanner.l:1619 msgid "hexadecimal-national literal" msgstr "littéral hexadécimal-national" #: cobc/scanner.l:1609 cobc/scanner.l:1629 cobc/scanner.l:1744 #: cobc/scanner.l:1798 cobc/scanner.l:1893 cobc/scanner.l:1963 #, c-format msgid "literal length %lu exceeds %u characters" msgstr "la longueur %lu du littéral dépasse %u caractères" #: cobc/scanner.l:1651 cobc/scanner.l:1680 cobc/scanner.l:1813 #: cobc/scanner.l:1910 cobc/scanner.l:1974 #, c-format msgid "literal contains invalid character '%c'" msgstr "le littéral contient le caractère invalide « %c »" #: cobc/scanner.l:1704 #, c-format msgid "literal does not have an even number of digits" msgstr "le littéral n'a pas un nombre paire de chiffres" #: cobc/scanner.l:1735 cobc/scanner.l:1788 #, c-format msgid "%s literals must contain at least one character" msgstr "les littéraux %s doivent contenir au moins un caractère" #: cobc/scanner.l:1775 cobc/scanner.l:1878 cobc/scanner.l:1952 msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgstr "littéral numérique ACUCOBOL" #: cobc/scanner.l:1829 cobc/scanner.l:1922 cobc/scanner.l:1985 #, c-format msgid "literal exceeds limit %u" msgstr "le littéral dépasse la limite %u" #: cobc/scanner.l:1863 msgid "numeric boolean literal" msgstr "littéral booléen numérique" #: cobc/scanner.l:1870 msgid "boolean literal has zero length; B'0' will be assumed" msgstr "le littéral booléen a une longueur nulle; B'0' est supposé" #: cobc/scanner.l:1946 msgid "HP COBOL octal literal" msgstr "littéral octal HP COBOL" #: cobc/scanner.l:2059 #, c-format msgid "literal length %lu exceeds maximum of %u digits" msgstr "la longueur %lu du littéral dépasse le maximum de %u chiffres" #: cobc/scanner.l:2065 #, c-format msgid "literal length %lu exceeds %u digits" msgstr "la longueur %lu du littéral dépasse %u chiffres" #: cobc/scanner.l:2177 cobc/tree.c:3888 #, c-format msgid "significand has more than %d digits" msgstr "la mantisse a plus de %d chiffres" #: cobc/scanner.l:2182 #, c-format msgid "exponent has decimal point" msgstr "l'exposant a un point décimal" #: cobc/scanner.l:2188 cobc/tree.c:3896 #, c-format msgid "exponent has more than 4 digits" msgstr "l'exposant a plus de 4 chiffres" #: cobc/scanner.l:2218 #, c-format msgid "exponent not between -6143 and 6144" msgstr "l'exposant n'est pas entre -6143 et 6144" #: cobc/scanner.l:2227 #, c-format msgid "significand of 0 must be positive" msgstr "la mantisse de zéro doit être positive" #: cobc/scanner.l:2232 #, c-format msgid "exponent of 0 must be 0" msgstr "l'exposant de 0 doit être 0" #: cobc/scanner.l:2237 #, c-format msgid "exponent of 0 must be positive" msgstr "l'exposant de 0 doit être positif" #: cobc/scanner.l:2399 #, c-format msgid "invalid CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT invalide : %s" #: cobc/scanner.l:2409 #, c-format msgid "invalid alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT alphanumérique invalide : %s" #: cobc/scanner.l:2413 #, c-format msgid "empty alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT alphanumérique vide : %s" #: cobc/scanner.l:2430 cobc/scanner.l:2438 cobc/scanner.l:2443 #, c-format msgid "invalid numeric CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT numérique invalide : %s" #: cobc/scanner.l:2522 cobc/scanner.l:2549 #, c-format msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgstr "« %s » n'est pas un mot réservé par défaut, donc, il ne peut pas avoir d'alias" #: cobc/scanner.l:2525 #, c-format msgid "'%s' is already reserved" msgstr "« %s » est déjà réservé" #: cobc/scanner.l:2527 msgid "you may want MAKESYN instead" msgstr "vous voulez peut-être MAKESYN à la place" #: cobc/scanner.l:2552 #, c-format msgid "'%s' is not a reserved word" msgstr "« %s » n'est pas un mot réservé" #: cobc/scanner.l:2553 msgid "you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgstr "vous voulez peut-être ADDSYN ou OVERRIDE à la place" #: cobc/tree.c:392 #, c-format msgid "%s clause is required for file '%s'" msgstr "la clause %s est requise pour le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:396 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s' (file type)" msgstr "la clause %s est invalide pour le fichier « %s » (type fichier)" #: cobc/tree.c:400 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s'" msgstr "la clause %s est invalide pour le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:427 #, c-format msgid "FOR item '%s' is a record" msgstr "élément FOR « %s » dans un enregistrement" #: cobc/tree.c:436 #, c-format msgid "FOR item '%s' is in different record to '%s'" msgstr "l'élément FOR « %s » est dans un enregistrement différent de « %s »" #: cobc/tree.c:445 #, c-format msgid "FOR item '%s' is not in a record associated with '%s'" msgstr "l'élément FOR « %s » n'est pas un enregistrement associé avec « %s »" #: cobc/tree.c:559 msgid "internal error node" msgstr "nœud d'erreur interne" #: cobc/tree.c:561 msgid "unknown constant" msgstr "constante inconnue" #: cobc/tree.c:572 #, c-format msgid "literal \"%s\"" msgstr "littéral « %s »" #: cobc/tree.c:969 #, c-format msgid "invalid date/time function: '%d'" msgstr "fonction date/heure invalide : « %d »" #: cobc/tree.c:1001 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid date/time format" msgstr "FUNCTION « %s » a un format date/heure invalide" #: cobc/tree.c:1008 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has format in variable" msgstr "FUNCTION « %s » a un format dans un variable" #: cobc/tree.c:1488 #, c-format msgid "unknown tree tag: %d, category: %d" msgstr "balise d'arbre inconnue : %d, catégorie : %d" #: cobc/tree.c:1590 #, c-format msgid "unexpected numeric USAGE: %d" msgstr "USAGE numérique inattendu : %d" #: cobc/tree.c:1604 #, c-format msgid "unexpected category: %d" msgstr "catégorie inattendue : %d" #: cobc/tree.c:1814 #, c-format msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgstr "la longueur %d du littéral dépasse le maximum de %d chiffres" #: cobc/tree.c:1819 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgstr "la longueur %d du littéral dépasse %d chiffres" #: cobc/tree.c:1868 cobc/tree.c:1880 cobc/tree.c:1937 cobc/tree.c:1987 #, c-format msgid "numeric literal '%s' exceeds limit '%s'" msgstr "le littéral numérique « %s » dépasse la limite « %s »" #: cobc/tree.c:2676 msgid "invalid LOCALE literal" msgstr "littéral LOCALE invalide" #: cobc/tree.c:2803 msgid "only literals with the same category can be concatenated" msgstr "seuls des littéraux avec la même catégorie peuvent être concaténés" #: cobc/tree.c:2811 msgid "only alphanumeric, utf-8, national or boolean literals may be concatenated" msgstr "seuls des littéraux alphanumériques, utf-8, nationaux ou booléens peuvent être concaténés" #: cobc/tree.c:2823 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgstr "la longueur %d du littéral dépasse %d caractères" #: cobc/tree.c:3103 msgid "B, 0 or /" msgstr "B, 0 ou /" #: cobc/tree.c:3117 msgid "the sign of the floating-point exponent" msgstr "le signe de l'exposant en virgule flottante" #: cobc/tree.c:3119 msgid "a leading +/- sign" msgstr "un signe +/- au début" #: cobc/tree.c:3121 msgid "a trailing +/- sign" msgstr "un signe +/- à la fin" #: cobc/tree.c:3123 msgid "CR or DB" msgstr "CR ou DB" #: cobc/tree.c:3125 msgid "a leading currency symbol" msgstr "un symbole monétaire au début" #: cobc/tree.c:3127 msgid "a trailing currency symbol" msgstr "un symbole monétaire à la fin" #: cobc/tree.c:3129 msgid "a Z or * which is before the decimal point" msgstr "un Z ou * qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:3131 msgid "a Z or * which is after the decimal point" msgstr "un Z ou * qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:3133 msgid "a floating +/- string which is before the decimal point" msgstr "une chaîne +/- flottante qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:3135 msgid "a floating +/- string which is after the decimal point" msgstr "une chaîne +/- flottante qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:3137 msgid "a floating currency symbol string which is before the decimal point" msgstr "une chaîne du symbole de la devise monétaire qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:3139 msgid "a floating currency symbol string which is after the decimal point" msgstr "une chaîne du symbole de la devise monétaire qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:3143 msgid "A or X" msgstr "A ou X" #: cobc/tree.c:3151 msgid "a P which is before the decimal point" msgstr "un P qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:3153 msgid "a P which is after the decimal point" msgstr "un P qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:3176 cobc/tree.c:3638 #, c-format msgid "%s may only occur once in a PICTURE string" msgstr "%s peut apparaître une seule fois dans la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3178 cobc/tree.c:3570 #, c-format msgid "%s cannot follow %s" msgstr "%s ne peut pas suivre %s" #: cobc/tree.c:3181 msgid "invalid PICTURE string detected" msgstr "une chaîne PICTURE invalide a été détectée" #: cobc/tree.c:3299 msgid "number or constant in parentheses is not an unsigned integer" msgstr "le nombre ou la constante entre parenthèses n'est pas un entier non signé" #: cobc/tree.c:3308 #, c-format msgid "only up to %d significant digits are permitted within parentheses" msgstr "au maximum %d chiffres significatifs sont permis entre parenthèses" #: cobc/tree.c:3316 msgid "number or constant in parentheses must be greater than zero" msgstr "le nombre ou la constante entre parenthèses doit être plus grand que zéro" #: cobc/tree.c:3327 msgid "parentheses must be preceded by a picture symbol" msgstr "les parenthèses doivent être précédées d'un symbole d'image" #: cobc/tree.c:3353 msgid "unbalanced parentheses" msgstr "parenthèses déséquilibrées" #: cobc/tree.c:3361 msgid "parentheses must contain an unsigned integer" msgstr "les parenthèses doivent contenir un entier positif" #: cobc/tree.c:3409 #, c-format msgid "'%s' is not a constant-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom constant" #: cobc/tree.c:3422 #, c-format msgid "'%s' is not an unsigned positive integer" msgstr "« %s » n'est pas un entier positif non signé" #: cobc/tree.c:3479 msgid "missing PICTURE string" msgstr "chaîne PICTURE manquante" #: cobc/tree.c:3508 msgid "C must be followed by R" msgstr "C doit être suivi par R" #: cobc/tree.c:3511 msgid "D must be followed by B" msgstr "D doit être suivi par B" #: cobc/tree.c:3526 cobc/tree.c:3635 cobc/tree.c:3661 cobc/tree.c:3773 msgid "uncommon parentheses" msgstr "parenthèses inhabituelles" #: cobc/tree.c:3570 msgid "exponent" msgstr "exposant" #: cobc/tree.c:3625 msgid "L must be at start of PICTURE string" msgstr "L doit être au début de la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3643 msgid "S must be at start of PICTURE string" msgstr "S doit être au début de la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3699 msgid "P must be at start or end of PICTURE string" msgstr "P doit être au début ou à la fin de la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3730 msgid "cannot have both Z and * in PICTURE string" msgstr "Z et * ne peuvent pas être tous les deux dans la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3808 #, c-format msgid "invalid PICTURE character '%c'" msgstr "le caractère « %c » est invalide dans PICTURE" #: cobc/tree.c:3841 #, c-format msgid "PICTURE string may not contain more than %d characters; contains %d characters" msgstr "la chaîne de PICTURE ne peut pas contenir plus de %d caractères; elle contient %d caractères" #: cobc/tree.c:3846 msgid "PICTURE string must contain at least one of the set A, N, U, X, Z, 1, 9 and *; or at least two of the set +, - and the currency symbol" msgstr "la chaîne de PICTURE doit contenir au moins un parmi l'ensemble A, N, U, X, Z, 1, 9 et * ou au moins deux de l'ensemble +, - et le symbole monétaire" #: cobc/tree.c:3873 #, c-format msgid "numeric field cannot be larger than %d digits" msgstr "le champ numérique ne peut pas être plus grand que %d chiffres" #: cobc/tree.c:4333 #, c-format msgid "needs PICTURE clause for SUM %s" msgstr "clause PICTURE requise pour SUM %s" #: cobc/tree.c:4340 #, c-format msgid "non-numeric PICTURE clause for SUM %s" msgstr "clause PICTURE non numérique requise pour SUM %s" #: cobc/tree.c:4412 cobc/tree.c:4425 #, c-format msgid "no DETAIL line defined in report %s" msgstr "aucune ligne DETAIL définie dans le rapport %s" #: cobc/tree.c:4427 msgid "PAGE LIMIT FIRST DETAIL should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FIRST DETAIL devrait être >= HEADING" #: cobc/tree.c:4430 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING devrait être >= HEADING" #: cobc/tree.c:4432 msgid "PAGE LIMIT LAST DETAIL should be >= FIRST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT LAST DETAIL devrait être >= FIRST DETAIL" #: cobc/tree.c:4434 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= LAST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING devrait être >= LAST DETAIL" #: cobc/tree.c:4436 msgid "PAGE LIMIT LINES should be >= FOOTING" msgstr "PAGE LIMIT LINES devrait être >= FOOTING" #: cobc/tree.c:4631 libcob/fileio.c:9358 #, c-format msgid "maximum keys (%d/%d) exceeded for file '%s'" msgstr "clés maximum (%d/%d) dépassé pour le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:4695 cobc/tree.c:4718 #, c-format msgid "invalid KEY item '%s', not in file '%s'" msgstr "élément KEY « %s » invalide, pas dans le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:4729 #, c-format msgid "minimal record length %d can not hold the key item '%s'; needs to be at least %d" msgstr "la longueur minimale %d de l'enregistrement ne sait pas contenir l'élément clé « %s »; au moins %d est nécessaire" #: cobc/tree.c:4764 #, c-format msgid "missing file description for %s" msgstr "description de fichier manquante pour %s" #: cobc/tree.c:4813 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) smaller than minimum of file '%s' (%d)" msgstr "la taille de l'enregistrement « %s » (%d) est plus petit que le minimum du fichier « %s » (%d)" #: cobc/tree.c:4816 cobc/tree.c:4833 msgid "file size adjusted" msgstr "taille de fichier ajustée" #: cobc/tree.c:4828 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) larger than maximum of file '%s' (%d)" msgstr "la taille de l'enregistrement « %s » (%d) est plus grand que le maximum du fichier « %s » (%d)" #: cobc/tree.c:4861 msgid "RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgstr "RECORD VARYING spécifié sans limites, mais les limites implicites sont égales" #: cobc/tree.c:4863 #, c-format msgid "%s clause ignored" msgstr "clause %s ignorée" #: cobc/tree.c:4958 cobc/typeck.c:8128 cobc/typeck.c:15186 cobc/typeck.c:15238 #: cobc/typeck.c:15275 libcob/fileio.c:4724 libcob/screenio.c:4613 #: libcob/screenio.c:4639 #, c-format msgid "runtime is not configured to support %s" msgstr "le système d'exécution n'est pas configurée pour supporter %s" #: cobc/tree.c:5474 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than '%s'" msgstr "le littéral « %.38s » est plus grand que « %s »" #: cobc/tree.c:5478 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than reference-modification of '%s'" msgstr "le littéral « %.38s » est plus grand que la modification par référence de « %s »" #: cobc/tree.c:5508 #, c-format msgid "literal '%s' is alphanumeric but '%s' is numeric" msgstr "le littéral « %s » est alphanumérique mais « %s » est numérique" #: cobc/tree.c:5550 #, c-format msgid "literal '%s' has more decimals than '%s'" msgstr "le littéral « %s » a plus de décimales que « %s »" #: cobc/tree.c:5598 #, c-format msgid "literal '%s' has more digits than '%s'" msgstr "le littéral « %s » a plus de chiffres que « %s »" #: cobc/tree.c:5646 cobc/tree.c:5676 #, c-format msgid "unsigned '%s' may not be %s %s" msgstr "le non signé « %s » ne peut pas être %s %s" #: cobc/tree.c:5658 cobc/tree.c:5689 #, c-format msgid "unsigned '%s' may always be %s %s" msgstr "le non signé « %s » peut toujours être %s %s" #: cobc/tree.c:5726 cobc/tree.c:5756 #, c-format msgid "'%s' may not be %s %s" msgstr "« %s » ne peut pas être %s %s" #: cobc/tree.c:5738 cobc/tree.c:5768 #, c-format msgid "'%s' may always be %s %s" msgstr "« %s » peut toujours être %s %s" #: cobc/tree.c:5917 msgid "divide by constant ZERO" msgstr "division par la constante ZÉRO" #: cobc/tree.c:6001 cobc/tree.c:6008 #, c-format msgid "%s should be COMP-X/COMP-5 for logical operator" msgstr "%s devrait être COMP-X/COMP-5 pour un opérateur logique" #: cobc/tree.c:6283 #, c-format msgid "invalid expression: %s %s %s" msgstr "expression invalide : %s %s %s" #: cobc/tree.c:6286 msgid "invalid expression: boolean expected with logical operator" msgstr "expression invalide : booléen attendu avec un opérateur logique" #: cobc/tree.c:6330 #, c-format msgid "unexpected operator: %d" msgstr "opérateur inattendu : %d" #: cobc/tree.c:6341 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always TRUE" msgstr "l'expression '%.38s' %s '%.38s' est toujours VRAIE" #: cobc/tree.c:6347 msgid "expression is always TRUE" msgstr "l'expression est toujours VRAIE" #: cobc/tree.c:6360 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always FALSE" msgstr "l'expression '%.38s' %s '%.38s' est toujours FAUSSE" #: cobc/tree.c:6366 msgid "expression is always FALSE" msgstr "l'expression est toujours FAUSSE" #: cobc/tree.c:6588 msgid "invalid file name reference" msgstr "référence de nom de fichier invalide" #: cobc/tree.c:6596 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item '%s'" msgstr "BY CONTENT supposé pour l'élément alphanumérique « %s »" #: cobc/tree.c:6601 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for national item '%s'" msgstr "BY CONTENT supposé pour l'élément national « %s »" #: cobc/tree.c:6740 msgid "PERFORM FOREVER since UNTIL is always FALSE" msgstr "PERFORM FOREVER depuis UNTIL est toujours FAUX" #: cobc/tree.c:6744 msgid "PERFORM ONCE since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM ONCE depuis UNTIL est toujours VRAI" #: cobc/tree.c:6747 msgid "PERFORM NEVER since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM NEVER depuis UNTIL est toujours VRAI" #: cobc/tree.c:6871 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour FUNCTION « %s »" #: cobc/tree.c:6873 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour PROGRAM « %s »" #: cobc/tree.c:6882 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION with external name '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour FUNCTION avec le nom externe « %s »" #: cobc/tree.c:6884 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM with external name '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour PROGRAM avec le nom externe « %s »" #: cobc/tree.c:6976 cobc/tree.c:7158 cobc/tree.c:7233 cobc/tree.c:7239 #: cobc/tree.c:7247 cobc/tree.c:7255 cobc/tree.c:7277 cobc/tree.c:7287 #: cobc/tree.c:7292 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid argument" msgstr "FUNCTION « %s » a un argument invalide" #: cobc/tree.c:6978 #, c-format msgid "either all arguments or none should be of type %s" msgstr "soit tous les arguments ou aucun devrait être du type %s" #: cobc/tree.c:7010 cobc/tree.c:7016 cobc/tree.c:7057 cobc/tree.c:7063 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid reference modification" msgstr "FUNCTION « %s » a une modification de référence invalide" #: cobc/tree.c:7027 cobc/tree.c:7344 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' unknown" msgstr "FUNCTION « %s » inconnue" #: cobc/tree.c:7031 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' is not implemented" msgstr "FUNCTION « %s » n'est pas implémentée" #: cobc/tree.c:7037 cobc/tree.c:7044 cobc/tree.c:7329 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has wrong number of arguments" msgstr "FUNCTION « %s » a le mauvais nombre d'arguments" #: cobc/tree.c:7051 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' cannot have reference modification" msgstr "FUNCTION « %s » ne peut pas avoir de modification de référence" #: cobc/tree.c:7335 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid first argument" msgstr "FUNCTION « %s » a un premier argument invalide" #: cobc/typeck.c:590 #, c-format msgid "%s should be COMP-5/COMP-X for logical operator" msgstr "%s devrait être COMP-5/COMP-X pour un opérateur logique" #: cobc/typeck.c:856 #, c-format msgid "%s item not allowed here: '%s'" msgstr "élément %s pas permis ici : %s" #: cobc/typeck.c:898 #, c-format msgid "'%s' is not a group name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de groupe" #: cobc/typeck.c:921 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric name" msgstr "« %s » n'est pas un nom numérique" #: cobc/typeck.c:944 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric or numeric-edited name" msgstr "« %s » n'est pas un nom numérique ou édité numérique" #: cobc/typeck.c:1043 #, c-format msgid "'%s' is not an integer" msgstr "« %s » n'est pas un entier" #: cobc/typeck.c:1047 msgid "positive numeric integer is required here" msgstr "un entier numérique positif est requis ici" #: cobc/typeck.c:1178 msgid "System routine" msgstr "Routine système" #: cobc/typeck.c:2037 libcob/call.c:1172 #, c-format msgid "'%s' literal includes leading spaces which are omitted" msgstr "le littéral « %s » inclut des espaces au début qui sont omis" #: cobc/typeck.c:2041 #, c-format msgid "'%s' literal includes trailing spaces which are omitted" msgstr "le littéral « %s » inclut des espaces de fin qui sont omis" #: cobc/typeck.c:2108 msgid "ON/OFF usage requires a SWITCH name" msgstr "l'utilisation de ON/OFF requiert un nom SWITCH" #: cobc/typeck.c:2126 #, c-format msgid "word length exceeds maximum of %d characters: '%s'" msgstr "la longueur du mot dépasse le maximum de %d caractères : « %s »" #: cobc/typeck.c:2129 #, c-format msgid "word length exceeds %d characters: '%s'" msgstr "la longueur du mot dépasse %d caractères : « %s »" #: cobc/typeck.c:2206 #, c-format msgid "ASSIGN %s interpreted as '%s'" msgstr "ASSIGN %s interprété comme « %s »" #: cobc/typeck.c:2332 cobc/typeck.c:2631 #, c-format msgid "subscript missing for '%s' - defaulting to 1" msgstr "indice manquant pour « %s » – 1 utilisé par défaut" #: cobc/typeck.c:2355 cobc/typeck.c:2546 cobc/typeck.c:2746 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted" msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec un indice" #: cobc/typeck.c:2359 cobc/typeck.c:2750 #, c-format msgid "'%s' requires one subscript" msgstr "« %s » requiert un indice" #: cobc/typeck.c:2362 cobc/typeck.c:2753 #, c-format msgid "'%s' requires %d subscripts" msgstr "« %s » requiert %d indices" #: cobc/typeck.c:2380 #, c-format msgid "'%s' (accessed by '%s')" msgstr "« %s » (accédé par « %s »)" #: cobc/typeck.c:2399 cobc/typeck.c:4987 #, c-format msgid "%s may not be reference modified" msgstr "%s ne peut pas être modifié par référence" #: cobc/typeck.c:2437 cobc/typeck.c:2442 cobc/typeck.c:2466 #: libcob/common.c:4477 libcob/common.c:4521 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgstr "la longueur de « %s » est hors limites : %d" #: cobc/typeck.c:2453 cobc/typeck.c:2462 libcob/common.c:4462 #: libcob/common.c:4513 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgstr "le décalage de « %s » est hors limites : %d" #: cobc/typeck.c:2458 msgid "suspicious reference-modification: always using max. position" msgstr "modification de référence douteuse : utilise toujours la position max." #: cobc/typeck.c:2475 msgid "suspicious reference-modification: always using max. length" msgstr "modification de référence douteuse : utilise toujours la longueur max." #: cobc/typeck.c:2615 #, c-format msgid "'%s' has no OCCURS clause" msgstr "« %s » n'a pas de clause OCCURS" #: cobc/typeck.c:2694 libcob/common.c:4427 libcob/common.c:4438 #, c-format msgid "subscript of '%s' out of bounds: %d" msgstr "l'indice de « %s » est hors limites : %d" #: cobc/typeck.c:2812 cobc/typeck.c:2891 msgid "reference modification not allowed here" msgstr "modification de référence pas permise ici" #: cobc/typeck.c:2826 cobc/typeck.c:2917 msgid "88 level item not allowed here" msgstr "élément de niveau 88 pas permis ici" #: cobc/typeck.c:2830 cobc/typeck.c:2921 cobc/typeck.c:2929 cobc/typeck.c:2991 msgid "variable length item not allowed here" msgstr "élément de longueur variable pas permis ici" #: cobc/typeck.c:2859 #, c-format msgid "'%s' has not been DEFINEd" msgstr "« %s » n'a pas été défini avec DEFINE" #: cobc/typeck.c:2895 msgid "only field names allowed here" msgstr "seuls des noms de champs sont permis ici" #: cobc/typeck.c:2906 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target '%s' is invalid" msgstr "VALUE de « %s » : la cible %s de « %s » est invalide" #: cobc/typeck.c:2908 cobc/typeck.c:2974 msgid "target must be in FILE SECTION or LINKAGE SECTION or have the EXTERNAL clause" msgstr "la cible doit être dans FILE SECTION ou LINKAGE SECTION ou avoir la clause EXTERNAL" #: cobc/typeck.c:2964 cobc/typeck.c:2973 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target is invalid" msgstr "VALUE de « %s » : la cible %s est invalide" #: cobc/typeck.c:2966 msgid "no previous data-item found" msgstr "aucun élément de type données précédent trouvé" #: cobc/typeck.c:3130 cobc/typeck.c:4963 #, c-format msgid "'%s' cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "« %s » ne peut pas être BASED/EXTERNAL" #: cobc/typeck.c:3135 #, c-format msgid "'%s' is not in WORKING-STORAGE SECTION" msgstr "« %s » n'est pas dans une section WORKING-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3142 cobc/typeck.c:4960 #, c-format msgid "'%s' not level 01 or 77" msgstr "« %s » n'est pas de niveau 01 ou 77" #: cobc/typeck.c:3145 cobc/typeck.c:3180 cobc/typeck.c:4966 #, c-format msgid "'%s' REDEFINES field not allowed here" msgstr "le champs REDEFINES « %s » n'est pas permis ici" #: cobc/typeck.c:3165 cobc/typeck.c:8876 #, c-format msgid "duplicate USING BY REFERENCE item '%s'" msgstr "élément USING BY REFERENCE « %s » dupliquée" #: cobc/typeck.c:3193 #, c-format msgid "'%s' USING item duplicates RETURNING item" msgstr "l'élément USING « %s » duplique l'élément RETURNING" #: cobc/typeck.c:3268 #, c-format msgid "prototype and definition of '%s' do not match" msgstr "le prototype et la définition de « %s » ne correspondent pas" #: cobc/typeck.c:3389 cobc/typeck.c:3486 #, c-format msgid "parameters #%d ('%s' in the definition and '%s' in the prototype) differ" msgstr "les paramètres #%d (« %s » dans la définition et « %s » dans le prototype) diffèrent" #: cobc/typeck.c:3393 #, c-format msgid "returning items ('%s' in the definition and '%s' in the prototype) differ" msgstr "les éléments retournés (« %s » dans la définition et « %s » dans le prototype) diffèrent" #: cobc/typeck.c:3429 msgid "definition is a program but the prototype is a function" msgstr "la définition est un programme alors que le prototype est une fonction" #: cobc/typeck.c:3433 msgid "definition is a function but the prototype is a program" msgstr "la définition est une fonction alors que le prototype est un programme" #: cobc/typeck.c:3496 msgid "number of parameters differ" msgstr "les nombres de paramètres diffèrent" #: cobc/typeck.c:3506 msgid "definition has a RETURNING item but prototype does not" msgstr "la définition a un élément RETURNING alors que le prototype n'en a pas" #: cobc/typeck.c:3510 msgid "definition does not have a RETURNING item but prototype does" msgstr "la définition n'a pas d'élément RETURNING alors que le prototype en a" #: cobc/typeck.c:3560 #, c-format msgid "unexpected tree tag: %d" msgstr "balise d'arbre inattendue : %d" #: cobc/typeck.c:3584 #, c-format msgid "expected argument #%d, %s, to be passed BY VALUE" msgstr "l'argument #%d, %s, est attendu comme étant passé BY VALUE" #: cobc/typeck.c:3589 #, c-format msgid "expected argument #%d, %s, to be passed BY REFERENCE/CONTENT" msgstr "l'argument #%d, %s, est attendu comme étant passé BY REFERENCE/CONTENT" #: cobc/typeck.c:3608 cobc/typeck.c:3733 cobc/typeck.c:3736 #, c-format msgid "argument #%d is not optional" msgstr "l'argument #%d n'est pas optionnel" #: cobc/typeck.c:3622 #, c-format msgid "argument #%d must be at least %d bytes long" msgstr "l'argument #%d doit contenir au moins %d octets" #: cobc/typeck.c:3637 #, c-format msgid "argument #%d is a different type of pointer than the parameter" msgstr "l'argument #%d est un type de pointeur différent que le paramètre" #: cobc/typeck.c:3644 #, c-format msgid "argument #%d is ANY LENGTH, but expecting a fixed size item" msgstr "l'argument #%d est ANY LENGTH mais un élément de taille fixe est attendu" #: cobc/typeck.c:3672 #, c-format msgid "argument #%d, %s, does not conform to the parameter definition" msgstr "l'argument #%d, %s, n'est pas conforme à la définition du paramètre" #: cobc/typeck.c:3719 #, c-format msgid "expecting up to %d arguments, but found %d" msgstr "jusqu'à %d arguments attendus mais %d trouvés" #: cobc/typeck.c:3752 msgid "the RETURNING item is of a fixed size, not ANY LENGTH" msgstr "l'élément de RETURNING a une taille fixe au lieu de ANY LENGTH" #: cobc/typeck.c:3758 #, c-format msgid "RETURNING item %s is not a valid type" msgstr "l'élément %s de RETURNING n'est pas d'un type valide" #: cobc/typeck.c:3764 msgid "unexpected RETURNING item" msgstr "élément RETURNING inattendu" #: cobc/typeck.c:3767 msgid "expecting a RETURNING item, but none provided" msgstr "un élément est attendu pour RETURNING mais aucun n'est fourni" #: cobc/typeck.c:4091 #, c-format msgid "duplicate character values in alphabet '%s': %s" msgstr "valeurs de caractères dupliquées dans l'alphabet « %s » : %s" #: cobc/typeck.c:4096 #, c-format msgid "invalid character values in alphabet '%s', starting at position %d" msgstr "valeurs de caractères invalides dans l'alphabet « %s », en commençant à la position %d" #: cobc/typeck.c:4198 #, c-format msgid "duplicate character values in class '%s'" msgstr "valeurs caractère dupliquées dans la classe « %s »" #: cobc/typeck.c:4227 msgid "invalid ALPHABET name" msgstr "nom d'alphabet invalide" #: cobc/typeck.c:4256 #, c-format msgid "'%s' is not a locale name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'environnement linguistique" #: cobc/typeck.c:4410 msgid "invalid RECORD DEPENDING item" msgstr "élément RECORD DEPENDING invalide" #: cobc/typeck.c:4415 msgid "RECORD DEPENDING must reference a data-item" msgstr "RECORD DEPENDING doit faire référence à un élément de type donnée" #: cobc/typeck.c:4438 #, c-format msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgstr "l'élément RECORD DEPENDING « %s » devrait être défini dans WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE ou LINKAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:4451 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s is not numeric" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s n'est pas numérique" #: cobc/typeck.c:4460 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be integer" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s doit être un entier" #: cobc/typeck.c:4465 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be unsigned" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s doit être non signé" #: cobc/typeck.c:4472 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s cannot have OCCURS" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s ne peut pas avoir OCCURS" #: cobc/typeck.c:4478 #, c-format msgid "RELATIVE KEY %s cannot be in file record belonging to %s" msgstr "RELATIVE KEY %s ne peut pas être dans l'enregistrement de fichier appartenant à %s" #: cobc/typeck.c:4487 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s déclarée en dehors de WORKING-STORAGE" #: cobc/typeck.c:4509 cobc/typeck.c:8833 #, c-format msgid "'%s' is not a valid data name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de donnée valide" #: cobc/typeck.c:4516 #, c-format msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "l'élément CRT STATUS « %s » devrait être défini dans WORKING-STORAGE ou LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:4522 #, c-format msgid "'%s' numeric CRT STATUS must have at least 4 digits" msgstr "le numérique de CRT STATUS « %s » doit avoir au moins 4 chiffres" #: cobc/typeck.c:4528 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must be 3 or 4 characters long" msgstr "le CRT STATUS « %s » doit avoir 3 ou 4 caractères" #: cobc/typeck.c:4550 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is not a field" msgstr "FILE STATUS « %s » n'est pas un champ" #: cobc/typeck.c:4562 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be a decimal or have a PIC with a P" msgstr "FILE STATUS « %s » ne peut pas être un décimal ou avoir un PIC avec un P" #: cobc/typeck.c:4567 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is a numeric field, but I-O status codes are not numeric in general" msgstr "FILE STATUS « %s » est un champ numérique, mais les codes de statut E/S ne sont pas numériques en général" #: cobc/typeck.c:4571 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be an alphanumeric or numeric field" msgstr "FILE STATUS « %s » doit être un champ alphanumérique ou numérique" #: cobc/typeck.c:4578 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be USAGE DISPLAY" msgstr "FILE STATUS « %s » doit être USAGE DISPLAY" #: cobc/typeck.c:4585 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be 2 characters long" msgstr "le FILE STATUS « %s » doit avoir une longueur de 2 caractères" #: cobc/typeck.c:4593 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" msgstr "FILE STATUS « %s » doit être dans WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE ou LINKAGE" #: cobc/typeck.c:4599 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be located after an OCCURS DEPENDING field" msgstr "FILE STATUS « %s » ne peut pas être placé après un champ OCCURS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:4613 #, c-format msgid "variable '%s' will be implicitly defined" msgstr "la variable « %s » sera définie implicitement" #: cobc/typeck.c:4703 msgid "ASSIGN variable" msgstr "variable ASSIGN" #: cobc/typeck.c:4708 #, c-format msgid "ASSIGN data item '%s' is invalid" msgstr "l'élément de donnée « %s » de ASSIGN est invalide" #: cobc/typeck.c:4773 #, c-format msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgstr "le CURSOR « %s » doit avoir une longueur de 4 ou 6 caractères" #: cobc/typeck.c:4844 #, c-format msgid "'%s' cannot have nested OCCURS DEPENDING" msgstr "« %s » ne peut pas avoir de OCCURS DEPENDING imbriqué" #: cobc/typeck.c:4858 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON field item invalid here" msgstr "l'élément du champ OCCURS DEPENDING ON « %s » est invalide ici" #: cobc/typeck.c:4868 #, c-format msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING because of '%s'" msgstr "« %s » ne peut pas avoir OCCURS DEPENDING à cause de « %s »" #: cobc/typeck.c:4880 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON item must have GLOBAL attribute" msgstr "l'élément OCCURS DEPENDING ON « %s » doit avoir l'attribut GLOBAL" #: cobc/typeck.c:4894 #, c-format msgid "PASSWORD '%s' for EXTERNAL file '%s' must have EXTERNAL attribute" msgstr "Le PASSWORD « %s » pour le fichier EXTERNAL « %s » doit avoir l'attribut EXTERNAL" #: cobc/typeck.c:4932 #, c-format msgid "duplicate APPLY COMMIT target: '%s'" msgstr "la cible de APPLY COMMIT est dupliquée : « %s »" #: cobc/typeck.c:4946 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for SORT file" msgstr "instruction APPLY COMMIT invalide pour le fichier SORT" #: cobc/typeck.c:4949 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for REPORT file" msgstr "instruction APPLY COMMIT invalide pour le fichier REPORT" #: cobc/typeck.c:4956 #, c-format msgid "APPLY COMMIT item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "l'élément APPLY COMMIT « %s » devrait être défini dans WORKING-STORAGE ou LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:4970 #, c-format msgid "item not allowed here: '%s'" msgstr "élément pas permis ici : « %s »" #: cobc/typeck.c:4983 #, c-format msgid "%s may not be subscripted" msgstr "%s ne peut pas être utilisé avec un indice" #: cobc/typeck.c:5047 #, c-format msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgstr "la cible de DEBUGGING est invalide : « %s »" #: cobc/typeck.c:5053 #, c-format msgid "DEBUGGING target already specified with ALL PROCEDURES: '%s'" msgstr "la cible de DEBUGGING est déjà spécifiée avec ALL PROCEDURES : « %s »" #: cobc/typeck.c:5073 msgid "DEBUGGING target" msgstr "cible de DEBUGGING" #: cobc/typeck.c:5080 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DEBUGGING target" msgstr "« %s » n'est pas une cible valide pour DEBUGGING" #: cobc/typeck.c:5126 cobc/typeck.c:5134 #, c-format msgid "'%s' is not in DECLARATIVES" msgstr "« %s » n'est pas dans DECLARATIVES" #: cobc/typeck.c:5148 #, c-format msgid "invalid reference to '%s' (in DECLARATIVES)" msgstr "référence invalide à « %s » (dans DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:5162 #, c-format msgid "GO TO paragraph '%s' which is defined in another SECTION" msgstr "GO TO vers le paragraphe « %s » qui est défini dans une autre SECTION" #: cobc/typeck.c:5172 #, c-format msgid "'%s' is not a procedure name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de procédure" #: cobc/typeck.c:5207 #, c-format msgid "%s and %s are not in the same SECTION" msgstr "%s et %s ne sont pas dans la même SECTION" #: cobc/typeck.c:5212 #, c-format msgid "%s is defined before %s" msgstr "%s est défini avant %s" #: cobc/typeck.c:5254 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item must be a formal parameter" msgstr "l'élément « %s » ANY LENGTH doit être un paramètre formel" #: cobc/typeck.c:5302 #, c-format msgid "LINKAGE item '%s' is not a PROCEDURE USING parameter" msgstr "l'élément LINKAGE « %s » n'est pas un paramètre de PROCEDURE USING" #: cobc/typeck.c:5358 #, c-format msgid "'%s' is not an alterable paragraph" msgstr "« %s » n'est pas une paragraphe altérable" #: cobc/typeck.c:5852 msgid "invalid expression: unfinished expression" msgstr "expression invalide : expression non terminée" #: cobc/typeck.c:5858 cobc/typeck.c:5865 msgid "invalid expression" msgstr "expression invalide" #: cobc/typeck.c:5990 cobc/typeck.c:5994 #, c-format msgid "suggest parentheses around %s within %s" msgstr "parenthèses suggérées autour de %s dans %s" #: cobc/typeck.c:6003 msgid "invalid conditional expression" msgstr "expression conditionnelle invalide" #: cobc/typeck.c:6120 #, c-format msgid "internal decimal structure size exceeded: %d" msgstr "la taille de la structure décimale interne est dépassée : %d" #: cobc/typeck.c:6123 msgid "Try to minimize the number of parentheses or split into multiple computations." msgstr "Essayez de minimiser le nombre de parenthèses ou scindez le en plusieurs calculs" #: cobc/typeck.c:6147 #, c-format msgid "more than %d nested expressions" msgstr "plus de %d expressions imbriquées" #: cobc/typeck.c:6188 msgid "precision of result may change with arithmetic-osvs" msgstr "la précision du résultat pourrait changer avec l'arithmétique osvs" #: cobc/typeck.c:6268 #, c-format msgid "unexpected operation: %c (%d)" msgstr "opération inattendue : %c (%d)" #: cobc/typeck.c:6273 #, c-format msgid "%s operator may be misplaced" msgstr "l'opérateur %s est peut-être mal placé" #: cobc/typeck.c:6349 msgid "unexpected constant expansion" msgstr "expansion de constante inattendue" #: cobc/typeck.c:7106 cobc/typeck.c:11656 cobc/typeck.c:11661 msgid "alphanumeric value is expected" msgstr "une valeur alphanumérique est attendue" #: cobc/typeck.c:7109 cobc/typeck.c:11651 msgid "numeric value is expected" msgstr "une valeur numérique est attendue" #: cobc/typeck.c:7203 msgid "invalid expression: condition expected" msgstr "expression invalide : condition attendue" #: cobc/typeck.c:7271 msgid "incomplete expression" msgstr "expression incomplète" #: cobc/typeck.c:7312 #, c-format msgid "more than %d nested conditions" msgstr "plus de %d conditions imbriquées" #: cobc/typeck.c:7667 cobc/typeck.c:7748 msgid "no CORRESPONDING items found" msgstr "pas d'éléments dans CORRESPONDING trouvés" #: cobc/typeck.c:7820 msgid "no items to ACCEPT found" msgstr "aucun élément trouvé pour ACCEPT" #: cobc/typeck.c:7870 msgid "no items to DISPLAY found" msgstr "aucun élément trouvé pour DISPLAY" #: cobc/typeck.c:7981 msgid "cannot specify figurative constant ZERO in AT clause" msgstr "impossible de spécifier la constante ZÉRO figurative dans la clause AT" #: cobc/typeck.c:7985 msgid "value in AT clause is not numeric" msgstr "la valeur dans la clause AT n'est pas numérique" #: cobc/typeck.c:7991 msgid "value in AT clause must have 4 or 6 digits" msgstr "la valeur dans la clause AT doit avoir 4 ou 6 chiffres" #: cobc/typeck.c:8168 msgid "invalid PROMPT literal" msgstr "littéral PROMPT invalide" #: cobc/typeck.c:8173 msgid "invalid PROMPT identifier" msgstr "identificateur PROMPT invalide" #: cobc/typeck.c:8465 #, c-format msgid "'%s' is not an input device" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique d'entrée" #: cobc/typeck.c:8492 cobc/typeck.c:9708 #, c-format msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "« %s » n'est pas défini dans SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:8497 #, c-format msgid "invalid input device '%s'" msgstr "périphérique d'entrée « %s » invalide" #: cobc/typeck.c:8502 cobc/typeck.c:9712 #, c-format msgid "unknown device '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "périphérique « %s » inconnu; il peut exister dans un autre dialecte" #: cobc/typeck.c:8505 cobc/typeck.c:9715 #, c-format msgid "unknown device '%s'; not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "périphérique « %s » inconnu; pas défini dans SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:8524 msgid "target of RETURNING is not a data pointer" msgstr "la cible de RETURNING n'est pas un pointeur de données" #: cobc/typeck.c:8551 cobc/typeck.c:13410 cobc/typeck.c:13479 #: cobc/typeck.c:13547 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a LINKAGE item" msgstr "impossible de changer l'adresse de « %s » qui n'est pas BASED ni un élément LINKAGE" #: cobc/typeck.c:8557 msgid "target of ALLOCATE must have BASED clause" msgstr "la cible de ALLOCATE doit avoir une clause BASED" #: cobc/typeck.c:8591 cobc/typeck.c:9023 msgid "amount must be specified as a numeric expression" msgstr "le montant doit être spécifié sous forme d'expression numérique" #: cobc/typeck.c:8597 msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgstr "l'élément de INITIALIZED TO n'est pas alphanumérique" #: cobc/typeck.c:8667 msgid "only alphanumeric FUNCTION types are allowed here" msgstr "seuls des types de FUNCTION alphanumériques sont autorisés ici" #: cobc/typeck.c:8675 msgid "invalid RETURNING field" msgstr "champ RETURNING invalide" #: cobc/typeck.c:8694 msgid "STDCALL not available on this platform" msgstr "STDCALL pas disponible sur cette plateforme" #: cobc/typeck.c:8698 msgid "STDCALL used on 64-bit Windows platform" msgstr "STDCALL utilisé sur la plateforme Windows 64 bits" #: cobc/typeck.c:8703 msgid "STATIC CALL convention requires a literal program name" msgstr "la convention STATIC CALL requiert un nom de programme littéral" #: cobc/typeck.c:8708 cobc/typeck.c:12746 cobc/typeck.c:13681 #: cobc/typeck.c:14077 msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgstr "HANDLE doit soit être un générique ou soit un THREAD HANDLE" #: cobc/typeck.c:8726 msgid "numeric literal is negative" msgstr "le littéral numérique est négatif" #: cobc/typeck.c:8805 msgid "numeric literal exceeds size limits" msgstr "le littéral numérique dépasse les limites de la taille" #: cobc/typeck.c:8820 #, c-format msgid "figurative constant %s invalid here" msgstr "constante figurative %s invalide ici" #: cobc/typeck.c:8840 #, c-format msgid "'%s' is not a 01 or 77 level item" msgstr "« %s » n'est pas un élément de niveau 01 ou 77" #: cobc/typeck.c:8856 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item not passed BY REFERENCE" msgstr "l'élément « %s » ANY LENGTH n'est pas passé BY REFERENCE" #: cobc/typeck.c:8909 cobc/typeck.c:8914 #, c-format msgid "wrong number of CALL parameters for '%s', %d given, %d expected" msgstr "mauvais nombre de paramètres dans CALL pour « %s », %d donnés, %d attendus" #: cobc/typeck.c:8981 cobc/typeck.c:9055 cobc/typeck.c:9059 cobc/typeck.c:9095 #: cobc/typeck.c:12703 cobc/typeck.c:12863 cobc/typeck.c:13052 #: cobc/typeck.c:13056 cobc/typeck.c:14012 cobc/typeck.c:14345 #: cobc/typeck.c:14348 #, c-format msgid "%s not allowed on %s files" msgstr "%s n'est pas permis sur les fichiers %s" #: cobc/typeck.c:9172 msgid "positions cannot be specified for main windows" msgstr "les positions ne peuvent pas être spécifiées pour les fenêtres principales" #: cobc/typeck.c:9183 cobc/typeck.c:9187 cobc/typeck.c:9211 msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE or X(10)" msgstr "HANDLE doit soit être un générique ou soit un WINDOW HANDLE ou soit X(10)" #: cobc/typeck.c:9324 #, c-format msgid "'%s' is an invalid type for DISPLAY operand" msgstr "« %s » est un type invalide pour l'opérande DISPLAY" #: cobc/typeck.c:9329 msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgstr "type invalide pour l'opérande DISPLAY" #: cobc/typeck.c:9668 cobc/typeck.c:9701 #, c-format msgid "'%s' is not an output device" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique de sortie" #: cobc/typeck.c:9800 msgid "invalid use of 88 level in WHEN expression" msgstr "utilisation invalide du niveau 88 dans l'expression WHEN" #: cobc/typeck.c:9861 msgid "wrong number of WHEN parameters" msgstr "mauvais nombre de paramètres à WHEN" #: cobc/typeck.c:9983 cobc/typeck.c:9995 #, c-format msgid "target %d of FREE is not a BASED data item" msgstr "la cible %d de FREE n'est pas un élément de donnée BASED" #: cobc/typeck.c:10001 #, c-format msgid "target %d of FREE must be a data pointer" msgstr "la cible %d de FREE doit être un pointeur de donnée" #: cobc/typeck.c:10015 msgid "GO TO without procedure-name" msgstr "GO TO sans nom de procédure" #: cobc/typeck.c:10023 msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgstr "GO TO avec plusieurs noms de procédures" #: cobc/typeck.c:10088 msgid "invalid INITIALIZE statement" msgstr "instruction INITIALIZE invalide" #: cobc/typeck.c:10193 cobc/typeck.c:10196 #, c-format msgid "%s operands differ in size" msgstr "les opérandes de %s diffèrent dans leurs tailles" #: cobc/typeck.c:10226 #, c-format msgid "unexpected clause %d" msgstr "clause %d inattendue" #: cobc/typeck.c:10301 cobc/typeck.c:10312 cobc/typeck.c:10323 #: cobc/typeck.c:10334 #, c-format msgid "data name expected before %s" msgstr "nom de donnée attendu avant %s" #: cobc/typeck.c:10344 #, c-format msgid "ALL, LEADING or TRAILING expected before '%s'" msgstr "ALL, LEADING ou TRAILING attendu avant « %s »" #: cobc/typeck.c:10354 msgid "operand has wrong size" msgstr "l'opérande a la mauvaise taille" #: cobc/typeck.c:10448 #, c-format msgid "'%s' defined here as PIC %s" msgstr "« %s » défini ici comme PIC %s" #: cobc/typeck.c:10452 #, c-format msgid "'%s' defined here as a group of length %d" msgstr "« %s » défini ici comme un groupe de longueur %d" #: cobc/typeck.c:10458 #, c-format msgid "internal register '%s' defined as USAGE %s" msgstr "le registre interne « %s » est défini comme USAGE %s" #: cobc/typeck.c:10461 #, c-format msgid "'%s' defined here as USAGE %s" msgstr "« %s » défini ici comme USAGE %s" #: cobc/typeck.c:10486 cobc/typeck.c:10504 #, c-format msgid "value size is %d" msgstr "la taille de la valeur est %d" #: cobc/typeck.c:10500 #, c-format msgid "value is %s" msgstr "la valeur est %s" #: cobc/typeck.c:10824 msgid "MOVE of figurative constant SPACE to numeric item" msgstr "MOVE d'une constante figurative SPACE vers un élément numérique" #: cobc/typeck.c:10839 msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgstr "MOVE de la constante figurative QUOTE vers un élément numérique" #: cobc/typeck.c:10844 cobc/typeck.c:10855 msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgstr "MOVE d'une constante figurative vers un élément numérique" #: cobc/typeck.c:10936 msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgstr "littéral numérique dans la clause VALUE de l'élément édité numérique" #: cobc/typeck.c:10966 msgid "numeric move to ALPHABETIC" msgstr "déplacement numérique vers ALPHABETIC" #: cobc/typeck.c:10978 msgid "data item not signed" msgstr "élément de donnée pas signé" #: cobc/typeck.c:10981 msgid "ignoring sign" msgstr "le signe est ignoré" #: cobc/typeck.c:11381 msgid "overlapping MOVE may occur and produce unpredictable results" msgstr "un recouvrement dû à MOVE peut avoir lieu et produire un résultat imprévisible" #: cobc/typeck.c:11388 msgid "overlapping MOVE may produce unpredictable results" msgstr "un recouvrement dû à MOVE peut produire un résultat imprévisible" #: cobc/typeck.c:11593 msgid "invalid source for MOVE" msgstr "source invalide pour MOVE" #: cobc/typeck.c:11614 msgid "source is non-numeric - substituting zero" msgstr "la source est non numérique – zéro est substitué" #: cobc/typeck.c:11620 cobc/typeck.c:11631 msgid "invalid VALUE clause" msgstr "clause VALUE invalide" #: cobc/typeck.c:11623 cobc/typeck.c:13622 cobc/typeck.c:13627 #: cobc/typeck.c:13654 cobc/typeck.c:13659 msgid "invalid SET statement" msgstr "instruction SET invalide" #: cobc/typeck.c:11625 msgid "invalid MOVE statement" msgstr "instruction MOVE invalide" #: cobc/typeck.c:11632 msgid "literal exceeds data size" msgstr "le littéral dépasse la taille des données" #: cobc/typeck.c:11636 msgid "numeric literal exceeds data size" msgstr "le littéral numérique dépasse la taille des données" #: cobc/typeck.c:11645 msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgstr "MOVE d'un non entier vers un alphanumérique" #: cobc/typeck.c:11666 cobc/typeck.c:11671 msgid "national value is expected" msgstr "une valeur nationale est attendue" #: cobc/typeck.c:11676 msgid "value does not fit the picture string" msgstr "la valeur ne tient pas dans la chaîne de l'image" #: cobc/typeck.c:11682 msgid "value size exceeds data size" msgstr "la taille de la valeur dépasse la taille de la donnée" #: cobc/typeck.c:11687 msgid "sending field larger than receiving field" msgstr "le champ d'envoi est plus grand que le champ de réception" #: cobc/typeck.c:11692 msgid "some digits may be truncated" msgstr "certains chiffres peuvent être tronqués" #: cobc/typeck.c:12566 cobc/typeck.c:12619 #, c-format msgid "invalid MOVE target: %s" msgstr "cible MOVE invalide : %s" #: cobc/typeck.c:12876 msgid "READ PREVIOUS not allowed for this file type" msgstr "READ PREVIOUS n'est pas permis pour ce type de fichier" #: cobc/typeck.c:12884 msgid "KEY ignored with sequential READ" msgstr "KEY ignoré avec un READ séquentiel" #: cobc/typeck.c:12980 msgid "figurative constants not allowed in FROM clause" msgstr "constante figurative pas permise dans une clause FROM" #: cobc/typeck.c:12987 msgid "literal in FROM clause must be alphanumeric, utf-8, national or boolean" msgstr "le littéral dans une clause FROM doit être alphanumérique, utf-8, national ou booléen" #: cobc/typeck.c:13010 cobc/typeck.c:14305 #, c-format msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgstr "FILE %s requiert une clause FROM" #: cobc/typeck.c:13032 cobc/typeck.c:13116 cobc/typeck.c:14327 #, c-format msgid "%s subject does not refer to a record name" msgstr "le sujet %s ne fait pas référence à un nom d'enregistrement" #: cobc/typeck.c:13122 msgid "RELEASE not allowed on this record item" msgstr "RELEASE n'est pas permis sur cet élément d'enregistrement" #: cobc/typeck.c:13183 cobc/typeck.c:13209 cobc/typeck.c:13237 msgid "invalid SEARCH ALL condition" msgstr "condition SEARCH ALL invalide" #: cobc/typeck.c:13231 msgid "SEARCH ALL requires comparision of KEY field" msgstr "SEARCH ALL requiert une comparaison du champ KEY" #: cobc/typeck.c:13354 cobc/typeck.c:13361 msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgstr "les cibles de SET doivent être des PROGRAM-POINTER" #: cobc/typeck.c:13386 #, c-format msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgstr "la cible « %s » de SET n'est pas numérique, un INDEX ou un POINTER" #: cobc/typeck.c:13403 cobc/typeck.c:13475 cobc/typeck.c:13543 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not level 1 or 77" msgstr "impossible de changer l'adresse de « %s » qui n'est pas de niveau 1 ou 77" #: cobc/typeck.c:13500 #, c-format msgid "SET target '%s' is not a POINTER for FCD" msgstr "la cible « %s » de SET n'est pas un POINTER pour FCD" #: cobc/typeck.c:13569 #, c-format msgid "SET target '%s' is not a POINTER for FCD-KEYDEF" msgstr "la cible « %s » de SET n'est pas un POINTER pour FCD-KEYDEF" #: cobc/typeck.c:13663 msgid "field does not have a FALSE clause" msgstr "le champ n'a pas une clause FALSE" #: cobc/typeck.c:13694 msgid "THREAD-priority must be between 1 and 32767" msgstr "la priorité de THREAD doit être entre 1 et 32767" #: cobc/typeck.c:13714 msgid "SET ATTRIBUTE requires a screen item as subject" msgstr "SET ATTRIBUTE requiert un élément écran comme sujet" #: cobc/typeck.c:13720 msgid "SET ATTRIBUTE subject does not refer to a screen item" msgstr "le sujet de SET ATTRIBUTE ne fait pas référence à un élément écran" #: cobc/typeck.c:13835 cobc/typeck.c:13875 #, c-format msgid "invalid %s parameter" msgstr "paramètre %s invalide" #: cobc/typeck.c:13940 cobc/typeck.c:13967 cobc/typeck.c:13987 msgid "invalid key item" msgstr "élément de clé invalide" #: cobc/typeck.c:14017 msgid "LENGTH/SIZE clause only allowed on INDEXED files" msgstr "clause LENGTH/SIZE uniquement autorisée sur des fichiers INDEXED" #: cobc/typeck.c:14022 msgid "START not allowed with ACCESS MODE RANDOM" msgstr "START n'est pas permis avec ACCESS MODE RANDOM" #: cobc/typeck.c:14111 cobc/typeck.c:14117 #, c-format msgid "%s item '%s' must be an integer" msgstr "l'élément %s « %s » doit être un entier" #: cobc/typeck.c:14121 #, c-format msgid "%s item '%s' may not have PICTURE with P in it" msgstr "l'élément %s « %s » ne peut pas avoir PICTURE avec P dedans" #: cobc/typeck.c:14137 #, c-format msgid "'%s' is not an elementary item" msgstr "« %s » n'est pas un élément élémentaire" #: cobc/typeck.c:14213 msgid "STRING items must be all NATIONAL or none" msgstr "les éléments STRING doivent tous être NATIONAL ou rien" #: cobc/typeck.c:14361 msgid "LOCK clause invalid here" msgstr "clause LOCK invalide ici" #: cobc/typeck.c:14606 msgid "data item is not part of a report" msgstr "l'élément de donnée ne fait pas partie d'un rapport" #: cobc/typeck.c:14626 msgid "improper use of SUPPRESS PRINTING" msgstr "utilisation incorrecte de SUPPRESS PRINTING" #: cobc/typeck.c:14642 #, c-format msgid "%s must be alphanumeric or national" msgstr "%s doit être alphanumérique ou national" #: cobc/typeck.c:14652 #, c-format msgid "%s may not be a figurative constant" msgstr "%s ne peut pas être une constante figurative" #: cobc/typeck.c:14690 #, c-format msgid "%s must be a child of the input record" msgstr "%s doit être un enfant de l'enregistrement d'entrée" #: cobc/typeck.c:14715 #, c-format msgid "%s may not be an ignored item in JSON/XML GENERATE" msgstr "%s ne peut pas être un élément ignoré dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14725 #, c-format msgid "%s must be elementary" msgstr "%s doit être élémentaire" #: cobc/typeck.c:14737 #, c-format msgid "STRING item '%s' must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "l'élément STRING « %s » doit être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/typeck.c:14749 #, c-format msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "%s doit être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/typeck.c:14761 #, c-format msgid "%s must be an integer" msgstr "%s doit être un entier" #: cobc/typeck.c:14776 cobc/typeck.c:14782 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item" msgstr "élément reçu de JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14779 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item may not have JUSTIFIED clause" msgstr "l'élément reçu de JSON/XML GENERATE ne peut pas avoir la clause JUSTIFIED" #: cobc/typeck.c:14867 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not be reference modified" msgstr "l'enregistrement d'entrée de JSON/XML GENERATE ne peut pas être modifié par référence" #: cobc/typeck.c:14873 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not have RENAMES clause" msgstr "l'enregistrement d'entrée de JSON/XML GENERATE ne peut pas avoir de clause RENAMES" #: cobc/typeck.c:14878 #, c-format msgid "all the children of '%s' are ignored in JSON/XML GENERATE" msgstr "tous les enfants de « %s » sont ignorés dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14885 msgid "JSON/XML GENERATE input record has subrecords with non-unique names" msgstr "l'élément d'entrée de JSON/XML GENERATE a des sous-enregistrements avec des noms non uniques" #: cobc/typeck.c:14890 msgid "floating-point items in JSON/XML GENERATE" msgstr "éléments en virgule flottante dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14894 msgid "OCCURS items in JSON/XML GENERATE" msgstr "éléments OCCURS dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14941 msgid "NAMESPACE must be a valid URI" msgstr "NAMESPACE doit être un URI valide" #: cobc/typeck.c:14985 msgid "NAMESPACE-PREFIX must be a valid XML name" msgstr "NAMESPACE-PREFIX doit être un nom XML valide" #: cobc/typeck.c:15014 cobc/typeck.c:15022 msgid "NAME OF item" msgstr "élément NAME OF" #: cobc/typeck.c:15019 msgid "NAME OF item must be the input record or a child of it" msgstr "l'élément NAME OF doit être l'enregistrement d'entrée ou un de ses enfants" #: cobc/typeck.c:15029 msgid "NAME OF ... OMITTED only valid for source identifier" msgstr "NAME OF ... OMITTED est uniquement valable pour un identificateur source" #: cobc/typeck.c:15037 #, c-format msgid "NAME OF literal must be a valid %s identifier" msgstr "le littéral de NAME OF doit être un identificateur %s valide" #: cobc/typeck.c:15062 cobc/typeck.c:15063 cobc/typeck.c:15066 #: cobc/typeck.c:15070 msgid "TYPE OF item" msgstr "élément TYPE OF" #: cobc/typeck.c:15088 msgid "SUPPRESS WHEN SPACE item" msgstr "élément SUPPRESS WHEN SPACE" #: cobc/typeck.c:15091 msgid "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE item" msgstr "élément SUPPRESS WHEN LOW-VALUE" #: cobc/typeck.c:15093 msgid "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE item" msgstr "élément SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE" #: cobc/typeck.c:15122 cobc/typeck.c:15130 cobc/typeck.c:15134 msgid "SUPPRESS item" msgstr "élément SUPPRESS" #: cobc/typeck.c:15126 msgid "SUPPRESS item with WHEN clause" msgstr "élément SUPPRESS avec clause WHEN" #: cobc/typeck.c:15204 msgid "WITH ATTRIBUTES specified, but no attributes can be generated" msgstr "WITH ATTRIBUTES spécifié mais aucun attribut ne sait être généré" #: cobc/warning.def:31 msgid " -Wadditional additional warnings only raised with -Wall" msgstr " -Wadditional avertissements supplémentaire uniquement activé par -Wall" #: cobc/warning.def:34 msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgstr " -Wno-unfinished ne pas avertir si des fonctionnalités incomplètes sont utilisées" #: cobc/warning.def:37 msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are used" msgstr " -Wno-pending ne pas avertir si des fonctionnalités en attentes sont utilisées" #: cobc/warning.def:40 msgid " -Wno-repository-checks\tdo not warn/check for program/function/external signature mismatch" msgstr " -Wno-repository-checks\tne pas avertir/vérifier les désaccords dans le programme/fonction/signature externe" #: cobc/warning.def:43 msgid " -Wno-ignored-error do not warn about errors in code parts which are unreachable and so normally ignored" msgstr " -Wno-ignored-error ne pas avertir à propos d'erreurs dans des parties du code qui sont inatteignables et sont normalement ignorées" #: cobc/warning.def:46 msgid " -Wobsolete warn if obsolete features are used" msgstr " -Wobsolete avertir si des fonctionnalités obsolètes sont utilisées" #: cobc/warning.def:49 msgid " -Warchaic warn if archaic features are used" msgstr " -Warchaic avertir si des fonctionnalités archaïques sont utilisées" #: cobc/warning.def:52 msgid " -Wredefinition warn about non-referenced ambiguous data items" msgstr " -Wredefinition avertir à propos d'éléments de données non référencés ambigus" #: cobc/warning.def:55 msgid " -Wtruncate warn about field truncation from constant assignments" msgstr " -Wtruncate avertir au sujet des affectations de constantes qui sont tronquées" #: cobc/warning.def:58 msgid " -Wpossible-truncate warn about possible field truncation" msgstr " -Wpossible-truncate avertir au sujet de champs qui pourraient être tronqués" #: cobc/warning.def:61 msgid " -Woverlap warn about overlapping MOVE of items" msgstr " -Woverlap avertir au sujet des éléments subissant un MOVE avec recouvrement" #: cobc/warning.def:64 msgid " -Wpossible-overlap warn about MOVE of items that may overlap depending on variables" msgstr " -Wpossible-overlap avertir au sujet d'éléments manipulés avec MOVE qui peuvent avoir un recouvrement dépendant des variables" #: cobc/warning.def:67 msgid " -Wparentheses warn if parentheses are omitted around AND within OR" msgstr " -Wparentheses avertir s'il manque des parenthèses autours de AND à l'intérieur de OR" #: cobc/warning.def:70 msgid " -Wstrict-typing warn strictly about type mismatch, even when same size" msgstr " -Wstrict-typing avertir de manière stricte à propos des désaccords de types, même si la taille est la même" #: cobc/warning.def:73 msgid " -Wtyping warn about type mismatch" msgstr " -Wtyping avertir à propos des désaccords de types" #: cobc/warning.def:76 msgid " -Wimplicit-define warn whenever data items are implicitly defined" msgstr " -Wimplicit-define avertir quand des éléments de données sont définis implicitement" #: cobc/warning.def:79 msgid " -Wno-corresponding do not warn about CORRESPONDING with no matching items" msgstr " -Wno-corresponding ne pas avertir au sujet de CORRESPONDIG sans éléments correspondants" #: cobc/warning.def:82 msgid " -Winitial-value warn if initial VALUE clause is ignored" msgstr " -Winitial-value avertir quand la clause Initial VALUE est ignorée" #: cobc/warning.def:85 msgid " -Wprototypes warn about missing FUNCTION prototypes/definitions" msgstr " -Wprototypes avertir quand les prototypes/définitions des FUNCTION sont manquants" #: cobc/warning.def:88 msgid " -Warithmetic-osvs warn if arithmetic expression precision has changed" msgstr " -Warithmetic-osvs avertir si la précision de l'expression arithmétique a changé" #: cobc/warning.def:91 msgid " -Wcall-params warn about non 01/77 items for CALL parameters" msgstr " -Wcall-params avertir sur les éléments 01/77 pour les paramètres de CALL" #: cobc/warning.def:94 msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgstr " -Wconstant-expression avertir au sujet des expressions qui aboutissent toujours à vrai/faux" #: cobc/warning.def:97 msgid " -Wconstant-numlit-expression\twarn about numeric expressions that always resolve to true/false" msgstr " -Wconstant-numlit-expression\tavertir au sujet des expressions numériques qui aboutissent toujours à vrai/faux" #: cobc/warning.def:100 msgid " -Wlarger-01-redefines warn about larger redefines allowed by COBOL standards" msgstr " -Wlarger-01-redefines avertir au sujet des plus grosses redéfinitions autorisées par les standards COBOL" #: cobc/warning.def:103 msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgstr " -Wcolumn-overflow avertir si un texte est après la zone de texte programme, format FIXED" #: cobc/warning.def:106 msgid " -Wterminator warn about lack of scope terminator END-XXX" msgstr " -Wterminator avertir quand il manque un terminateur de portée END-XXX" #: cobc/warning.def:109 msgid " -Wlinkage warn about dangling LINKAGE items" msgstr " -Wlinkage avertir au sujet des éléments LINKAGE ballants" #: cobc/warning.def:112 msgid " -Wunreachable warn about likely unreachable statements" msgstr " -Wunreachable avertir au sujet d'instructions probablement inatteignables" #: cobc/warning.def:115 msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgstr " -Wno-dialect ne pas avertir au sujet de problèmes spécifiques au dialecte" #: cobc/warning.def:118 msgid " -Wno-goto-section do not warn about GO TO section-name" msgstr " -Wno-goto-section ne pas avertir à propos de nom de section de GO TO" #: cobc/warning.def:121 msgid " -Wgoto-different-section\twarn about GO TO a praragraph defined in a different section" msgstr " -Wgoto-different-section\tavertir à propos de GO TO allant vers un paragraphe défini dans une section différente" #: cobc/warning.def:124 msgid " -Wsuspicious-perform-thru\twarn if PERFORM THRU references procedures not in ascending order or multiple sections" msgstr " -Wsuspicious-perform-thru\tavertir si PERFORM THRU référence des procédures pas dans l'ordre croissant ou des sections multiples" #: cobc/warning.def:127 msgid " -Wdangling-text warn about source text after program-area" msgstr " -Wdangling-text avertir au sujet de texte source après la zone du programme" #: cobc/warning.def:130 msgid " -Wno-missing-newline do not warn about missing newlines" msgstr " -Wno-missing-newline ne pas avertir au sujet de sauts de ligne manquants" #: cobc/warning.def:133 msgid " -Wno-others do not warn about different issues" msgstr " -Wno-others ne pas avertir à propos de problèmes différents" #: cobc/warning.def:136 msgid " -Wno-unsupported do not warn if runtime does not support a feature used" msgstr " -Wno-unsupported ne pas avertir si le système d'exécution ne supporte pas une fonctionnalité utilisée" #: libcob/call.c:98 #, c-format msgid "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" msgstr "erreur %d dans LoadLibrary/GetProcAddress" #: libcob/call.c:626 #, c-format msgid "preloading from existing path '%s' failed; %s" msgstr "le préchargement depuis le chemin existant « %s » a échoué ; %s" #: libcob/call.c:817 #, c-format msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgstr "%s : le nom du programme dépasse %d caractères" #: libcob/call.c:818 #, c-format msgid "%s: FUNCTION name exceeds %d characters" msgstr "%s : le nom du la fonction dépasse %d caractères" #: libcob/call.c:945 libcob/call.c:978 #, c-format msgid "loading from existing path '%s' failed; %s" msgstr "le chargement depuis le chemin existant « %s » a échoué ; %s" #: libcob/call.c:1049 msgid "indeterminable error in resolve of COBOL CALL" msgstr "erreur indéterminée dans la résolution de CALL du COBOL" #: libcob/call.c:1145 #, c-format msgid "user-defined FUNCTION '%s' not found" msgstr "FUNCTION « %s » définie par l'utilisateur n'est pas trouvée" #: libcob/call.c:1247 libcob/call.c:1328 libcob/call.c:1448 libcob/call.c:1475 #, c-format msgid "NULL parameter passed to '%s'" msgstr "paramètre NULL passé à « %s »" #: libcob/call.c:1332 #, c-format msgid "invalid number of arguments passed to '%s'" msgstr "nombre de paramètres invalide passés à « %s »" #: libcob/call.c:1452 msgid "multiple call to 'cob_setjmp'" msgstr "appels multiples à « cob_setjmp »" #: libcob/call.c:1479 msgid "call to 'cob_longjmp' with no prior 'cob_setjmp'" msgstr "appel à « cob_longjmp » sans « cob_setjmp » précédent" #: libcob/call.c:1608 #, c-format msgid "preloading of '%s' failed" msgstr "le préchargement de « %s » a échoué" #: libcob/call.c:1706 libcob/call.c:1733 libcob/common.c:8965 msgid "cob_init() has not been called" msgstr "cob_init() n'a pas été appelé" #: libcob/call.c:1712 #, c-format msgid "parameter %d is not within range of %d" msgstr "le paramètre %d n'est pas dans la plage de %d" #: libcob/call.c:1718 #, c-format msgid "parameter %d is NULL" msgstr "le paramètre %d est NULL" #: libcob/call.c:2045 msgid "NULL field" msgstr "champ NULL" #: libcob/call.c:2053 msgid "field not allocated" msgstr "champ pas alloué" #: libcob/call.c:2119 #, c-format msgid "attempt to over-write constant field with '%s'" msgstr "tentative d'écraser le champ constant avec « %s »" #: libcob/call.c:2161 libcob/call.c:2219 libcob/call.c:2270 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgstr "tentative d'écraser le paramètre constant %d avec « %s »" #: libcob/cobgetopt.c:330 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous" msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambigüe" #: libcob/cobgetopt.c:338 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambigüe; les possibilités :" #: libcob/cobgetopt.c:371 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'" msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue" #: libcob/cobgetopt.c:400 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument" #: libcob/cobgetopt.c:418 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument" msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument" #: libcob/cobgetopt.c:689 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'" msgstr "%s: option invalide — « %c »" #: libcob/cobgetopt.c:707 libcob/cobgetopt.c:754 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'" msgstr "%s: l'option requiert un argument — « %c »" #: libcob/common.c:1074 #, c-format msgid "requested coredump creation failed with status %d" msgstr "la création du coredump demandé à échoué avec le statut %d" #: libcob/common.c:1303 msgid "fatal arithmetic error" msgstr "erreur arithmétique fatale" #: libcob/common.c:1306 msgid "interrupt from keyboard" msgstr "interruption depuis le clavier" #: libcob/common.c:1310 msgid "hangup" msgstr "raccroché" #: libcob/common.c:1314 msgid "quit" msgstr "quitté" #: libcob/common.c:1318 msgid "termination" msgstr "fin" #: libcob/common.c:1322 msgid "emt termination" msgstr "fin emt" #: libcob/common.c:1326 msgid "broken pipe" msgstr "pipe interrompu" #: libcob/common.c:1330 msgid "I/O signal" msgstr "signal E/S" #: libcob/common.c:1334 msgid "attempt to reference invalid memory address" msgstr "tentative de référencer une adresse mémoire invalide" #: libcob/common.c:1338 msgid "bus error" msgstr "erreur de bus" #: libcob/common.c:1342 msgid "illegal instruction" msgstr "instruction illégale" #: libcob/common.c:1346 msgid "abort" msgstr "interruption" #: libcob/common.c:1350 msgid "process killed" msgstr "processus tué" #: libcob/common.c:1354 msgid "alarm signal" msgstr "signal d'alarme" #: libcob/common.c:1358 msgid "stop process" msgstr "arrêt du processus" #: libcob/common.c:1362 libcob/common.c:1366 msgid "child process stopped" msgstr "processus enfant stoppé" #. TRANSLATORS: This msgid is used for an OS signal like SIGABRT. #: libcob/common.c:1373 msgid "signal" msgstr "signal" #. TRANSLATORS: This msgid is shown for a requested but not complete stack trace. #: libcob/common.c:1375 msgid "(more COBOL runtime elements follow...)" msgstr "(plus d'éléments du système d'exécution COBOL suivent…)" #: libcob/common.c:1377 libcob/common.c:8922 #, c-format msgid "abnormal termination - file contents may be incorrect" msgstr "fin anormale – le contenu du fichier peut être incorrect" #: libcob/common.c:3441 libcob/common.c:9398 libcob/common.c:9412 msgid "version mismatch" msgstr "désaccord de version" #: libcob/common.c:3442 libcob/common.c:3444 libcob/common.c:9399 #: libcob/common.c:9401 #, c-format msgid "%s has version %s.%d" msgstr "%s a la version %s.%d" #: libcob/common.c:3454 #, c-format msgid "CALL to %s requires %d arguments" msgstr "CALL à %s requiert %d arguments" #: libcob/common.c:4141 #, c-format msgid "code execution leaving %s" msgstr "exécution du code sortant de %s" #: libcob/common.c:4151 #, c-format msgid "BASED/LINKAGE item %s has NULL address" msgstr "l'élément %s BASED/LINKAGE a une adresse NULL" #: libcob/common.c:4168 #, c-format msgid "memory violation detected for '%s' after %s" msgstr "violation de mémoire détectée pour « %s » après %s" #: libcob/common.c:4171 #, c-format msgid "memory violation detected after %s" msgstr "violation de mémoire détectée après %s" #: libcob/common.c:4229 libcob/common.c:4244 libcob/common.c:4283 #: libcob/common.c:4287 #, c-format msgid "LINKAGE item %s not passed by caller" msgstr "l'élément LINKAGE %s n'est pas passé par l'appelant" #: libcob/common.c:4253 #, c-format msgid "LINKAGE item %s (size %lu) too small in the caller (size %lu)" msgstr "l'élément %s de LINKAGE (taille %lu) est trop petit dans l'appelant (taille %lu)" #: libcob/common.c:4378 #, c-format msgid "'%s' (Type: %s) not numeric: '%s'" msgstr "« %s » (Type : %s) pas numérique : « %s »" #: libcob/common.c:4403 #, c-format msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgstr "OCCURS DEPENDING ON « %s » hors limites : %d" #: libcob/common.c:4406 libcob/common.c:4444 #, c-format msgid "maximum subscript for '%s': %d" msgstr "indice maximum pour « %s » : %d" #: libcob/common.c:4408 #, c-format msgid "minimum subscript for '%s': %d" msgstr "indice minimum pour « %s » : %d" #: libcob/common.c:4441 #, c-format msgid "current maximum subscript for '%s': %d" msgstr "indice maximum actuel pour « %s » : %d" #: libcob/common.c:4465 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "le décalage de « %s » est hors limites : %d, maximum : %d" #: libcob/common.c:4480 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "la longueur de « %s » est hors limites : %d, maximum : %d" #: libcob/common.c:4491 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, starting at: %d, maximum: %d" msgstr "la longueur de « %s » est hors limites : %d, débute à %d, maximum : %d" #: libcob/common.c:4579 libcob/common.c:4584 #, c-format msgid "EXTERNAL item '%s' previously allocated with size %d, requested size is %d" msgstr "l'élément EXTERNAL « %s » précédemment alloué avec la taille %d, la taille demandée est %d" #: libcob/common.c:4961 libcob/common.c:5201 #, c-format msgid "COB_CURRENT_DATE '%s' is invalid" msgstr "COB_CURRENT_DATE « %s » est invalide" #: libcob/common.c:6321 libcob/common.c:6324 msgid "Program abandoned at user request" msgstr "Programme abandonné à la demande de l'utilisateur" #: libcob/common.c:6348 #, c-format msgid "parameter to SYSTEM call is larger than %d characters" msgstr "le paramètre à l'appel SYSTEM est plus grand que %d caractères" #: libcob/common.c:6998 #, c-format msgid "error '%s' during CBL_GC_FORK" msgstr "erreur « %s » durant CBL_GC_FORK" #: libcob/common.c:7003 libcob/common.c:7100 #, c-format msgid "'%s' is not supported on this platform" msgstr "« %s » n'est pas supporté sur cette plateforme" #: libcob/common.c:7029 #, c-format msgid "error '%s' for P%d during CBL_GC_WAITPID" msgstr "erreur « %s » pour P%d durant CBL_GC_WAITPID" #: libcob/common.c:7220 msgid "call to CBL_GC_GETOPT with wrong longoption size" msgstr "appel à CBL_GC_GETOPT avec la mauvaise taille de longoption." #: libcob/common.c:7225 msgid "call to CBL_GC_GETOPT with missing longind" msgstr "appel à CBL_GC_GETOPT avec longind manquant." #: libcob/common.c:7654 libcob/common.c:7675 libcob/common.c:7688 #: libcob/common.c:9924 libcob/common.c:9928 #, c-format msgid "(default)" msgstr "(défaut)" #: libcob/common.c:7973 libcob/common.c:7992 msgid "should be unsigned" msgstr "devrait être non signé" #: libcob/common.c:7981 libcob/common.c:8030 msgid "should be numeric" msgstr "devrait être numérique" #: libcob/common.c:8039 #, c-format msgid "minimum value: %lu" msgstr "valeur minimum : %lu" #: libcob/common.c:8069 libcob/common.c:8640 libcob/common.c:8654 #: bin/cobcrun.c:206 #, c-format msgid "should not contain '%c'" msgstr "ne devrait pas contenir « %c »" #: libcob/common.c:8150 libcob/common.c:8169 libcob/common.c:8231 #: libcob/common.c:8240 libcob/common.c:8248 libcob/common.c:8273 #, c-format msgid "not set" msgstr "non défini" #: libcob/common.c:8223 libcob/common.c:8226 libcob/common.c:8229 #, c-format msgid "set by %s" msgstr "défini par %s" #: libcob/common.c:8367 #, c-format msgid "WARNING - '%s' without a value - ignored!" msgstr "AVERTISSEMENT – « %s » sans valeur – ignoré !" #: libcob/common.c:8370 #, c-format msgid "'%s' without a value!" msgstr "« %s » sans valeur !" #: libcob/common.c:8397 #, c-format msgid "WARNING - '%s %s' without a value - ignored!" msgstr "AVERTISSEMENT – « %s %s » sans valeur – ignoré !" #: libcob/common.c:8906 msgid "error" msgstr "erreur" #: libcob/common.c:8948 msgid "attempt to CANCEL active program" msgstr "tentative d'utiliser CANCEL sur le programme actif" #: libcob/common.c:8975 msgid "CALL of program with CHAINING clause" msgstr "CALL au programme avec la clause CHAINING" #: libcob/common.c:8979 msgid "stack overflow, possible PERFORM depth exceeded" msgstr "débordement de pile, la profondeur PERFORM est peut-être dépassée" #: libcob/common.c:8984 msgid "invalid entry/exit in GLOBAL USE procedure" msgstr "entrée/sortie invalide dans la procédure GLOBAL USE" #: libcob/common.c:8988 msgid "unable to allocate memory" msgstr "impossible d'allouer la mémoire" #: libcob/common.c:8993 msgid "invalid entry into module" msgstr "entrée invalide dans le module" #: libcob/common.c:9000 #, c-format msgid "recursive CALL from '%s' to '%s' which is NOT RECURSIVE" msgstr "appel récursif (CALL) de « %s » vers « %s » qui n'est pas récursive" #: libcob/common.c:9005 #, c-format msgid "invalid recursive COBOL CALL to '%s'" msgstr "CALL récursif de COBOL invalide à « %s »" #: libcob/common.c:9020 msgid "end of file" msgstr "fin du fichier" #: libcob/common.c:9023 msgid "key out of range" msgstr "clé hors limite" #: libcob/common.c:9026 msgid "key order not ascending" msgstr "l'ordre de la clé n'est pas croissant" #: libcob/common.c:9029 msgid "record key already exists" msgstr "la clé d'enregistrement existe déjà" #: libcob/common.c:9032 msgid "record key does not exist" msgstr "la clé d'enregistrement n'existe pas" #: libcob/common.c:9035 msgid "permanent file error" msgstr "erreur de fichier permanente" #: libcob/common.c:9038 msgid "inconsistent file name" msgstr "nom de fichier incohérent" #: libcob/common.c:9041 msgid "file does not exist" msgstr "le fichier n'existe pas" #: libcob/common.c:9044 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" #: libcob/common.c:9047 msgid "mismatch of fixed file attributes" msgstr "désaccord des attributs du fichier" #: libcob/common.c:9050 msgid "file already open" msgstr "le fichier est déjà ouvert" #: libcob/common.c:9053 msgid "file not open" msgstr "fichier pas ouvert" #: libcob/common.c:9056 msgid "READ must be executed first" msgstr "READ doit être exécuté en premier" #: libcob/common.c:9059 msgid "record overflow" msgstr "débordement de l'enregistrement" #: libcob/common.c:9062 msgid "READ after unsuccessful READ/START" msgstr "READ après un READ/START infructueux" #: libcob/common.c:9065 msgid "READ/START not allowed, file not open for input" msgstr "READ/START pas permis, fichier pas ouvert en lecture" #: libcob/common.c:9068 msgid "WRITE not allowed, file not open for output" msgstr "WRITE pas permis, fichier pas ouvert en écriture" #: libcob/common.c:9071 msgid "DELETE/REWRITE not allowed, file not open for I-O" msgstr "DELETE/REWRITE pas permis, fichier pas ouvert pour E-S" #: libcob/common.c:9074 msgid "record locked by another file connector" msgstr "enregistrement verrouillé par un autre connecteur de fichier" #: libcob/common.c:9077 msgid "LINAGE values invalid" msgstr "valeurs LINAGE invalides" #: libcob/common.c:9080 msgid "file sharing conflict" msgstr "confit de partage de fichier" #: libcob/common.c:9083 msgid "invalid data in LINE SEQUENTIAL file" msgstr "donnée invalide dans le fichier LINE SEQUENTIAL" #: libcob/common.c:9087 msgid "runtime library is not configured for this operation" msgstr "la bibliothèque d'exécution n'est pas configurée pour cette opération" #: libcob/common.c:9092 msgid "unknown file error" msgstr "erreur de fichier inconnue" #: libcob/common.c:9099 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s" msgstr "%s (statut = %02d) pour le fichier « %s »" #: libcob/common.c:9102 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s on %s" msgstr "%s (statut = %02d) pour le fichier %s sur %s" #: libcob/common.c:9109 msgid "attempt to use non-implemented function" msgstr "tentative d'utiliser une fonction non implémentée" #: libcob/common.c:9112 msgid "attempt to use non-implemented XML I/O" msgstr "tentative d'utiliser une E/S XML non implémentée" #: libcob/common.c:9115 msgid "attempt to use non-implemented JSON I/O" msgstr "tentative d'utiliser une E/S JSON non implémentée" #: libcob/common.c:9162 msgid "environment variables" msgstr "variables d'environnement" #: libcob/common.c:9283 libcob/common.c:9356 libcob/common.c:9371 #: libcob/common.c:9676 libcob/common.c:9710 libcob/common.c:9727 #: libcob/common.c:9742 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d" msgstr "%s, version %d.%d.%d" #: libcob/common.c:9285 libcob/common.c:9358 libcob/common.c:9375 #: libcob/common.c:9679 libcob/common.c:9730 libcob/common.c:9745 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d (compiled with %d.%d)" msgstr "%s, version %d.%d.%d (compilé avec %d.%d)" #: libcob/common.c:9288 #, c-format msgid "%s, version %s" msgstr "%s, version %s" #: libcob/common.c:9556 #, c-format msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later <%s>" msgstr "Licence LGPLv3+ : GNU LGPL version 3 ou ultérieure <%s>" #: libcob/common.c:9620 libcob/common.c:9622 msgid "dynamic loading" msgstr "chargement dynamique" #: libcob/common.c:9755 msgid "mouse support" msgstr "support de la souris" #: libcob/common.c:9772 msgid "CALL configuration" msgstr "Configuration CALL" #: libcob/common.c:9773 msgid "File I/O configuration" msgstr "Configuration E/S fichier" #: libcob/common.c:9774 msgid "Screen I/O configuration" msgstr "Configuration E/S écran" #: libcob/common.c:9775 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: libcob/common.c:9776 msgid "System configuration" msgstr "Configuration système" #: libcob/common.c:9780 msgid "runtime configuration" msgstr "configuration de l'exécution" #: libcob/common.c:9782 msgid "via" msgstr "via" #: libcob/common.c:9857 libcob/common.c:9885 msgid "... removed from environment" msgstr "... retiré de l'environnement" #: libcob/common.c:9911 libcob/common.c:9913 #, c-format msgid "(set by %s)" msgstr "(défini par %s)" #: libcob/common.c:9921 #, c-format msgid "(reset)" msgstr "(réinitialisé)" #: libcob/common.c:10151 msgid "compiler was not built with --enable-debug-log; COB_DEBUG_LOG ignored" msgstr "le compilateur n'a pas été compilé avec --enable-debug-log ; COB_DEBUG_LOG est ignoré" #: libcob/common.c:10338 libcob/common.c:10364 #, c-format msgid "%s called with unknown option: %d" msgstr "%s appelé avec l'option inconnue : %d" #. TRANSLATORS: This msgid is shown for a requested but empty stack trace. #: libcob/common.c:10411 msgid "No COBOL runtime elements on stack." msgstr "Pas d'éléments du système d'exécution COBOL sur la pile." #: libcob/common.c:10734 #, c-format msgid "Module dump due to %s" msgstr "Vidange du module à cause de %s" #: libcob/common.c:10762 #, c-format msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s" msgstr "Vidange Program-id %s de %s compilé %s" #: libcob/common.c:10788 #, c-format msgid "dump written to %s" msgstr "vidange écrite dans %s" #: libcob/fileio.c:784 libcob/fileio.c:1664 libcob/fileio.c:1926 #: libcob/fileio.c:3938 libcob/fileio.c:4522 libcob/fileio.c:10049 #: libcob/fileio.c:10077 libcob/numeric.c:1915 #, c-format msgid "invalid internal call of %s" msgstr "appel interne invalide de %s" #: libcob/fileio.c:3486 #, c-format msgid "BDB error: %s" msgstr "erreur BDB : %s" #: libcob/fileio.c:3496 #, c-format msgid "BDB error: %s %s" msgstr "erreur BDB : %s %s" #: libcob/fileio.c:3510 libcob/fileio.c:3530 #, c-format msgid "cannot join BDB environment (%s), error: %d %s" msgstr "impossible de joindre l'environnement BDB (%s), erreur : %d %s" #: libcob/fileio.c:3585 libcob/fileio.c:3610 libcob/fileio.c:3636 #: libcob/fileio.c:3655 #, c-format msgid "BDB (%s), error: %d %s" msgstr "BOB (%s), erreur : %d %s" #: libcob/fileio.c:6199 #, c-format msgid "ERROR FILE %s has ASSIGN field is NULL" msgstr "ERROR FILE %s a le champ ASSIGN à NULL" #: libcob/fileio.c:7050 #, c-format msgid "call to CBL_OPEN_FILE with wrong access mode: %d" msgstr "appel à CBL_OPEN_FILE avec le mauvais mode d'accès : %d" #: libcob/fileio.c:7135 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_lock: %d" msgstr "appel à CBL_CREATE_FILE avec le mauvais file_lock : %d" #: libcob/fileio.c:7138 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_dev: %d" msgstr "appel à CBL_CREATE_FILE avec le mauvais file_dev : %d" #: libcob/fileio.c:7362 libcob/fileio.c:7645 #, c-format msgid "'%s' - File detail area is too short" msgstr "« %s » – La zone des détails du fichier est trop courte" #: libcob/fileio.c:7871 msgid "SORT is unable to acquire temporary file" msgstr "SORT est incapable d'acquérir un fichier temporaire" #. TRANSLATORS: This msgid is concatenated with a filename; #. setup translation to allow this to be followed on the right side, #. if necessary use a colon or hyphen #: libcob/fileio.c:8777 msgid "implicit CLOSE of " msgstr "CLOSE implicite de " #: libcob/fileio.c:10008 libcob/fileio.c:10193 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec FCD version %d" #: libcob/fileio.c:10310 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with wrong file organization %d" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec la mauvaise organisation de fichier %d" #: libcob/fileio.c:10317 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with no %s pointer" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec aucun pointeur %s" #: libcob/fileio.c:10461 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with no %s pointer; Function %d" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec aucun pointeur %s ; Fonction %d" #: libcob/fileio.c:10683 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with unknown Function %d" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec la Fonction %d inconnue" #: libcob/reportio.c:629 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT %d" msgstr "INITIATE %s LINE %d excède PAGE LIMIT %d" #: libcob/reportio.c:636 libcob/reportio.c:651 #, c-format msgid "INITIATE %s NEXT GROUP %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s NEXT GROUP %d excède PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:644 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s LINE %d excède PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:1336 #, c-format msgid "INITIATE %s was already done" msgstr "INITIATE %s a déjà été réalisé" #: libcob/reportio.c:1352 #, c-format msgid "INITIATE %s PAGE LIMIT problem" msgstr "problème de INITIATE %s PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:1429 #, c-format msgid "TERMINATE %s but no INITIATE was done" msgstr "TERMINATE %s mais pas de INITIATE réalisé" #: libcob/reportio.c:1574 #, c-format msgid "GENERATE %s but no INITIATE was done" msgstr "GENERATE %s mais pas de INITIATE réalisé" #: libcob/reportio.c:1926 #, c-format msgid "could not find line to SUPPRESS in report %s" msgstr "impossible de trouver la ligne à supprimer dans le rapport %s" #: libcob/screenio.c:1055 msgid "failed to initialize curses" msgstr "échec de l'initialisation de curses" #: libcob/screenio.c:5034 msgid "end of program, please press a key to exit" msgstr "fin du programme, appuyez sur une touche pour sortir" #: libcob/termio.c:76 libcob/termio.c:136 msgid "(Not representable)" msgstr "(Pas représentable)" #: libcob/termio.c:406 #, c-format msgid "cannot open %s (=%s)" msgstr "impossible d'ouvrir %s (=%s)" #: libcob/termio.c:421 msgid "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE is invalid, output to SYSPUNCH skipped" msgstr "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE est invalide, sortie vers SYSPUNCH ignorée" #: bin/cobcrun.c:118 msgid "GnuCOBOL module loader" msgstr "chargeur de module GnuCOBOL" #: bin/cobcrun.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [options] PROGRAM [parameter ...]" msgstr "Usage : %s [options] PROGRAMME [paramètres …]" #: bin/cobcrun.c:122 #, c-format msgid " or: %s options" msgstr " ou : %s options" #: bin/cobcrun.c:126 msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr " -h, --help afficher cette aide et terminer" #: bin/cobcrun.c:127 msgid " -V, --version display version information for cobcrun + runtime and exit" msgstr " -V, --version afficher les informations de version de cobcrun et du système d'exécution et terminer" #: bin/cobcrun.c:128 msgid " -dumpversion display runtime version and exit" msgstr " -dumpversion afficher la version du système d'exécution et terminer" #: bin/cobcrun.c:129 msgid " -i, --info display runtime information (build/environment)" msgstr " -i, --info afficher les informations d'exécution (compilation/environnement" #: bin/cobcrun.c:130 msgid " -v, --verbose display extended output with --info" msgstr " -v, --verbose afficher la sortie étendue avec --info" #: bin/cobcrun.c:132 msgid " -q, --brief reduced displays" msgstr " -q, --brief réduire l'affichage" #: bin/cobcrun.c:134 msgid " -c <file>, --config=<file> set runtime configuration from <file>" msgstr " -c <fichier>, --config=<fichier> définir la configuration de l'exécution depuis <fichier>" #: bin/cobcrun.c:135 msgid "" " -r, --runtime-config display current runtime configuration\n" " (value and origin for all settings)" msgstr "" " -r, --runtime-config afficher la configuration d'exécution actuelle\n" " (valeur et origine de chaque paramètre)" #: bin/cobcrun.c:137 msgid "" " -M <module>, --module=<module> set entry point module name and/or load path\n" " where -M module prepends any directory to the\n" " dynamic link loader library search path\n" " and any basename to the module preload list\n" " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgstr "" " -M <module>, --module=<module> définir le nom du point d'entrée du module ou du chemin de chargement\n" " où -M module ajoute tout répertoire au chemin de recherche\n" " de la bibliothèque de chargement dynamique et tout nom de\n" " base à la liste de modules préchargés\n" " (COB_LIBRARY_PATH ou COB_PRELOAD)" #: bin/cobcrun.c:286 msgid "invalid configuration file name" msgstr "nom de fichier de configuration invalide" #: bin/cobcrun.c:353 #, c-format msgid "invalid module argument '%s'" msgstr "argument de module invalide « %s »" #: bin/cobcrun.c:408 #, c-format msgid "%s: missing PROGRAM name" msgstr "%s : nom de programme manquant" #: bin/cobcrun.c:410 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." #~ msgid "unexpected error_node parameter" #~ msgstr "paramètre error_node inattendu" #~ msgid "CONTROL DIVISION" #~ msgstr "CONTRÔLE DE LA DIVISION" #~ msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" #~ msgstr "%s élément « %s » devrait être USAGE DISPLAY" #~ msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" #~ msgstr "« %s » ne peut pas avoir JUSTIFIED RIGHT" #~ msgid "cannot specify both FULL and JUSTIFIED" #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois FULL et JUSTIFIED" #~ msgid "cannot specify both PIC and VALUE" #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois PIC et VALUE" #~ msgid "unexpected USAGE: %d" #~ msgstr "USAGE inattendu : %d" #~ msgid "" #~ " -fec=<exception-name>\tenable code generation for <exception-name>,\n" #~ " sets -fsource-location" #~ msgstr "" #~ " -fec=<nom-exception>\tactiver la génération de code pour <nom-exception>,\n" #~ " défini -fsource-location" #~ msgid "" #~ " -febcdic-table=[DEFAULT|RESTRICTED-GC|IBM|GCOS]\tdefine EBCDIC translation table:\n" #~ " * default: translation to extended ASCII as per MF\n" #~ " * restricted-gc: translation from restricted ASCII only\n" #~ " * ibm: translation to restricted ASCII as per IBM\n" #~ " * gcos: translation to extended ASCII as per GCOS7" #~ msgstr "" #~ " -febcdic-table=[DEFAULT|RESTRICTED-GC|IBM|GCOS]\tdéfinir la table de traduction EBCDIC :\n" #~ " * par défaut : traduction vers ASCII étendu selon MF\n" #~ " * restricted-gc : traduction uniquement depuis ASCII restreint\n" #~ " * ibm : traduction vers ASCII restreint selon IBM\n" #~ " * gcos : traduction vers ASCII étendu selon GCOS7" #~ msgid "GnuCOBOL home page: <https://www.gnu.org/software/gnucobol/>" #~ msgstr "Page d'accueil de GnuCOBOL : <https://www.gnu.org/software/gnucobol/>" #~ msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>" #~ msgstr "Aide générale sur l'utilisation de logiciel GNU: <https://www.gnu.org/software/gethelp.fr.html>" #~ msgid " --tsymbols specify symbols in listing, use -ftsymbols instead" #~ msgstr " --tsymbols spécifie les symboles dans le listing, utilisez plutôt -ftsymbols" #~ msgid "ASSIGN DISK FROM" #~ msgstr "ASSIGN DISK FROM" #~ msgid "file sort requires KEY phrase" #~ msgstr "le tri du fichier requiert la phrase KEY" #~ msgid "invalid CLASS value" #~ msgstr "valeur CLASS invalide" #~ msgid "H literals must contain at least one character" #~ msgstr "les littéraux H doivent contenir au moins un caractère" #~ msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - tag %d" #~ msgstr "FUNCTION %s a des arguments invalides ou non supportés – balise %d" #~ msgid "'%s' is not a numeric literal" #~ msgstr "« %s » n'est pas un littéral numérique" #~ msgid "'%s' is not unsigned" #~ msgstr "« %s » n'est pas non signé" #~ msgid "FUNCTION %s has invalid argument" #~ msgstr "FUNCTION %s a un paramètre invalide" #~ msgid "'%s' is Alpha, instead of a numeric value" #~ msgstr "« %s » est Alpha au lieu d'une valeur numérique" #~ msgid "'%s' is Alpha Edited, instead of a numeric value" #~ msgstr "« %s » est Alpha Edited au lieu d'une valeur numérique" #~ msgid "'%s' is not a numeric value" #~ msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique" #~ msgid "'%s' is not an integer value" #~ msgstr "« %s » n'est pas une valeur entière" #~ msgid "DECIMAL-POINT IS COMMA clauses differ" #~ msgstr "les clauses DECIMAL-POINT IS COMMA diffèrent" #~ msgid "CURRENCY clauses differ" #~ msgstr "les clauses CURRENCY diffèrent" #~ msgid "'%s' is not an alphabet name" #~ msgstr "« %s » n'est pas un nom d'alphabet" #~ msgid "GO TO ENTRY with multiple entry-names" #~ msgstr "GO TO ENTRY avec plusieurs noms d'entrées" #~ msgid "invalid destination for MOVE" #~ msgstr "destination invalide pour MOVE" #~ msgid "invalid SORT filename" #~ msgstr "nom de fichier SORT invalide" #~ msgid "invalid SORT USING parameter" #~ msgstr "paramètre SORT USING invalide" #~ msgid "invalid SORT GIVING parameter" #~ msgstr "paramètre SORT GIVING invalide" #~ msgid "%s item '%s' must be numeric and an integer" #~ msgstr "l'élément %s « %s » doit être numérique et un entier" #~ msgid "attempt to over-write constant parameter %d with " #~ msgstr "tentative d'écraser le paramètre constant %d avec " #~ msgid "set right margin for source (fixed format only)" #~ msgstr "défini la marge de droite pour les sources (format fixe uniquement)" #~ msgid "level %02d item '%s' cannot have a %s clause" #~ msgstr "l'élément de niveau %02d « %s » ne peut pas avoir une clause %s" #~ msgid "only level 88 items may have multiple values" #~ msgstr "seuls les éléments de niveau 88 peuvent avoir plusieurs valeurs" #~ msgid "" #~ " -fdefaultbyte=<value>\tinitialize fields without VALUE to value\n" #~ " * decimal 0..255 or any quoted character\n" #~ " * default: initialize to picture" #~ msgstr "" #~ " -fdefaultbyte=<valeur>\tinitialiser les champs sans valeurs à la valeur\n" #~ " * décimal 0..255 ou tout caractère entre guillemets\n" #~ " * défaut : initialise à une image" #~ msgid "" #~ " -fodoslide adjust items following OCCURS DEPENDING\n" #~ " * implies -fcomplex-odo" #~ msgstr "" #~ " -fodoslide ajuster les éléments suivant OCCURS DEPENDING\n" #~ " * implique -fcomplex-odo" #~ msgid "cannot specify both %s and %s; %s is ignored" #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois %s et %s; %s est ignoré" #~ msgid "file cannot have both EXTERNAL and GLOBAL clauses" #~ msgstr "un fichier ne peut pas avoir en même temps les clauses EXTERNAL et GLOBAL" #~ msgid "FALSE clause only allowed for 88 level" #~ msgstr "clause FALSE uniquement permise au niveau 88" #~ msgid "JSON PARSE" #~ msgstr "analyse JSON" #~ msgid "'%s' is not a report group" #~ msgstr "« %s » n'est pas un groupe de rapport" #~ msgid "spurious '$' detected - ignored" #~ msgstr "« $ » inattendu détecté – ignoré" #~ msgid "PROCESS statement ignored" #~ msgstr "instruction PROCESS ignorée" #~ msgid "*CONTROL statement" #~ msgstr "instruction CONTROL" #~ msgid "Extra (obsolete) context sensitive words" #~ msgstr "Mots sensibles au contexte supplémentaire (obsolète)" #~ msgid "field with NULL address" #~ msgstr "champ avec une adresse NULL" #~ msgid " Last statement of %s was at line %d of %s" #~ msgstr "La dernière instruction de %s était à la ligne %d de %s" #~ msgid " Last statement of %s unknown" #~ msgstr " La dernière instruction de %s est inconnue" #~ msgid "XML PARSE" #~ msgstr "XML PARSE" #~ msgid "%s: %d: invalid cast from '%s' type %s to type %s" #~ msgstr "%s: %d: transtypage invalide de « %s » du type %s vers le type %s" #~ msgid " - length is < 1 or > 31" #~ msgstr " - longueur est < 1 ou > 31" #~ msgid "unknown name error '%s'%s" #~ msgstr "erreur de nom inconnu « %s »%s" #~ msgid "ISAM handler" #~ msgstr "gestionnaire ISAM" #~ msgid "- NOT set with -Wall" #~ msgstr "- PAS défini avec -Wall" #~ msgid "- ALWAYS active" #~ msgstr "- TOUJOURS actif" #~ msgid "default" #~ msgstr "défaut" #~ msgid "" #~ " -v, -verbose display compiler version and the commands\n" #~ " invoked by the compiler" #~ msgstr "" #~ " -v, -verbose afficher la version du compilateur et les\n" #~ " commandes invoquées par le compilateur" #~ msgid "" #~ " -vv, -verbose=2 like -v but additional pass verbose option\n" #~ " to assembler/compiler" #~ msgstr "" #~ " -vv, -verbose=2 comme -v mais passe en plus l'option verbeuse\n" #~ " à l'assembleur/compilateur" #~ msgid "" #~ " -vvv, -verbose=3 like -vv but additional pass verbose option\n" #~ " to linker" #~ msgstr "" #~ " -vvv, -verbose=3 comme -vv mais passe en plus l'option verbeuse\n" #~ " à l'éditeur de liens" #~ msgid "invalid parameter -std=%s" #~ msgstr "paramètre invalide -std=%s" #~ msgid "unknown option ignored:\t%s" #~ msgstr "option inconnue ignorée :\t%s" #~ msgid "Invalid type for '%s'" #~ msgstr "Type invalide pour « %s »" #~ msgid "invalid type for '%s'" #~ msgstr "type invalide pour « %s »" #~ msgid "error [-Werror]: " #~ msgstr "erreur [-Werror] : " #~ msgid "error (ignored): " #~ msgstr "erreur (ignorée) : " #~ msgid "constant item '%s' cannot have a %s clause" #~ msgstr "l'élément constant « %s » ne peut pas avoir une clause %s" #~ msgid "define PERFORM stack size" #~ msgstr "définir la taille de la pile PERFORM" #~ msgid "define cutoff depth for IF statements" #~ msgstr "définir le chemin de coupure pour les instructions IF" #~ msgid "define display sign representation" #~ msgstr "afficher la représentation d'affichage du signe" #~ msgid "machine native" #~ msgstr "natif machine" #~ msgid "fold COPY subject to value" #~ msgstr "incorporer le sujet de COPY à la valeur" #~ msgid "no transformation" #~ msgstr "pas de transformation" #~ msgid "fold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value" #~ msgstr "incorporer le sujet de PROGRAM-ID, CALL, CANCEL à la valeur" #~ msgid "initialize fields without VALUE to decimal value" #~ msgstr "initialiser les champs sans VALUE à une valeur décimale" #~ msgid "0..255 or any quoted character" #~ msgstr "0..255 ou tout caractère sans guillemet" #~ msgid "initialize to picture" #~ msgstr "initialiser à l'image" #~ msgid "maximum number of errors to report" #~ msgstr "nombre maximum d'erreurs à signaler" #~ msgid "intrinsics to be used without FUNCTION keyword" #~ msgstr "intrinsèques à utiliser sans mot-clé FUNCTION" #~ msgid "[ALL|intrinsic function name(,name,...)]" #~ msgstr "[ALL|nom de fonction intrinsèque(,nom,…)]" #~ msgid "generate extra braces in generated C code" #~ msgstr "générer des accolades supplémentaires dans le code C généré" #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH" #~ msgstr "" #~ "générer le code de trace\n" #~ "\t\t\t- SECTION/PARAGRAPH exécuté" #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ "\t\t\t- turned on by -debug" #~ msgstr "" #~ "générer le code de trace\n" #~ "\t\t\t- SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS exécuté\n" #~ "\t\t\t- activé par -debug" #~ msgid "check recursive program call" #~ msgstr "vérifier l'appel récursif du programme" #~ msgid "PICTURE SYMBOL for CURRENCY must be one character long" #~ msgstr "PICTURE SYMBOL pour CURRENCY doit avoir une longueur de un caractère" #~ msgid "invalid character '%c' in PICTURE SYMBOL for CURRENCY" #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans PICTURE SYMBOL pour CURRENCY" #~ msgid "88-level cannot be used here" #~ msgstr "niveau 88 ne peut pas être utilisé ici" #~ msgid "incorrect order of SOURCE- and OBJECT-COMPUTER paragraphs" #~ msgstr "ordre incorrect des paragraphes SOURCE- et OBJECT-COMPUTER" #~ msgid "CURRENCY SIGN longer than one character" #~ msgstr "CURRENCY SIGN plus long que un caractère" #~ msgid "CURRENCY SIGN other than '$'" #~ msgstr "CURRENCY SIGN autre que « $ »" #~ msgid "RECORD description invalid with REPORT" #~ msgstr "description RECORD invalide avec REPORT" #~ msgid "COMMUNICATION SECTION" #~ msgstr "COMMUNICATION SECTION" #~ msgid "REDEFINES clause should follow entry-name" #~ msgstr "la clause REDEFINES devrait suivre le nom d'entrée" #~ msgid "ignoring CONVERSION" #~ msgstr "ignore CONVERSION" #~ msgid "%s is not implemented" #~ msgstr "%s n'est pas implémenté" #~ msgid "table SORT without keys" #~ msgstr "SORT de table sans clé" #~ msgid "invalid target for DEBUGGING ALL" #~ msgstr "cible invalide pour DEBUGGING ALL" #~ msgid "non-negative integer value expected" #~ msgstr "valeur entière non négative attendue" #~ msgid "TURN directive" #~ msgstr "directive TURN" #~ msgid "'LENGTH OF' phrase" #~ msgstr "phrase « LENGTH OF »" #~ msgid "cannot find the UTC offset on this system" #~ msgstr "impossible de déterminer le fuseau horaire UTC de ce système" #~ msgid "invalid literal cast" #~ msgstr "transtypage littéral invalide" #~ msgid "only one set of parentheses is permitted" #~ msgstr "seulement un jeu de parenthèses sont permises" #~ msgid "file '%s': record size (IDX) %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "fichier « %s » : la taille %d de l'enregistrement (IDX) dépasse le maximum autorisé (%d)" #~ msgid "file '%s': record size %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "fichier « %s » : la taille %d de l'enregistrement dépasse le maximum autorisé (%d)" #~ msgid "no definition/prototype seen for function with external name '%s'" #~ msgstr "pas de définition/prototype vu pour la fonction avec le nom externe « %s »" #~ msgid "invalid use of 88 level item" #~ msgstr "utilisation invalide d'un élément au niveau 88" #~ msgid "reference to item containing nested ODO" #~ msgstr "référence à un élément contenant un ODO imbriqué" #~ msgid "invalid use of HANDLE item" #~ msgstr "utilisation invalide d'un élément HANDLE" #~ msgid "Variable length item not allowed here" #~ msgstr "Un élément de longueur variable n'est pas permis ici" #~ msgid "the CHARACTERS field of ALLOCATE must be numeric" #~ msgstr "le champs de CHARACTERS de ALLOCATE doit être numérique" # "handle": on dirait une erreur dans les majuscules par rapport au message précédent #~ msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW handle" #~ msgstr "HANDLE doit soit être un générique ou soit un gestionnaire WINDOW" #~ msgid "warn incompatible redefinition of data items" #~ msgstr "avertir au sujet de redéfinitions incompatibles des éléments de données" #~ msgid "warn type mismatch strictly" #~ msgstr "avertir si le type ne correspond pas strictement" #~ msgid "warn unreachable statements" #~ msgstr "avertir au sujet des instructions inatteignable" #~ msgid "cannot find module" #~ msgstr "impossible de trouver le module" #~ msgid "cannot find entry point" #~ msgstr "impossible de trouver le point d'entrée" #~ msgid "%s: COBOL runtime is not initialized" #~ msgstr "%s: l'environnement d'exécution COBOL n'est pas initialisé" #~ msgid "%s: attempt to over-write constant param %d" #~ msgstr "%s: tentative d'écraser le paramètre constant %d" #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte pas d'argument" #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument" #~ msgstr "%s: l'option « --%s » requiert un argument" #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'" #~ msgstr "%s: option « --%s » non reconnue" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument" #~ msgid "cob_sig_handler caught not handled signal: %d" #~ msgstr "cob_sig_handler a intercepté un signal non géré: %d" #~ msgid "libcob has version/patch level %s/%d" #~ msgstr "libcob a la version/correctif %s/%d" #~ msgid "malloc error" #~ msgstr "erreur de malloc" #~ msgid "codegen error - Please report this!" #~ msgstr "erreur codegen – Merci de le signaler !" #~ msgid "EXTFH" #~ msgstr "EXTFH" #~ msgid "COBOL driver program for GnuCOBOL modules" #~ msgstr "Programme pilote COBOL pour les modules GnuCOBOL" #~ msgid "problem with setenv %s: %d" #~ msgstr "problème avec setenv %s: %d"