# Serbian translation for gnucobol. # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucobol package. # Мирослав Николић , 2020–2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucobol-3.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnucobol-messages@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-23 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-24 07:47+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: cobc/cobc.c:94 #, c-format msgid "invalid parameter: %s" msgstr "неисправан параметар: %s" #: cobc/cobc.c:149 cobc/cobc.c:2281 cobc/cobc.c:2284 cobc/cobc.c:4202 #: cobc/parser.y:842 cobc/reserved.c:3800 libcob/common.c:209 #: libcob/common.c:806 libcob/common.c:1881 libcob/common.c:1885 #: libcob/common.c:1917 libcob/common.c:1961 libcob/common.c:2158 #: libcob/common.c:5008 libcob/common.c:6633 libcob/common.c:7613 #: libcob/common.c:8608 libcob/common.c:8687 libcob/common.c:8903 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: cobc/cobc.c:946 msgid "internal compiler error" msgstr "унутрашња грешка преводиоца" #: cobc/cobc.c:1012 cobc/cobc.c:1099 cobc/cobc.c:1159 cobc/cobc.c:1235 #: cobc/cobc.c:1275 cobc/cobc.c:1351 #, c-format msgid "cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "не могу да доделим %d бајта меморије" #: cobc/cobc.c:1025 cobc/cobc.c:1041 cobc/cobc.c:1061 cobc/cobc.c:1119 #: cobc/cobc.c:1137 cobc/cobc.c:1255 cobc/cobc.c:1370 cobc/cobc.c:1387 #: cobc/field.c:2027 libcob/common.c:7440 #, c-format msgid "call to %s with NULL pointer" msgstr "позив за „%s“ са НИШТАВНИМ показивачем" #: cobc/cobc.c:1082 #, c-format msgid "cannot reallocate %d bytes of memory" msgstr "не могу поново да доделим %d бајта меморије" #: cobc/cobc.c:1176 cobc/cobc.c:1292 msgid "attempt to reallocate non-allocated memory" msgstr "покушавам да поново доделим не-додељену меморију" #: cobc/cobc.c:1209 cobc/cobc.c:1325 #, c-format msgid "call to %s with invalid pointer, as it is missing in list" msgstr "позив за „%s“ са неисправним показивачем, јер недостаје на списку" #: cobc/cobc.c:1498 #, c-format msgid "assuming literal for unquoted '%s'" msgstr "подразумевам словност за нецитирано „%s“" #: cobc/cobc.c:1545 msgid " - length exceeds maximum" msgstr " – дужина превазилази максимум" #: cobc/cobc.c:1549 msgid " - name cannot be empty" msgstr " – назив не може бити празан" #: cobc/cobc.c:1552 msgid " - name cannot begin with space or underscore" msgstr " – назив не може почети празнином или подвлаком" #: cobc/cobc.c:1555 msgid " - name cannot begin with 'cob_' or 'COB_'" msgstr " – назив не може почети са „cob_“ или „COB_“" #: cobc/cobc.c:1558 msgid " - name duplicates a 'C' keyword" msgstr " – назив удвостручава „C“ кључну реч" #: cobc/cobc.c:1561 msgid " - name cannot contain a directory separator" msgstr " – назив не може да садржи раздвојник директоријума" #: cobc/cobc.c:1570 #, c-format msgid "invalid file base name '%s'%s" msgstr "неисправан назив датотеке основе „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1574 #, c-format msgid "invalid ENTRY '%s'%s" msgstr "неисправно „ENTRY“ „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1577 #, c-format msgid "invalid PROGRAM-ID '%s'%s" msgstr "неисправно „PROGRAM-ID“ „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1709 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "датотека „%s“ не постоји" #: cobc/cobc.c:1735 #, c-format msgid "duplicate exception '%s'" msgstr "двоструки изузетак „%s“" #: cobc/cobc.c:1783 #, c-format msgid "invalid exception-name: %s" msgstr "неисправан назив изузетка: %s" # # This error message is issued when an environment variable has not been # set, it it needs to be. # # $Name The name of the offending environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "environment variable \"$name\" not set" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:1920 cobc/cobc.c:8694 msgid "please check environment variables as noted above" msgstr "проверите променљиве окружења као што је напоменуто изнад" #: cobc/cobc.c:1932 cobc/error.c:347 cobc/error.c:371 cobc/error.c:399 #: cobc/error.c:402 cobc/error.c:458 cobc/error.c:614 cobc/error.c:648 #: cobc/error.c:725 cobc/error.c:728 msgid "error: " msgstr "грешка: " #: cobc/cobc.c:1955 #, c-format msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgstr "удвостручено „DEFINE“ „%s“ – занемарено" #: cobc/cobc.c:2007 #, c-format msgid "environment variable '%s' is '%s'; should not contain '%c'" msgstr "променљива окружења „%s“ је „%s“; не треба да садржи „%c“" #: cobc/cobc.c:2036 msgid "parameter buffer size exceeded" msgstr "величина међумеморије параметра је превазиђена" #: cobc/cobc.c:2076 #, c-format msgid "warning: could not move temporary file to %s" msgstr "упозорење: не могу да преместим привремену датотеку у „%s“" #: cobc/cobc.c:2287 #, c-format msgid "aborting codegen for %s (%s: %s)" msgstr "прекидам „codegen“ за „%s“ (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2290 #, c-format msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgstr "прекидам превођење „%s“ у реду %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2294 msgid "aborting" msgstr "прекидам" #: cobc/cobc.c:2317 cobc/cobc.c:2352 libcob/common.c:7397 libcob/fileio.c:782 #: libcob/fileio.c:3170 libcob/numeric.c:1604 bin/cobcrun.c:359 msgid "Please report this!" msgstr "Пријавите ово, не било вам тешко!" #: cobc/cobc.c:2370 bin/cobcrun.c:106 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " msgstr "Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније " #: cobc/cobc.c:2371 libcob/common.c:7984 bin/cobcrun.c:107 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n" "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ." #: cobc/cobc.c:2373 libcob/common.c:7986 bin/cobcrun.c:109 #, c-format msgid "Written by %s\n" msgstr "Написао је %s\n" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Packaged" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2374 cobc/cobc.c:2387 libcob/common.c:7989 bin/cobcrun.c:110 #, c-format msgid "Built %s" msgstr "Изградња %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Built" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2376 cobc/cobc.c:2389 libcob/common.c:7992 bin/cobcrun.c:112 #, c-format msgid "Packaged %s" msgstr "Запаковао је %s" #: cobc/cobc.c:2378 cobc/cobc.c:2391 cobc/cobc.c:2500 libcob/common.c:8029 msgid "C version" msgstr "Ц издање" #: cobc/cobc.c:2404 msgid "executing:" msgstr "извршавам:" #: cobc/cobc.c:2406 msgid "to be executed:" msgstr "биће извршено:" #: cobc/cobc.c:2444 cobc/cobc.c:2445 libcob/common.c:6128 libcob/common.c:6129 #: libcob/common.c:6160 libcob/common.c:6161 msgid "env" msgstr "окр" #: cobc/cobc.c:2496 libcob/common.c:8025 msgid "build information" msgstr "подаци о изградњи" #: cobc/cobc.c:2497 libcob/common.c:8026 msgid "build environment" msgstr "окружење изградње" #: cobc/cobc.c:2506 libcob/common.c:8036 msgid "GnuCOBOL information" msgstr "Подаци о ГнуКоболу" #: cobc/cobc.c:2533 cobc/cobc.c:2551 libcob/common.c:6674 libcob/common.c:7643 #: libcob/common.c:7650 libcob/common.c:8058 libcob/common.c:8076 msgid "yes" msgstr "да" #: cobc/cobc.c:2535 cobc/cobc.c:2553 libcob/common.c:6676 libcob/common.c:7645 #: libcob/common.c:8060 libcob/common.c:8078 msgid "no" msgstr "не" #: cobc/cobc.c:2539 libcob/common.c:8064 msgid "8 bytes" msgstr "8 бајта" #: cobc/cobc.c:2541 libcob/common.c:8066 msgid "4 bytes" msgstr "4 бајта" #: cobc/cobc.c:2545 cobc/cobc.c:2547 libcob/common.c:8070 libcob/common.c:8072 msgid "endianness" msgstr "крајњост" #: cobc/cobc.c:2545 libcob/common.c:8070 msgid "big-endian" msgstr "велика крајњост" #: cobc/cobc.c:2547 libcob/common.c:8072 msgid "little-endian" msgstr "мала крајњост" #: cobc/cobc.c:2551 cobc/cobc.c:2553 libcob/common.c:8076 libcob/common.c:8078 msgid "native EBCDIC" msgstr "изворни „EBCDIC“" #: cobc/cobc.c:2556 libcob/common.c:8179 msgid "extended screen I/O" msgstr "проширени У/И екрана" #: cobc/cobc.c:2559 libcob/common.c:8082 msgid "variable file format" msgstr "променљиви формат датотеке" #: cobc/cobc.c:2565 cobc/cobc.c:2567 libcob/common.c:8088 libcob/common.c:8090 msgid "sequential file handler" msgstr "секвенцијални руковалац датотеком" #: cobc/cobc.c:2567 libcob/common.c:8090 msgid "built-in" msgstr "уграђено" #: cobc/cobc.c:2571 cobc/cobc.c:2573 cobc/cobc.c:2575 cobc/cobc.c:2577 #: cobc/cobc.c:2580 cobc/cobc.c:2582 cobc/cobc.c:2585 libcob/common.c:8094 #: libcob/common.c:8108 libcob/common.c:8110 libcob/common.c:8112 #: libcob/common.c:8115 libcob/common.c:8117 libcob/common.c:8120 msgid "indexed file handler" msgstr "руковалац индексиране датотеке" #: cobc/cobc.c:2585 cobc/cobc.c:2601 libcob/common.c:7653 libcob/common.c:8019 #: libcob/common.c:8020 libcob/common.c:8054 libcob/common.c:8120 #: libcob/common.c:8142 libcob/common.c:8176 msgid "disabled" msgstr "искључено" #: cobc/cobc.c:2590 cobc/cobc.c:2592 cobc/cobc.c:2595 libcob/common.c:8126 msgid "mathematical library" msgstr "математичка библиотека" #: cobc/cobc.c:2599 cobc/cobc.c:2601 libcob/common.c:8137 libcob/common.c:8142 msgid "XML library" msgstr "библиотека XML" #: cobc/cobc.c:2604 libcob/common.c:8159 libcob/common.c:8174 #: libcob/common.c:8176 msgid "JSON library" msgstr "библиотека JSON" #: cobc/cobc.c:2607 libcob/common.c:8052 libcob/common.c:8183 msgid "enabled" msgstr "укључено" #: cobc/cobc.c:2614 msgid "only one of options 'E', 'S', 'C', 'c' may be specified" msgstr "може бити наведена само једна од опција E, S, C или c" #: cobc/cobc.c:2620 msgid "only one of options 'm', 'x', 'b' may be specified" msgstr "може бити наведена само једна од опција m, x или b" #: cobc/cobc.c:2662 #, c-format msgid "option requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC', 'LO' - not '%s'" msgstr "опција захтева једну од „ALL“, „FD“, „WS“, „LS“, „RD“, „FD“, „SC“, „LO“ – а не „%s“" #: cobc/cobc.c:2692 #, c-format msgid "'%s' is not an intrinsic function" msgstr "„%s“ није суштинска функција" #: cobc/cobc.c:2736 cobc/cobc.c:8013 cobc/cobc.c:8131 cobc/codegen.c:3698 #: cobc/codegen.c:3816 cobc/codegen.c:5263 cobc/codegen.c:12426 #: cobc/tree.c:1259 cobc/tree.c:4104 cobc/tree.c:4654 cobc/tree.c:4903 #: cobc/typeck.c:3102 cobc/typeck.c:7619 cobc/typeck.c:7654 cobc/typeck.c:8499 #: cobc/typeck.c:11097 cobc/typeck.c:11382 cobc/typeck.c:11425 #, c-format msgid "call to '%s' with invalid parameter '%s'" msgstr "позив ка „%s“ са неисправним параметром „%s“" #: cobc/cobc.c:3108 msgid "loading standard configuration file 'default.conf'" msgstr "учитавам стандардну датотеку подешавања „default.conf“" #: cobc/cobc.c:3249 msgid "invalid output file name" msgstr "неисправан назив излазне датотеке" #: cobc/cobc.c:3311 #, c-format msgid "warning: '%s' is not a directory, defaulting to current directory" msgstr "упозорење: „%s“ није директоријум, пребацујем се на текући директоријум" #: cobc/cobc.c:3338 #, c-format msgid "warning: %d lines per listing page specified, using %d" msgstr "упозорење: наведено је %d редова по страници списка, користим %d" #: cobc/cobc.c:3388 #, c-format msgid "warning: assuming '%s' is a DEFINE - did you intend to use -debug?" msgstr "упозорење: подразумевам да је „%s“ „DEFINE“ – да ли сте хтели да користите „-debug“?" #: cobc/cobc.c:3644 cobc/cobc.c:3667 cobc/cobc.c:3693 #, c-format msgid "unknown warning option '%s'" msgstr "непозната опција упозорења: %s" #: cobc/cobc.c:3745 #, c-format msgid "%s option requires a listing file" msgstr "%s опција захтева датотеку списка" #: cobc/cobc.c:3752 msgid "output to stdout only valid for preprocess" msgstr "излаз на стандардни излаз је важећи само за предпроцес" #: cobc/cobc.c:3761 msgid "all runtime checks are enabled" msgstr "све провере времена извршења су укључене" #: cobc/cobc.c:3935 msgid "only one stdin input allowed" msgstr "само један улаз стандардног улаза је дозвољен" #: cobc/cobc.c:3945 #, c-format msgid "invalid file name parameter (length > %d)" msgstr "неисправан параметар назива датотеке (дужина > %d)" #: cobc/cobc.c:4212 msgid "return status:" msgstr "излазно стање:" #: cobc/cobc.c:4248 libcob/common.c:5011 #, c-format msgid "external process \"%s\" ended with signal %s (%d)" msgstr "спољни процес „%s“ је завршен сигналом %s (%d)" #: cobc/cobc.c:4306 msgid "nothing for -j to run" msgstr "ништа за „-j“ за извршавање" #: cobc/cobc.c:4348 cobc/cobc.c:4362 #, c-format msgid "%s is resolved by environment as: %s" msgstr "„%s“ је решено окружењем као: %s" #: cobc/cobc.c:4828 msgid "preprocessing:" msgstr "предобрађујем:" #: cobc/cobc.c:4898 msgid "'cobxref' execution unsuccessful" msgstr "„cobxref“ извршење није успешно" #: cobc/cobc.c:4901 #, c-format msgid "check that 'cobxref' is in %s" msgstr "проверите да ли је „cobxref“ у „%s“" #: cobc/cobc.c:4903 msgid "no listing produced" msgstr "није произведен списак" # # This error message is issued when a field in an Aegis data file or # configuration file is defined more than once. # # $Name The name of the offending field. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "field \"$name\" redefined" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:5826 cobc/cobc.c:5865 msgid "No fields defined." msgstr "Ниједно поље није дефинисано." #: cobc/cobc.c:5885 msgid "No labels defined." msgstr "Ниједан натпис није дефинисан." #: cobc/cobc.c:5907 msgid "Error/Warning summary:" msgstr "Сажетак грешке/упозорења:" # # This warning message is issued when a command which accepts both -Edit # and -File is given a file name without the -File option. This usage # is being phased out, so that -Edit can become the default. # # $Name The name of the -File option, # assuming option names will be internationalized RSN # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "warning: please use the $name option when specifying an attributes file, the " # "unadorned form is now obsolescent" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:5951 msgid "0 warnings in compilation group" msgstr "0 упозорења у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5955 msgid "1 warning in compilation group" msgstr "1 упозорење у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5959 #, c-format msgid "%d warnings in compilation group" msgstr "%d упозорења у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5965 msgid "0 errors in compilation group" msgstr "0 грешака у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5969 msgid "1 error in compilation group" msgstr "1 грешка у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5973 #, c-format msgid "%d errors in compilation group" msgstr "%d грешке у групи превођења" #: cobc/cobc.c:5979 #, c-format msgid "Too many errors in compilation group: %d maximum errors" msgstr "Превише грешака у групи превођења: највише грешака %d" #: cobc/cobc.c:6567 #, c-format msgid "%s: %d: Too many continuation lines" msgstr "%s: %d: Превише редова настављања" #: cobc/cobc.c:7478 msgid "parsing:" msgstr "обрађујем:" #: cobc/cobc.c:7536 msgid "translating:" msgstr "преводим:" #: cobc/cobc.c:8700 msgid "no input files" msgstr "нема улазних датотека" #: cobc/cobc.c:8730 #, c-format msgid "%s option invalid in this combination" msgstr "неисправних опција у овој комбинацији – %s" #: cobc/cobc.c:8771 msgid "command line:" msgstr "линија наредби:" #: cobc/codegen.c:968 cobc/codegen.c:4384 cobc/codegen.c:11050 #: cobc/codegen.c:11558 msgid "unexpected CONSTANT item" msgstr "неочекивана ставка „CONSTANT“" #: cobc/codegen.c:1216 cobc/codegen.c:1224 cobc/codegen.c:1301 #: cobc/codegen.c:1621 cobc/codegen.c:2156 cobc/codegen.c:3104 #: cobc/codegen.c:3356 cobc/codegen.c:3905 cobc/codegen.c:4350 #: cobc/codegen.c:8421 cobc/codegen.c:10261 cobc/field.c:1000 #: cobc/scanner.l:2109 cobc/tree.c:682 cobc/tree.c:3731 cobc/typeck.c:4885 #: cobc/typeck.c:8501 cobc/typeck.c:9495 #, c-format msgid "unexpected tree tag: %d" msgstr "неочекивана ознака стабла: %d" #: cobc/codegen.c:2918 cobc/codegen.c:3191 cobc/codegen.c:8039 #: cobc/tree.c:1281 #, c-format msgid "unexpected cast type: %d" msgstr "неочекивана врста одливка: %d" #: cobc/codegen.c:3627 cobc/codegen.c:4330 #, c-format msgid "internal statement stack depth exceeded: %d" msgstr "премашена је унутрашња дубина спремника тврдње: %d" #: cobc/codegen.c:3700 #, c-format msgid "%s is not a field" msgstr "„%s“ није поље" #: cobc/codegen.c:4103 cobc/codegen.c:4174 #, c-format msgid "unexpected function: %s" msgstr "неочекивана функција: %s" #: cobc/codegen.c:5053 #, c-format msgid "unexpected tree category: %d" msgstr "неочекивана категорија стабла: %d" #: cobc/codegen.c:5479 cobc/codegen.c:5506 cobc/codegen.c:5703 #: cobc/codegen.c:5735 #, c-format msgid "unexpected size: %d" msgstr "неочекивана величина: %d" #: cobc/codegen.c:7174 #, c-format msgid "No ENTRY FOR GO TO '%s'" msgstr "Нема „ENTRY FOR GO TO“ „%s“" #: cobc/codegen.c:7395 cobc/codegen.c:7704 #, c-format msgid "unexpected handler type: %d" msgstr "неочекивана врста руковаоца: %d" #: cobc/codegen.c:7808 msgid "unexpected error_node parameter" msgstr "неочекивани параметар „error_node“" #: cobc/codegen.c:8060 #, c-format msgid "unexpected tree type: %d" msgstr "неочекивана врста стабла: %d" #: cobc/codegen.c:9009 msgid "Nested OCCURS in report" msgstr "Угнеждено „OCCURS“ у извештају" #: cobc/codeoptim.c:2665 #, c-format msgid "unexpected optimization value: %d" msgstr "неочекивана вредност оптимизације: %d" #: cobc/config.c:159 libcob/common.c:7079 libcob/common.c:7093 #: libcob/common.c:7558 #, c-format msgid "invalid value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "неисправна вредност „%s“ за ознаку подешавања „%s“" #: cobc/config.c:162 libcob/common.c:6404 libcob/common.c:6516 #, c-format msgid "should be one of the following values: %s" msgstr "треба бити једна од следећих вредности: %s" #: cobc/config.c:164 msgid "must be numeric" msgstr "мора бити број" #: cobc/config.c:166 libcob/common.c:6502 #, c-format msgid "maximum value: %lu" msgstr "највећа вредност: %lu" #: cobc/config.c:168 #, c-format msgid "minimum value: %d" msgstr "најмања вриједност: %d" #: cobc/config.c:200 #, c-format msgid "unsupported value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "неподржана вредност „%s“ за ознаку подешавања „%s“" #: cobc/config.c:308 cobc/pplex.l:1028 libcob/common.c:6994 msgid "recursive inclusion" msgstr "дубинско укључивање" # # This message is inserted into the top of the project configuration file # automatically created by aeimport. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "This file will need to be customized for this project. See aepconf(5) for a " # "description of the fields in this file. See\n" # "$datadir/config.example/rcs\n" # "for more information about the history commands. See\n" # "$datadir/config.example/make\n" # "for examples of how to configure your build tool.\tYou may want to browse " # "some other files in the same directory for more hints." # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/config.c:383 libcob/common.c:7046 msgid "configuration file was included here" msgstr "датотека подешавања је укључена овде" #: cobc/config.c:412 #, c-format msgid "The previous loaded configuration '%s' will be discarded." msgstr "Претходно учитано подешавање „%s“ биће одбачено." #: cobc/config.c:446 msgid "missing definitions:" msgstr "недостају дефиниције:" #: cobc/config.c:448 #, c-format msgid "\tno definition of '%s'" msgstr "\tнема дефиниције за „%s“" #: cobc/config.c:509 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s'" msgstr "неисправна ознака подешавања „%s“" #: cobc/config.c:522 libcob/common.c:6800 libcob/common.c:6884 #: libcob/common.c:6912 #, c-format msgid "unknown configuration tag '%s'" msgstr "непозната ознака подешавања „%s“" #: cobc/config.c:546 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s' in word-list" msgstr "неисправна ознака подешавања „%s“ у списку речи" #: cobc/config.c:606 #, c-format msgid "Could not access word list for '%s'" msgstr "Не могу да приступим списку речи за „%s“" #: cobc/config.def:47 msgid "use of complete/fixed reserved words" msgstr "коришћење комплетних/непроменљивих резервисаних речи" #: cobc/config.def:52 msgid "set number of spaces that are assumed for tabs" msgstr "поставља број размака који се подразумевају за ознаке" #: cobc/config.def:55 msgid "set right margin for source (fixed format only)" msgstr "поставља десну маргину за извор (само фиксни формати)" #: cobc/config.def:57 cobc/config.def:63 msgid "" msgstr "<број>" #: cobc/config.def:58 msgid "maximum number of characters allowed in the PICTURE character-string" msgstr "највећи број знакова дозвољеих у нисци знака „PICTURE“" #: cobc/config.def:61 msgid "maximum word-length for COBOL (= programmer defined) words" msgstr "највећа дужина речи за „COBOL“ (= одређује програмер) речи" #: cobc/config.def:64 msgid "maximum literal size in general" msgstr "највећа величина словности у општем" #: cobc/config.def:67 msgid "maximum numeric literal size" msgstr "највећа величина словности броја" #: cobc/config.def:75 msgid "binary byte size - defines the allocated bytes according to PIC, may be one of: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" msgstr "величина бинарног бајта – дефинише додељене бајтове у складу са „PIC“, може бити једно од: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" #: cobc/config.def:78 msgid "binary byte order, may be one of: native, big-endian" msgstr "редослед бинарног бајта, може бити: изворно, велика крајњост" #: cobc/config.def:81 msgid "how to interpret 'ASSIGN word': as 'ASSIGN EXTERNAL word' or 'ASSIGN DYNAMIC word', may be one of: dynamic, external, ibm (= external), mf (= dynamic)" msgstr "како да протумачи „ASSIGN реч“: као „ASSIGN EXTERNAL реч“ или „ASSIGN DYNAMIC реч“, може бити: dynamic, external, ibm (= external), mf (= dynamic)" #: cobc/config.def:84 msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses, may be one of: acu, gc, mf, rm, std, xopen" msgstr "која правила преводиоца ће применити на клаузуле „SCREEN SECTION“ ставке, може бити једно од: acu, gc, mf, rm, std, xopen" #: cobc/config.def:87 msgid "whether DECIMAL-POINT IS COMMA has effect in XML/JSON GENERATE, may be one of: none, xml, json, all" msgstr "да ли „DECIMAL-POINT IS COMMA“ има дејства у „XML/JSON GENERATE“, може бити једно од: none, xml, json, all" #: cobc/config.def:92 msgid "resolve file names at run time using environment variables" msgstr "решава називе датотека у време извршавања користећи променљиве окружења" #: cobc/config.def:95 msgid "alternate formatting of numeric fields" msgstr "измењује форматирање бројевних поља" #: cobc/config.def:98 msgid "numeric truncation according to ANSI" msgstr "бројевно скраћивање у складу са АНСИ-јем" #: cobc/config.def:101 msgid "allow complex OCCURS DEPENDING ON" msgstr "дозвољава сложено „OCCURS DEPENDING ON“" #: cobc/config.def:104 msgid "allow REDEFINES to other than last equal level number" msgstr "дозвољава „REDEFINES“ и на друге осим на последњи исти број нивоа" #: cobc/config.def:107 msgid "allow larger REDEFINES items" msgstr "дозвољава веће ставке „REDEFINES“" #: cobc/config.def:110 msgid "allow certain syntax variations (e.g. REDEFINES position)" msgstr "дозвољава одређене варијације синтаксе (нпр. положај „REDEFINES“)" #: cobc/config.def:113 msgid "allow zero length reference-modification (only changed with EC-BOUND-REF-MOD active)" msgstr "допушта измене упуте нулте дужине (измењено само са активним „EC-BOUND-REF-MOD“)" #: cobc/config.def:116 msgid "allow non-matching level numbers" msgstr "дозвољава неподударајуће бројеве нивоа" #: cobc/config.def:119 msgid "require ASSIGN USING items to be in WORKING-STORAGE" msgstr "захтева да ставке „ASSIGN USING“ буду у „WORKING-STORAGE“" #: cobc/config.def:122 msgid "LOCAL-STORAGE SECTION implies RECURSIVE attribute" msgstr "„LOCAL-STORAGE SECTION“ подразумева атрибут „RECURSIVE“" #: cobc/config.def:125 msgid "LINKAGE SECTION items remain allocated between invocations" msgstr "ставке „LINKAGE SECTION“ остају додељене између призивања" #: cobc/config.def:128 msgid "MOVE operates as on IBM (left to right, byte by byte)" msgstr "„MOVE“ ради као на IBM-у (с лева на десно, бит по бит)" #: cobc/config.def:131 msgid "exit point of any currently executing perform is recognized if reached" msgstr "излазна тачка било које тренутно извршене изведбе је препозната ако се достигне" #: cobc/config.def:134 msgid "limit precision in intermediate results to precision of final result (less accurate)" msgstr "тачност ограничења у посредничким резултатима за тачност крајњег резултата (мање тачности)" #: cobc/config.def:137 msgid "evaluate constant expressions at compile time" msgstr "процењује изразе константе у време превођења" #: cobc/config.def:140 msgid "allow hexadecimal value 'F' for NUMERIC test of signed PACKED DECIMAL field" msgstr "дозвољава хексадецималну вредност „F“ за „NUMERIC“ тест означеног „PACKED DECIMAL“ поља" #: cobc/config.def:143 msgid "program names don't lead to a reserved identifier" msgstr "називи програма не воде до резервисаног одредника" #: cobc/config.def:146 msgid "set WITH UPDATE clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH NO UPDATE" msgstr "поставља „WITH UPDATE“ клаузулу као основно за одредиште ставке „ACCEPT“, уместо „WITH NO UPDATE“" #: cobc/config.def:149 msgid "set WITH AUTO clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH TAB" msgstr "поставља „WITH AUTO“ клаузулу као основну за одредиште ставке „ACCEPT“, уместо „WITH TAB“" #: cobc/config.def:152 msgid "assume CONSOLE IS CRT if not set otherwise" msgstr "подразумева „CONSOLE IS CRT“ ако није постављено другачије" #: cobc/config.def:155 msgid "NO-ECHO hides input with asterisks like SECURE" msgstr "„NO-ECHO“ скрива улаз са звездицама као „SECURE“" #: cobc/config.def:158 msgid "assume a field DISPLAY starts at LINE 0 COL 0 (i.e. at the cursor), not LINE 1 COL 1" msgstr "подразумева да поље „DISPLAY“ почиње у РЕДУ 0 СТУБАЦ 0 (нпр. на курзору), а не РЕД 1 СТУБАЦ 1" #: cobc/config.def:161 msgid "special behaviour of DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" msgstr "посебно понашање за DISPLAY SPACE/ALL X'01'/СВИ X'02'/СВИ X'07'" #: cobc/config.def:164 msgid "COMP-1 is a 16-bit signed integer" msgstr "„COMP-1“ је 16-битни додељени цео број" #: cobc/config.def:167 msgid "POINTER is a 64-bit unsigned integer" msgstr "„POINTER“ је 64-битни недодељени цео број" #: cobc/config.def:170 msgid "imply zero in move of non-numeric literal to numeric items" msgstr "примењује нулу у премештању не-бројевне словности у бројне ставке" #: cobc/config.def:173 msgid "implicitly define a variable if an ASSIGN DYNAMIC does not match any data item" msgstr "изричито дефинише променљиву ако „ASSIGN DYNAMIC“ не поклапа ниједну ставку података" #: cobc/config.def:178 msgid "comment paragraphs in IDENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" msgstr "напомене пасуса у „IDENTIFICATION DIVISION“ (АУТОР, ДАТУМ ПИСАЊА, ...)" #: cobc/config.def:181 msgid "MEMORY-SIZE clause" msgstr "клаузула ВЕЛИЧИНА МЕМОРИЈЕ" #: cobc/config.def:184 msgid "MULTIPLE-FILE-TAPE clause" msgstr "клаузула ВИШЕСТРУКА-ДАТОТЕКА-ТРАКА" #: cobc/config.def:187 msgid "LABEL-RECORDS clause" msgstr "клаузула ЗАПИСИ НАТПИСА" #: cobc/config.def:190 msgid "VALUE-OF clause" msgstr "клаузула ВРЕДНОСТ" #: cobc/config.def:193 msgid "DATA-RECORDS clause" msgstr "клаузула ЗАПИСИ ДАТУМА" #: cobc/config.def:196 msgid "OCCURS clause on top-level" msgstr "клаузула ДОГАЂАЊА на највишем нивоу" #: cobc/config.def:199 cobc/parser.y:6888 msgid "SAME AS clause" msgstr "клаузула ИСТО КАО" #: cobc/config.def:202 cobc/parser.y:7142 msgid "TYPE TO clause" msgstr "клаузула УКУЦАЈ У" #: cobc/config.def:205 cobc/parser.y:7162 msgid "USAGE type-name" msgstr "назив-врста КОРИШЋЕЊА" #: cobc/config.def:208 cobc/parser.y:7674 msgid "SYNCHRONIZED clause" msgstr "клаузула СИНХРОНИЗОВАНО" #: cobc/config.def:211 msgid "SPECIAL-NAMES clause" msgstr "клаузула СПЕЦИЈАЛНИ НАЗИВИ" #: cobc/config.def:214 msgid "GOTO statement without name" msgstr "тврдња „GOTO“ без назива" #: cobc/config.def:217 msgid "STOP-literal statement" msgstr "тврдња STOP-словности" #: cobc/config.def:220 msgid "STOP-identifier statement" msgstr "тврдња STOP-одредника" #: cobc/config.def:223 msgid "DEBUGGING MODE and debugging indicator" msgstr "РЕЖИМ ПРОЧИШЋАВАЊА и показивач прочишћавања" #: cobc/config.def:229 msgid "PADDING CHARACTER clause" msgstr "ЗНАК ПОПУЊАВАЊА клаузула" #: cobc/config.def:232 msgid "NEXT SENTENCE phrase" msgstr "израз СЛЕДЕЋА РЕЧЕНИЦА" #: cobc/config.def:235 msgid "listing-directive statements EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" msgstr "тврдње директиве списка „EJECT“, „SKIP1“, „SKIP2“, „SKIP3“" #: cobc/config.def:238 msgid "listing-directive statement TITLE" msgstr "тврдња директиве списка „TITLE“" #: cobc/config.def:241 msgid "ENTRY statement" msgstr "тврдња „ENTRY“" #: cobc/config.def:244 msgid "move noninteger to alphanumeric" msgstr "премешта не-цео број у алфанумерички" #: cobc/config.def:247 msgid "move figurative constants to numeric" msgstr "премешта фигуративне константе у бројевне" #: cobc/config.def:250 msgid "move figurative constant SPACE to numeric" msgstr "премешта фигуративну константу „SPACE“ у бројевну" #: cobc/config.def:253 msgid "move figurative constant QUOTE to numeric" msgstr "премешта фигуративну константу „QUOTE“ у бројевну" #: cobc/config.def:256 msgid "OCCURS DEPENDING ON without to" msgstr "OCCURS DEPENDING ON без „to“" #: cobc/config.def:259 cobc/parser.y:10177 msgid "section segments" msgstr "подеоци одељка" #: cobc/config.def:262 msgid "ALTER statement" msgstr "тврдња ALTER" #: cobc/config.def:265 msgid "OVERFLOW clause for CALL" msgstr "OVERFLOW клаузула за CALL" #: cobc/config.def:268 msgid "boolean literals (B'1010')" msgstr "логичка словност (B„1010“)" #: cobc/config.def:271 msgid "hexadecimal-boolean literals (BX'A')" msgstr "хексадецимална-логичка словност (BX„A“)" #: cobc/config.def:274 msgid "national literals (N'UTF-16 string')" msgstr "национална словност (N„UTF-16 ниска“)" #: cobc/config.def:277 msgid "hexadecimal-national literals (NX'265E')" msgstr "хексадецимална-национална словност (NX„265E“)" #: cobc/config.def:280 msgid "non-standard national literals (NC'UTF-16 string')" msgstr "нестандардна национална словност (NC„UTF-16 ниска“)" #: cobc/config.def:283 msgid "HP COBOL octal literals (%377)" msgstr "HP COBOL октална словност (%377)" #: cobc/config.def:286 msgid "ACUCOBOL-GT literals (#B #O #H #X)" msgstr "ACUCOBOL-GT словност (#B #O #H #X)" #: cobc/config.def:289 cobc/pplex.l:1854 msgid "continuation of COBOL words" msgstr "настављивост COBOL речи" #: cobc/config.def:292 msgid "NOT ON EXCEPTION before ON EXCEPTION" msgstr "NOT ON EXCEPTION пре ON EXCEPTION" #: cobc/config.def:295 msgid "extensions to ACCEPT and DISPLAY" msgstr "проширења за ACCEPT и DISPLAY" #: cobc/config.def:298 cobc/field.c:3017 msgid "RENAMES of 01-, 66- and 77-level items" msgstr "RENAMES ставки 01-, 66- и 77-нивоа" #: cobc/config.def:301 msgid "constants defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "константе дефинисане у SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:304 msgid "constant with level 78 item (note: has left to right precedence in expressions)" msgstr "константа са ставком 78 нивоа (напомена: има предност с лева на десно у изразима)" #: cobc/config.def:307 msgid "constant with level 01 CONSTANT AS/FROM item" msgstr "константа са ставком нивоа 01 CONSTANT AS/FROM" #: cobc/config.def:310 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase (implies BY 1)" msgstr "PERFORM VARYING без BY речи (подразумева BY 1)" #: cobc/config.def:313 msgid "references to sections not in DECLARATIVES from within DECLARATIVES" msgstr "упуте ка одељцима нису у DECLARATIVES из DECLARATIVES" #: cobc/config.def:316 cobc/parser.y:11283 cobc/parser.y:11569 msgid "CALL/CANCEL with program-prototype-name" msgstr "CALL/CANCEL са називом-прототипа-програма" #: cobc/config.def:319 msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgstr "наводи договоре позива тастером пречице" #: cobc/config.def:322 msgid "specifying call-convention by WITH ... LINKAGE" msgstr "наводи договор позива са WITH ... LINKAGE" #: cobc/config.def:325 msgid "numeric literals in VALUE clause of numeric-edited items" msgstr "бројевна словност у VALUE клаузули бројевно уређеним ставкама" #: cobc/config.def:328 msgid "incorrect order of CONFIGURATION SECTION paragraphs" msgstr "нетачан редослед параграфа CONFIGURATION SECTION" #: cobc/config.def:331 msgid "allow >> DEFINE CONSTANT var AS literal" msgstr "дозвољава >> DEFINE CONSTANT вар AS словност" #: cobc/config.def:334 msgid "REDEFINES clause not following entry-name in definition" msgstr "REDEFINES клаузула не прати називе уноса у дефиницији" #: cobc/config.def:337 msgid "record sizes does not match RECORD clause" msgstr "величине записа не одговарају RECORD клаузули" #: cobc/config.def:340 cobc/parser.y:5438 cobc/parser.y:5452 #: cobc/parser.y:5465 cobc/parser.y:5476 msgid "RECORD DELIMITER clause" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула" #: cobc/config.def:343 msgid "BINARY-SEQUENTIAL and LINE-SEQUENTIAL phrases in RECORD DELIMITER" msgstr "BINARY-SEQUENTIAL и LINE-SEQUENTIAL реченице у RECORD DELIMITER" #: cobc/config.def:346 cobc/tree.c:4408 msgid "RECORD DELIMITER clause on file with fixed-length records" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула на датотеци са записима непромењиве дужине" #: cobc/config.def:349 msgid "missing statement (e.g. empty IF / PERFORM)" msgstr "недостаје тврдња (нпр. празно IF / PERFORM)" #: cobc/config.def:352 msgid "zero-length literals, e.g. '' and \"\"" msgstr "словност нулте дужине, нпр. '' и \"\"" #: cobc/config.def:355 msgid "XML GENERATE's phrases other than COUNT IN" msgstr "XML GENERATE речи осим COUNT IN" #: cobc/config.def:358 cobc/typeck.c:7147 msgid "AFTER phrase in CONTINUE statement" msgstr "фраза AFTER у тврдњи CONTINUE" #: cobc/config.def:361 msgid "ENTRY FOR GOTO and GOTO ENTRY statements" msgstr "тврдње ENTRY FOR GOTO и GOTO ENTRY" #: cobc/config.def:364 msgid "ASSIGN [TO] variable in SELECT" msgstr "„ASSIGN [TO]“ променљива у „SELECT“" #: cobc/config.def:367 msgid "ASSIGN USING/VARYING variable in SELECT" msgstr "„ASSIGN USING/VARYING“ променљива у „SELECT“" #: cobc/config.def:370 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC in SELECT" msgstr "„ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC“ у „SELECT“" #: cobc/config.def:373 msgid "ASSIGN DISK FROM variable in SELECT" msgstr "„ASSIGN DISK FROM“ променљива у „SELECT“" #: cobc/config.def:376 msgid "VSAM status in FILE STATUS" msgstr "„VSAM“ стање у „FILE STATUS“" #: cobc/error.c:87 #, c-format msgid "in section '%s':" msgstr "у одељку „%s“:" #: cobc/error.c:98 #, c-format msgid "in paragraph '%s':" msgstr "у пасусу „%s“:" #: cobc/error.c:131 cobc/error.c:133 msgid "too many errors" msgstr "превише грешака" #: cobc/error.c:143 #, c-format msgid "in file included from " msgstr "у датотеци укљученој из " #: cobc/error.c:162 libcob/common.c:7568 msgid "configuration error:" msgstr "грешка подешавања:" #: cobc/error.c:175 libcob/common.c:703 #, c-format msgid "system error %d" msgstr "системска грешка %d" #: cobc/error.c:345 cobc/error.c:404 cobc/error.c:456 cobc/error.c:614 #: cobc/error.c:648 cobc/error.c:731 libcob/common.c:7175 libcob/common.c:7200 #, c-format msgid "warning: " msgstr "упозорење: " #: cobc/error.c:499 cobc/error.c:515 cobc/error.c:764 cobc/error.c:785 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s коришћено" #: cobc/error.c:502 cobc/error.c:767 #, c-format msgid "%s is archaic in %s" msgstr "„%s“ је архаично у „%s“" #: cobc/error.c:506 cobc/error.c:771 #, c-format msgid "%s is obsolete in %s" msgstr "„%s“ је застарело у „%s“" #: cobc/error.c:512 cobc/error.c:777 cobc/parser.y:5440 #, c-format msgid "%s ignored" msgstr "„%s“ занемарено" #: cobc/error.c:518 cobc/error.c:787 #, c-format msgid "%s does not conform to %s" msgstr "„%s“ није у складу са „%s“" #: cobc/error.c:534 msgid "configuration warning:" msgstr "упозорење подешавања:" #: cobc/error.c:701 cobc/error.c:704 libcob/common.c:7218 msgid "note: " msgstr "напомена: " #: cobc/error.c:823 cobc/error.c:851 #, c-format msgid "redefinition of '%s'" msgstr "поновно дефинисање за „%s“" #: cobc/error.c:829 cobc/error.c:861 #, c-format msgid "'%s' previously defined here" msgstr "„%s“ претходно дефинисано овде" #: cobc/error.c:905 cobc/error.c:911 #, c-format msgid "'%s' is not defined" msgstr "„%s“ није дефинисано" #: cobc/error.c:907 #, c-format msgid "'%s' cannot be used here" msgstr "„%s“ се не може коришстити овде" #: cobc/error.c:909 cobc/parser.y:7176 #, c-format msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgstr "„%s“ није дефинисано, али је резервисана реч у другом дијалекту" #: cobc/error.c:946 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; needs qualification" msgstr "„%s“ је нејасно; потребна је квалификација" #: cobc/error.c:976 cobc/parser.y:16975 #, c-format msgid "'%s' defined here" msgstr "„%s“ је дефинисано овде" #: cobc/error.c:986 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "кобна грешка: %s" #: cobc/error.c:994 #, c-format msgid "group item '%s' cannot have %s clause" msgstr "ставка групе „%s“ не може имати %s клаузулу" #: cobc/error.c:1008 #, c-format msgid "constant item '%s' requires a %s clause" msgstr "ставка константе „%s“ захтева %s клаузулу" #: cobc/error.c:1010 #, c-format msgid "level %02d item '%s' requires a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ захтева %s клаузулу" #: cobc/error.c:1024 #, c-format msgid "constant item '%s' can only have a %s clause" msgstr "ставка константе „%s“ може имати само %s клаузулу" #: cobc/error.c:1026 #, c-format msgid "level %02d item '%s' can only have a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ може имати само %s клаузулу" #: cobc/field.c:131 msgid "constant expression has Divide by ZERO" msgstr "израз константе има дељење НУЛОМ" #: cobc/field.c:187 cobc/field.c:324 cobc/field.c:332 msgid "missing right parenthesis" msgstr "недостаје десна заграда" #: cobc/field.c:216 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries for operation '%c'" msgstr "прекорачење спремника израза код %d уноса за радњу „%c“" #: cobc/field.c:257 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries" msgstr "прекорачење спремника израза код %d уноса" #: cobc/field.c:274 msgid "missing left parenthesis" msgstr "недостаје лева заграда" #: cobc/field.c:315 #, c-format msgid "invalid operator '%s' in expression" msgstr "неисправан оператор „%s“ у изразу" #: cobc/field.c:334 #, c-format msgid "'%c' operator misplaced" msgstr "„%c“ оператор је лоше постављен" #: cobc/field.c:395 #, c-format msgid "invalid level number '%s'" msgstr "неисправан број нивоа „%s“" #: cobc/field.c:455 cobc/field.c:493 msgid "level number must begin with 01 or 77" msgstr "број нивоа мора почети са 01 или 77" #: cobc/field.c:538 cobc/field.c:554 #, c-format msgid "no previous data item of level %02d" msgstr "нема претходне ставке података нивоа %02d" #: cobc/field.c:614 #, c-format msgid "'%s' cannot be qualified here" msgstr "„%s“ се не може квалификовати овде" #: cobc/field.c:620 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted here" msgstr "„%s“ се не може подскриптовати овде" #: cobc/field.c:632 #, c-format msgid "'%s' is not defined in '%s'" msgstr "„%s“ није дефинисано у „%s“" #: cobc/field.c:653 msgid "level number of REDEFINES entries must be identical" msgstr "број нивоа REDEFINES уноса мора бити идентичан" #: cobc/field.c:658 #, c-format msgid "'%s' is not the original definition" msgstr "„%s“ није узворна дефиниција" #: cobc/field.c:820 cobc/field.c:824 cobc/parser.y:688 cobc/parser.y:691 #, c-format msgid "duplicate %s clause" msgstr "двострука %s клаузула" #: cobc/field.c:905 #, c-format msgid "%s clause not compatible with PIC %s" msgstr "%s клаузула није сагласна са PIC %s" #: cobc/field.c:916 cobc/field.c:952 #, c-format msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgstr "%s клаузула није сагласна са USAGE %s" #: cobc/field.c:1038 cobc/field.c:1102 cobc/field.c:1113 #, c-format msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgstr "PICTURE клаузула се захтева за „%s“" #: cobc/field.c:1109 #, c-format msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgstr "не бројевна словност је очекивана за „%s“" #: cobc/field.c:1121 #, c-format msgid "defining implicit picture size %d for '%s'" msgstr "дефинишем изричиту величину слике %d за „%s“" #: cobc/field.c:1141 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH only allowed in LINKAGE" msgstr "„%s“ ANY LENGTH је дозвољено само у LINKAGE" #: cobc/field.c:1145 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be 01 level" msgstr "„%s“ ANY LENGTH мора бити 01 ниво" #: cobc/field.c:1149 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "„%s“ ANY LENGTH не може бити BASED/EXTERNAL" #: cobc/field.c:1154 cobc/field.c:1183 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH has invalid definition" msgstr "„%s“ ANY LENGTH има неисправну дефиницију" #: cobc/field.c:1165 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC must be PIC 9" msgstr "„%s“ ANY NUMERIC мора бити PIC 9" #: cobc/field.c:1171 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X, PIC N or PIC 1" msgstr "„%s“ ANY LENGTH мора бити „PIC X“, „PIC N“ или „PIC 1“" #: cobc/field.c:1181 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC has invalid definition" msgstr "„%s“ ANY NUMERIC има неисправну дефиницију" #: cobc/field.c:1202 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL must be specified at 01/77 level" msgstr "„%s“ EXTERNAL мора бити наведено на нивоу 01/77" #: cobc/field.c:1206 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL can only be specified in WORKING-STORAGE section" msgstr "„%s“ EXTERNAL може бити наведено само у одељку WORKING-STORAGE" #: cobc/field.c:1210 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL and BASED are mutually exclusive" msgstr "„%s“ EXTERNAL и BASED се узајамно искључују" #: cobc/field.c:1213 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL not allowed with REDEFINES" msgstr "„%s“ EXTERNAL није дозвољено са REDEFINES" #: cobc/field.c:1225 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed here" msgstr "„%s“ BASED није дозвољено овде" #: cobc/field.c:1228 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed with REDEFINES" msgstr "„%s“ BASED није дозвољено са REDEFINES" #: cobc/field.c:1231 #, c-format msgid "'%s' BASED only allowed at the 01 and 77 levels" msgstr "„%s“ BASED је дозвољено само на нивоима 01 и 77" #: cobc/field.c:1243 #, c-format msgid "level %02d item '%s' cannot have a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ не може имати %s клаузулу" #: cobc/field.c:1258 #, c-format msgid "'%s' cannot have the OCCURS clause due to '%s'" msgstr "„%s“ не може имати OCCURS клаузулу због „%s“" #: cobc/field.c:1277 #, c-format msgid "the original definition '%s' should not have OCCURS clause" msgstr "изворна дефиниција „%s“ не треба имати OCCURS клаузулу" #: cobc/field.c:1284 msgid "REDEFINES must follow the original definition" msgstr "REDEFINES мора следити оригиналну дефиницију" #: cobc/field.c:1291 #, c-format msgid "'%s' cannot be variable length" msgstr "„%s“ не може бити дужина променљиве" #: cobc/field.c:1294 #, c-format msgid "the original definition '%s' cannot be variable length" msgstr "оригинална дефиниција „%s“ не може бити дужина променљиве" #: cobc/field.c:1318 #, c-format msgid "SCREEN group item '%s' has invalid clause" msgstr "ставка SCREEN групе „%s“ има неисправну клаузулу" #: cobc/field.c:1390 #, c-format msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgstr "„%s“ не може имати PICTURE клаузулу" #: cobc/field.c:1407 #, c-format msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" msgstr "%s ставка „%s“ треба бити USAGE DISPLAY" #: cobc/field.c:1430 #, c-format msgid "'%s' COMP-6 with sign - changing to COMP-3" msgstr "„%s“ COMP-6 са знаком - мењам у COMP-3" #: cobc/field.c:1456 msgid "elementary items with SIGN clause must have S in PICTURE" msgstr "основне ставке са SIGN клаузулом морају имати S у PICTURE" #: cobc/field.c:1459 msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "основне ставке са SIGN клаузулом морају бити USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/field.c:1476 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgstr "„%s“ не може имати JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1489 #, c-format msgid "'%s' cannot have S in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ не може имати S у нисци PICTURE и BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1494 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "„%s“ не може имати BLANK WHEN ZERO а да није USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/field.c:1505 #, c-format msgid "'%s' cannot have * in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ не може имати * у нисци PICTURE и BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1512 #, c-format msgid "'%s' is not numeric, so cannot have BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ није бројно, тако да не може имати BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1525 msgid "only level 88 items may have multiple values" msgstr "само ставке нивоа 88 могу имати више вредности" #: cobc/field.c:1533 cobc/field.c:1537 #, c-format msgid "initial VALUE clause ignored for %s item '%s'" msgstr "почетна VALUE клаузула је занемарена за %s ставку „%s“" #: cobc/field.c:1550 msgid "FULL has no effect on numeric items; you may want REQUIRED or PIC Z" msgstr "FULL нема дејства на бројне вредности; можете желети REQUIRED или PIC Z" #: cobc/field.c:1578 msgid "VALUE may not contain a figurative constant" msgstr "VALUE не може садржати фигуративну константу" #: cobc/field.c:1586 msgid "cannot specify both FULL and JUSTIFIED" msgstr "не можете навести и FULL и JUSTIFIED" #: cobc/field.c:1598 #, c-format msgid "'%s' has FROM, TO or USING without PIC; PIC will be implied" msgstr "„%s“ има FROM, TO или USING без PIC; PIC ће бити примењено" #: cobc/field.c:1612 #, c-format msgid "'%s' has numeric VALUE without PIC; PIC will be implied" msgstr "„%s“ има бројну VALUE без PIC; PIC ће бити примењено" #: cobc/field.c:1627 #, c-format msgid "'%s' cannot have PIC without FROM, TO, USING or numeric VALUE" msgstr "„%s“ не може имати PIC без FROM, TO, USING или бројну VALUE" #: cobc/field.c:1639 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK or ERASE clause" msgstr "за „%s“ је потребна PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK или ERASE клаузула" #: cobc/field.c:1653 msgid "cannot specify both PIC and VALUE" msgstr "не можете навести и PIC и VALUE" #: cobc/field.c:1661 msgid "cannot have PIC without FROM, TO or USING" msgstr "не можете имати PIC без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1670 msgid "cannot have FROM, TO or USING without PIC" msgstr "не можете имати FROM, TO или USING без PIC" #: cobc/field.c:1679 msgid "VALUE item may not be numeric" msgstr "VALUE ставка не може бити бројна" #: cobc/field.c:1695 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, COL, LINE, VALUE, BELL or BLANK clause" msgstr "за „%s“ је потребна PIC, COL, LINE, VALUE, BELL или BLANK клаузула" #: cobc/field.c:1726 msgid "cannot use AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED or SECURE on elementary item without TO or USING" msgstr "не можете користити AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED или SECURE на основној ставци без TO или USING" #: cobc/field.c:1733 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS or SIGN on item without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS или SIGN на ставци без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1753 msgid "cannot use AUTO, FULL, REQUIRED or SECURE on elementary item without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити AUTO, FULL, REQUIRED или SECURE на основној ставци без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1758 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED or SIGN without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED или SIGN без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1776 msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgstr "не можете имати BLANK WHEN ZERO без PIC" #: cobc/field.c:1779 msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgstr "не можете имати JUSTIFIED без PIC" #: cobc/field.c:1799 msgid "cannot have AUTO without FROM, TO or USING" msgstr "не можете имати AUTO без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1804 msgid "cannot use FULL or REQUIRED on item without TO or USING" msgstr "не можете користити FULL или REQUIRED на ставци без TO или USING" #: cobc/field.c:1811 msgid "SECURE can be used with TO only" msgstr "SECURE се може користити само са TO" #: cobc/field.c:1813 msgid "SECURE must be used with TO" msgstr "SECURE се мора користити са TO" #: cobc/field.c:1832 #, c-format msgid "'%s' does nothing" msgstr "„%s“ не ради ништа" #: cobc/field.c:2046 #, c-format msgid "'%s' 77 level is not allowed here" msgstr "„%s“ 77 ниво није дозвољен овде" #: cobc/field.c:2437 msgid "OCCURS and multi COLUMNs is not allowed" msgstr "OCCURS и више COLUMN-а није дозвољено" #: cobc/field.c:2465 #, c-format msgid "duplicate LINE %d ignored" msgstr "удвостручено „LINE %d“ – занемарено" #: cobc/field.c:2481 #, c-format msgid "ignoring SYNCHRONIZED for group item '%s'" msgstr "занемарујем SYNCHRONIZED за ставку групе „%s“" #: cobc/field.c:2497 cobc/field.c:2510 cobc/field.c:2754 cobc/field.c:2757 #, c-format msgid "size of '%s' larger than size of '%s'" msgstr "величина „%s“ је већа од величине „%s“" #: cobc/field.c:2620 cobc/field.c:2681 #, c-format msgid "'%s' cannot be larger than %d bytes" msgstr "„%s“ не може бити веће од %d бајта" #: cobc/field.c:2654 cobc/field.c:2662 #, c-format msgid "'%s' binary field cannot be larger than %d digits" msgstr "„%s“ бинарно поље не може бити веће од %d цифара" #: cobc/field.c:2740 cobc/field.c:3182 #, c-format msgid "unexpected USAGE: %d" msgstr "неочекивано USAGE: %d" #: cobc/field.c:2848 msgid "literal type does not match numeric data type" msgstr "врста словности не одговара врсти бројевних података" #: cobc/field.c:2921 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not come before '%s'" msgstr "THRU ставка „%s“ не може доћи пре „%s“" #: cobc/field.c:2944 #, c-format msgid "RENAMES cannot start/end at the OCCURS item '%s'" msgstr "RENAMES не може почети/завршити на ставци OCCURS „%s“" #: cobc/field.c:2952 #, c-format msgid "cannot use RENAMES on part of the table '%s'" msgstr "не можете користити RENAMES на делу табеле „%s“" #: cobc/field.c:2990 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is a pointer or object reference" msgstr "RENAMES не може садржати „%s“ јер је показивач или упута објекта" #: cobc/field.c:2995 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgstr "RENAMES не може садржати „%s“ јер је OCCURS DEPENDING табела" #: cobc/field.c:3019 msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgstr "RENAMES не може да упућује ниво 88" #: cobc/field.c:3043 #, c-format msgid "'%s' must immediately follow the record '%s'" msgstr "„%s“ мора одмах да прати запис „%s“" #: cobc/field.c:3051 #, c-format msgid "THRU item must be different to '%s'" msgstr "THRU ставка мора бити другачија од „%s“" #: cobc/field.c:3057 #, c-format msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgstr "„%s“ и „%s“ морају бити у истом запису" #: cobc/field.c:3068 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgstr "THRU ставка „%s“ не може бити подређена „%s“" #: cobc/flag.def:44 msgid "" " -fstack-size=\tdefine PERFORM stack size\n" " * default: 255" msgstr "" " -fstack-size=<број>\t дефинише величину PERFORM спремника\n" " * основно: 255" #: cobc/flag.def:49 msgid "" " -fif-cutoff= define cutoff depth for IF statements\n" " * default: 3" msgstr "" " -fif-cutoff=<број> дефинише дубину одсецања за IF тврдње\n" " * основно: 3" #: cobc/flag.def:54 msgid "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdefine display sign representation\n" " * default: machine native" msgstr "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\t дефинише представљање знака приказа\n" " * основно: изворно машинско" #: cobc/flag.def:58 msgid "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tfold COPY subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tувија COPY субјекат на вредност\n" " * основно: без преображаја" #: cobc/flag.def:62 msgid "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tfold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-call=[ГОРЊА|ДОЊА]\tувија PROGRAM-ID, CALL, CANCEL субјекат на вредност\n" " * основно: без преображаја" #: cobc/flag.def:66 msgid "" " -fdefaultbyte=\tinitialize fields without VALUE to value\n" " * decimal 0..255 or any quoted character\n" " * default: initialize to picture" msgstr "" " -fdefaultbyte=<вредн>\t започиње поља без VALUE на вредност\n" " * децимални 0..255 или било који цитирани знак\n" " * основно: започиње на слици" #: cobc/flag.def:71 msgid "" " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" " compilation is aborted\n" " * default: 128" msgstr "" " -fmax-errors=<број>\t највећи број грешака за извештавање пре\n" " прекида превођења\n" " * основно: 128" #: cobc/flag.def:78 msgid "" " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" " intrinsics to be used without FUNCTION keyword" msgstr "" " -fintrinsics=[СВЕ|суштински назив функције(,назив,...)]\n" " „intrinsics“ да се користи безкључне речи FUNCTION" #: cobc/flag.def:83 cobc/help.c:90 msgid "" " -fec=\tenable code generation for ,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" " -fec=<назив-изузетка>\t укључује стварање кода за <назив-изузетка>,\n" " поставља „-fsource-“ место" #: cobc/flag.def:86 cobc/help.c:92 msgid " -fno-ec=\tdisable code generation for " msgstr " -fno-ec=<назив-изузетка>\tискључује стварање кода за <назив-изузетка>" #: cobc/flag.def:89 msgid "" " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fdump=<сврха> исписује поља података на прекид, <сврха> може бити\n" " комбинација: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" #: cobc/flag.def:92 msgid "" " -fno-dump= exclude data fields from dumping on abort, may\n" " be a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fno-dump=<сврха> искључује поља података из исписа при прекиду, <сврха> може\n" " бити комбинација од: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" #: cobc/flag.def:97 msgid "" " -fcallfh= specifies to be used for I/O\n" " as external provided EXTFH interface module" msgstr "" " -fcallfh=<назив> наводи <назив> за коришћење за У/И\n" " као спољно достављени модул „EXTFH“ сучеља" #: cobc/flag.def:105 msgid "" " -fwinmain generate WinMain instead of main when compiling\n" " as executable" msgstr "" " -fwinmain ствара „WinMain“ уместо „main“ приликом превођења\n" " као извршног" #: cobc/flag.def:109 msgid " -fcomputed-goto generate computed goto C statements" msgstr " -fcomputed-goto ствара израчунате „goto C“ тврдње" #: cobc/flag.def:112 msgid " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate" msgstr " -falternate-ebcdic користи ограничено ASCII у EBCDIC превођење" #: cobc/flag.def:115 msgid " -fextra-brace generate extra braces in C source" msgstr " -fextra-brace ствара додатне заграде у C извору" #: cobc/flag.def:118 msgid " -fcorrect-numeric attempt correction of invalid numeric display items" msgstr " -fcorrect-numeric покушава исправку неисправних ставки бројног приказа" #: cobc/flag.def:121 msgid " -fstack-on-heap PERFORM stack allocated on heap" msgstr " -fstack-on-heap PERFORM спремник додељен на гомили" #: cobc/flag.def:125 msgid "" " -fno-remove-unreachable\tdisable remove of unreachable code\n" " * turned off by -g" msgstr "" " -fno-remove-unreachable\tискључује уклањање недохватљивог кода\n" " * искључује га „-g“" #: cobc/flag.def:129 msgid "" " -ftrace generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgstr "" " -ftrace ствара код праћења\n" " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH" #: cobc/flag.def:133 msgid "" " -ftraceall generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS" msgstr "" " -ftraceall ствара код праћења\n" " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS" #: cobc/flag.def:137 msgid " -fsyntax-only syntax error checking only; don't emit any output" msgstr " -fsyntax-only грешка синтаксе проверавања само; не издаје никакав излаз" #: cobc/flag.def:140 msgid "" " -fdebugging-line enable debugging lines\n" " * 'D' in indicator column or floating >>D" msgstr "" " -fdebugging-line укључује редове прочишћавања\n" " * „D“ у ступцу указивача или покретно >>D" #: cobc/flag.def:144 msgid "" " -fsource-location generate source location code\n" " * turned on by -debug/-g/-ftraceall/-fec" msgstr "" " -fsource-location ствара код места извора\n" " * укључује га „-debug/-g/-ftraceall/-fec“" #: cobc/flag.def:148 msgid " -fimplicit-init automatic initialization of the COBOL runtime system" msgstr " -fimplicit-init аутоматско започињање COBOL система извршног времена" #: cobc/flag.def:151 msgid "" " -fno-recursive-check disable check of recursive program call;\n" " effectively compiling as RECURSIVE program" msgstr "" " -fno-recursive-check искључује проверу дубинског позива програма;\n" " ефективно преводи као RECURSIVE програм" #: cobc/flag.def:155 msgid "" " -fstack-check PERFORM stack checking\n" " * turned on by -debug or -g" msgstr "" " -fstack-check ОБАВЉА проверу спремника\n" " * укључује га „-debug“ или „-g“" #: cobc/flag.def:159 msgid "" " -fwrite-after use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" " * default: BEFORE 1" msgstr "" " -fwrite-after користи AFTER 1 за ПИСАЊЕ „LINE SEQUENTIAL“\n" " * основно: BEFORE 1" #: cobc/flag.def:163 msgid "" " -fmfcomment '*' or '/' in column 1 treated as comment\n" " * FIXED format only" msgstr "" " -fmfcomment „*“ или „/“ у ступцу 1 се сматра напоменом\n" " * FIXED формат само" #: cobc/flag.def:167 msgid "" " -facucomment '$' in indicator area treated as '*',\n" " '|' treated as floating comment" msgstr "" " -facucomment „$“ у области указивача се сматра „*“,\n" " „|“ се сматра покретном напоменом" #: cobc/flag.def:171 msgid "" " -fnotrunc allow numeric field overflow\n" " * non-ANSI behaviour" msgstr "" " -fnotrunc дозвољава прекорачење бројног поља\n" " * не-ANSI понашање" #: cobc/flag.def:175 msgid "" " -fodoslide adjust items following OCCURS DEPENDING\n" " * implies -fcomplex-odo" msgstr "" " -fodoslide поправља ставке које прате OCCURS DEPENDING\n" " * подразумева „-fcomplex-odo“" #: cobc/flag.def:179 msgid "" " -fsingle-quote use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" " * default: double quote" msgstr "" " -fsingle-quote користи један наводник (апостроф) за QUOTE\n" " * основно: двоструки наводник" #: cobc/flag.def:189 msgid "" " -foptional-file treat all files as OPTIONAL\n" " * unless NOT OPTIONAL specified" msgstr "" " -foptional-file сматра све датотеке ка OPTIONAL\n" " * осим ако је NOT OPTIONAL наведено" #: cobc/flag.def:193 msgid " -fstatic-call output static function calls for the CALL statement" msgstr " -fstatic-call исписује позиве статичке функције за CALL тврдњу" #: cobc/flag.def:196 msgid "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declations\n" " for subroutines with static CALL" msgstr "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tискључује стварање декларације C функције\n" " за подрутине са статичким CALL" #: cobc/flag.def:200 msgid "" " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code;\n" " * turned on by -g" msgstr "" " -fgen-c-line-directives\tствара директиве места извора у C коду;\n" " * укључено са „-g“" #: cobc/flag.def:204 msgid "" " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources;\n" " * turned on by -g" msgstr "" " -fgen-c-labels ствара додатне натписе у C изворима;\n" " * укључено са „-g“" #: cobc/flag.def:208 msgid "" " -fno-theaders suppress all headers and output of compilation\n" " options from listing while keeping page breaks" msgstr "" " -fno-theaders потискује сва заглавља и излаз опција\n" " превођења са списка док задржава прекиде страница" #: cobc/flag.def:212 msgid " -fno-tsource suppress source from listing" msgstr " -fno-tsource потискује извор са списка" #: cobc/flag.def:215 msgid " -fno-tmessages suppress warning and error summary from listing" msgstr " -fno-tmessages потискује сажетак упозорења и грешке са списка" #: cobc/flag.def:218 msgid " -ftsymbols specify symbols in listing" msgstr " -ftsymbols наводи симболе на списку" #: cobc/flag.def:221 msgid "" " -fno-diagnostics-show-option\tsuppress output of option that directly\n" " controls the diagnostic" msgstr "" " -fno-diagnostics-show-option\tпотискује излаз опције која непосредно\n" " контролише дијагностику" #: cobc/help.c:32 msgid "GnuCOBOL compiler for most COBOL dialects with lots of extensions" msgstr "GnuCOBOL преводилац за већину COBOL дијалеката са много проширења" #: cobc/help.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s [options]... file..." msgstr "Употреба: %s [опције]... датотека..." #: cobc/help.c:47 bin/cobcrun.c:146 #, c-format msgid "" "Report bugs to: %s\n" "or (preferably) use the issue tracker via the home page." msgstr "" "Пријавите грешке на: %s\n" "или (пожељније) користите пратиоца проблема на матичној страници." #: cobc/help.c:51 bin/cobcrun.c:149 msgid "GnuCOBOL home page: " msgstr "Матична страница GnuCOBOL-а: " #: cobc/help.c:52 bin/cobcrun.c:150 msgid "General help using GNU software: " msgstr "Општа помоћ при коришћењу ГНУ софтвера: " #: cobc/help.c:58 bin/cobcrun.c:129 msgid "Options:" msgstr "Опције:" #: cobc/help.c:59 msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help приказује ову помоћ и излази" #: cobc/help.c:60 msgid " -V, -version display compiler version and exit" msgstr " -V, -version приказује податке преводиоца и излази" #: cobc/help.c:61 msgid "" " -i, -info display compiler information (build/environment)\n" " and exit" msgstr "" " -i, -info приказује податке преводиоца (изградња/окружење)\n" " и излази" #: cobc/help.c:63 msgid "" " -v, -verbose verbose mode, display additional information;\n" " multiple -v options increase the verbosity,\n" " the maximum is 3 as follows:\n" " (1) display compiler version and the commands\n" " invoked by the compiler,\n" " (2) pass verbose option to assembler/compiler\n" " (3) pass verbose option to linker" msgstr "" " -v, -verbose опширан режим, приказује додатне информације;\n" " више „-v“ опција повећавају опширност,\n" " највише је 3 као што следи:\n" " (1) приказује издање преводиоца и наредбе\n" " призване преводиоцем,\n" " (2) прослеђује опширну опцију асемблеру/преводиоцу\n" " (3) прослеђује опширну опцију повезивачу" #: cobc/help.c:70 msgid " -q, -brief reduced displays, commands invoked not shown" msgstr " -q, -brief умањени прикази, призване наредбе нису приказане" #: cobc/help.c:71 msgid " -### like -v but commands not executed" msgstr " -### као „-v“ али наредбе се не извршавају" #: cobc/help.c:72 msgid " -x build an executable program" msgstr " -x гради извршни програм" #: cobc/help.c:73 msgid " -m build a dynamically loadable module (default)" msgstr " -m гради динамички учитљив модул (основно)" #: cobc/help.c:74 msgid " -j [], -job[=]\trun program after build, passing " msgstr " -j [<арг>], -job[=<арг>] покреће програм након изградње, прослеђујући <аргументе>" #: cobc/help.c:75 msgid "" " -std= warnings/features for a specific dialect\n" " can be one of:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " see configuration files in directory config" msgstr "" " -std=<дијалект> упозорења/функције за посебни дијалект\n" " <дијалект> може бити један од:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " видите датотеке подешавања у подешавању директоријума" #: cobc/help.c:82 msgid " -F, -free use free source format" msgstr " -F, -free користи слободни формат извора" #: cobc/help.c:83 msgid " -fixed use fixed source format (default)" msgstr " -fixed користи непроменљиви формат извора (основно)" #: cobc/help.c:84 msgid " -O, -O2, -O3, -Os enable optimization" msgstr " -O, -O2, -O3, -Os укључује оптимизацију" #: cobc/help.c:85 msgid " -O0 disable optimization" msgstr " -O0 искључује оптимизацију" #: cobc/help.c:86 msgid " -g enable C compiler debug and stack check" msgstr " -g укључује прочишћавање и проверу спремника" #: cobc/help.c:87 msgid "" " -d, -debug enable all run-time error checking,\n" " equal to -fstack-check -fec=EC-ALL" msgstr "" " -d, -debug укључује читаву проверу грешака времена извршавања,\n" " исто је као „-fstack-check -fec=EC-ALL“" #: cobc/help.c:93 msgid " -o place the output into " msgstr " -o <дттка> ставља излаз у <датотеку>" #: cobc/help.c:94 msgid "" " -b combine all input files into a single\n" " dynamically loadable module" msgstr "" " -b обједињује све улазне датотеке у један\n" " динамички учитљив модул" #: cobc/help.c:96 msgid " -E preprocess only; do not compile or link" msgstr " -E само предобрада; без превођења или повезивања" #: cobc/help.c:97 msgid " -C translation only; convert COBOL to C" msgstr " -C само превођење; претвара COBOL у C" #: cobc/help.c:98 msgid " -S compile only; output assembly file" msgstr " -S само превођење; резултира датотеком асемблера" #: cobc/help.c:99 msgid " -c compile and assemble, but do not link" msgstr " -c преводи и саставља, али не повезује" #: cobc/help.c:100 msgid " -T generate and place a wide program listing into " msgstr " -T <дттка> ствара и ставља велики списак програма у <датотеку>" #: cobc/help.c:101 msgid " -t generate and place a program listing into " msgstr " -t <дттка> ствара и ставља списак програма у <датотеку>" #: cobc/help.c:102 msgid " --tlines= specify lines per page in listing, default = 55" msgstr " --tlines=<редови> наводи редове по страници на списку, основно = 55" #: cobc/help.c:104 msgid " --tsymbols specify symbols in listing, use -ftsymbols instead" msgstr " --tsymbols наводи симболе на списку, користите „-ftsymbols“ уместо тога" #: cobc/help.c:106 msgid " -P[=] generate preprocessed program listing (.lst)" msgstr " -P[=<дир или дттка>] ствара предобрађени списак програма (.lst)" #: cobc/help.c:108 msgid "" " -Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgstr "" " -Xref ствара унакрсну упуту кроз „cobxref“\n" " (В. Коенов „cobxref“ мора бити у путањи)" #: cobc/help.c:111 msgid " -Xref specify cross reference in listing" msgstr " -Xref наводи унакрсну упуту на списку" #: cobc/help.c:113 msgid " -I add to copy/include search path" msgstr " -I <директоријум> додаје <директоријум> у путању претраге умножавања/укључивања" #: cobc/help.c:114 msgid " -L add to library search path" msgstr " -L <директоријум> додаје <директоријум> у путању претраге библиотеке" #: cobc/help.c:115 msgid " -l link the library " msgstr " -l <библ> везује библиотеку <библ>" #: cobc/help.c:116 msgid " -A add to the C compile phase" msgstr " -A <опције> додаје <опције> у фазу C превођења" #: cobc/help.c:117 msgid " -Q add to the C link phase" msgstr " -Q <опције> додаје <опције> у фазу C везивања" #: cobc/help.c:118 msgid " -D define for COBOL compilation" msgstr " -D <дефин> дефинише <дефин> за COBOL превођење" #: cobc/help.c:119 msgid " -K generate CALL to as static" msgstr " -K <унос> ствара CALL за <унос> као статички" #: cobc/help.c:120 msgid " -conf= user-defined dialect configuration; see -std" msgstr " -conf=<дттка> подешавање дијалекта које дефинише корисник; видите „-std“" #: cobc/help.c:121 msgid " -list-reserved display reserved words" msgstr " -list-reserved приказује резервисане речи" #: cobc/help.c:122 msgid " -list-intrinsics display intrinsic functions" msgstr " -list-intrinsics приказује суштинске функције" #: cobc/help.c:123 msgid " -list-mnemonics display mnemonic names" msgstr " -list-mnemonics приказује мнемоничке називе" #: cobc/help.c:124 msgid " -list-system display system routines" msgstr " -list-system приказује рутине система" #: cobc/help.c:125 msgid "" " -save-temps[=] save intermediate files\n" " * default: current directory" msgstr "" " -save-temps[=<дир>] чува посредничке датотеке\n" " * основно: текући директоријум" #: cobc/help.c:127 msgid " -ext add file extension for resolving COPY" msgstr " -ext <проширење> додаје проширење датотеке за решавање COPY" #: cobc/help.c:134 msgid "Warning options:" msgstr "Опције упозорења:" #: cobc/help.c:135 msgid " -Wall enable most warnings (all except as noted below)" msgstr " -Wall укључује већину упозорења (сва осим као што је напоменуто испод)" #: cobc/help.c:136 msgid " -Wextra like -Wall but enable some extra warning flags" msgstr " -Wextra као „-Wall“ али укључује неке додатне опције упозорења" #: cobc/help.c:137 msgid " -w disable all warnings" msgstr " -w искључује сва упозорења" #: cobc/help.c:138 msgid " -Wno- disable warning enabled by default, -Wall or -Wextra" msgstr " -Wno-<упозорење> искључије упозорење укључено по основи, „-Wall“ или „-Wextra“" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wno-pending and others #: cobc/help.c:144 msgid " * ALWAYS active" msgstr " * УВЕК активан" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wpossible-truncate and others #: cobc/help.c:148 msgid " * NOT set with -Wall" msgstr " * НИЈЕ постављено са „-Wall“" #: cobc/help.c:153 msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgstr " -Werror сматра сва упозорења грешкама" #: cobc/help.c:154 msgid " -Wno-error don't treat warnings as errors" msgstr " -Wno-error не сматра упозорења грешкама" #: cobc/help.c:155 msgid " -Werror= treat specified as error" msgstr " -Werror=<упозорење> сматра наведено <упозорење> грешком" #: cobc/help.c:156 msgid " -Wno-error= don't treat specified as error" msgstr " -Wno-error=<упозорење> не сматра наведено <упозорење> грешком" #: cobc/help.c:172 msgid "Compiler options:" msgstr "Опције преводиоца:" #: cobc/help.c:190 msgid "" " -fibmcomp sets -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp sets -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" msgstr "" " -fibmcomp поставља „-fbinary-size=2-4-8“ „-fsynchronized-clause=у реду“\n" " -fno-ibmcomp поставља „-fbinary-size=1--8“ „-fsynchronized-clause=занемари“" #: cobc/help.c:219 msgid "Compiler dialect configuration options:" msgstr "Опције подешавања дијалекта превођења:" #: cobc/help.c:221 cobc/help.c:225 msgid "" msgstr "<вредност>" #: cobc/help.c:229 msgid "" msgstr "<подршка>" #: cobc/help.c:237 msgid "where is one of the following:" msgstr "када је <подршка> нешто од следећег:" #. TRANSLATORS: This msgid is used when a variable name #. or label is referenced in a compiler message. #: cobc/help.c:240 cobc/help.c:243 cobc/help.c:246 cobc/help.c:249 #: cobc/help.c:252 cobc/help.c:255 cobc/help.c:258 cobc/help.c:261 #: cobc/typeck.c:1811 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "„%s“" #: cobc/help.c:263 msgid "word to be taken out of the reserved words list" msgstr "реч која ће бити изнесена са списка резервисаних речи" #: cobc/help.c:263 cobc/help.c:264 cobc/help.c:266 cobc/help.c:267 msgid "" msgstr "<реч>" #: cobc/help.c:264 msgid "word to be added to reserved words list" msgstr "реч која ће бити додата на списак резервисаних речи" #: cobc/help.c:265 msgid "word to be added to reserved words list as alias" msgstr "реч која ће бити додата на списак резервисаних речи као алијас" #: cobc/help.c:265 msgid ":" msgstr "<реч>:<алијас>" #: cobc/help.c:266 msgid "special register to disable" msgstr "посебни регистар за искључивање" #: cobc/help.c:267 msgid "special register to enable" msgstr "посебни регистар за укључивање" #: cobc/parser.y:285 cobc/parser.y:317 #, c-format msgid "unreachable statement '%s'" msgstr "недостижна тврдња „%s“" #: cobc/parser.y:412 cobc/parser.y:742 #, c-format msgid "'%s' is not in LINKAGE SECTION" msgstr "„%s“ није у LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:415 cobc/typeck.c:3543 #, c-format msgid "'%s' cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "„%s“ не може бити BASED/EXTERNAL" #: cobc/parser.y:420 #, c-format msgid "'%s' is not in WORKING-STORAGE SECTION" msgstr "„%s“ није у WORKING-STORAGE SECTION" # # This error message is issued when a aedbu command is run by a # user who was not the developer of the change being operated on. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "user \"$user\" was not the developer of this change, only user \"$developer" # "\" may undo develop end" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/parser.y:427 cobc/typeck.c:3540 #, c-format msgid "'%s' not level 01 or 77" msgstr "„%s“ није ниво 01 или 77" #: cobc/parser.y:430 cobc/parser.y:465 cobc/typeck.c:3546 #, c-format msgid "'%s' REDEFINES field not allowed here" msgstr "„%s“ REDEFINES поље није дозвољено овде" #: cobc/parser.y:450 cobc/typeck.c:7005 #, c-format msgid "duplicate USING BY REFERENCE item '%s'" msgstr "удвостручена USING BY REFERENCE ставка „%s“" #: cobc/parser.y:478 #, c-format msgid "'%s' USING item duplicates RETURNING item" msgstr "„%s“ USING ставка удвостручава RETURNING ставку" #: cobc/parser.y:488 #, c-format msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgstr "ENTRY „%s“ је удвостручено" #: cobc/parser.y:524 #, c-format msgid "ENTRY FOR GO TO '%s' duplicated" msgstr "ENTRY FOR GO TO „%s“ је удвостручено" #: cobc/parser.y:540 #, c-format msgid "maximum nested program depth exceeded (%d)" msgstr "премашена је највећа дубина угнежденог програма (%d)" #: cobc/parser.y:566 cobc/parser.y:593 #, c-format msgid "%s statement not terminated by %s" msgstr "%s тврдња није окончана са %s" #: cobc/parser.y:596 #, c-format msgid "%s statement not terminated" msgstr "%s тврдња није окончана" #: cobc/parser.y:660 msgid "USE statement invalid for SORT file" msgstr "тврдња USE није исправна за SORT датотеку" #: cobc/parser.y:710 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s; %s is ignored" msgstr "не можете навести и %s и %s; %s је занемарено" #: cobc/parser.y:713 cobc/parser.y:1668 cobc/parser.y:1671 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "не можете навести и %s и %s" #: cobc/parser.y:724 #, c-format msgid "Cannot specify %s without number of lines on page" msgstr "Не можете навести %s без броја редова по страници" #: cobc/parser.y:734 #, c-format msgid "maximum OCCURS depth exceeded (%d)" msgstr "максимум OCCURS дубине је премашен (%d)" #: cobc/parser.y:748 cobc/parser.y:750 cobc/parser.y:6946 cobc/parser.y:6949 #: cobc/parser.y:6951 cobc/parser.y:6953 cobc/parser.y:6988 cobc/parser.y:7714 #: cobc/parser.y:7716 cobc/parser.y:7718 cobc/parser.y:7720 cobc/parser.y:7766 #: cobc/parser.y:7775 cobc/parser.y:9673 cobc/parser.y:11146 #: cobc/parser.y:12523 cobc/parser.y:13794 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s и %s се међусобно искључују" #: cobc/parser.y:764 cobc/parser.y:768 msgid "TO phrase without DEPENDING phrase" msgstr "реч TO без речи DEPENDING" #: cobc/parser.y:765 msgid "maximum number of occurrences assumed to be exact number" msgstr "највећи број понављања је узето да буде тачан број" #: cobc/parser.y:772 cobc/parser.y:7513 msgid "OCCURS TO must be greater than OCCURS FROM" msgstr "OCCURS TO мора бити веће од OCCURS FROM" #: cobc/parser.y:781 msgid "OCCURS DEPENDING ON without TO phrase" msgstr "OCCURS DEPENDING ON без речи TO" #: cobc/parser.y:847 #, c-format msgid "%s header missing - assumed" msgstr "%s заглавље недостаје – подразумева се" #: cobc/parser.y:849 #, c-format msgid "%s header missing" msgstr "%s заглавље недостаје" #: cobc/parser.y:981 #, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "удвостручено %s" #: cobc/parser.y:983 #, c-format msgid "%s incorrectly after %s" msgstr "%s нетачно након %s" #: cobc/parser.y:1084 #, c-format msgid "redefinition of program name '%s'" msgstr "поновно дефинисање назива програма „%s“" #: cobc/parser.y:1088 #, c-format msgid "redefinition of program ID '%s'" msgstr "поновно дефинисање ИБ-а програма „%s“" #: cobc/parser.y:1120 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has no PROCEDURE DIVISION" msgstr "FUNCTION „%s“ нема PROCEDURE DIVISION" #: cobc/parser.y:1226 msgid "functions may not be defined within a program/function" msgstr "функције не могу бити дефинисане унутар програма/функције" #: cobc/parser.y:1276 #, c-format msgid "END FUNCTION '%s' is different from FUNCTION-ID '%s'" msgstr "END FUNCTION „%s“ се разликује од FUNCTION-ID „%s“" #: cobc/parser.y:1290 #, c-format msgid "END PROGRAM '%s' is different from PROGRAM-ID '%s'" msgstr "END PROGRAM „%s“ се разликује од PROGRAM-ID „%s“" #: cobc/parser.y:1339 msgid "currency symbol must be one character long" msgstr "симбол валуте мора бити дужине једног знака" #: cobc/parser.y:1396 #, c-format msgid "invalid character '%c' in currency symbol" msgstr "неисправан знак „%c“ у симболу валуте" #: cobc/parser.y:1412 msgid "prototype has same name as current function and will be ignored" msgstr "прототип има исти назив као текућа функција и биће занемарен" #: cobc/parser.y:1439 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entries for '%s' do not match" msgstr "удвостручени REPOSITORY уноси за „%s“ се не поклапају" #: cobc/parser.y:1443 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgstr "удвостручени REPOSITORY унос за „%s“" #: cobc/parser.y:1508 #, c-format msgid "ORGANIZATION %s is incompatible with RECORD DELIMITER" msgstr "ORGANIZATION %s није сагласно са RECORD DELIMITER-ом" #: cobc/parser.y:1546 cobc/parser.y:1937 cobc/typeck.c:524 #, c-format msgid "condition-name not allowed here: '%s'" msgstr "назив услова није дозвољен овде: „%s“" #: cobc/parser.y:1552 cobc/parser.y:2134 msgid "SCREEN item cannot be used here" msgstr "SCREEN ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1555 msgid "REPORT item cannot be used here" msgstr "REPORT ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1561 msgid "TYPEDEF item cannot be used here" msgstr "TYPEDEF ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1570 msgid "elementary item expected" msgstr "очекивана је основна ставка" #: cobc/parser.y:1577 msgid "item may not reference itself" msgstr "ставка не може да упућује на себе" #: cobc/parser.y:1584 msgid "item may not be subordinate to any item with USAGE clause" msgstr "ставка не може бити подређена било којој ставци са USAGE клаузулом" #: cobc/parser.y:1586 msgid "item may not be subordinate to any item with SIGN clause" msgstr "ставка не може бити подређена било којој ставци са SIGN клаузулом" #: cobc/parser.y:1629 #, c-format msgid "illegal combination of %s with other clauses" msgstr "неисправна комбинација %s са другим клаузулама" #: cobc/parser.y:1639 #, c-format msgid "entry following %s may not be subordinate to it" msgstr "унос који следи %s не може му бити подређен" #: cobc/parser.y:1857 msgid "FOR phrase cannot immediately follow ALL/LEADING/TRAILING" msgstr "FOR фраза не може одмах да следи ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1859 msgid "missing CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase after FOR phrase" msgstr "недостаје CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING након FOR" #: cobc/parser.y:1866 msgid "missing value between ALL/LEADING/TRAILING words" msgstr "недостаје вредност између речи ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1871 msgid "missing FOR phrase before CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase" msgstr "недостаје FOR пре CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1878 msgid "missing ALL/LEADING/TRAILING before value" msgstr "недостаје ALL/LEADING/TRAILING пре вредности" #: cobc/parser.y:1933 msgid "use of condition-name in place of data-name" msgstr "коришћење „услов-назив“ уместо „датум-назив“" #: cobc/parser.y:1964 msgid "cannot specify NO ADVANCING in screen DISPLAY" msgstr "не можете навести NO ADVANCING у екрану DISPLAY" #: cobc/parser.y:2036 cobc/parser.y:2053 msgid "non-standard DISPLAY" msgstr "нестандардно DISPLAY" #: cobc/parser.y:2040 msgid "screens may only be displayed on CRT" msgstr "екрани могу бити приказани на CRT" #: cobc/parser.y:2045 cobc/parser.y:2088 msgid "cannot mix screens and fields in the same DISPLAY statement" msgstr "не можете мешати екране и поља у истој DISPLAY тврдњи" #: cobc/parser.y:2049 msgid "screen clauses may only be used for DISPLAY on CRT" msgstr "клаузула екрана се може користити само за DISPLAY на CRT" #: cobc/parser.y:2094 msgid "ambiguous DISPLAY; put items to display on device in separate DISPLAY" msgstr "нејасно DISPLAY; ставите ставке за приказ на уређају у одвојеном DISPLAY-у" #: cobc/parser.y:2110 #, c-format msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgstr "%s није алфанумеричка словност" #: cobc/parser.y:2112 #, c-format msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgstr "„%s“ није USAGE DISPLAY" #: cobc/parser.y:2127 cobc/typeck.c:8318 #, c-format msgid "invalid target for %s" msgstr "неисправна мета за „%s“" #: cobc/parser.y:2136 msgid "RENAMES item may not be used here" msgstr "RENAMES ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:2138 cobc/typeck.c:2177 cobc/typeck.c:2268 msgid "ANY LENGTH item not allowed here" msgstr "ANY LENGTH ставка није дозвољена овде" #: cobc/parser.y:2142 #, c-format msgid "item '%s' has wrong class for VALIDATE" msgstr "ставка „%s“ има погрешну класу за VALIDATE" #: cobc/parser.y:2151 msgid "WHEN clause must follow EVERY clause" msgstr "WHEN клаузула мора да прати EVERY клаузулу" #: cobc/parser.y:2236 cobc/parser.y:17433 msgid "non-zero value expected" msgstr "очекивана је ненулта вредност" #: cobc/parser.y:2242 cobc/tree.c:4338 #, c-format msgid "RECORD size (IDX) exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "RECORD величина (IDX) премашује дозвољени максимум (%d)" #: cobc/parser.y:2246 cobc/tree.c:4342 #, c-format msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "RECORD величина премашује дозвољени максимум (%d)" #: cobc/parser.y:2251 msgid "RECORD clause invalid" msgstr "RECORD клаузула је неисправна" #: cobc/parser.y:3329 msgid "multiple PROGRAM-ID's without matching END PROGRAM" msgstr "више PROGRAM-ID-ова без поклапања са END PROGRAM" #: cobc/parser.y:3332 msgid "executable requested but no program found" msgstr "затражен је извршни али прогрма није нађен" #: cobc/parser.y:3548 cobc/parser.y:3557 msgid "COMMON may only be used in a contained program" msgstr "COMMON се може користити само у садржаном програму" #: cobc/parser.y:3566 msgid "CALL prototypes" msgstr "CALL протоврсте" #: cobc/parser.y:3731 cobc/parser.y:4006 cobc/parser.y:4050 cobc/parser.y:4158 #: cobc/parser.y:4345 cobc/parser.y:4441 cobc/parser.y:4482 cobc/parser.y:4553 #: cobc/parser.y:4574 cobc/parser.y:4653 cobc/parser.y:4672 cobc/parser.y:4688 #: cobc/parser.y:4706 cobc/parser.y:4724 cobc/parser.y:4741 cobc/parser.y:4759 #: cobc/parser.y:7006 cobc/parser.y:7835 #, c-format msgid "%s not allowed in nested programs" msgstr "%s није дозвољено у угнежденим програмима" #: cobc/parser.y:3883 msgid "segment-number must be in range of values 1 to 49" msgstr "број подеока мора бити у опсегу вредности од 1 до 49" #: cobc/parser.y:3895 msgid "duplicate CLASSIFICATION clause" msgstr "двострука CLASSIFICATION клаузула" #: cobc/parser.y:3971 msgid "PROGRAM phrase" msgstr "реч PROGRAM" #: cobc/parser.y:4066 cobc/parser.y:4077 cobc/parser.y:4393 #, c-format msgid "invalid %s clause" msgstr "неисправна %s клаузула" #: cobc/parser.y:4508 cobc/parser.y:4512 msgid "CLASS literal with THRU must have size 1" msgstr "CLASS словност са THRU мора имати величину 1" #: cobc/parser.y:4539 msgid "CLASS IS integer IN alphabet-name" msgstr "CLASS ЈЕ цео број У називу алфабета" #: cobc/parser.y:4586 msgid "separate currency symbol and currency string" msgstr "раздваја симбол валуте и ниску валуте" #: cobc/parser.y:4619 #, c-format msgid "invalid CURRENCY SIGN '%s'" msgstr "неисправан CURRENCY SIGN „%s“" #: cobc/parser.y:4844 msgid "cannot use RELATIVE KEY clause on INDEXED files" msgstr "не можете користити RELATIVE KEY клаузулу на INDEXED датотекама" #: cobc/parser.y:4848 msgid "cannot use RECORD KEY clause on RELATIVE files" msgstr "не можете користити RECORD KEY клаузулу на RELATIVE датотекама" #: cobc/parser.y:4922 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with literals" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC се не може користити са дословностима" #: cobc/parser.y:4942 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with USING/VARYING" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC се не може користити са USING/VARYING" #: cobc/parser.y:4953 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with DISK FROM" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC се не може користити са DISK FROM" #: cobc/parser.y:4955 msgid "ASSIGN DISK FROM" msgstr "ДОДЕЉУЈЕ ДИСК ИЗ" #: cobc/parser.y:5071 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" msgstr "ДОДЕЉУЈЕ СПОЉНИ/ДИНАМИЧКИ" #: cobc/parser.y:5285 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgstr "„%s“ није назив алфабета" #: cobc/parser.y:5301 msgid "VSAM status" msgstr "VSAM стање" #: cobc/parser.y:5368 #, c-format msgid "%s only valid with ORGANIZATION %s" msgstr "%s је исправно само са ORGANIZATION %s" #: cobc/parser.y:5435 cobc/parser.y:5460 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s је дозвољено само са датотекама SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5447 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s је дозвољено само са датотекама (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5453 msgid "LINE-SEQUENTIAL phrase" msgstr "реч LINE-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5466 msgid "BINARY-SEQUENTIAL phrase" msgstr "реч BINARY-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5474 msgid "RECORD DELIMITER clause only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула је дозвољена само са датотекама (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5478 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s not recognized; will be ignored" msgstr "RECORD DELIMITER %s није препознато; биће занемарено" #: cobc/parser.y:5516 msgid "DUPLICATES for primary keys" msgstr "DUPLICATES за примарне кључеве" #: cobc/parser.y:5760 msgid "DOS/VS APPLY phrase" msgstr "реч DOS/VS APPLY" #: cobc/parser.y:5875 msgid "RECORD description missing or invalid" msgstr "опис RECORD недостаје или је неисправно" #: cobc/parser.y:5902 #, c-format msgid "duplicate file description for %s" msgstr "удвостручени опис датотеке за %s" #: cobc/parser.y:5935 cobc/parser.y:5945 msgid "file cannot have both EXTERNAL and GLOBAL clauses" msgstr "датотека не може имати и EXTERNAL и GLOBAL клаузулу" #: cobc/parser.y:5949 cobc/parser.y:6529 cobc/parser.y:6991 #: cobc/parser.y:12516 cobc/parser.y:15500 #, c-format msgid "%s is invalid in a user FUNCTION" msgstr "%s је неисправно у корисничкој FUNCTION" #: cobc/parser.y:5987 cobc/parser.y:5996 msgid "RECORD clause ignored for LINE SEQUENTIAL" msgstr "RECORD клаузула је занемарена за LINE SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6088 msgid "LINAGE clause with wrong file type" msgstr "LINAGE клаузула је са погрешном врстом датотеке" #: cobc/parser.y:6150 msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgstr "RECORDING MODE U или S се може користити само са RECORD SEQUENTIAL датотекама" #: cobc/parser.y:6183 #, c-format msgid "ignoring CODE-SET '%s'" msgstr "занемарујем CODE-SET „%s“" #: cobc/parser.y:6194 msgid "CODE-SET clause invalid for file type" msgstr "CODE-SET клаузула је неисправна за врсту датотеке" #: cobc/parser.y:6216 msgid "REPORT clause with wrong file type" msgstr "REPORT клаузула је са погрешном врстом датотеке" #: cobc/parser.y:6294 msgid "CD record missing" msgstr "CD снимак недостаје" #: cobc/parser.y:6716 msgid "CONSTANT item not at 01 level" msgstr "CONSTANT ставка није на нивоу 01" #: cobc/parser.y:6839 msgid "REDEFINES clause not following entry-name" msgstr "REDEFINES клаузула не прати називе уноса" #: cobc/parser.y:6911 cobc/parser.y:6941 cobc/parser.y:6983 cobc/parser.y:7710 #, c-format msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgstr "%s је дозвољено само на нивоу 01/77" #: cobc/parser.y:6914 cobc/parser.y:6943 cobc/parser.y:6985 cobc/parser.y:7712 #: cobc/parser.y:7795 cobc/parser.y:7817 #, c-format msgid "%s requires a data name" msgstr "%s захтева назив податка" #: cobc/parser.y:6918 #, c-format msgid "%s not allowed in %s" msgstr "%s није дозвољено у %s" #: cobc/parser.y:6939 cobc/parser.y:6993 cobc/parser.y:7708 cobc/parser.y:7791 #: cobc/parser.y:7815 #, c-format msgid "%s not allowed here" msgstr "%s није дозвољено овде" #: cobc/parser.y:7096 msgid "a locale-format PICTURE string must only consist of '9', '.', '+', 'Z' and the currency-sign" msgstr "ниска PICTURE формата језика мора садржати само „9“, „.“, „+“, „Z“ и знака валуте" #: cobc/parser.y:7130 cobc/typeck.c:3496 #, c-format msgid "'%s' is not a locale-name" msgstr "„%s“ није назив језика" #: cobc/parser.y:7174 #, c-format msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgstr "„%s“ није исправно USAGE" #: cobc/parser.y:7179 #, c-format msgid "unknown USAGE: %s" msgstr "непознато USAGE: %s" #: cobc/parser.y:7315 #, c-format msgid "unknown HANDLE type: %s" msgstr "непозната HANDLE врста: %s" #: cobc/parser.y:7564 cobc/parser.y:7566 msgid "INDEXED should follow ASCENDING/DESCENDING" msgstr "INDEXED треба да иде за ASCENDING/DESCENDING" #: cobc/parser.y:7753 msgid "FALSE clause only allowed for 88 level" msgstr "FALSE клаузула је дозвољена само за ниво 88" #: cobc/parser.y:7793 #, c-format msgid "%s only allowed at 01 level" msgstr "%s је дозвољено само на нивоу 01" #: cobc/parser.y:7797 cobc/parser.y:7819 #, c-format msgid "%s and %s combination not allowed" msgstr "%s и %s комбинација није дозвољена" #: cobc/parser.y:7926 msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgstr "GLOBAL није дозвољено са RD" #: cobc/parser.y:8458 msgid "PLUS is not recommended with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS није препоручљиво са LEFT, RIGHT или CENTER" #: cobc/parser.y:8460 msgid "PLUS is not allowed with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS није дозвољено са LEFT, RIGHT или CENTER" #: cobc/parser.y:8497 msgid "PLUS is ignored on first field of line" msgstr "PLUS је занемарено у првом пољу у реду" #: cobc/parser.y:8528 msgid "invalid COLUMN integer; must be > 0" msgstr "неисправан COLUMN цео број; мора бити > 0" #: cobc/parser.y:8530 msgid "COLUMN numbers should increase" msgstr "COLUMN бројеви треба да се повећавају" #: cobc/parser.y:8625 cobc/parser.y:8681 msgid "INITIAL specified on non-input field" msgstr "INITIAL је наведено на пољу не-улаза" #: cobc/parser.y:8637 cobc/parser.y:8693 msgid "relative LINE/COLUMN clause required with OCCURS" msgstr "релативна LINE/COLUMN клаузула се захтева са OCCURS" #: cobc/parser.y:8795 cobc/parser.y:8799 msgid "screen positions from data-item" msgstr "положаји екрана из ставке података" #: cobc/parser.y:9623 msgid "OCCURS screen items" msgstr "ставке OCCURS екрана" #: cobc/parser.y:9635 msgid "GLOBAL screen items" msgstr "ставке GLOBAL екрана" #: cobc/parser.y:9680 msgid "overriding convention specified in ENTRY-CONVENTION" msgstr "прескаче договор наведен у ENTRY-CONVENTION" #: cobc/parser.y:9692 msgid "executable program requested but PROCEDURE/ENTRY has USING clause" msgstr "извршни програм је затражен али PROCEDURE/ENTRY има USING клаузулу" #: cobc/parser.y:9762 cobc/parser.y:9779 cobc/parser.y:11336 #, c-format msgid "number of arguments exceeds maximum %d" msgstr "број аргумената превазилази максимум %d" #: cobc/parser.y:9771 msgid "CHAINING invalid in user FUNCTION" msgstr "CHAINING је неисправно у корисничкој FUNCTION" #: cobc/parser.y:9807 msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgstr "ANY LENGTH ставке могу бити само по REFERENCE формалним параметрима" #: cobc/parser.y:9824 cobc/parser.y:11402 cobc/parser.y:11411 #, c-format msgid "%s not allowed in CHAINED programs" msgstr "%s није дозвољено у CHAINED програмима" #: cobc/parser.y:9826 msgid "parameters passed BY VALUE" msgstr "параметри које прослеђује BY VALUE" #: cobc/parser.y:9837 cobc/parser.y:9845 cobc/parser.y:9853 cobc/parser.y:9874 msgid "SIZE only allowed for BY VALUE items" msgstr "SIZE је дозвољена само за BY VALUE ставке" #: cobc/parser.y:9876 cobc/parser.y:9893 msgid "invalid value for SIZE" msgstr "неисправна вредност за SIZE" #: cobc/parser.y:9908 msgid "MEMORY SIZE phrase in CALL statement" msgstr "MEMORY SIZE фраза у CALL тврдњи" #: cobc/parser.y:9920 msgid "OPTIONAL only allowed for BY REFERENCE items" msgstr "OPTIONAL је дозвољено само за BY REFERENCE ставке" #: cobc/parser.y:9932 msgid "RETURNING clause is required for a FUNCTION" msgstr "RETURNING клаузула се захтева за FUNCTION" #: cobc/parser.y:9938 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for main program" msgstr "RETURNING клаузула не може бити OMITTED за главни програм" #: cobc/parser.y:9941 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for a FUNCTION" msgstr "RETURNING клаузула не може бити OMITTED за FUNCTION" #: cobc/parser.y:9954 msgid "RETURNING item is not defined in LINKAGE SECTION" msgstr "RETURNING ставка није дефинисана у LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:9956 msgid "RETURNING item must have level 01" msgstr "RETURNING ставка мора имати ниво 01" #: cobc/parser.y:9958 msgid "RETURNING item should not have OCCURS" msgstr "RETURNING ставка не треба имати OCCURS" #: cobc/parser.y:9962 msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgstr "ставка функције RETURNING не може бити ANY LENGTH" #: cobc/parser.y:10157 #, c-format msgid "'%s' is not a statement" msgstr "„%s“ није тврдња" #: cobc/parser.y:10159 #, c-format msgid "unknown statement '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "непозната тврдња „%s“; може постојати у другом дијалекту" #: cobc/parser.y:10162 #, c-format msgid "unknown statement '%s'" msgstr "непозната тврдња „%s“" #: cobc/parser.y:10180 msgid "SECTION segment-number must be less than or equal to 99" msgstr "SECTION број подеока мора бити мањи од 99 или исти" #: cobc/parser.y:10183 msgid "SECTION segment-number in DECLARATIVES must be less than 50" msgstr "SECTION број подеока у DECLARATIVES мора бити мањи од 50" #: cobc/parser.y:10191 msgid "SECTION segment within DECLARATIVES" msgstr "SECTION подеок унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:10387 cobc/parser.y:10522 msgid "non-standard ACCEPT" msgstr "нестандардно ACCEPT" #: cobc/parser.y:10399 msgid "PROMPT clause" msgstr "PROMPT клаузула" #: cobc/parser.y:10403 msgid "SIZE IS clause" msgstr "ВЕЛИЧИНА ЈЕ клаузула" #: cobc/parser.y:10622 cobc/parser.y:10915 msgid "TIME-OUT or BEFORE TIME clauses" msgstr "TIME-OUT или BEFORE TIME клаузуле" #: cobc/parser.y:10648 cobc/parser.y:10664 cobc/parser.y:10679 msgid "AT screen-location" msgstr "AT место екрана" #: cobc/parser.y:10680 msgid "LINE or COLUMN" msgstr "LINE или COLUMN" #: cobc/parser.y:11045 msgid "ALLOCATE CHARACTERS requires RETURNING clause" msgstr "ALLOCATE CHARACTERS захтева RETURNING клаузулу" #: cobc/parser.y:11060 cobc/parser.y:12321 #, c-format msgid "ignoring %s phrase" msgstr "занемарује %s реченицу" #: cobc/parser.y:11062 msgid "addressing mode should be either 24 or 31 bit" msgstr "режим адресирања треба бити или 24 или 31 бита" #: cobc/parser.y:11134 msgid "recursive program call - assuming RECURSIVE attribute" msgstr "дубински позив програма – подразумевам RECURSIVE атрибут" #: cobc/parser.y:11153 msgid "STATIC CALL convention ignored because of ON EXCEPTION" msgstr "STATIC CALL договор је занемарен због ON EXCEPTION" #: cobc/parser.y:11162 msgid "ON EXCEPTION ignored because of STATIC CALL" msgstr "ON EXCEPTION је занемарено због STATIC CALL" #: cobc/parser.y:11263 cobc/typeck.c:11955 msgid "invalid mnemonic name" msgstr "неисправан назив мнемоника" #: cobc/parser.y:11287 msgid "id/literal ignored, using prototype name" msgstr "иб/словност је занемарено, користим назив прототипа" #: cobc/parser.y:11293 msgid "NESTED phrase is only valid with literal" msgstr "NESTED реч је исправна само са словношћу" #: cobc/parser.y:11354 msgid "OMITTED only allowed when arguments are passed BY REFERENCE" msgstr "OMITTED је дозвољено само када су аргументи прослеђени BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:11367 msgid "invalid file name reference" msgstr "неисправна упута назива датотеке" #: cobc/parser.y:11375 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item '%s'" msgstr "BY CONTENT је усвојено за алфанумеричку ставку „%s“" #: cobc/parser.y:11380 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for national item '%s'" msgstr "BY CONTENT је усвојено за националну ставку „%s“" #: cobc/parser.y:11443 msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgstr "RETURNING ставка мора имати ниво 01 или 77" #: cobc/parser.y:11447 msgid "RETURNING item must be a LINKAGE SECTION item or have BASED clause" msgstr "RETURNING ставка мора бити LINKAGE SECTION ставка или да има BASED клаузулу" #: cobc/parser.y:11481 cobc/parser.y:16200 cobc/parser.y:16255 #: cobc/parser.y:16299 cobc/parser.y:16343 msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION пре EXCEPTION" #: cobc/parser.y:12194 #, c-format msgid "HANDLE must be a %s HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити %s HANDLE" #: cobc/parser.y:12206 msgid "HANDLE must be a generic HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити општа HANDLE" #: cobc/parser.y:12283 #, c-format msgid "HANDLE clause invalid for %s" msgstr "HANDLE клаузула је неисправна за %s" #: cobc/parser.y:12514 cobc/parser.y:15690 #, c-format msgid "%s is invalid in nested program" msgstr "%s је неисправно у угнежденом програму" #: cobc/parser.y:12552 cobc/parser.y:12595 cobc/parser.y:12606 #: cobc/parser.y:12617 #, c-format msgid "maximum evaluate depth exceeded (%d)" msgstr "највећа дубина процене је премашена (%d)" #: cobc/parser.y:12658 cobc/parser.y:12668 msgid "WHEN without imperative statement" msgstr "WHEN без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:12686 cobc/parser.y:12696 msgid "WHEN OTHER without imperative statement" msgstr "WHEN OTHER без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:12776 msgid "invalid THROUGH usage" msgstr "неисправан THROUGH корисник" #: cobc/parser.y:12940 msgid "EXIT PROGRAM is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT PROGRAM није дозвољено унутар USE GLOBAL процедуре" #: cobc/parser.y:12944 msgid "EXIT PROGRAM not allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT PROGRAM није дозвољено унутар FUNCTION" #: cobc/parser.y:12953 cobc/parser.y:13168 msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning runtime elements" msgstr "RETURNING/GIVING није дозвољено за невраћајуће елеемнте времена извршења" #: cobc/parser.y:12965 msgid "EXIT FUNCTION is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT FUNCTION није дозвољено унутар USE GLOBAL процедуре" #: cobc/parser.y:12969 msgid "EXIT FUNCTION only allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT FUNCTION је дозвољено само унутар FUNCTION" #: cobc/parser.y:12983 cobc/parser.y:13006 msgid "EXIT PERFORM is only valid with inline PERFORM" msgstr "EXIT PERFORM је исправно само са унутарњим PERFORM" #: cobc/parser.y:13028 msgid "EXIT SECTION is only valid with an active SECTION" msgstr "EXIT SECTION је исправно само са радном SECTION" #: cobc/parser.y:13049 msgid "EXIT PARAGRAPH is only valid with an active PARAGRAPH" msgstr "EXIT PARAGRAPH је исправно само са радним PARAGRAPH" #: cobc/parser.y:13198 msgid "IF without imperative statement" msgstr "IF без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:13417 msgid "TALLYING clause is incomplete" msgstr "TALLYING клаузула је непотпуна" #: cobc/parser.y:13533 msgid "INSPECT missing ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" msgstr "INSPECT-у недостаје ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:13651 msgid "JSON PARSE" msgstr "JSON PARSE" #: cobc/parser.y:13794 msgid "LOCK clauses" msgstr "LOCK клаузула" #: cobc/parser.y:13951 msgid "inline PERFORM without imperative statement" msgstr "унутарње PERFORM без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:14072 cobc/parser.y:14080 cobc/parser.y:14088 #, c-format msgid "PERFORM VARYING '%s' (line %d of %s) is not a numeric field" msgstr "PERFORM VARYING „%s“ (%d. ред од %s) није бројно поље" #: cobc/parser.y:14104 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase" msgstr "PERFORM VARYING је без BY речи" #: cobc/parser.y:14144 #, c-format msgid "'%s' is not an object-reference" msgstr "„%s“ није упута објекта" #: cobc/parser.y:14185 cobc/typeck.c:10796 cobc/typeck.c:11863 msgid "LOCK clause invalid with file LOCK AUTOMATIC" msgstr "LOCK клаузула је неисправна са датотеком LOCK AUTOMATIC" #: cobc/parser.y:14190 msgid "KEY clause invalid with this file type" msgstr "KEY клаузула је неисправна са овом врстом датотеке" #: cobc/parser.y:14195 cobc/typeck.c:10792 cobc/typeck.c:11859 msgid "INVALID KEY clause invalid with this file type" msgstr "INVALID KEY клаузула је неисправна са овом врстом датотеке" #: cobc/parser.y:14801 msgid "file sort requires KEY phrase" msgstr "ређање датотеке захтева KEY реч" #: cobc/parser.y:14825 msgid "table SORT requires KEY phrase" msgstr "SORT табеле захтева KEY реч" #: cobc/parser.y:14887 msgid "file sort requires USING or INPUT PROCEDURE" msgstr "ређање датотеке захтева USING или INPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14894 msgid "USING invalid with table SORT" msgstr "USING је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14904 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "INPUT PROCEDURE је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14906 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with MERGE" msgstr "INPUT PROCEDURE је неисправно са MERGE" #: cobc/parser.y:14919 msgid "file sort requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "ређање датотеке захтева GIVING или OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14926 msgid "GIVING invalid with table SORT" msgstr "GIVING је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14936 msgid "OUTPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "OUTPUT PROCEDURE је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:14963 msgid "SIZE/LENGTH invalid here" msgstr "SIZE/LENGTH је неисправно овде" #: cobc/parser.y:15016 msgid "NOT EQUAL condition not allowed on START statement" msgstr "NOT EQUAL услов није дозвољен на START тврдњи" #: cobc/parser.y:15064 #, c-format msgid "%s is replaced by %s" msgstr "%s је замењено са %s" #: cobc/parser.y:15117 msgid "STOP literal" msgstr "STOP словност" #: cobc/parser.y:15121 msgid "STOP identifier" msgstr "STOP одредник" #: cobc/parser.y:15258 msgid "SUPPRESS statement must be within DECLARATIVES" msgstr "SUPPRESS тврдња мора бит унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:15334 msgid "UNLOCK invalid for SORT files" msgstr "UNLOCK је неисправно за SORT датотеке" #: cobc/parser.y:15470 cobc/parser.y:15550 msgid "USE statement must be within DECLARATIVES" msgstr "USE тврдња мора бит унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:15472 msgid "SECTION header missing before USE statement" msgstr "SECTION заглавље недостаје пре USE тврдње" #: cobc/parser.y:15552 msgid "USE DEBUGGING not supported in contained program" msgstr "USE DEBUGGING није подржано у садржаном програму" #: cobc/parser.y:15600 cobc/parser.y:15609 cobc/parser.y:15627 #: cobc/parser.y:15663 cobc/typeck.c:3630 #, c-format msgid "duplicate DEBUGGING target: '%s'" msgstr "удвостручена DEBUGGING мета: „%s“" #: cobc/parser.y:15625 msgid "constant item cannot be used here" msgstr "ставка константе се не може користити овде" #: cobc/parser.y:15651 msgid "duplicate USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" msgstr "двоструко USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" #: cobc/parser.y:15723 #, c-format msgid "'%s' is not a report group" msgstr "„%s“ није група извештаја" #: cobc/parser.y:15905 msgid "ENCODING clause must come before XML-DECLARATION" msgstr "ENCODING клаузула мора бити пре XML-DECLARATION" #: cobc/parser.y:15907 msgid "ENCODING clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "ENCODING клаузула мора бити пре ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:15910 msgid "XML GENERATE ENCODING clause" msgstr "XML GENERATE ENCODING клаузула" #: cobc/parser.y:15917 msgid "XML-DECLARATION clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "XML-DECLARATION клаузула мора бити пре ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:15920 msgid "XML GENERATE XML-DECLARATION clause" msgstr "XML GENERATE XML-DECLARATION клаузула" #: cobc/parser.y:15926 msgid "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES clause" msgstr "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES клаузула" #: cobc/parser.y:15939 msgid "XML GENERATE NAMESPACE clause" msgstr "XML GENERATE NAMESPACE клаузула" #: cobc/parser.y:15963 msgid "XML GENERATE NAME OF clause" msgstr "XML GENERATE NAME OF клаузула" #: cobc/parser.y:16027 msgid "XML GENERATE TYPE OF clause" msgstr "XML GENERATE TYPE OF клаузула" #: cobc/parser.y:16068 msgid "XML GENERATE SUPPRESS clause" msgstr "XML GENERATE SUPPRESS клаузула" #: cobc/parser.y:16183 cobc/parser.y:16861 cobc/parser.y:16957 #: cobc/parser.y:17041 #, c-format msgid "'%s' is not a file name" msgstr "„%s“ није назив датотеке" #: cobc/parser.y:16389 msgid "NOT SIZE ERROR before SIZE ERROR" msgstr "NOT SIZE ERROR пре SIZE ERROR" #: cobc/parser.y:16435 msgid "NOT OVERFLOW before OVERFLOW" msgstr "NOT OVERFLOW пре OVERFLOW" #: cobc/parser.y:16534 msgid "NOT AT END-OF-PAGE before AT END-OF-PAGE" msgstr "NOT AT END-OF-PAGE пре AT END-OF-PAGE" #: cobc/parser.y:16584 msgid "NOT INVALID KEY before INVALID KEY" msgstr "NOT INVALID KEY пре INVALID KEY" #: cobc/parser.y:16847 msgid "LINAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINAGE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:16850 msgid "invalid LINAGE-COUNTER usage" msgstr "неисправно LINAGE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:16871 msgid "LINE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:16875 msgid "invalid LINE-COUNTER usage" msgstr "неисправно LINE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:16886 cobc/parser.y:16911 #, c-format msgid "'%s' is not a report name" msgstr "„%s“ није назив извештаја" #: cobc/parser.y:16896 msgid "PAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "PAGE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:16900 msgid "invalid PAGE-COUNTER usage" msgstr "неисправно PAGE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:16947 cobc/typeck.c:10753 cobc/typeck.c:10840 #: cobc/typeck.c:11827 #, c-format msgid "%s requires a record name as subject" msgstr "%s захтева назив записа као субјекат" #: cobc/parser.y:16974 #, c-format msgid "'%s' not indexed" msgstr "„%s“ није индексирано" #: cobc/parser.y:16998 cobc/parser.y:17023 #, c-format msgid "multiple reference to '%s' " msgstr "вишеструка упута на „%s“ " #: cobc/parser.y:17053 #, c-format msgid "'%s' is not a CD name" msgstr "„%s“ није CD назив" #: cobc/parser.y:17067 #, c-format msgid "'%s' is not a valid report name" msgstr "„%s“ није исправан назив извештаја" #: cobc/parser.y:17328 msgid "invalid mnemonic identifier" msgstr "неисправан одредник мнемоника" #: cobc/parser.y:17408 msgid "a numeric literal is expected here" msgstr "бројевна словност је очекивана овде" #: cobc/parser.y:17420 cobc/parser.y:18141 msgid "a non-numeric literal is expected here" msgstr "не бројевна словност је очекивана овде" #: cobc/parser.y:17593 cobc/typeck.c:5927 cobc/typeck.c:5934 #, c-format msgid "'%s' is not numeric" msgstr "„%s“ није број" #: cobc/parser.y:17609 #, c-format msgid "'%s' is not a field or file" msgstr "„%s“ није поље или датотека" #: cobc/parser.y:17629 cobc/parser.y:17668 #, c-format msgid "'%s' is not a field" msgstr "„%s“ није поље" #: cobc/parser.y:17650 #, c-format msgid "'%s' is not a type-name" msgstr "„%s“ није назив врсте" #: cobc/parser.y:17790 #, c-format msgid "'%s' is not a field or alphabet" msgstr "„%s“ није поље или алфабет" #: cobc/parser.y:17816 msgid "a subscripted data-item cannot be used here" msgstr "подскриптована ставка података се не може користити овде" #: cobc/parser.y:17864 msgid "unsigned integer value expected" msgstr "очекивана је вредност целог броја без знака" #: cobc/parser.y:17876 cobc/parser.y:17880 cobc/parser.y:17930 msgid "integer value expected" msgstr "очекивана је вредност целог броја" #: cobc/parser.y:17885 msgid "invalid symbolic integer" msgstr "неисправан симболички цео број" #: cobc/parser.y:17901 cobc/parser.y:17905 msgid "unsigned positive integer value expected" msgstr "очекивана је вредност позитивног целог броја без знака" #: cobc/parser.y:17934 msgid "invalid CLASS value" msgstr "неисправна CLASS вредност" #: cobc/parser.y:18022 msgid "PHYSICAL argument for LENGTH functions" msgstr "PHYSICAL аргумент за LENGTH функције" #: cobc/parser.y:18193 cobc/parser.y:18210 msgid "cannot specify offset and SYSTEM-OFFSET at the same time" msgstr "не можете навести померај и SYSTEM-OFFSET у исто време" #: cobc/pplex.l:232 cobc/pplex.l:1861 msgid "debugging indicator" msgstr "указивач прочишћавања" #: cobc/pplex.l:309 msgid "ignoring empty directive" msgstr "занемарујем празну смерницу" #: cobc/pplex.l:319 cobc/pplex.l:379 #, c-format msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgstr "занемарујем неисправну смерницу: „%s“" #: cobc/pplex.l:326 msgid "ignoring invalid directive" msgstr "занемарујем неисправну смерницу" #: cobc/pplex.l:333 msgid "VCS directive" msgstr "VCS смерница" #: cobc/pplex.l:387 cobc/pplex.l:402 msgid "spurious '$' detected - ignored" msgstr "лажно „$“ је откривено – занемарујем" #: cobc/pplex.l:396 #, c-format msgid "ignoring unknown directive: '%s'" msgstr "занемарујем непознату смерницу: „%s“" #: cobc/pplex.l:408 msgid "PROCESS statement ignored" msgstr "PROCESS тврдња је занемарена" #: cobc/pplex.l:909 msgid "IF/ELIF/ELSE directive without matching END-IF" msgstr "IF/ELIF/ELSE смерница без одговарајућег END-IF" #: cobc/pplex.l:1253 #, c-format msgid "copybook not found in library '%s', library-name ignored" msgstr "„copybook“ нисам нашао у библиотеци „%s“, „library-name“ је занемарено" #: cobc/pplex.l:1346 #, c-format msgid "directive nest depth exceeded: %d" msgstr "премашена је дубина гнезда смернице: %d" #: cobc/pplex.l:1364 msgid "ELSE directive without matching IF/ELIF" msgstr "ELSE смерница без одговарајућег IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1380 msgid "END-IF directive without matching IF/ELIF/ELSE" msgstr "END-IF смерница без одговарајућег IF/ELIF/ELSE" #: cobc/pplex.l:1396 msgid "ELIF directive without matching IF/ELIF" msgstr "ELIF смерница без одговарајућег IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1418 #, c-format msgid "invalid internal case: %u" msgstr "неисправно унутрашње слово: %u" #: cobc/pplex.l:1555 msgid "buffer overrun - too many continuation lines" msgstr "прекорачење међумеморије – превише редова настављања" #: cobc/pplex.l:1650 cobc/pplex.l:1660 msgid "line not terminated by a newline" msgstr "ред није окончан новим редом" #: cobc/pplex.l:1654 cobc/pplex.l:1664 #, c-format msgid "source text exceeds %d bytes, will be truncated" msgstr "изворни текст премашује %d бајта, биће скраћен" #: cobc/pplex.l:1683 msgid "version control conflict marker in file" msgstr "контрола издања се сукобљава са маркером у датотеци" #: cobc/pplex.l:1849 msgid "invalid continuation in comment entry" msgstr "неисправно настављање у уносу напомене" #: cobc/pplex.l:1874 #, c-format msgid "invalid indicator '%c' at column 7" msgstr "неисправан указивач '%c' у 7. ступцу" #: cobc/pplex.l:1922 cobc/pplex.l:1933 msgid "invalid line continuation" msgstr "неисправно настављање реда" #: cobc/pplex.l:1941 msgid "continuation character expected" msgstr "знак настављања је очекиван" #: cobc/pplex.l:2007 #, c-format msgid "source text after program-text area (column %d)" msgstr "текст извора након области програмског текста (%d. стубац)" #: cobc/ppparse.y:230 msgid "directive comparison on different types" msgstr "поређење смернице на различитим врстама" #: cobc/ppparse.y:298 #, c-format msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgstr "удвостручена DEFINE смерница „%s“" #: cobc/ppparse.y:305 cobc/ppparse.y:315 msgid "invalid constant in DEFINE directive" msgstr "неисправна константа у DEFINE смерници" #: cobc/ppparse.y:413 #, c-format msgid "compiler flag '%s' unknown" msgstr "заставица преводиоца „%s“ није позната" #: cobc/ppparse.y:460 #, c-format msgid "invalid %s directive option '%s'" msgstr "неисправна %s смернице опција „%s“" #: cobc/ppparse.y:462 #, c-format msgid "invalid %s directive option" msgstr "неисправна опција смернице „%s“" #: cobc/ppparse.y:721 msgid "*CONTROL statement" msgstr "*CONTROL тврдња" #: cobc/ppparse.y:767 cobc/ppparse.y:776 cobc/ppparse.y:1117 #: cobc/ppparse.y:1192 #, c-format msgid "invalid %s directive" msgstr "неисправна %s смерница" #: cobc/ppparse.y:1231 msgid "LEAP-SECOND ON directive" msgstr "LEAP-SECOND ON смерница" #: cobc/ppparse.y:1340 cobc/ppparse.y:1372 msgid "invalid constant" msgstr "неисправна константа" #: cobc/reserved.c:3790 msgid "device name" msgstr "назив уређаја" #: cobc/reserved.c:3793 msgid "switch name" msgstr "назив прекидача" #: cobc/reserved.c:3796 msgid "feature name" msgstr "назив склопа" #: cobc/reserved.c:3895 #, c-format msgid "reserved word must have less than %d characters" msgstr "резервисана реч мора имати мање од %d знака" #: cobc/reserved.c:3914 msgid "ignored asterisk at end of alias target" msgstr "занемарена звездица на крају мете алијаса" #: cobc/reserved.c:3977 #, c-format msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgstr "мета алијаса „%s“ није основна резервисана реч" #: cobc/reserved.c:4441 #, c-format msgid "invalid system-name '%s'" msgstr "неисправан назив система „%s“" #: cobc/reserved.c:4578 #, c-format msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgstr "„%s“ је резервисана реч, али није подржана" #: cobc/reserved.c:4683 #, c-format msgid "intrinsic function %s is unknown" msgstr "суштинска функција %s је непозната" #: cobc/reserved.c:4711 msgid "Intrinsic Function" msgstr "Суштинска функција" #: cobc/reserved.c:4711 cobc/reserved.c:4891 cobc/reserved.c:5028 msgid "Implemented" msgstr "Примењено" #: cobc/reserved.c:4711 cobc/typeck.c:858 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: cobc/reserved.c:4715 cobc/reserved.c:4895 cobc/reserved.c:5042 msgid "Yes" msgstr "Да" #: cobc/reserved.c:4718 cobc/reserved.c:4898 cobc/reserved.c:5048 msgid "No" msgstr "Не" #: cobc/reserved.c:4724 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #: cobc/reserved.c:4798 #, c-format msgid "special register %s is unknown, needs a definition" msgstr "издвојени регистар %s је непознат, треба му дефиниција" #: cobc/reserved.c:4804 #, c-format msgid "special register %s is unknown" msgstr "издвојени регистар %s је непознат" #: cobc/reserved.c:4891 msgid "Internal registers" msgstr "Унутрашњи регистри" #: cobc/reserved.c:4891 msgid "Definition" msgstr "Одредница" #: cobc/reserved.c:4979 #, c-format msgid "unknown system-name '%s'" msgstr "непознат назив система „%s“" #: cobc/reserved.c:5005 msgid "System names" msgstr "Називи система" #: cobc/reserved.c:5028 msgid "Reserved Words" msgstr "Резервисане речи" #: cobc/reserved.c:5040 msgid "Yes (Context sensitive)" msgstr "Да (Осетљиво на контекст)" #: cobc/reserved.c:5046 msgid "No (Context sensitive)" msgstr "Не (Осетљиво на контекст)" #: cobc/reserved.c:5075 msgid "Extra (obsolete) context sensitive words" msgstr "Нарочито (застарело) на контекст осетљиве речи" #: cobc/scanner.l:252 cobc/scanner.l:2293 #, c-format msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgstr "„%s“ није основна резервисана реч, тако да не може имати алијас" #: cobc/scanner.l:255 #, c-format msgid "'%s' is not a reserved word; you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgstr "„%s“ није резервисана реч; можете желети ADDSYN или OVERRIDE уместо тога" #: cobc/scanner.l:987 #, c-format msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgstr "константа се не може користити овде – „%s“" #: cobc/scanner.l:1042 msgid "ignoring redundant ." msgstr "занемарујем поновљиву ." #: cobc/scanner.l:1100 #, c-format msgid "invalid symbol '%s' - skipping word" msgstr "неисправан симбол „%s“ – прескачем реч" #: cobc/scanner.l:1193 msgid "invalid national literal" msgstr "неисправна национална словност" #: cobc/scanner.l:1197 cobc/tree.c:2539 #, c-format msgid "invalid literal: '%s'" msgstr "неисправна словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1199 #, c-format msgid "invalid hexadecimal literal: '%s'" msgstr "неисправна хексадецимална словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1201 cobc/tree.c:1645 #, c-format msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgstr "неисправна бројевна словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1203 #, c-format msgid "invalid floating-point literal: '%s'" msgstr "неисправна словност покретног зареза: „%s“" #: cobc/scanner.l:1205 #, c-format msgid "invalid %s literal: '%s'" msgstr "неисправна %s словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1256 #, c-format msgid "literal length exceeds %d characters" msgstr "дужина словности премашује %d знака" #: cobc/scanner.l:1268 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "недостаје завршни „%c“ знак" #: cobc/scanner.l:1282 cobc/scanner.l:1331 cobc/scanner.l:1625 msgid "zero-length literal" msgstr "словност нулте дужине" #: cobc/scanner.l:1285 msgid "national literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "национална словност има нулту дужину; SPACE ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1286 msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "алфанумеричка словност има нулту дужину; SPACE ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1298 cobc/scanner.l:1299 cobc/scanner.l:1303 #: cobc/scanner.l:1370 msgid "national literal" msgstr "национална словност" #: cobc/scanner.l:1302 msgid "national-character literal" msgstr "словност националног знака" #: cobc/scanner.l:1335 msgid "hexadecimal literal has zero length; X'00' will be assumed" msgstr "хексадецимална словност има нулту дужину; X„00“ ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1354 msgid "hexadecimal-boolean literal" msgstr "хексадецимална-логичка словност" #: cobc/scanner.l:1361 cobc/scanner.l:1375 cobc/scanner.l:1490 #: cobc/scanner.l:1549 cobc/scanner.l:1647 cobc/scanner.l:1716 #: cobc/tree.c:2540 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgstr "дужина словности %d премашује %d знака" #: cobc/scanner.l:1367 msgid "hexadecimal-national literal" msgstr "хексадецимална-национална словност" #: cobc/scanner.l:1398 cobc/scanner.l:1430 cobc/scanner.l:1565 #: cobc/scanner.l:1661 cobc/scanner.l:1726 #, c-format msgid "literal contains invalid character '%c'" msgstr "словност садржи неисправан знак '%c'" # # This error message is issued when a command which requires an even # number of file names is not given one. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "you must give an even number of files to this command" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:1454 #, c-format msgid "literal does not have an even number of digits" msgstr "словност нема паран број цифара" #: cobc/scanner.l:1497 #, c-format msgid "%s literals must contain at least one character" msgstr "%s словности морају садржати барем један знак" #: cobc/scanner.l:1532 cobc/scanner.l:1633 cobc/scanner.l:1707 msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgstr "ACUCOBOL бројевна словност" #: cobc/scanner.l:1542 msgid "H literals must contain at least one character" msgstr "Н словности морају садржати барем један знак" #: cobc/scanner.l:1580 cobc/scanner.l:1672 cobc/scanner.l:1737 #, c-format msgid "literal exceeds limit %u" msgstr "словност премашује ограничење од %u" #: cobc/scanner.l:1621 msgid "numeric boolean literal" msgstr "бројевна логичка словност" #: cobc/scanner.l:1627 msgid "Boolean literal has zero length; B'0' will be assumed" msgstr "Логичка словност има нулту дужину; В„0“ ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1703 msgid "HP COBOL octal literal" msgstr "HP COBOL октална словност" #: cobc/scanner.l:1815 cobc/tree.c:1656 #, c-format msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgstr "дужина словности од %d премашује максимум од %d цифре" #: cobc/scanner.l:1821 cobc/tree.c:1661 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgstr "дужина словности од %d премашује %d цифре" #: cobc/scanner.l:1933 cobc/tree.c:3522 #, c-format msgid "significand has more than %d digits" msgstr "значајник има више од %d цифре" #: cobc/scanner.l:1938 #, c-format msgid "exponent has decimal point" msgstr "изложилац има децимални зарез" #: cobc/scanner.l:1944 cobc/tree.c:3530 #, c-format msgid "exponent has more than 4 digits" msgstr "изложилац има више од 4 цифре" #: cobc/scanner.l:1974 #, c-format msgid "exponent not between -6143 and 6144" msgstr "изложилац није између -6143 и 6144" # # This error message is issued when an environment variable is meant to # be a positive integer, and it is not. # # $Name The name of the environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "the $name environment variable must be a positive decimal number" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:1983 #, c-format msgid "significand of 0 must be positive" msgstr "значајник 0 мора бити позитиван" #: cobc/scanner.l:1988 #, c-format msgid "exponent of 0 must be 0" msgstr "изложилац 0 мора бити 0" # # This error message is issued when an environment variable is meant to # be a positive integer, and it is not. # # $Name The name of the environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "the $name environment variable must be a positive decimal number" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:1993 #, c-format msgid "exponent of 0 must be positive" msgstr "изложилац 0 мора бити позитиван" #: cobc/scanner.l:2175 #, c-format msgid "invalid CONSTANT: %s" msgstr "неисправна CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2185 #, c-format msgid "invalid alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "неисправна алфанумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2189 #, c-format msgid "empty alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "празна алфанумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2206 cobc/scanner.l:2214 cobc/scanner.l:2219 #, c-format msgid "invalid numeric CONSTANT: %s" msgstr "неисправна нумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2296 #, c-format msgid "'%s' is already reserved; you may want MAKESYN instead" msgstr "„%s“ је већ резервисано; можете желети MAKESYN уместо тога" #: cobc/tree.c:376 #, c-format msgid "%s clause is required for file '%s'" msgstr "%s клаузула се захтева за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:380 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s' (file type)" msgstr "%s клаузула је неисправна за датотеку „%s“ (врста датотеке)" #: cobc/tree.c:384 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s'" msgstr "%s клаузула је неисправна за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:411 #, c-format msgid "FOR item '%s' is a record" msgstr "FOR ставка „%s“ је запис" #: cobc/tree.c:420 #, c-format msgid "FOR item '%s' is in different record to '%s'" msgstr "FOR ставка „%s“ је у другачијем запису од „%s“" #: cobc/tree.c:429 #, c-format msgid "FOR item '%s' is not in a record associated with '%s'" msgstr "FOR ставка „%s“ није у запису удруженом са „%s“" #: cobc/tree.c:544 msgid "internal error node" msgstr "унутрашња грешка чвора" #: cobc/tree.c:546 msgid "unknown constant" msgstr "непозната константа" #: cobc/tree.c:557 #, c-format msgid "literal \"%s\"" msgstr "словност „%s“" #: cobc/tree.c:710 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - tag %d" msgstr "FUNCTION %s има неисправне/неподржане аргументе – ознака %d" #: cobc/tree.c:831 #, c-format msgid "invalid date/time function: '%d'" msgstr "неисправна функција датума/времена: %d" #: cobc/tree.c:863 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid date/time format" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан запис датума/времена" #: cobc/tree.c:870 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has format in variable" msgstr "FUNCTION „%s“ има запис у променљивој" #: cobc/tree.c:1350 #, c-format msgid "unknown tree tag: %d, category: %d" msgstr "непозната ознака стабла: %d, категорија: %d" #: cobc/tree.c:1437 #, c-format msgid "unexpected numeric USAGE: %d" msgstr "неочекивано бројевно USAGE: %d" #: cobc/tree.c:1451 #, c-format msgid "unexpected category: %d" msgstr "неочекивана категорија: %d" #: cobc/tree.c:1710 cobc/tree.c:1722 cobc/tree.c:1779 cobc/tree.c:1829 #, c-format msgid "numeric literal '%s' exceeds limit '%s'" msgstr "бројевна словност „%s“ премашује ограничење „%s“" #: cobc/tree.c:2392 msgid "invalid LOCALE literal" msgstr "неисправна LOCALE словност" #: cobc/tree.c:2520 msgid "only literals with the same category can be concatenated" msgstr "само словности са истом категоријом могу бити надовезане" #: cobc/tree.c:2527 msgid "only alphanumeric, national or boolean literals may be concatenated" msgstr "само алфанумеричка, национална или логичка словност се могу надовезати" #: cobc/tree.c:2800 msgid "B, 0 or /" msgstr "B, 0 или /" #: cobc/tree.c:2814 msgid "the sign of the floating-point exponent" msgstr "знак изложиоца покретног зареза" #: cobc/tree.c:2816 msgid "a leading +/- sign" msgstr "водећи +/- знак" #: cobc/tree.c:2818 msgid "a trailing +/- sign" msgstr "пратећи +/- знак" #: cobc/tree.c:2820 msgid "CR or DB" msgstr "CR или DB" #: cobc/tree.c:2822 msgid "a leading currency symbol" msgstr "водећи симбол валуте" #: cobc/tree.c:2824 msgid "a trailing currency symbol" msgstr "пратећи симбол валуте" #: cobc/tree.c:2826 msgid "a Z or * which is before the decimal point" msgstr "Z или * које је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2828 msgid "a Z or * which is after the decimal point" msgstr "Z или * које је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2830 msgid "a floating +/- string which is before the decimal point" msgstr "покретна +/- ниска која је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2832 msgid "a floating +/- string which is after the decimal point" msgstr "покретна +/- ниска која је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2834 msgid "a floating currency symbol string which is before the decimal point" msgstr "покретна ниска симбола валуте која је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2836 msgid "a floating currency symbol string which is after the decimal point" msgstr "покретни симбол валуте која је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2840 msgid "A or X" msgstr "A или X" #: cobc/tree.c:2846 msgid "a P which is before the decimal point" msgstr "„P“ које је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:2848 msgid "a P which is after the decimal point" msgstr "„P“ које је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:2869 cobc/tree.c:3276 #, c-format msgid "%s may only occur once in a PICTURE string" msgstr "%s се може појавити само једном у PICTURE нисци" #: cobc/tree.c:2871 cobc/tree.c:3228 #, c-format msgid "%s cannot follow %s" msgstr "%s не може да иде за %s" #: cobc/tree.c:2874 msgid "invalid PICTURE string detected" msgstr "откривена је неисправна PICTURE ниска" #: cobc/tree.c:2985 msgid "number or constant in parentheses is not an unsigned integer" msgstr "број или константа у загради није цео број без знака" #: cobc/tree.c:2994 msgid "only up to 9 significant digits are permitted within parentheses" msgstr "само до 9 значајних цифара је допуштено унутар заграде" #: cobc/tree.c:3000 msgid "number or constant in parentheses must be greater than zero" msgstr "број или константа у загради мора бити веће од нуле" #: cobc/tree.c:3011 msgid "parentheses must be preceded by a picture symbol" msgstr "загради мора претходити симбол слике" #: cobc/tree.c:3041 msgid "unbalanced parentheses" msgstr "неуравнотежене заграде" #: cobc/tree.c:3049 msgid "parentheses must contain an unsigned integer" msgstr "заграда мора да садржи цео број без знака" #: cobc/tree.c:3087 #, c-format msgid "'%s' is not a constant-name" msgstr "„%s“ није назив константе" #: cobc/tree.c:3094 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric literal" msgstr "„%s“ није бројевна словност" #: cobc/tree.c:3098 #, c-format msgid "'%s' is not an integer" msgstr "„%s“ није цео број" #: cobc/tree.c:3102 #, c-format msgid "'%s' is not unsigned" msgstr "„%s“ није без знака" #: cobc/tree.c:3158 msgid "missing PICTURE string" msgstr "недостаје ниска PICTURE" #: cobc/tree.c:3187 msgid "C must be followed by R" msgstr "након C мора да следи R" #: cobc/tree.c:3190 msgid "D must be followed by B" msgstr "након D мора да следи B" #: cobc/tree.c:3204 cobc/tree.c:3273 cobc/tree.c:3299 cobc/tree.c:3410 msgid "uncommon parentheses" msgstr "неуобичајене мале заграде" #: cobc/tree.c:3228 msgid "exponent" msgstr "изложилац" #: cobc/tree.c:3281 msgid "S must be at start of PICTURE string" msgstr "S мора бити на почетку ниске PICTURE" #: cobc/tree.c:3337 msgid "P must be at start or end of PICTURE string" msgstr "P мора бити на почетку или крају ниске PICTURE" #: cobc/tree.c:3367 msgid "cannot have both Z and * in PICTURE string" msgstr "не можете имати и Z и * у нисци PICTURE" #: cobc/tree.c:3445 #, c-format msgid "invalid PICTURE character '%c'" msgstr "неисправан PICTURE знак '%c'" #: cobc/tree.c:3475 #, c-format msgid "PICTURE string may not contain more than %d characters; contains %d characters" msgstr "PICTURE ниска не може садржати више од %d знака; садржи %d знака" #: cobc/tree.c:3480 msgid "PICTURE string must contain at least one of the set A, N, X, Z, 1, 9 and *; or at least two of the set +, - and the currency symbol" msgstr "PICTURE ниска мора да садржи барем један из скупа A, N, X, Z, 1, 9 и *; или барем два из скупа +, - и симбол валуте" #: cobc/tree.c:3507 #, c-format msgid "numeric field cannot be larger than %d digits" msgstr "бријно поље не може бити веће од %d цифара" #: cobc/tree.c:3957 cobc/tree.c:3970 #, c-format msgid "no DETAIL line defined in report %s" msgstr "ниједан DETAIL ред није дефинисан у извештају „%s“" #: cobc/tree.c:3972 msgid "PAGE LIMIT FIRST DETAIL should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FIRST DETAIL треба бити >= HEADING" #: cobc/tree.c:3975 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING треба бити >= HEADING" #: cobc/tree.c:3977 msgid "PAGE LIMIT LAST DETAIL should be >= FIRST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT LAST DETAIL треба бити >= FIRST DETAIL" #: cobc/tree.c:3979 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= LAST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING треба бити >= LAST DETAIL" #: cobc/tree.c:3981 msgid "PAGE LIMIT LINES should be >= FOOTING" msgstr "PAGE LIMIT LINES треба бити >= FOOTING" #: cobc/tree.c:4170 libcob/fileio.c:7850 #, c-format msgid "maximum keys (%d/%d) exceeded for file '%s'" msgstr "максимум кључева (%d/%d) је премашен за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:4234 cobc/tree.c:4257 #, c-format msgid "invalid KEY item '%s', not in file '%s'" msgstr "неисправна KEY ставка „%s“, није у датотеци „%s“" #: cobc/tree.c:4268 #, c-format msgid "minimal record length %d can not hold the key item '%s'; needs to be at least %d" msgstr "најмања дужина записа %d не може да држи ставку кључа „%s“; треба да буде барем %d" #: cobc/tree.c:4304 #, c-format msgid "missing file description for %s" msgstr "недостаје опис датотеке за „%s“" #: cobc/tree.c:4348 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) smaller than minimum of file '%s' (%d)" msgstr "величина записа „%s“ (%d) је мања од минимума датотеке „%s“ (%d)" #: cobc/tree.c:4351 cobc/tree.c:4368 msgid "file size adjusted" msgstr "величина датотеке је поправљена" #: cobc/tree.c:4363 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) larger than maximum of file '%s' (%d)" msgstr "величина записа „%s“ (%d) је већа од миксимума датотеке „%s“ (%d)" #: cobc/tree.c:4396 msgid "RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgstr "RECORD VARYING је наведено без ограничења, али су подразумевана ограничења једнака" #: cobc/tree.c:4398 #, c-format msgid "%s clause ignored" msgstr "„%s“ клаузула је занемарена" #: cobc/tree.c:4977 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than '%s'" msgstr "словност „%.38s“ је дужа од „%s“" #: cobc/tree.c:4981 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than reference-modification of '%s'" msgstr "словност „%.38s“ је дужа од измена упуте од „%s“" #: cobc/tree.c:5006 #, c-format msgid "literal '%s' is alphanumeric but '%s' is numeric" msgstr "словност „%s“ је алфанумеричка али „%s“ је бројевна" #: cobc/tree.c:5048 #, c-format msgid "literal '%s' has more decimals than '%s'" msgstr "словност „%s“ има више децимала од „%s“" #: cobc/tree.c:5090 #, c-format msgid "literal '%s' has more digits than '%s'" msgstr "словност „%s“ има више цифара од „%s“" #: cobc/tree.c:5130 cobc/tree.c:5154 #, c-format msgid "unsigned '%s' may not be %s %s" msgstr "неозначено „%s“ не може бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5140 cobc/tree.c:5163 #, c-format msgid "unsigned '%s' may always be %s %s" msgstr "неозначено „%s“ може увек бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5196 cobc/tree.c:5221 #, c-format msgid "'%s' may not be %s %s" msgstr "„%s“ не може бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5207 cobc/tree.c:5232 #, c-format msgid "'%s' may always be %s %s" msgstr "„%s“ може увек бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5358 msgid "divide by constant ZERO" msgstr "дели константом ZERO" #: cobc/tree.c:5407 cobc/tree.c:5412 cobc/tree.c:5630 cobc/tree.c:5670 #: cobc/typeck.c:4348 cobc/typeck.c:4357 cobc/typeck.c:4364 cobc/typeck.c:5413 #: cobc/typeck.c:5538 msgid "invalid expression" msgstr "неисправан израз" #: cobc/tree.c:5627 #, c-format msgid "invalid expression: %s %s %s" msgstr "неисправан израз; %s %s %s" #: cobc/tree.c:5675 #, c-format msgid "unexpected operator: %d" msgstr "неочекиван операнд: %d" #: cobc/tree.c:5685 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always TRUE" msgstr "израз „%.38s“ %s „%.38s“ је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:5691 msgid "expression is always TRUE" msgstr "израз је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:5703 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always FALSE" msgstr "израз „%.38s“ %s „%.38s“ је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:5709 msgid "expression is always FALSE" msgstr "израз је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:6025 msgid "PERFORM FOREVER since UNTIL is always FALSE" msgstr "PERFORM FOREVER док UNTIL је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:6029 msgid "PERFORM ONCE since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM ONCE док UNTIL је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:6032 msgid "PERFORM NEVER since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM NEVER док UNTIL је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:6133 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за FUNCTION „%s“" #: cobc/tree.c:6135 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за PROGRAM „%s“" #: cobc/tree.c:6144 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION with external name '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за FUNCTION са спољним називом „%s“" #: cobc/tree.c:6146 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM with external name '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за PROGRAM са спољним називом „%s“" #: cobc/tree.c:6238 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid argument" msgstr "FUNCTION %s има неисправан аргумент" #: cobc/tree.c:6240 #, c-format msgid "either all arguments or none should be if type %s" msgstr "или сви аргументи или ниједан требају бити „if“ врсте %s" #: cobc/tree.c:6265 cobc/tree.c:6271 cobc/tree.c:6313 cobc/tree.c:6318 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid reference modification" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправну измену упуте" #: cobc/tree.c:6282 cobc/tree.c:6551 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' unknown" msgstr "FUNCTION „%s“ није позната" #: cobc/tree.c:6286 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' is not implemented" msgstr "FUNCTION „%s“ није примењена" #: cobc/tree.c:6293 cobc/tree.c:6300 cobc/tree.c:6535 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has wrong number of arguments" msgstr "FUNCTION „%s“ има погрешан број аргумената" #: cobc/tree.c:6307 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' cannot have reference modification" msgstr "FUNCTION „%s“ не може имати измену упуте" #: cobc/tree.c:6393 cobc/tree.c:6467 cobc/tree.c:6473 cobc/tree.c:6481 #: cobc/tree.c:6489 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid argument" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан аргумент" #: cobc/tree.c:6541 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid first argument" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан први аргумент" #: cobc/typeck.c:545 #, c-format msgid "%s item not allowed here: '%s'" msgstr "%s ставка није дозвољена овде: „%s“" #: cobc/typeck.c:587 #, c-format msgid "'%s' is not a group name" msgstr "„%s“ није назив групе" #: cobc/typeck.c:606 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric name" msgstr "„%s“ није бројевни назив" #: cobc/typeck.c:629 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric or numeric-edited name" msgstr "„%s“ није бројевни или бројевно уређен назив" #: cobc/typeck.c:669 #, c-format msgid "'%s' is Alpha, instead of a numeric value" msgstr "„%s“ је Алфа, уместо бројне вредности" #: cobc/typeck.c:672 #, c-format msgid "'%s' is Alpha Edited, instead of a numeric value" msgstr "„%s“ је Алфа Уређено, уместо бројне вредности" #: cobc/typeck.c:685 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric value" msgstr "„%s“ није бројевна вредност" #: cobc/typeck.c:735 #, c-format msgid "'%s' is not an integer value" msgstr "„%s“ није вредност целог броја" #: cobc/typeck.c:739 msgid "positive numeric integer is required here" msgstr "позитивни цео број се захтева овде" #: cobc/typeck.c:858 msgid "System routine" msgstr "Рутина система" #: cobc/typeck.c:1501 libcob/call.c:1125 #, c-format msgid "'%s' literal includes leading spaces which are omitted" msgstr "„%s“ словност укључује водеће размке који су изостављени" #: cobc/typeck.c:1505 #, c-format msgid "'%s' literal includes trailing spaces which are omitted" msgstr "„%s“ словност укључује пратеће размке који су изостављени" #: cobc/typeck.c:1572 msgid "ON/OFF usage requires a SWITCH name" msgstr "ON/OFF коришћење захтева SWITCH назив" #: cobc/typeck.c:1590 #, c-format msgid "word length exceeds maximum of %d characters: '%s'" msgstr "дужина речи премашује максимум од %d знака: „%s“" #: cobc/typeck.c:1593 cobc/typeck.c:1596 #, c-format msgid "word length exceeds %d characters: '%s'" msgstr "дужина речи премашује %d знака: „%s“" #: cobc/typeck.c:1673 #, c-format msgid "ASSIGN %s interpreted as '%s'" msgstr "ASSIGN %s је протумачено као „%s“" #: cobc/typeck.c:1765 cobc/typeck.c:1935 #, c-format msgid "subscript missing for '%s' - defaulting to 1" msgstr "подскрипта недостаје за „%s“ – подразумевам 1" #: cobc/typeck.c:1778 cobc/typeck.c:1857 #, c-format msgid "'%s' cannot be reference modified" msgstr "„%s“ не може бити измењена упута" #: cobc/typeck.c:1788 cobc/typeck.c:1853 cobc/typeck.c:2099 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted" msgstr "„%s“ не може бити подскриптовано" #: cobc/typeck.c:1792 cobc/typeck.c:2103 #, c-format msgid "'%s' requires one subscript" msgstr "„%s“ захтева једну подскрипту" #: cobc/typeck.c:1795 cobc/typeck.c:2106 #, c-format msgid "'%s' requires %d subscripts" msgstr "„%s“ захтева %d подскрипте" #: cobc/typeck.c:1813 #, c-format msgid "'%s' (accessed by '%s')" msgstr "„%s“ (приступио му је „%s“)" #: cobc/typeck.c:1919 #, c-format msgid "'%s' has no OCCURS clause" msgstr "„%s“ нема OCCURS клаузулу" #: cobc/typeck.c:1979 cobc/typeck.c:1983 libcob/common.c:3320 #: libcob/common.c:3331 #, c-format msgid "subscript of '%s' out of bounds: %d" msgstr "подскрипта „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2029 cobc/typeck.c:2040 libcob/common.c:3355 #: libcob/common.c:3406 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgstr "померај „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2034 cobc/typeck.c:2045 cobc/typeck.c:2054 #: libcob/common.c:3370 libcob/common.c:3414 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2167 cobc/typeck.c:2246 msgid "reference modification not allowed here" msgstr "измена упуте није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2181 cobc/typeck.c:2272 msgid "88 level item not allowed here" msgstr "ставка 88 нивоа није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2185 cobc/typeck.c:2276 cobc/typeck.c:2284 cobc/typeck.c:2351 msgid "variable length item not allowed here" msgstr "ставка променљиве дужине није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2214 #, c-format msgid "'%s' has not been DEFINEd" msgstr "„%s“ није DEFINED" #: cobc/typeck.c:2250 msgid "only field names allowed here" msgstr "само називи поља су дозвољени овде" #: cobc/typeck.c:2261 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target '%s' is invalid" msgstr "VALUE од „%s“: %s мета „%s“ је неисправна" #: cobc/typeck.c:2263 cobc/typeck.c:2333 msgid "target must be in FILE SECTION or LINKAGE SECTION or have the EXTERNAL clause" msgstr "мета мора бити у FILE SECTION или LINKAGE SECTION или да има EXTERNAL клаузулу" #: cobc/typeck.c:2319 cobc/typeck.c:2332 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target is invalid" msgstr "VALUE од „%s“: %s мета је неисправна" #: cobc/typeck.c:2321 msgid "no previous data-item found" msgstr "нисам нашао претходну ставку података" #: cobc/typeck.c:2476 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet name" msgstr "„%s“ није назив алфабета" #: cobc/typeck.c:2740 #, c-format msgid "duplicate character values in alphabet '%s': %s" msgstr "двострука вредност знака у алфабету „%s“: %s" #: cobc/typeck.c:2745 #, c-format msgid "invalid character values in alphabet '%s', starting at position %d" msgstr "неисправна вредност знака у алфабету „%s“, са почетком на месту %d" #: cobc/typeck.c:2799 msgid "invalid ALPHABET name" msgstr "неисправан ALPHABET назив" #: cobc/typeck.c:2863 #, c-format msgid "duplicate character values in class '%s'" msgstr "двострука вредност знака у класи „%s“" #: cobc/typeck.c:2881 #, c-format msgid "'%s' is not a locale name" msgstr "„%s“ није назив језика" #: cobc/typeck.c:3015 msgid "invalid RECORD DEPENDING item" msgstr "неисправна RECORD DEPENDING ставка" #: cobc/typeck.c:3020 msgid "RECORD DEPENDING must reference a data-item" msgstr "RECORD DEPENDING мора да упућује на ставку података" #: cobc/typeck.c:3043 #, c-format msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgstr "RECORD DEPENDING ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE или LINKAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:3056 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s is not numeric" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s није број" #: cobc/typeck.c:3065 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be integer" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:3070 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be unsigned" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s мора бити без знака" #: cobc/typeck.c:3077 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s cannot have OCCURS" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s не може имати OCCURS" #: cobc/typeck.c:3083 #, c-format msgid "RELATIVE KEY %s cannot be in file record belonging to %s" msgstr "RELATIVE KEY %s не може бити у запису датотеке која припада „%s“" #: cobc/typeck.c:3092 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s је објављен изван WORKING-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3114 cobc/typeck.c:6978 #, c-format msgid "'%s' is not a valid data name" msgstr "„%s“ није исправан назив података" #: cobc/typeck.c:3121 #, c-format msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "CRT STATUS ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE или LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3127 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must have at least 4 digits" msgstr "„%s“ CRT STATUS мора имати најмање 4 цифре" #: cobc/typeck.c:3133 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must be 4 characters long" msgstr "„%s“ CRT STATUS мора бити дужине 4 знака" #: cobc/typeck.c:3153 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is not a field" msgstr "FILE STATUS „%s“ није у пољу" #: cobc/typeck.c:3163 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be a decimal or have a PIC with a P" msgstr "FILE STATUS „%s“ не може бити децимала или да има PIC са P" #: cobc/typeck.c:3166 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is a numeric field, but I-O status codes are not numeric in general" msgstr "FILE STATUS „%s“ је бројевно поље, али кодови У-И стања нису бројевни у опште" #: cobc/typeck.c:3169 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be alphanumeric or numeric field" msgstr "FILE STATUS „%s“ мора бити алфанумеричко или бројевно поље" #: cobc/typeck.c:3175 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be USAGE DISPLAY" msgstr "FILE STATUS „%s“ мора бити USAGE DISPLAY" #: cobc/typeck.c:3181 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be 2 characters long" msgstr "FILE STATUS „%s“ мора бити дужине 2 знака" #: cobc/typeck.c:3188 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" msgstr "FILE STATUS „%s“ мора бити у WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE или LINKAGE" #: cobc/typeck.c:3193 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be located after an OCCURS DEPENDING field" msgstr "FILE STATUS „%s“ се не може налазити након поља OCCURS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:3207 #, c-format msgid "variable '%s' will be implicitly defined" msgstr "променљива „%s“ биће изричито дефинисана" #: cobc/typeck.c:3240 cobc/typeck.c:3301 msgid "ASSIGN variable" msgstr "ASSIGN променљива" #: cobc/typeck.c:3306 #, c-format msgid "ASSIGN data item '%s' is invalid" msgstr "ставка ASSIGN података „%s“ је неисправна" #: cobc/typeck.c:3370 #, c-format msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgstr "„%s“ CURSOR мора бити дужине 4 или 6 знака" #: cobc/typeck.c:3426 #, c-format msgid "'%s' cannot have nested OCCURS DEPENDING" msgstr "„%s“ не може имати угнеждено OCCURS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:3440 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON field item invalid here" msgstr "„%s“ ставка поља OCCURS DEPENDING ОД је неисправно овде" #: cobc/typeck.c:3448 #, c-format msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING because of '%s'" msgstr "„%s“ не може имати OCCURS DEPENDING услед „%s“" #: cobc/typeck.c:3460 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON item must have GLOBAL attribute" msgstr "„%s“ ставка OCCURS DEPENDING ON мора имати GLOBAL атрибут" #: cobc/typeck.c:3474 #, c-format msgid "PASSWORD '%s' for EXTERNAL file '%s' must have EXTERNAL attribute" msgstr "PASSWORD „%s“ за EXTERNAL датотеку „%s“ мора имати EXTERNAL атрибут" #: cobc/typeck.c:3512 #, c-format msgid "duplicate APPLY COMMIT target: '%s'" msgstr "двострука APPLY COMMIT мета: „%s“" #: cobc/typeck.c:3526 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for SORT file" msgstr "APPLY COMMIT изјава није исправна за SORT датотеку" #: cobc/typeck.c:3529 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for REPORT file" msgstr "APPLY COMMIT изјава није исправна за REPORT датотеку" #: cobc/typeck.c:3536 #, c-format msgid "APPLY COMMIT item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "APPLY COMMIT ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE или LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3550 #, c-format msgid "item not allowed here: '%s'" msgstr "ставка није дозвољена овде: „%s“" #: cobc/typeck.c:3563 #, c-format msgid "%s may not be subscripted" msgstr "„%s“ не може бити подскриптовано" #: cobc/typeck.c:3567 #, c-format msgid "%s may not be reference modified" msgstr "„%s“ не може бити измењена упута" #: cobc/typeck.c:3627 #, c-format msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgstr "DEBUGGING мета је неисправна: „%s“" #: cobc/typeck.c:3633 #, c-format msgid "DEBUGGING target already specified with ALL PROCEDURES: '%s'" msgstr "DEBUGGING мета је већ наведена са ALL PROCEDURES: „%s“" #: cobc/typeck.c:3653 msgid "DEBUGGING target" msgstr "DEBUGGING мета" #: cobc/typeck.c:3660 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DEBUGGING target" msgstr "„%s“ није исправна DEBUGGING мета" #: cobc/typeck.c:3698 cobc/typeck.c:3703 #, c-format msgid "'%s' is not in DECLARATIVES" msgstr "„%s“ није у DECLARATIVES" #: cobc/typeck.c:3715 #, c-format msgid "invalid reference to '%s' (in DECLARATIVES)" msgstr "неисправна упута ка „%s“ (у DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:3724 #, c-format msgid "'%s' is not a procedure name" msgstr "„%s“ није назив поступка" #: cobc/typeck.c:3767 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item must be a formal parameter" msgstr "„%s“ ANY LENGTH ставка мора бити формални параметар" #: cobc/typeck.c:3814 #, c-format msgid "LINKAGE item '%s' is not a PROCEDURE USING parameter" msgstr "LINKAGE ставка „%s“ није PROCEDURE USING параметар" #: cobc/typeck.c:3867 #, c-format msgid "'%s' is not an alterable paragraph" msgstr "„%s“ није измењиви пасус" #: cobc/typeck.c:4475 cobc/typeck.c:4479 #, c-format msgid "suggest parentheses around %s within %s" msgstr "саветује заграде око %s унутар %s" #: cobc/typeck.c:4488 msgid "invalid conditional expression" msgstr "неисправан условни израз" #: cobc/typeck.c:4598 #, c-format msgid "internal decimal structure size exceeded: %d" msgstr "величина унутрашње децималне структуре је премашена: %d" #: cobc/typeck.c:4601 msgid "Try to minimize the number of parentheses or split into multiple computations." msgstr "Покушава да минимизује број малих заграда или да подели на више прорачуна." #: cobc/typeck.c:4625 #, c-format msgid "more than %d nested expressions" msgstr "више од %d угнеждена израза" #: cobc/typeck.c:4666 msgid "precision of result may change with arithmetic-osvs" msgstr "тачност резултата се може променити са „arithmetic-osvs“" #: cobc/typeck.c:4722 #, c-format msgid "unexpected operation: %c (%d)" msgstr "неочекивана радња: %c (%d)" #: cobc/typeck.c:4727 #, c-format msgid "%s operator may be misplaced" msgstr "%s оператер може бити лоше постављен" #: cobc/typeck.c:4796 msgid "unexpected constant expansion" msgstr "неочекиван израз константе" #: cobc/typeck.c:5579 #, c-format msgid "more than %d nested conditions" msgstr "више од %d угнеждена услова" #: cobc/typeck.c:5915 cobc/typeck.c:5991 msgid "no CORRESPONDING items found" msgstr "нисам нашао CORRESPONDING ставке" #: cobc/typeck.c:6063 msgid "no items to ACCEPT found" msgstr "нисам нашао ставке за ACCEPT" #: cobc/typeck.c:6113 msgid "no items to DISPLAY found" msgstr "нисам нашао ставке за DISPLAY" #: cobc/typeck.c:6224 msgid "cannot specify figurative constant ZERO in AT clause" msgstr "не можете навести фигуративну константу ZERO у AT клаузули" #: cobc/typeck.c:6228 msgid "value in AT clause is not numeric" msgstr "вредност у AT клаузули није бројевна" #: cobc/typeck.c:6234 msgid "value in AT clause must have 4 or 6 digits" msgstr "вредност у AT клаузули мора имати 4 или 6 цифре" #: cobc/typeck.c:6347 msgid "invalid PROMPT literal" msgstr "неисправна PROMPT словност" #: cobc/typeck.c:6352 msgid "invalid PROMPT identifier" msgstr "неисправан PROMPT одредник" #: cobc/typeck.c:6642 #, c-format msgid "'%s' is not an input device" msgstr "„%s“ није улазни уређај" #: cobc/typeck.c:6672 cobc/typeck.c:7823 #, c-format msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "„%s“ није дефинисано у SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6677 #, c-format msgid "invalid input device '%s'" msgstr "неисправан улазни уређај „%s“" #: cobc/typeck.c:6682 cobc/typeck.c:7827 #, c-format msgid "unknown device '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "непознат уређај „%s“; може постојати у другом дијалекту" #: cobc/typeck.c:6685 cobc/typeck.c:7830 #, c-format msgid "unknown device '%s'; not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "непознат уређај „%s“; није дефинисано у SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6709 msgid "target of ALLOCATE is not a BASED item" msgstr "мета ALLOCATE није BASED ставка" #: cobc/typeck.c:6720 msgid "target of RETURNING is not a data pointer" msgstr "мета RETURNING није показивач података" #: cobc/typeck.c:6730 cobc/typeck.c:7153 msgid "amount must be specified as a numeric expression" msgstr "износ мора бити наведен као бројевни израз" #: cobc/typeck.c:6743 msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgstr "INITIALIZED TO ставка није алфанумеричка" #: cobc/typeck.c:6814 msgid "only alphanumeric FUNCTION types are allowed here" msgstr "само алфанумеричке FUNCTION врсте су дозвољене овде" #: cobc/typeck.c:6822 msgid "invalid RETURNING field" msgstr "неисправно RETURNING поље" #: cobc/typeck.c:6841 msgid "STDCALL not available on this platform" msgstr "STDCALL није доступно на овој платформи" #: cobc/typeck.c:6845 msgid "STDCALL used on 64-bit Windows platform" msgstr "STDCALL се користи на 64-битној Виндоуз платформи" #: cobc/typeck.c:6850 msgid "STATIC CALL convention requires a literal program name" msgstr "STATIC CALL договор захтева словни назив програма" #: cobc/typeck.c:6855 cobc/typeck.c:10472 cobc/typeck.c:11240 #: cobc/typeck.c:11604 msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити или општа или THREAD HANDLE" #: cobc/typeck.c:6873 msgid "numeric literal is negative" msgstr "бројевнс словност је негативна" #: cobc/typeck.c:6952 msgid "numeric literal exceeds size limits" msgstr "бројевна словност премашује ограничење величине" #: cobc/typeck.c:6967 #, c-format msgid "figurative constant %s invalid here" msgstr "фигуративна константа %s је неисправна овде" #: cobc/typeck.c:6985 #, c-format msgid "'%s' is not a 01 or 77 level item" msgstr "„%s“ није ставка нивоа 01 или 77" #: cobc/typeck.c:6989 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item not passed BY REFERENCE" msgstr "„%s“ ANY LENGTH ставка није прослеђена BY REFERENCE" #: cobc/typeck.c:7039 cobc/typeck.c:7044 #, c-format msgid "wrong number of CALL parameters for '%s', %d given, %d expected" msgstr "погрешан број CALL параметара за „%s“, %d је дато, %d је очекивано" #: cobc/typeck.c:7111 cobc/typeck.c:7185 cobc/typeck.c:7189 cobc/typeck.c:7219 #: cobc/typeck.c:10426 cobc/typeck.c:10431 cobc/typeck.c:10589 #: cobc/typeck.c:10778 cobc/typeck.c:10782 cobc/typeck.c:10786 #: cobc/typeck.c:11545 cobc/typeck.c:11850 cobc/typeck.c:11853 #, c-format msgid "%s not allowed on %s files" msgstr "„%s“ није дозвољено на „%s“ датотекама" #: cobc/typeck.c:7285 msgid "positions cannot be specified for main windows" msgstr "положаји не могу бити наведени за главне прозоре" #: cobc/typeck.c:7295 cobc/typeck.c:7298 cobc/typeck.c:7315 msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE or X(10)" msgstr "HANDLE мора бити или општа или WINDOW HANDLE или X(10)" #: cobc/typeck.c:7424 #, c-format msgid "'%s' is an invalid type for DISPLAY operand" msgstr "„%s“ је неисправна врста за DISPLAY операнд" #: cobc/typeck.c:7429 msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgstr "неисправна врста за DISPLAY операнд" #: cobc/typeck.c:7780 cobc/typeck.c:7813 #, c-format msgid "'%s' is not an output device" msgstr "„%s“ није излазни уређај" #: cobc/typeck.c:7916 msgid "invalid use of 88 level in WHEN expression" msgstr "неисправно коришћење 88 нивоа у WHEN изразу" #: cobc/typeck.c:7972 msgid "wrong number of WHEN parameters" msgstr "погрешан број WHEN параметара" #: cobc/typeck.c:8051 cobc/typeck.c:8063 #, c-format msgid "target %d of FREE is not a BASED data item" msgstr "мета %d од FREE није ставка BASED података" #: cobc/typeck.c:8069 #, c-format msgid "target %d of FREE must be a data pointer" msgstr "мета %d одof FREE мора бити показивач података" #: cobc/typeck.c:8083 msgid "GO TO without procedure-name" msgstr "GO TO без назива поступка" #: cobc/typeck.c:8093 msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgstr "GO TO са више назива поступка" #: cobc/typeck.c:8115 msgid "GO TO ENTRY with multiple entry-names" msgstr "GO TO ENTRY са више назива уноса" #: cobc/typeck.c:8179 msgid "invalid INITIALIZE statement" msgstr "неисправна INITIALIZE тврдња" #: cobc/typeck.c:8280 cobc/typeck.c:8283 #, c-format msgid "%s operands differ in size" msgstr "%s операнди се разликују у величини" #: cobc/typeck.c:8313 #, c-format msgid "unexpected clause %d" msgstr "неочекивана клаузула %d" #: cobc/typeck.c:8382 cobc/typeck.c:8393 cobc/typeck.c:8404 cobc/typeck.c:8415 #, c-format msgid "data name expected before %s" msgstr "назив података је очекиван пре „%s“" #: cobc/typeck.c:8425 #, c-format msgid "ALL, LEADING or TRAILING expected before '%s'" msgstr "ALL, LEADING или TRAILING је очекивано пре „%s“" #: cobc/typeck.c:8435 msgid "operand has wrong size" msgstr "операнд је погрешне величине" #: cobc/typeck.c:8530 #, c-format msgid "'%s' defined here as PIC %s" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као PIC %s" #: cobc/typeck.c:8534 #, c-format msgid "'%s' defined here as a group of length %d" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као група дужине %d" #: cobc/typeck.c:8540 #, c-format msgid "internal register '%s' defined as USAGE %s" msgstr "унутрашњи регистар „%s“ је дефинисан као USAGE %s" #: cobc/typeck.c:8543 #, c-format msgid "'%s' defined here as USAGE %s" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као USAGE %s" #: cobc/typeck.c:8581 #, c-format msgid "value is %s" msgstr "вредност је „%s“" #: cobc/typeck.c:8585 #, c-format msgid "value size is %d" msgstr "величина вредности је %d" #: cobc/typeck.c:8861 msgid "invalid destination for MOVE" msgstr "неисправно одредиште за MOVE" #: cobc/typeck.c:8900 msgid "MOVE of figurative constant SPACE to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе SPACE у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:8915 msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе QUOTE у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:8920 cobc/typeck.c:8931 msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:8989 msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgstr "бројевна словност у VALUE клаузули бројевно уређеном ставком" #: cobc/typeck.c:9014 msgid "numeric move to ALPHABETIC" msgstr "бројевно премештање у ALPHABETIC" #: cobc/typeck.c:9026 msgid "data item not signed" msgstr "ставка података није означена" #: cobc/typeck.c:9029 msgid "ignoring sign" msgstr "занемарујем знак" #: cobc/typeck.c:9341 msgid "overlapping MOVE may occur and produce unpredictable results" msgstr "преклапајуће MOVE се може појавити и дати непредвидиве резултате" #: cobc/typeck.c:9348 msgid "overlapping MOVE may produce unpredictable results" msgstr "преклапајуће MOVE може дати непредвидиве резултате" #: cobc/typeck.c:9481 msgid "invalid source for MOVE" msgstr "неисправан извор за MOVE" #: cobc/typeck.c:9504 msgid "source is non-numeric - substituting zero" msgstr "извор је не-бројевни – замењујућа нула" #: cobc/typeck.c:9510 cobc/typeck.c:9521 msgid "invalid VALUE clause" msgstr "неисправна VALUE клаузула" #: cobc/typeck.c:9513 cobc/typeck.c:11181 cobc/typeck.c:11186 #: cobc/typeck.c:11213 cobc/typeck.c:11218 msgid "invalid SET statement" msgstr "неисправна SET тврдња" #: cobc/typeck.c:9515 msgid "invalid MOVE statement" msgstr "неисправна MOVE тврдња" #: cobc/typeck.c:9522 msgid "literal exceeds data size" msgstr "словност премашује величину података" #: cobc/typeck.c:9526 msgid "numeric literal exceeds data size" msgstr "бројевна словност премашује величину података" #: cobc/typeck.c:9535 msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgstr "MOVE не-цео број у алфанумерички" #: cobc/typeck.c:9541 msgid "numeric value is expected" msgstr "бројна вредност је очекивана" #: cobc/typeck.c:9546 msgid "alphanumeric value is expected" msgstr "алфанумеричка вредност је очекивана" #: cobc/typeck.c:9551 msgid "value does not fit the picture string" msgstr "вредност не стаје у ниску слике" #: cobc/typeck.c:9557 msgid "value size exceeds data size" msgstr "величина вредности премашује величину података" #: cobc/typeck.c:9562 msgid "sending field larger than receiving field" msgstr "поље слања је веће од поља пријема" #: cobc/typeck.c:9567 msgid "some digits may be truncated" msgstr "неке цифре могу бити скраћене" #: cobc/typeck.c:10342 #, c-format msgid "invalid MOVE target: %s" msgstr "неисправна MOVE мета: %s" #: cobc/typeck.c:10602 msgid "READ PREVIOUS not allowed for this file type" msgstr "READ PREVIOUS није дозвољено за ову врсту датотеке" #: cobc/typeck.c:10610 msgid "KEY ignored with sequential READ" msgstr "KEY је занемарено са следним READ" #: cobc/typeck.c:10706 msgid "figurative constants not allowed in FROM clause" msgstr "фигуративне константе нису дозвољене у FROM клаузули" #: cobc/typeck.c:10713 msgid "literal in FROM clause must be alphanumeric, national or boolean" msgstr "словност у FROM клаузули мора бити алфанумеричка, национална или логичка" #: cobc/typeck.c:10736 cobc/typeck.c:11810 #, c-format msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgstr "%s FILE захтева FROM клаузулу" #: cobc/typeck.c:10758 cobc/typeck.c:10846 cobc/typeck.c:11832 #, c-format msgid "%s subject does not refer to a record name" msgstr "„%s“ субјект не упућује на назив записа" #: cobc/typeck.c:10852 msgid "RELEASE not allowed on this record item" msgstr "RELEASE није дозвољено на овој ставки записа" #: cobc/typeck.c:10933 cobc/typeck.c:10954 cobc/typeck.c:10961 msgid "invalid SEARCH ALL condition" msgstr "неисправан SEARCH ALL услов" #: cobc/typeck.c:11073 cobc/typeck.c:11077 msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgstr "SET мете морају бити PROGRAM-POINTER" #: cobc/typeck.c:11104 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not level 1 or 77" msgstr "не могу изменити адресу „%s“, која није нивоа 1 или 77" #: cobc/typeck.c:11108 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a LINKAGE item" msgstr "не могу изменити адресу „%s“, која није BASED или LINKAGE ставка" #: cobc/typeck.c:11127 #, c-format msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgstr "SET мета „%s“ није број, INDEX или POINTER" #: cobc/typeck.c:11222 msgid "field does not have a FALSE clause" msgstr "поље нема FALSE клаузулу" #: cobc/typeck.c:11253 msgid "THREAD-priority must be between 1 and 32767" msgstr "THREAD-хитност мора бити између 1 и 32767" #: cobc/typeck.c:11273 msgid "SET ATTRIBUTE requires a screen item as subject" msgstr "SET ATTRIBUTE захтева ставку екрана као субјекат" #: cobc/typeck.c:11279 msgid "SET ATTRIBUTE subject does not refer to a screen item" msgstr "SET ATTRIBUTE субјекат не упућује на ставку екрана" #: cobc/typeck.c:11330 msgid "invalid SORT filename" msgstr "неисправан SORT назив датотеке" #: cobc/typeck.c:11390 msgid "invalid SORT USING parameter" msgstr "неисправан SORT USING параметар" #: cobc/typeck.c:11419 msgid "invalid SORT GIVING parameter" msgstr "неисправан SORT GIVING параметар" #: cobc/typeck.c:11473 cobc/typeck.c:11500 cobc/typeck.c:11520 msgid "invalid key item" msgstr "неисправна ставка кључа" #: cobc/typeck.c:11550 msgid "LENGTH/SIZE clause only allowed on INDEXED files" msgstr "LENGTH/SIZE клаузула је дозвољена само над INDEXED датотекама" #: cobc/typeck.c:11555 msgid "START not allowed with ACCESS MODE RANDOM" msgstr "START није дозвољено са ACCESS MODE RANDOM" #: cobc/typeck.c:11638 #, c-format msgid "%s item '%s' must be numeric and an integer" msgstr "„%s“ ставка „%s“ мора бити бројевна и цео број" #: cobc/typeck.c:11644 #, c-format msgid "%s item '%s' must be an integer" msgstr "„%s“ ставка „%s“ мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:11648 #, c-format msgid "%s item '%s' may not have PICTURE with P in it" msgstr "%s ставка „%s“ не може имати PICTURE са P у њој" #: cobc/typeck.c:11664 #, c-format msgid "'%s' is not an elementary item" msgstr "„%s“ није елементарна ставка" #: cobc/typeck.c:11866 msgid "LOCK clause invalid here" msgstr "LOCK клаузула је неисправна овде" #: cobc/typeck.c:12111 msgid "data item is not part of a report" msgstr "ставка података није део извештаја" #: cobc/typeck.c:12131 msgid "improper use of SUPPRESS PRINTING" msgstr "неодговарајуће коришћење SUPPRESS PRINTING" #: cobc/typeck.c:12146 #, c-format msgid "%s must be alphanumeric or national" msgstr "„%s“ мора бити алфанумеричко или национално" #: cobc/typeck.c:12157 #, c-format msgid "%s may not be a figurative constant" msgstr "„%s“ не може бити фигуративна константа" #: cobc/typeck.c:12196 #, c-format msgid "%s must be a child of the input record" msgstr "„%s“ мора проистећи из записа улаза" #: cobc/typeck.c:12222 #, c-format msgid "%s may not be an ignored item in JSON/XML GENERATE" msgstr "„%s“ не може бити занемарена ставка у JSON/XML GENERATE" # # This error message is issued when an option which must be a relative # directory is specified as an absolute directory. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "directory must be relative (must not start with /)" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/typeck.c:12233 #, c-format msgid "%s must be elementary" msgstr "„%s“ мора бти елементарно" #: cobc/typeck.c:12245 #, c-format msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "„%s“ мора бити USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/typeck.c:12259 #, c-format msgid "%s must be an integer" msgstr "„%s“ мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:12275 cobc/typeck.c:12281 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item" msgstr "JSON/XML GENERATE примајућу ставку" #: cobc/typeck.c:12278 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item may not have JUSTIFIED clause" msgstr "JSON/XML GENERATE пријемна ставка не може имати JUSTIFIED клаузулу" #: cobc/typeck.c:12366 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not be reference modified" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса не може бити упутом измењен" #: cobc/typeck.c:12372 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not have RENAMES clause" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса не може имати RENAMES клаузула" #: cobc/typeck.c:12377 #, c-format msgid "all the children of '%s' are ignored in JSON/XML GENERATE" msgstr "сав пород „%s“ је занемарен у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12384 msgid "JSON/XML GENERATE input record has subrecords with non-unique names" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса има садржане записе са нејединственим називима" #: cobc/typeck.c:12389 msgid "floating-point items in JSON/XML GENERATE" msgstr "ставке покретног зареза у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12393 msgid "OCCURS items in JSON/XML GENERATE" msgstr "OCCURS ставке у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12440 msgid "NAMESPACE must be a valid URI" msgstr "NAMESPACE мора бити исправна URI" #: cobc/typeck.c:12484 msgid "NAMESPACE-PREFIX must be a valid XML name" msgstr "NAMESPACE-PREFIX мора бити исправан XML назив" #: cobc/typeck.c:12513 cobc/typeck.c:12521 msgid "NAME OF item" msgstr "NAME OF ставка" #: cobc/typeck.c:12518 msgid "NAME OF item must be the input record or a child of it" msgstr "NAME OF ставка мора бити запис улаза или његов пород" #: cobc/typeck.c:12528 msgid "NAME OF ... OMITTED only valid for source identifier" msgstr "NAME OF ... OMITTED је исправно само за одредник извора" #: cobc/typeck.c:12536 #, c-format msgid "NAME OF literal must be a valid %s identifier" msgstr "NAME OF словност мора бити исправан „%s“ одредник" #: cobc/typeck.c:12563 cobc/typeck.c:12564 cobc/typeck.c:12567 #: cobc/typeck.c:12571 msgid "TYPE OF item" msgstr "TYPE OF ставка" #: cobc/typeck.c:12589 msgid "SUPPRESS WHEN SPACE item" msgstr "SUPPRESS WHEN SPACE ставка" #: cobc/typeck.c:12592 msgid "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE item" msgstr "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE ставка" #: cobc/typeck.c:12594 msgid "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE item" msgstr "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE ставка" #: cobc/typeck.c:12623 cobc/typeck.c:12631 cobc/typeck.c:12635 msgid "SUPPRESS item" msgstr "SUPPRESS ставка" #: cobc/typeck.c:12627 msgid "SUPPRESS item with WHEN clause" msgstr "SUPPRESS ставка са WHEN клаузулом" #: cobc/typeck.c:12698 msgid "WITH ATTRIBUTES specified, but no attributes can be generated" msgstr "WITH ATTRIBUTES је наведено, али ниједан атрибут не може бити створен" #: cobc/typeck.c:12736 #, c-format msgid "compiler is not configured to support %s" msgstr "преводилац није подешен да подржава „%s“" #: cobc/warning.def:31 msgid " -Wadditional additional warnings only raised with -Wall" msgstr " -Wadditional додатна упозорења уздигнута само са „-Wall“" #: cobc/warning.def:34 msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgstr " -Wno-unfinished не упозорава ако се користе недовршене функције" #: cobc/warning.def:37 msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are mentioned" msgstr " -Wno-pending не упозорава ако су поменуте чекајуће функције" #: cobc/warning.def:40 msgid " -Wno-ignored-error do not warn about errors in unreachable code parts and so normally ignored" msgstr " -Wno-ignored-error не упозорава о грешкама у недоступним деловима кода и тако се обично занемарује" #: cobc/warning.def:43 msgid " -Wobsolete warn if obsolete features are used" msgstr " -Wobsolete упозорава ако се користе превазиђене функције" #: cobc/warning.def:46 msgid " -Warchaic warn if archaic features are used" msgstr " -Wobsolete упозорава ако се користе застареле функције" #: cobc/warning.def:49 msgid " -Wredefinition warn about non-referenced ambiguous data items" msgstr " -Wredefinition упозорава о не-упутним нејасним ставкама података" #: cobc/warning.def:52 msgid " -Wtruncate warn about field truncation from constant assignments" msgstr " -Wtruncate упозорава о скраћењу поља из додељивања константе" #: cobc/warning.def:55 msgid " -Wpossible-truncate warn about possible field truncation" msgstr " -Wpossible-truncate упозорава о могућем скраћењу поља" #: cobc/warning.def:58 msgid " -Woverlap warn about overlapping MOVE of items" msgstr " -Woverlap упозорава о преклапању MOVE ставке" #: cobc/warning.def:61 msgid " -Wpossible-overlap warn about MOVE of items that may overlap depending on variables" msgstr " -Wpossible-overlap упозорава о MOVE ставки које могу да се преклопе зависно од променљивих" #: cobc/warning.def:64 msgid " -Wparentheses warn about lack of parentheses around AND within OR" msgstr " -Wparentheses упозорава о недостатку заграда око AND унутар OR" #: cobc/warning.def:67 msgid " -Wstrict-typing warn strictly about type mismatch" msgstr " -Wstrict-typing упозорава изричито о неподударању врсте" #: cobc/warning.def:70 msgid " -Wimplicit-define warn about implicitly defined data items" msgstr " -Wimplicit-define упозорава о изричито дефинисаним ставкама података" #: cobc/warning.def:73 msgid " -Wno-corresponding do not warn about CORRESPONDING with no matching items" msgstr " -Wno-corresponding не упозорава о CORRESPONDING са непоклапајућим ставкама" #: cobc/warning.def:76 msgid " -Winitial-value warn if initial VALUE clause is ignored" msgstr " -Winitial-value упозорава ако почетна VALUE клаузула је занемарена" #: cobc/warning.def:79 msgid " -Wprototypes warn about missing FUNCTION prototypes/definitions" msgstr " -Wprototypes упозорава о недостајућим FUNCTION прототиповима/дефиницијама" #: cobc/warning.def:82 msgid " -Warithmetic-osvs warn if arithmetic expression precision has changed" msgstr " -Warithmetic-osvs упозорава ако је измењена тачност аритметичког израза" #: cobc/warning.def:85 msgid " -Wcall-params warn about non 01/77 items for CALL parameters" msgstr " -Wcall-params упозорава о не 01/77 ставкама за CALL параметре" #: cobc/warning.def:88 msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgstr " -Wconstant-expression упозорава о изразима који увек решавају на тачно/нетачно" #: cobc/warning.def:91 msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgstr " -Wcolumn-overflow упозорава о тексту након области програма-текста, FIXED запис" #: cobc/warning.def:94 msgid " -Wterminator warn about lack of scope terminator END-XXX" msgstr " -Wterminator упозорава о недостатку окончавача досега END-XXX" #: cobc/warning.def:97 msgid " -Wlinkage warn about dangling LINKAGE items" msgstr " -Wlinkage упозорава о сувишним LINKAGE ставкама" #: cobc/warning.def:100 msgid " -Wunreachable warn about likely unreachable statements" msgstr " -Wunreachable упозорава о вероватно недостижним тврдњама" #: cobc/warning.def:103 msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgstr " -Wno-dialect не упозорава о проблемима специфичним дијалекту" #: cobc/warning.def:106 msgid " -Wdangling-text warn source text after program-area" msgstr " -Wdangling-text упозорава текст извора након области програма" #: cobc/warning.def:109 msgid " -Wno-others do not warn about different issues" msgstr " -Wno-others не упозорава о различитим проблемима" #: libcob/call.c:94 #, c-format msgid "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" msgstr "LoadLibrary/GetProcAddress грешка %d" #: libcob/call.c:1013 msgid "indeterminable error in resolve of COBOL CALL" msgstr "неодредива грешка у решењу COBOL CALL" #: libcob/call.c:1094 #, c-format msgid "user-defined FUNCTION '%s' not found" msgstr "нисам нашао кориснички дефинисану FUNCTION „%s“" #: libcob/call.c:1184 libcob/call.c:1263 libcob/call.c:1380 libcob/call.c:1408 #, c-format msgid "NULL parameter passed to '%s'" msgstr "NULL параметар је прослеђен за „%s“" #: libcob/call.c:1259 #, c-format msgid "invalid number of arguments passed to '%s'" msgstr "неисправан број аргумената је прослеђен за „%s“" #: libcob/call.c:1384 msgid "multiple call to 'cob_setjmp'" msgstr "више позива за 'cob_setjmp'" #: libcob/call.c:1412 msgid "call to 'cob_longjmp' with no prior 'cob_setjmp'" msgstr "позив за „cob_longjmp“ без претходног „cob_setjmp“" #: libcob/call.c:1628 libcob/call.c:1655 libcob/common.c:7392 msgid "cob_init() has not been called" msgstr "„cob_init()“ није позвано" #: libcob/call.c:1634 #, c-format msgid "parameter %d is not within range of %d" msgstr "параметар %d није унутар опсега %d" #: libcob/call.c:1640 #, c-format msgid "parameter %d is NULL" msgstr "параметар %d је NULL" #: libcob/call.c:1967 libcob/common.c:2211 msgid "NULL field" msgstr "NULL поље" #: libcob/call.c:1975 msgid "field not allocated" msgstr "поље није додељено" #: libcob/call.c:2039 #, c-format msgid "attempt to over-write constant field with '%s'" msgstr "покушава да пише преко поља константе са „%s“" #: libcob/call.c:2079 libcob/call.c:2135 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with " msgstr "покушава да пише преко параметра константе %d са " #: libcob/call.c:2186 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgstr "покушава да пише преко параметра константе %d са „%s“" #: libcob/cobgetopt.c:330 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous" msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна" #: libcob/cobgetopt.c:338 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:" #: libcob/cobgetopt.c:371 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'" msgstr "%s: непозната опција „%s%s“" #: libcob/cobgetopt.c:400 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент" #: libcob/cobgetopt.c:418 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument" msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент" #: libcob/cobgetopt.c:689 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'" msgstr "%s: неисправна опција – „%c“" #: libcob/cobgetopt.c:707 libcob/cobgetopt.c:754 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'" msgstr "%s: опција захтева аргумент – „%c“" #: libcob/common.c:846 #, c-format msgid "attempt to reference unallocated memory" msgstr "покушавам да упутим не-додељену меморију" #: libcob/common.c:851 #, c-format msgid "bus error" msgstr "грешка сабирнице" #: libcob/common.c:856 #, c-format msgid "fatal arithmetic error" msgstr "кобна аритметичка грешка" #: libcob/common.c:860 #, c-format msgid "caught signal" msgstr "ухватих сигнал" #: libcob/common.c:864 #, c-format msgid "signal %s" msgstr "сигнал %s" #: libcob/common.c:874 libcob/common.c:7349 #, c-format msgid "abnormal termination - file contents may be incorrect" msgstr "ненормалан завршетак – садржај датотеке може бити неисправан" #: libcob/common.c:2221 msgid "field with NULL address" msgstr "поље са NULL адресом" #: libcob/common.c:2536 libcob/common.c:7827 libcob/common.c:7841 msgid "version mismatch" msgstr "издање не одговара" #: libcob/common.c:2537 libcob/common.c:2539 libcob/common.c:7828 #: libcob/common.c:7830 #, c-format msgid "%s has version %s.%d" msgstr "%s је издања %s.%d" #: libcob/common.c:2548 #, c-format msgid "CALL to %s requires %d arguments" msgstr "CALL за %s захтева %d аргументе" #: libcob/common.c:3170 #, c-format msgid "BASED/LINKAGE item %s has NULL address" msgstr "BASED/LINKAGE ставка %s има NULL адресу" #: libcob/common.c:3182 libcob/common.c:3185 #, c-format msgid "LINKAGE item %s not passed by caller" msgstr "LINKAGE ставка %s није прослеђена позиваром" #: libcob/common.c:3271 #, c-format msgid "'%s' (Type: %s) not numeric: '%s'" msgstr "„%s“ (Врста: %s) није бројвна: „%s“" #: libcob/common.c:3296 #, c-format msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgstr "OCCURS DEPENDING ON „%s“ је ван граница: %d" #: libcob/common.c:3299 libcob/common.c:3337 #, c-format msgid "maximum subscript for '%s': %d" msgstr "највише подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3301 #, c-format msgid "minimum subscript for '%s': %d" msgstr "најмање подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3334 #, c-format msgid "current maximum subscript for '%s': %d" msgstr "тренутно највише подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3358 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "померај „%s“ је изван граница: %d, највише: %d" #: libcob/common.c:3373 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d, највише: %d" #: libcob/common.c:3384 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, starting at: %d, maximum: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d, почиње на; %d, највише: %d" #: libcob/common.c:3435 libcob/common.c:3440 #, c-format msgid "EXTERNAL item '%s' previously allocated with size %d, requested size is %d" msgstr "EXTERNAL ставка „%s“ претходно додељена са величином %d, затражена величина је %d" #: libcob/common.c:3941 #, c-format msgid "COB_CURRENT_DATE '%s' is invalid" msgstr "COB_CURRENT_DATE „%s“ је неисправно" #: libcob/common.c:4966 #, c-format msgid "parameter to SYSTEM call is larger than %d characters" msgstr "параметар за SYSTEM позив је веће од %d знака" #: libcob/common.c:5506 #, c-format msgid "error '%s' during CBL_GC_FORK" msgstr "грешка „%s“ за време „CBL_GC_FORK“" #: libcob/common.c:5511 libcob/common.c:5608 #, c-format msgid "'%s' is not supported on this platform" msgstr "„%s“ није подржано на овој платформи" #: libcob/common.c:5537 #, c-format msgid "error '%s' for P%d during CBL_GC_WAITPID" msgstr "грешка „%s“ за P%d за време „CBL_GC_WAITPID“" #: libcob/common.c:5728 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with wrong longoption size." msgstr "Позив за „CBL_GC_GETOPT“ је са погрешном величином дуге опције." #: libcob/common.c:5733 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with missing longind." msgstr "Позив за „CBL_GC_GETOPT“ са недостајућим „longind“." #: libcob/common.c:6150 libcob/common.c:6171 libcob/common.c:6184 #: libcob/common.c:8346 #, c-format msgid "(default)" msgstr "(основно)" #: libcob/common.c:6430 libcob/common.c:6449 msgid "should be unsigned" msgstr "треба бити неозначено" #: libcob/common.c:6438 libcob/common.c:6487 msgid "should be numeric" msgstr "треба бити бројно" #: libcob/common.c:6496 #, c-format msgid "minimum value: %lu" msgstr "најмања вредност: %lu" #: libcob/common.c:6543 libcob/common.c:7080 libcob/common.c:7094 #, c-format msgid "should not contain '%c'" msgstr "не треба да садржи '%c'" #: libcob/common.c:6624 libcob/common.c:6692 libcob/common.c:6701 #: libcob/common.c:6709 libcob/common.c:6734 #, c-format msgid "not set" msgstr "није подешено" #: libcob/common.c:6684 libcob/common.c:6687 libcob/common.c:6690 #, c-format msgid "set by %s" msgstr "подесио је „%s“" #: libcob/common.c:6807 #, c-format msgid "WARNING - '%s' without a value - ignored!" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ – „%s“ је без вредности – занемарено!" #: libcob/common.c:6810 #, c-format msgid "'%s' without a value!" msgstr "„%s“ је без вредности!" #: libcob/common.c:6837 #, c-format msgid "WARNING - '%s %s' without a value - ignored!" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ – '%s %s' је без вредности – занемарено!" #: libcob/common.c:7333 msgid "error" msgstr "грешка" #: libcob/common.c:7375 msgid "attempt to CANCEL active program" msgstr "покушавам да ОТКАЖЕМ програм у раду" #: libcob/common.c:7402 msgid "CALL of program with CHAINING clause" msgstr "CALL програма са CHAINING клаузулом" #: libcob/common.c:7406 msgid "stack overflow, possible PERFORM depth exceeded" msgstr "прекорачење спремника, могуће премашење PERFORM дубине" #: libcob/common.c:7411 msgid "invalid entry/exit in GLOBAL USE procedure" msgstr "неисправан унос/излаз у GLOBAL USE поступку" #: libcob/common.c:7416 msgid "unable to allocate memory" msgstr "не могу да доделим меморију" #: libcob/common.c:7421 msgid "invalid entry into module" msgstr "неисправан унос у модул" #: libcob/common.c:7428 #, c-format msgid "recursive CALL from '%s' to '%s' which is NOT RECURSIVE" msgstr "дубинско CALL од „%s“ ка „%s“ које је NOT RECURSIVE" #: libcob/common.c:7433 #, c-format msgid "invalid recursive COBOL CALL to '%s'" msgstr "неисправан дубински COBOL CALL за „%s“" #: libcob/common.c:7448 msgid "end of file" msgstr "крај датотеке" #: libcob/common.c:7451 msgid "key out of range" msgstr "кључ је ван опсега" #: libcob/common.c:7454 msgid "key order not ascending" msgstr "поредак кључа није растући" #: libcob/common.c:7457 msgid "record key already exists" msgstr "кључ записа већ постоји" #: libcob/common.c:7460 msgid "record key does not exist" msgstr "кључ записа не постоји" #: libcob/common.c:7463 msgid "permanent file error" msgstr "трајна грешка датотеке" # # This error message is issued when a command which requires file names # on the command line is not given any. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "no file names were specified on the command line" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: libcob/common.c:7466 msgid "inconsistent file name" msgstr "недоследан назив датотеке" #: libcob/common.c:7469 msgid "file does not exist" msgstr "датотека не постоји" #: libcob/common.c:7472 msgid "permission denied" msgstr "приступ је забрањен" #: libcob/common.c:7475 msgid "file already open" msgstr "датотека је већ отворена" #: libcob/common.c:7478 msgid "file not open" msgstr "датотека није отворена" #: libcob/common.c:7481 msgid "READ must be executed first" msgstr "READ мора бити прво извршено" #: libcob/common.c:7484 msgid "record overflow" msgstr "прекорачење записа" #: libcob/common.c:7487 msgid "READ after unsuccessful READ/START" msgstr "READ након неуспешног READ/START" #: libcob/common.c:7490 msgid "READ/START not allowed, file not open for input" msgstr "READ/START није дозвољено, датотека није отворена за улаз" #: libcob/common.c:7493 msgid "WRITE not allowed, file not open for output" msgstr "WRITE није дозвољено, датотека није отворена за излаз" #: libcob/common.c:7496 msgid "DELETE/REWRITE not allowed, file not open for I-O" msgstr "DELETE/REWRITE није дозвољено, датотека није отворена за У-И" #: libcob/common.c:7499 msgid "record locked by another file connector" msgstr "запис је закључан другим саставником датотеке" #: libcob/common.c:7502 msgid "LINAGE values invalid" msgstr "LINAGE вредност није исправна" # # This error message is issued by aede-policy when it detects that text # file merge conflict artifacts remain in a source file. # # $File_Name The offending file name. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "$filename: this file contains unresolved merge conflicts" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: libcob/common.c:7505 msgid "file sharing conflict" msgstr "сукоб дељења датотеке" #: libcob/common.c:7509 msgid "runtime library is not configured for this operation" msgstr "библиотека времена извршења није подешена за ову радњу" #: libcob/common.c:7514 msgid "unknown file error" msgstr "непозната грешка датотеке" #: libcob/common.c:7521 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s" msgstr "%s (стање = %02d) за датотеку „%s“" #: libcob/common.c:7524 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s on %s" msgstr "%s (стање = %02d) за датотеку „%s“ на %s" #: libcob/common.c:7531 msgid "attempt to use non-implemented function" msgstr "покушавам да користим непримењену функцију" #: libcob/common.c:7534 msgid "attempt to use non-implemented XML I/O" msgstr "покушавам да користим непримењени XML У/И" #: libcob/common.c:7537 msgid "attempt to use non-implemented JSON I/O" msgstr "покушавам да користим непримењени JSON У/И" #: libcob/common.c:7584 msgid "environment variables" msgstr "променљиве окружења" #: libcob/common.c:7712 libcob/common.c:7785 libcob/common.c:7800 #: libcob/common.c:8101 libcob/common.c:8135 libcob/common.c:8152 #: libcob/common.c:8167 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d" msgstr "%s, издање %d.%d.%d" #: libcob/common.c:7714 libcob/common.c:7787 libcob/common.c:7804 #: libcob/common.c:8104 libcob/common.c:8155 libcob/common.c:8170 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d (compiled with %d.%d)" msgstr "%s, издање %d.%d.%d (преведено са %d.%d)" #: libcob/common.c:7717 #, c-format msgid "%s, version %s" msgstr "%s, издање %s" #: libcob/common.c:7983 msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later " msgstr "Дозвола ЛОЈЛи3+: Гнуова ЛОЈЛ издање 3 или касније " #: libcob/common.c:8045 libcob/common.c:8047 msgid "dynamic loading" msgstr "динамичко учитавање" #: libcob/common.c:8180 msgid "mouse support" msgstr "подршка за миша" #: libcob/common.c:8197 msgid "CALL configuration" msgstr "подешавање „CALL“" #: libcob/common.c:8198 msgid "File I/O configuration" msgstr "подешавање У/И датотеке" #: libcob/common.c:8199 msgid "Screen I/O configuration" msgstr "подешавање У/И екрана" #: libcob/common.c:8200 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: libcob/common.c:8201 msgid "System configuration" msgstr "Подешавање система" #: libcob/common.c:8205 msgid "runtime configuration" msgstr "подешавање времена извршења" #: libcob/common.c:8207 msgid "via" msgstr "путем" #: libcob/common.c:8280 libcob/common.c:8308 msgid "... removed from environment" msgstr "... уклоњено из окружења" #: libcob/common.c:8334 libcob/common.c:8336 #, c-format msgid "(set by %s)" msgstr "(подесио је %s)" #: libcob/common.c:8344 #, c-format msgid "(reset)" msgstr "(повраћај)" #: libcob/common.c:8557 msgid "compiler was not built with --enable-debug-log; COB_DEBUG_LOG ignored" msgstr "преводилац није изграђен са „--enable-debug-log“; „COB_DEBUG_LOG“ је занемарено" #: libcob/common.c:8735 libcob/common.c:8761 #, c-format msgid "%s called with unknown option: %d" msgstr "%s је позвано са непознатом опцијом: %d" #: libcob/common.c:8805 #, c-format msgid " Last statement of %s was at line %d of %s" msgstr " Последња тврдња „%s“ беше ред %d од %s" #: libcob/common.c:8815 #, c-format msgid " Last statement of %s unknown" msgstr " Последња тврдња „%s“ је непозната" #: libcob/common.c:8906 #, c-format msgid "Module dump due to %s" msgstr "Избачај модула услед „%s“" #: libcob/common.c:8929 #, c-format msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s" msgstr "Исписује Програм-иб %s из %s преведеног %s" #: libcob/common.c:8954 #, c-format msgid "dump written to %s" msgstr "избачај је записан у „%s“" #: libcob/fileio.c:781 libcob/fileio.c:3169 libcob/numeric.c:1603 #, c-format msgid "invalid internal call of %s" msgstr "неисправан унутрашњи позив за „%s“" #: libcob/fileio.c:2766 #, c-format msgid "BDB error: %s" msgstr "„BDB“ грешка: %s" #: libcob/fileio.c:2775 #, c-format msgid "BDB error: %s %s" msgstr "„BDB“ грешка: %s %s" #: libcob/fileio.c:2791 libcob/fileio.c:2811 #, c-format msgid "cannot join BDB environment (%s), error: %d %s" msgstr "не могу да придружим „BDB“ окружење (%s), грешка: %d %s" #: libcob/fileio.c:5336 #, c-format msgid "ERROR FILE %s has ASSIGN field is NULL" msgstr "ERROR FILE %s има ASSIGN поље које је NULL" #: libcob/fileio.c:5989 #, c-format msgid "call to CBL_OPEN_FILE with wrong access mode: %d" msgstr "позив за „CBL_OPEN_FILE“ са погрешним режимом приступа: %d" #: libcob/fileio.c:6073 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_lock: %d" msgstr "позив за „CBL_CREATE_FILE“ са погрешним „file_lock“: %d" #: libcob/fileio.c:6076 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_dev: %d" msgstr "позив за „CBL_CREATE_FILE“ са погрешним „file_dev“: %d" #: libcob/fileio.c:6299 libcob/fileio.c:6581 #, c-format msgid "'%s' - File detail area is too short" msgstr "„%s“ – Област појединости датотеке је прекратка" #: libcob/fileio.c:6804 msgid "SORT is unable to acquire temporary file" msgstr "SORT није у могућности да присвоји привремену датотеку" #: libcob/fileio.c:7425 #, c-format msgid "implicit CLOSE of %s" msgstr "изричито CLOSE од %s" #: libcob/fileio.c:8263 libcob/fileio.c:8266 libcob/fileio.c:8294 #: libcob/fileio.c:8297 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са FCD издањем %d" #: libcob/fileio.c:8383 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with wrong file organization %d" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са погрешном организацијом датотеке %d" #: libcob/reportio.c:621 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT %d" msgstr "INITIATE %s LINE %d премашује PAGE LIMIT %d" #: libcob/reportio.c:628 libcob/reportio.c:643 #, c-format msgid "INITIATE %s NEXT GROUP %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s NEXT GROUP %d премашује PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:636 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s LINE %d премашује PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:1297 #, c-format msgid "INITIATE %s was already done" msgstr "INITIATE %s је већ готово" #: libcob/reportio.c:1313 #, c-format msgid "INITIATE %s PAGE LIMIT problem" msgstr "INITIATE %s PAGE LIMIT проблем" #: libcob/reportio.c:1390 #, c-format msgid "TERMINATE %s but no INITIATE was done" msgstr "TERMINATE %s али INITIATE није одрађено" #: libcob/reportio.c:1535 #, c-format msgid "GENERATE %s but no INITIATE was done" msgstr "GENERATE %s али INITIATE није одрађено" #: libcob/reportio.c:1834 #, c-format msgid "could not find line to SUPPRESS in report %s" msgstr "не могу да нађем ред за SUPPRESS у извештају %s" #: libcob/screenio.c:456 msgid "failed to initialize curses" msgstr "нисам успео да покренем „curses“" #: libcob/screenio.c:3869 msgid "end of program, please press a key to exit" msgstr "крај програма, притисните тастер за излазак" #: libcob/termio.c:71 libcob/termio.c:107 msgid "(Not representable)" msgstr "(Није представљиво)" #: libcob/termio.c:338 #, c-format msgid "cannot open %s (=%s)" msgstr "не могу да отворим %s (=%s)" #: libcob/termio.c:353 msgid "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE is invalid, output to SYSPUNCH skipped" msgstr "„COB_DISPLAY_PUNCH_FILE“ је неисправно, излаз за SYSPUNCH је прескочено" #: bin/cobcrun.c:122 msgid "GnuCOBOL module loader" msgstr "учитавач ГнуКОБОЛ модула" #: bin/cobcrun.c:124 #, c-format msgid "Usage: %s [options] PROGRAM [parameter ...]" msgstr "Коришћење: %s [опције] ПРОГРАМ [параметар ...]" #: bin/cobcrun.c:126 #, c-format msgid " or: %s options" msgstr " или: %s опције" #: bin/cobcrun.c:130 msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help приказује ову помоћ и излази" #: bin/cobcrun.c:131 msgid " -V, -version display cobcrun and runtime version and exit" msgstr " -V, -version приказује издање „cobcrun“ и времена извршења и излази" #: bin/cobcrun.c:132 msgid " -i, -info display runtime information (build/environment)" msgstr " -i, -info приказује податке о времену извршења (изградња/окружење)" #: bin/cobcrun.c:133 msgid " -v, -verbose display extended output with --info" msgstr " -v, -verbose приказује проширени излаз са „--info“" #: bin/cobcrun.c:135 msgid " -q, -brief reduced displays" msgstr " -q, -brief умањени прикази" #: bin/cobcrun.c:137 msgid " -c , -config= set runtime configuration from " msgstr " -c <дттка>, -config=<дттка> поставља подешавање времена извршења из <датотеке>" #: bin/cobcrun.c:138 msgid "" " -r, -runtime-config display current runtime configuration\n" " (value and origin for all settings)" msgstr "" " -r, -runtime-config приказује текуће подешавање времена извршења\n" " (вредност и порекло за сва подешавања)" #: bin/cobcrun.c:140 msgid "" " -M , -module= set entry point module name and/or load path\n" " where -M module prepends any directory to the\n" " dynamic link loader library search path\n" " and any basename to the module preload list\n" " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgstr "" " -M <модул>, -module=<модул> поставља назив модула улазне тачке и/или путање\n" " утовара где „-M“ модул припрема било који директоријум\n" " за путању претраге библиотеке утоварника динамичке везе\n" " и било ког назива основе за списак предутовара модула\n" " („COB_LIBRARY_PATH“ и/или „COB_PRELOAD“)" #: bin/cobcrun.c:280 msgid "invalid configuration file name" msgstr "неисправан назив датотеке подешавања" #: bin/cobcrun.c:342 #, c-format msgid "invalid module argument '%s'" msgstr "неисправан аргумент модула „%s“" #: bin/cobcrun.c:394 #, c-format msgid "%s: missing PROGRAM name" msgstr "%s: недостаје назив ПРОГРАМА" #: bin/cobcrun.c:396 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Покушајте „%s --help“ за више информација." #: bin/cobcrun.c:404 #, c-format msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgstr "%s: назив ПРОГРАМА премашује %d знака" #~ msgid "set way of interpreting ASSIGN" #~ msgstr "поставља начин тумачења ASSIGN" #~ msgid "error [-Werror]: " #~ msgstr "грешка [-Werror]: " #~ msgid "error (ignored): " #~ msgstr "грешка (занемарено): " #~ msgid "" #~ " -fcallfh= use external provided EXTFH interface module\n" #~ " for I/O" #~ msgstr "" #~ " -fcallfh=<функција> користи споља достављен EXTFH модул сучеља\n" #~ " <функција> за У/И" #~ msgid "" #~ " -ftraceall generate trace code\n" #~ " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ " * turned on by -debug" #~ msgstr "" #~ " -ftraceall ствара код праћења\n" #~ " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ " * искључује га „-debug“" #~ msgid "" #~ " -v, -verbose display compiler version and the commands\n" #~ " invoked by the compiler" #~ msgstr "" #~ " -v, -verbose приказује издање преводиоца и наредбе\n" #~ " које призива преводилац" #~ msgid "" #~ " -vv, -verbose=2 like -v but additional pass verbose option\n" #~ " to assembler/compiler" #~ msgstr "" #~ " -vv, -verbose=2 као „-v“ али додатно шаље опширне опције\n" #~ " асемблеру/преводиоцу" #~ msgid "" #~ " -vvv, -verbose=3 like -vv but additional pass verbose option\n" #~ " to linker" #~ msgstr "" #~ " -vvv, -verbose=3 као „-vv“ али додатно шаље опширне опције\n" #~ " повезивачу" #~ msgid "XML PARSE" #~ msgstr "XML PARSE" #~ msgid "TURN directive" #~ msgstr "TURN смерница" #~ msgid "file '%s': record size (IDX) %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "датотека „%s“: величина записа (IDX) %d премашује допуштени максимум (%d)" #~ msgid "file '%s': record size %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "датотека „%s“: величина записа %d премашује допуштени максимум (%d)" #~ msgid "file %s: ASSIGN %s declared outside WORKING-STORAGE" #~ msgstr "датотека „%s“: ASSIGN %s је објављено изван WORKING-STORAGE" #~ msgid "COUNT IN item must be an integer" #~ msgstr "COUNT IN ставка мора бити цео број" #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент" #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument" #~ msgstr "%s: опција „--%s“ не захтева аргумент" #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'" #~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент"