# Czech translation of libgnutls. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnutls package. # Petr Pisar , 2009, 2011, 2012, 2013, 2019. # # handshake → zahájení # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnutls 3.6.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-25 22:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-18 07:01+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: lib/alert.c:39 msgid "Close notify" msgstr "Oznámení o uzavření" #: lib/alert.c:40 msgid "Unexpected message" msgstr "Neočekávaná zpráva" #: lib/alert.c:41 msgid "Bad record MAC" msgstr "Chybný MAC zprávy" #: lib/alert.c:42 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování selhalo" #: lib/alert.c:43 msgid "Record overflow" msgstr "Přetečení struktury" #: lib/alert.c:45 msgid "Decompression failed" msgstr "Dekomprese selhala" #: lib/alert.c:46 msgid "Handshake failed" msgstr "Zahájení (handshake) selhalo" #: lib/alert.c:47 msgid "Certificate is bad" msgstr "Certifikát je špatný" #: lib/alert.c:49 msgid "Certificate is not supported" msgstr "Certifikát není podporován" #: lib/alert.c:51 msgid "Certificate was revoked" msgstr "Certifikát byl odvolán" #: lib/alert.c:53 msgid "Certificate is expired" msgstr "Certifikát vypršel" #: lib/alert.c:55 msgid "Unknown certificate" msgstr "Neznámý certifikát" #: lib/alert.c:56 msgid "Illegal parameter" msgstr "Neplatný parametr" #: lib/alert.c:57 msgid "CA is unknown" msgstr "Autorita není známa" #: lib/alert.c:58 msgid "Access was denied" msgstr "Přístup byl zamítnut" #: lib/alert.c:59 msgid "Decode error" msgstr "Chyba dekódování" #: lib/alert.c:60 msgid "Decrypt error" msgstr "Chyba dešifrování" #: lib/alert.c:61 msgid "Export restriction" msgstr "Omezení na export" #: lib/alert.c:63 msgid "Error in protocol version" msgstr "Chyba ve verzi protokolu" #: lib/alert.c:65 msgid "Insufficient security" msgstr "Nedostatečné zabezpečení" #: lib/alert.c:66 msgid "User canceled" msgstr "Uživatel zrušen" #: lib/alert.c:68 msgid "No certificate (SSL 3.0)" msgstr "Žádný certifikát (SSL 3.0)" #: lib/alert.c:69 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #: lib/alert.c:71 msgid "Inappropriate fallback" msgstr "Nevhodná náhrada" #: lib/alert.c:73 msgid "No renegotiation is allowed" msgstr "Znovuvyjednání není dovoleno" #: lib/alert.c:75 msgid "Could not retrieve the specified certificate" msgstr "Zadaný certifikát nebylo možné získat" #: lib/alert.c:77 msgid "An unsupported extension was sent" msgstr "Bylo odesláno nepodporované rozšíření" #: lib/alert.c:79 msgid "The server name sent was not recognized" msgstr "Odeslané jméno serveru nebylo rozpoznáno" #: lib/alert.c:81 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" msgstr "SRP/PSK jméno uživatele chybí nebo není známo" #: lib/alert.c:83 msgid "An extension was expected but was not seen" msgstr "Bylo očekáváno rozšíření, ale nepřišlo" #: lib/alert.c:86 msgid "No supported application protocol could be negotiated" msgstr "Nebylo možné dojednat žádný podporovaný aplikační protokol" #: lib/alert.c:88 msgid "Certificate is required" msgstr "Je vyžadován certifikát" #: lib/errors.c:43 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "Nezdařilo se vyjednat seznam podporovaných šifer." #: lib/errors.c:45 msgid "No or insufficient priorities were set." msgstr "Nebyly nastaveny žádné priority nebo byly nastaveny nedostatečně." #: lib/errors.c:47 msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "Tento druh šifry není podporován." #: lib/errors.c:49 msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "Certifikát a daný klíč se k sobě nehodí." #: lib/errors.c:52 msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "Nezdařilo se vyjednat podporovanou kompresní metodu." #: lib/errors.c:54 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "Narazil jsem na neznámý algoritmus veřejného klíče." #: lib/errors.c:57 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "Byl vyjednán algoritmus, který není povolen." #: lib/errors.c:60 msgid "A packet with illegal or unsupported version was received." msgstr "Byl přijat packet s neplatnou nebo nepodporovanou verzí." #: lib/errors.c:63 msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "Diffieho-Hellmanovo prvočíslo poslané serverem není přijatelné (není dost dlouhé)." #: lib/errors.c:66 msgid "Error decoding the received TLS packet." msgstr "Chyba při dekódování přijatého packetu TLS." #: lib/errors.c:69 msgid "A TLS record packet with invalid length was received." msgstr "Byl přijat TLS packet s neplatnou délkou." #: lib/errors.c:71 msgid "The TLS connection was non-properly terminated." msgstr "Spojení TLS nebylo řádně ukončeno." #: lib/errors.c:74 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "Zadaná relace byla z nějakého důvodu zneplatněna." #: lib/errors.c:77 msgid "GnuTLS internal error." msgstr "Vnitřní chyba GnuTLS." #: lib/errors.c:79 msgid "A connection with inappropriate fallback was attempted." msgstr "Došlo k pokusu o spojení s nevhodnou náhradou." #: lib/errors.c:81 msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "Přijato neplatné rozšíření TLS." #: lib/errors.c:83 msgid "An required TLS extension was received." msgstr "Přijato vyžadované rozšíření TLS." #: lib/errors.c:85 msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "Bylo přijato nepřekonatelné upozornění TLS." #: lib/errors.c:87 msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "Byl přijat neočekávaný TLS packet." #: lib/errors.c:89 msgid "Failed to import the key into store." msgstr "Importování klíče do úložiště selhalo." #: lib/errors.c:92 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "Při výpočtu packetu TLS Finished došlo k chybě." #: lib/errors.c:94 libdane/errors.c:67 msgid "No certificate was found." msgstr "Žádný certifikát nebyl nalezen." #: lib/errors.c:96 msgid "Certificate is required." msgstr "Je vyžadován certifikát." #: lib/errors.c:99 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol." msgstr "Zadaný klíč DSA není slučitelný s vybraným protokolem TLS." #: lib/errors.c:102 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." msgstr "Kryptografický algoritmus s nižší prioritou je již přítomen." #: lib/errors.c:105 msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné dočasné parametry RSA." #: lib/errors.c:107 msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné dočasné parametry DH." #: lib/errors.c:109 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "Byl přijat neočekávaný packet zahajující TLS." #: lib/errors.c:111 msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "Prohlížení velkého celého čísla selhalo." #: lib/errors.c:113 msgid "Could not export a large integer." msgstr "Velké celé číslo nebylo možné exportovat." #: lib/errors.c:115 msgid "Decryption has failed." msgstr "Dešifrování selhalo." #: lib/errors.c:117 msgid "Encryption has failed." msgstr "Šifrování selhalo." #: lib/errors.c:119 msgid "Public key decryption has failed." msgstr "Dešifrovaní veřejného klíče selhalo." #: lib/errors.c:121 msgid "Public key encryption has failed." msgstr "Šifrování veřejného klíče selhalo." #: lib/errors.c:123 msgid "Public key signing has failed." msgstr "Podepisování veřejného klíče selhalo." #: lib/errors.c:125 msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "Podpis veřejného klíče se nepodařilo ověřit." #: lib/errors.c:128 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "Dekomprese packetu s TLS strukturou selhala." #: lib/errors.c:130 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "Komprese packetu s TLS strukturou selhala." #: lib/errors.c:133 msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "Vnitřní chyba při alokaci paměti." #: lib/errors.c:136 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "Byla požadována neimplementovaná nebo zakázaná vlastnost." #: lib/errors.c:138 msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "Na takový požadavek chybí prokázání totožnosti." #: lib/errors.c:140 msgid "Error in password/key file." msgstr "Chyba v souboru s heslem/klíčem." #: lib/errors.c:141 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "Chybná výplň v PKCS1 packetu." #: lib/errors.c:143 msgid "The session or certificate has expired." msgstr "Relaci nebo certifikátu vypršela platnost." #: lib/errors.c:145 msgid "The certificate is not yet activated." msgstr "Certifikát ještě není aktivován." #: lib/errors.c:147 msgid "Hashing has failed." msgstr "Hašování selhalo." #: lib/errors.c:148 msgid "Base64 decoding error." msgstr "Chyba při dekódování Base64." #: lib/errors.c:150 msgid "Base64 unexpected header error." msgstr "Neočekávaná Base64 hlavička (chyba)." #: lib/errors.c:152 msgid "Base64 encoding error." msgstr "Chyba kódování do Base64." #: lib/errors.c:154 msgid "Parsing error in password/key file." msgstr "Chyba při rozebírání souboru s heslem/klíčem." #: lib/errors.c:156 msgid "The requested data were not available." msgstr "Požadovaná data nebyla dostupná." #: lib/errors.c:158 msgid "There are no embedded data in the structure." msgstr "Ve struktuře nejsou uložena žádná data." #: lib/errors.c:160 msgid "Error in the pull function." msgstr "Chyba v pull funkci." #: lib/errors.c:161 msgid "Error in the push function." msgstr "Chyba v push funkci." #: lib/errors.c:163 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "Bylo dosaženo horní meze pořadového čísla packetu se strukturou. Zírám!" #: lib/errors.c:165 msgid "Error in the certificate." msgstr "Chyba v certifikátu." #: lib/errors.c:167 msgid "Error in the time fields of certificate." msgstr "Chyba v časových položkách certifikátu." #: lib/errors.c:169 msgid "Error in the certificate verification." msgstr "Chyba při ověřování certifikátu." #: lib/errors.c:171 msgid "Error in the CRL verification." msgstr "Chyba při ověřování CRL." #: lib/errors.c:173 msgid "Error in the private key verification; seed doesn't match." msgstr "Chyba při ověřování soukromého klíče, inicializační vektor neodpovídá." #: lib/errors.c:175 msgid "Could not authenticate peer." msgstr "Nebylo možné ověřit totožnost protistrany." #: lib/errors.c:178 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "Neznámé alternativní jméno subjektu v X.509 certifikátu." #: lib/errors.c:181 msgid "CIDR name constraint is malformed in size or structure." msgstr "Omezené jména CIDR je chybnou velikost nebo strukturu." #: lib/errors.c:185 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "Nepodporované kritické rozšíření v X.509 certifikátu." #: lib/errors.c:187 msgid "Unsupported extension in X.509 certificate." msgstr "Nepodporované rozšíření v X.509 certifikátu." #: lib/errors.c:190 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "Bylo zaznamenáno použití klíče v rozporu s pravidly." #: lib/errors.c:192 lib/errors.c:454 msgid "Function was interrupted." msgstr "Funkce byla přerušena." #: lib/errors.c:194 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "Byla přijata aplikační data TLS, zatímco měla přijít data zahájení." #: lib/errors.c:196 msgid "Error in Database backend." msgstr "Chyba databázovém jádře." #: lib/errors.c:197 msgid "The Database entry already exists." msgstr "Položka v databázi již existuje." #: lib/errors.c:198 msgid "The certificate type is not supported." msgstr "Tento druh certifikátu není podporován." #: lib/errors.c:201 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "Zadaný paměťový buffer je pro uložení parametrů příliš malý." #: lib/errors.c:203 libdane/errors.c:61 msgid "The request is invalid." msgstr "Požadavek je neplatný." #: lib/errors.c:205 msgid "The cookie was bad." msgstr "Cookie byl chybný." #: lib/errors.c:206 msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "Byl přijat neplatný parametr." #: lib/errors.c:208 msgid "An illegal parameter was found." msgstr "Byl nalezen neplatný parametr." #: lib/errors.c:210 msgid "Error while reading file." msgstr "Chyba při čtení souboru." #: lib/errors.c:211 msgid "A disallowed SNI server name has been received." msgstr "V SNI byl přijat zakázaný název serveru." #: lib/errors.c:214 msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "ASN1 parser: Prvek nebyl nalezen." #: lib/errors.c:216 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "ASN1 parser: Identifikátor nebyl nalezen." #: lib/errors.c:218 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "ASN1 parser: Chyba při rozebírání DER." #: lib/errors.c:220 msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "ASN1 parser: Hodnota nebyla nalezena." #: lib/errors.c:222 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "ASN1 parser: Obecná chyba při rozebírání." #: lib/errors.c:224 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "ASN1 parser: Hodnota není platná." #: lib/errors.c:226 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "ASN1 parser: Chyba ve ZNAČCE." #: lib/errors.c:228 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "ASN1 parser: chyba v implicitní značce" #: lib/errors.c:230 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "ASN1 parser: Chyba v typu „ANY“." #: lib/errors.c:232 msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "ASN1 parser: Chyba syntaxe." #: lib/errors.c:234 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "ASN1 parser: Přetečení při rozebírání DER." #: lib/errors.c:238 msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "Bylo přijato příliš mnoho packetů s prázdnou strukturou." #: lib/errors.c:240 msgid "Too many handshake packets have been received." msgstr "Bylo přijato příliš mnoho zahajovacích packetů." #: lib/errors.c:242 msgid "More than a single object matches the criteria." msgstr "Kritériím vyhovuje více než jeden objekt." #: lib/errors.c:244 msgid "The crypto library version is too old." msgstr "Verze kryptografické knihovny je příliš stará." #: lib/errors.c:247 msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "Verze knihovny tasn1 je příliš stará." #: lib/errors.c:249 msgid "The OpenPGP User ID is revoked." msgstr "ID OpenPGP uživatele bylo odvoláno." #: lib/errors.c:251 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set." msgstr "OpenPGP klíč postrádá množinu přednostních klíčů." #: lib/errors.c:253 msgid "Error loading the keyring." msgstr "Chyba při načítání souboru s klíči. " #: lib/errors.c:255 msgid "The initialization of crypto backend has failed." msgstr "Inicializace kryptografického jádra selhala." #: lib/errors.c:258 msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "Žádné podporované kompresní algoritmy nebyly nalezeny." #: lib/errors.c:260 msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "Žádné podporované režimy šifer nebyly nalezeny." #: lib/errors.c:262 msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "Nebylo možné získat OpenPGP klíč." #: lib/errors.c:264 msgid "Could not find OpenPGP subkey." msgstr "Nebylo možné najít OpenPGP podklíč." #: lib/errors.c:266 msgid "Safe renegotiation failed." msgstr "Bezpečné znovuvyjednání selhalo." #: lib/errors.c:268 msgid "Unsafe renegotiation denied." msgstr "Nebezpečné znovuvyjednání je zakázáno." #: lib/errors.c:271 msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "Zadané SRP uživatelské jméno je neplatné." #: lib/errors.c:273 msgid "The username supplied is unknown." msgstr "Zadané uživatelské jméno není známo." #: lib/errors.c:276 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "OpenPGP otisk není podporován." #: lib/errors.c:278 msgid "The signature algorithm is not supported." msgstr "Algoritmus podpisu není podporován." #: lib/errors.c:280 msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "Certifikát má nepodporované atributy." #: lib/errors.c:282 msgid "The OID is not supported." msgstr "Tento OID není podporován." #: lib/errors.c:284 msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "Hašovací algoritmus není znám." #: lib/errors.c:286 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "Typ obsahu struktury PKCS není znám." # „Bag“ překládá jako „kufřík“ Klíma # . Jedná se # o prvek struktury PFX. #: lib/errors.c:288 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "Typ kufříku ve struktuře PKCS není znám." #: lib/errors.c:290 lib/errors.c:296 msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "Zadané heslo obsahuje neplatné znaky." #: lib/errors.c:292 msgid "The given string contains invalid UTF-8 characters." msgstr "Zadaný řetězec obsahuje neplatné znaky UTF-8." #: lib/errors.c:294 msgid "The given email string contains non-ASCII characters before '@'." msgstr "Zadaný řetězec s e-mailovou adresou obsahuje před „@“ neASCII znaky." #: lib/errors.c:299 msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "MAC (autentizační kód zprávy) se nepodařilo ověřit." #: lib/errors.c:301 msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "Některé hranice omezení byly dosaženy." #: lib/errors.c:303 msgid "Failed to acquire random data." msgstr "Nezdařilo se získat náhodná data." #: lib/errors.c:305 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "Kontrolní součet fáze TLS/IA se nepodařilo ověřit" #: lib/errors.c:308 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." msgstr "Zadaný algoritmus nebo protokol není znám." #: lib/errors.c:311 msgid "The handshake data size is too large." msgstr "Velikost zahajovacích dat je příliš velká." #: lib/errors.c:314 msgid "Error opening /dev/crypto" msgstr "Chyba při otevírání /dev/crypto" #: lib/errors.c:317 msgid "Error interfacing with /dev/crypto" msgstr "Chyba na rozhraní /dev/crypto" #: lib/errors.c:319 msgid "Peer has terminated the connection" msgstr "Protistrana ukončila spojení" #: lib/errors.c:321 msgid "Channel binding data not available" msgstr "Údaje o vazbě kanálu nejsou dostupné" #: lib/errors.c:324 msgid "TPM error." msgstr "Chyba TPM." #: lib/errors.c:326 msgid "The TPM library (trousers) cannot be found." msgstr "Nelze nalézt knihovnu TPM (trousers)." #: lib/errors.c:328 msgid "TPM is not initialized." msgstr "TPM není inicializován." #: lib/errors.c:330 msgid "TPM key was not found in persistent storage." msgstr "Klíč TPM nebyl v trvalém úložišti nalezen." #: lib/errors.c:332 msgid "Cannot initialize a session with the TPM." msgstr "Nelze zahájit relaci s TPM." #: lib/errors.c:334 msgid "PKCS #11 error." msgstr "Chyba PKCS #11." #: lib/errors.c:336 msgid "PKCS #11 initialization error." msgstr "Chyba inicializace PKCS #11." #: lib/errors.c:338 msgid "Error in parsing." msgstr "Chyba rozboru." #: lib/errors.c:340 msgid "Error in provided PIN." msgstr "Chyba v poskytnutém PIN." #: lib/errors.c:342 msgid "Error in provided SRK password for TPM." msgstr "Chyba v poskytnutém heslu SRK pro TPM." #: lib/errors.c:345 msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM." msgstr "Chyba v poskytnutém heslu pro klíč, který se měl nahrát do TPM." #: lib/errors.c:347 msgid "PKCS #11 error in slot" msgstr "PKCS #11 chyba ve slotu" #: lib/errors.c:349 msgid "Thread locking error" msgstr "Chyba zamykaní vlákna" #: lib/errors.c:351 msgid "PKCS #11 error in attribute" msgstr "PKCS #11 chyba v atributu" #: lib/errors.c:353 msgid "PKCS #11 error in device" msgstr "PKCS #11 chyba v zařízení" #: lib/errors.c:355 msgid "PKCS #11 error in data" msgstr "PKCS #11 chyba v datech" #: lib/errors.c:357 msgid "PKCS #11 unsupported feature" msgstr "Nepodporovaná vlastnost PKCS #11" #: lib/errors.c:359 msgid "PKCS #11 error in key" msgstr "PKCS #11 chyba v klíči" #: lib/errors.c:361 msgid "PKCS #11 PIN expired" msgstr "PKCS #11 PINu vypršela platnost" #: lib/errors.c:363 msgid "PKCS #11 PIN locked" msgstr "PKCS #11 PIN uzamknut" #: lib/errors.c:365 msgid "PKCS #11 error in session" msgstr "PKCS #11 chyba v relaci" #: lib/errors.c:367 msgid "PKCS #11 error in signature" msgstr "PKCS #11 chyba v podpisu" # XXX: Nepřekládat jako zařízení, hláška „PKCS #11 error in device“ již # existuje. #: lib/errors.c:369 msgid "PKCS #11 error in token" msgstr "PKCS #11 chyba v tokenu" #: lib/errors.c:371 msgid "PKCS #11 user error" msgstr "PKCS #11 chyba uživatele" #: lib/errors.c:373 msgid "The operation timed out" msgstr "Operace neskončila v řádném čase" #: lib/errors.c:375 msgid "The operation was cancelled due to user error" msgstr "Operace byla zrušena kvůli chybě uživatele" #: lib/errors.c:377 msgid "No supported ECC curves were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné podporované křivky ECC" #: lib/errors.c:379 msgid "The curve is unsupported" msgstr "Tato křivka není podporována" #: lib/errors.c:381 msgid "The requested PKCS #11 object is not available" msgstr "Požadovaný PKCS #11 object není dostupný" #: lib/errors.c:384 msgid "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer order)" msgstr "Poskytnutý seznam certifikátů X.509 není seřazen (od předmětu po vydavatele)" #: lib/errors.c:386 msgid "The OCSP response is invalid" msgstr "Odpověď OCSP je neplatná" #: lib/errors.c:388 msgid "The OCSP response provided doesn't match the available certificates" msgstr "Poskytnutá odpověď OCSP neodpovídá dostupným certifikátům" #: lib/errors.c:390 msgid "There is no certificate status (OCSP)." msgstr "Chybí stav certifikátu (OCSP)." #: lib/errors.c:392 msgid "Error in the system's randomness device." msgstr "Chyba v zařízení se systémovým zdrojem náhody." #: lib/errors.c:395 msgid "No common application protocol could be negotiated." msgstr "Nebylo možné dojednat žádný společný aplikační protokol." #: lib/errors.c:397 msgid "Error while performing self checks." msgstr "Chyba při provádění sebekontroly." #: lib/errors.c:399 msgid "There is no self test for this algorithm." msgstr "Pro tento algoritmus chybí sebetest." #: lib/errors.c:401 msgid "An error has been detected in the library and cannot continue operations." msgstr "V knihovně byla nalezena chyba a v činnosti nelze pokračovat." #: lib/errors.c:403 msgid "Error in sockets initialization." msgstr "Chyba při inicializaci socketů." #: lib/errors.c:405 msgid "Error in public key generation." msgstr "Chyba při vytváření veřejného klíče." #: lib/errors.c:407 msgid "Invalid TLS extensions length field." msgstr "Neplatná délka položky s rozšířeními TLS." #: lib/errors.c:409 msgid "Peer's certificate or username has changed during a rehandshake." msgstr "Během dojednávání změn spojení se změnil certifikát protějšku nebo uživatelské jméno." #: lib/errors.c:411 msgid "The provided string has an embedded null." msgstr "Zadaný řetězec obsahuje znak null." #: lib/errors.c:413 msgid "Attempted handshake during false start." msgstr "Pokus o dojednání spojení během falešného startu." #: lib/errors.c:415 msgid "The SNI host name not recognised." msgstr "Jméno serveru v SNI nebylo rozpoznáno." #: lib/errors.c:417 msgid "There was an issue converting to or from UTF8." msgstr "Při překladu do nebo z UTF-8 se vyskytly potíže." #: lib/errors.c:419 msgid "Cannot perform this action while handshake is in progress." msgstr "Dojednává-li se spojení, tuto akci nelze provézt." #: lib/errors.c:421 msgid "The public key is invalid." msgstr "Veřejný klíč není platný." #: lib/errors.c:423 msgid "There are no validation parameters present." msgstr "Nejsou přítomny žádné validační parametry." #: lib/errors.c:425 msgid "The public key parameters are invalid." msgstr "Parametry veřejného klíče nejsou platné." #: lib/errors.c:427 msgid "The private key is invalid." msgstr "Soukromý klíč není platný." #: lib/errors.c:429 msgid "The DER time encoding is invalid." msgstr "Kódovaní DER času není platné." #: lib/errors.c:431 msgid "The signature is incompatible with the public key." msgstr "Podpis není slučitelný s veřejným klíčem." #: lib/errors.c:433 msgid "One of the involved algorithms has insufficient security level." msgstr "Jeden ze zahrnutých algoritmů má nedostatečnou úroveň bezpečnosti." #: lib/errors.c:435 msgid "No common key share with peer." msgstr "Žádný sdílený klíč není společný s protějškem." #: lib/errors.c:437 msgid "The early data were rejected." msgstr "Brzká data byla odmítnuta." #: lib/errors.c:443 libdane/errors.c:42 msgid "Success." msgstr "Úspěch." #: lib/errors.c:444 msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "Bylo přijato varovné upozornění TLS." #: lib/errors.c:446 msgid "A heartbeat pong message was received." msgstr "Byla přijata odpověď na udržovací zprávu." #: lib/errors.c:448 msgid "A heartbeat ping message was received." msgstr "Byl přijat požadavek na udržovací zprávu." #: lib/errors.c:450 msgid "Resource temporarily unavailable, try again." msgstr "Zdroj je dočasně nedostupný, zkusí se znovu." #: lib/errors.c:452 msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)." msgstr "Přenášený packet je příliš velký (EMSGSIZE)." #: lib/errors.c:455 msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "Druhá strana požádala o znovuzahájení relace." #: lib/errors.c:457 msgid "Re-authentication was requested by the peer." msgstr "Druhá strana požádala o novou autentizaci." #: lib/errors.c:549 libdane/errors.c:100 msgid "(unknown error code)" msgstr "(neznámý chybový kód)" #: lib/x509/ocsp.c:2605 msgid "The OCSP response is trusted. " msgstr "Odpověď OCSP je důvěryhodná. " #: lib/x509/ocsp.c:2610 msgid "The OCSP response's signer could not be found. " msgstr "Podepisovatel odpovědi OCSP nemohl být nalezen. " #: lib/x509/ocsp.c:2615 msgid "Error in the signer's key usageflags. " msgstr "Chyba v příznacích použití v klíči podepisovatele. " #: lib/x509/ocsp.c:2620 msgid "The OCSP response's signer is not trusted. " msgstr "Podepisovatel odpovědi OCSP není důvěryhodný. " #: lib/x509/ocsp.c:2625 msgid "The OCSP response depends on insecure algorithms. " msgstr "Odpověď OCSP závisí na nebezpečných algoritmech. " #: lib/x509/ocsp.c:2630 msgid "The OCSP response's signature cannot be validated. " msgstr "Podpis odpovědi OCSP nelze ověřit. " #: lib/x509/ocsp.c:2635 msgid "The OCSP response's signer's certificate is not activated. " msgstr "Certifikát podepisovatele odpovědi OCSP není aktivovaný. " #: lib/x509/ocsp.c:2640 msgid "The OCSP response's signer's certificate is expired. " msgstr "Certifikátu podepisovatele odpovědi OCSP vypršela platnost. " #: lib/x509/ocsp.c:2644 msgid "Memory error" msgstr "Chyba paměti" #: lib/x509/ocsp_output.c:50 lib/x509/ocsp_output.c:276 lib/x509/output.c:1575 #: lib/x509/output.c:2108 lib/x509/output.c:2506 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\tVerze: %d\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:136 lib/x509/ocsp_output.c:500 #: lib/x509/output.c:2276 lib/x509/output.c:2670 msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " #: lib/x509/ocsp_output.c:141 lib/x509/ocsp_output.c:505 #: lib/x509/output.c:2280 lib/x509/output.c:2675 msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\tHexavýpis: " #: lib/x509/ocsp_output.c:186 msgid "OCSP Request Information:\n" msgstr "Údaje požadavku OCSP:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:289 msgid "\tResponder Key ID: " msgstr "\tID klíče respondenta: " #: lib/x509/ocsp_output.c:299 #, c-format msgid "\tResponder ID: %s\n" msgstr "\tID respondenta: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:320 #, c-format msgid "\tProduced At: %s\n" msgstr "\tVyrobeno v: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:414 #, c-format msgid "\t\tRevocation time: %s\n" msgstr "\t\tČas odvolání: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:434 #, c-format msgid "\t\tThis Update: %s\n" msgstr "\t\tTato aktualizace: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:452 #, c-format msgid "\t\tNext Update: %s\n" msgstr "\t\tDalší aktualizace: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:524 lib/x509/output.c:1239 lib/x509/output.c:1510 #: lib/x509/output.c:1636 lib/x509/output.c:1656 lib/x509/output.c:1700 #: lib/x509/output.c:1928 lib/x509/output.c:1941 lib/x509/output.c:2355 #: lib/x509/output.c:2483 lib/x509/output.c:2534 msgid "unknown" msgstr "není známo" #: lib/x509/ocsp_output.c:525 lib/x509/output.c:1704 lib/x509/output.c:2359 #: lib/x509/output.c:2538 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritmus podpisu: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:529 lib/x509/output.c:1711 lib/x509/output.c:2364 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "varování: podepsáno vadným podpisovým algoritmem, kterým lze falšovat.\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:543 lib/x509/output.c:1737 lib/x509/output.c:2390 msgid "\tSignature:\n" msgstr "\tPodpis:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:651 msgid "OCSP Response Information:\n" msgstr "Údaje odpovědi OCSP:\n" #: lib/x509/output.c:54 lib/x509/output.c:84 #, c-format msgid "%s%s: %.*s (contains illegal chars)\n" msgstr "%s%s: %.*s (obsahuje zakázané znaky)\n" #: lib/x509/output.c:60 lib/x509/output.c:90 #, c-format msgid "%s%s: %.*s (%s)\n" msgstr "%s%s: %.*s (%s)\n" #: lib/x509/output.c:68 lib/x509/output.c:98 #, c-format msgid "%s%s: %.*s\n" msgstr "%s%s: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:114 msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" msgstr "pozor: alternativní jméno obsahuje znak NULL, bude nahrazen „!“\n" #: lib/x509/output.c:130 #, c-format msgid "%sURI: %.*s\n" msgstr "%sURI: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:144 #, c-format msgid "%sdirectoryName: %.*s\n" msgstr "%sadresářovéJméno: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:148 #, c-format msgid "%sXMPP Address: %.*s\n" msgstr "%sAdresa XMPP: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:152 #, c-format msgid "%sKRB5Principal: %.*s\n" msgstr "%sKRB5Principal: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:156 #, c-format msgid "%sUnknown name: " msgstr "%sNeznámé jméno: " #: lib/x509/output.c:298 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\tOmezení délky cesty: %d\n" #: lib/x509/output.c:300 #, c-format msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" msgstr "\t\t\tJazyk politiky: %s" #: lib/x509/output.c:308 msgid "" "\t\t\tPolicy:\n" "\t\t\t\tASCII: " msgstr "" "\t\t\tPolitika:\n" "\t\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:310 msgid "" "\n" "\t\t\t\tHexdump: " msgstr "" "\n" "\t\t\t\tŠestnáctkový výpis: " #: lib/x509/output.c:343 #, c-format msgid "%s\t\t\tPermitted:\n" msgstr "%s\t\t\tPovoleno:\n" #: lib/x509/output.c:355 #, c-format msgid "%s\t\t\tExcluded:\n" msgstr "%s\t\t\tVyloučeno:\n" #: lib/x509/output.c:395 lib/x509/output.c:397 lib/x509/output.c:399 #, c-format msgid "\t\t\tAccess Method: %s (%s)\n" msgstr "\t\t\tZpůsob přístupu: %s (%s)\n" #: lib/x509/output.c:503 #, c-format msgid "%sDigital signature.\n" msgstr "%sDigitální podpis.\n" #: lib/x509/output.c:505 #, c-format msgid "%sNon repudiation.\n" msgstr "%sNepopiratelnost.\n" #: lib/x509/output.c:507 #, c-format msgid "%sKey encipherment.\n" msgstr "%sŠifrování klíčů.\n" #: lib/x509/output.c:509 #, c-format msgid "%sData encipherment.\n" msgstr "%sŠifrování dat.\n" #: lib/x509/output.c:511 #, c-format msgid "%sKey agreement.\n" msgstr "%sDohodnutí klíče.\n" #: lib/x509/output.c:513 #, c-format msgid "%sCertificate signing.\n" msgstr "%sPodepisování certifikátu.\n" #: lib/x509/output.c:515 #, c-format msgid "%sCRL signing.\n" msgstr "%sPodepisování CRL.\n" #: lib/x509/output.c:517 #, c-format msgid "%sKey encipher only.\n" msgstr "%sPouze šifrování klíčů.\n" #: lib/x509/output.c:519 #, c-format msgid "%sKey decipher only.\n" msgstr "%sPouze dešifrování klíčů.\n" #: lib/x509/output.c:563 #, c-format msgid "\t\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\t\tNe před: %s\n" #: lib/x509/output.c:572 #, c-format msgid "\t\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\t\tNe po: %s\n" #: lib/x509/output.c:650 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "%s\t\t\tTLS WWW server.\n" #: lib/x509/output.c:652 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "%s\t\t\tTLS WWW klient.\n" #: lib/x509/output.c:654 #, c-format msgid "%s\t\t\tCode signing.\n" msgstr "%s\t\t\tPodepisování kódu.\n" #: lib/x509/output.c:656 #, c-format msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "%s\t\t\tOchrana e-mailu.\n" #: lib/x509/output.c:659 #, c-format msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "%s\t\t\tČasové razítkování.\n" #: lib/x509/output.c:661 #, c-format msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "%s\t\t\tPodepisování OCSP.\n" #: lib/x509/output.c:663 #, c-format msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" msgstr "%s\t\t\tIPsec IKE.\n" #: lib/x509/output.c:665 #, c-format msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "%s\t\t\tJakýkoliv účel.\n" #: lib/x509/output.c:688 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "%s\t\t\tCertifikační autorita (CA): NE\n" #: lib/x509/output.c:691 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "%s\t\t\tCertifikační autorita (CA): ANO\n" #: lib/x509/output.c:695 #, c-format msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "%s\t\t\tOmezení délky cesty: %d\n" #: lib/x509/output.c:751 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "%s\t\t\tOID dalšíhoJména: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:753 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName DER: " msgstr "%s\t\t\tdalšíJméno v DER: " #: lib/x509/output.c:756 #, c-format msgid "" "\n" "%s\t\t\totherName ASCII: " msgstr "" "\n" "%s\t\t\tdalšíJméno v ASCII: " #: lib/x509/output.c:896 #, c-format msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\tZákladní omezení (%s):\n" #: lib/x509/output.c:898 lib/x509/output.c:912 lib/x509/output.c:957 #: lib/x509/output.c:991 lib/x509/output.c:1004 lib/x509/output.c:1016 #: lib/x509/output.c:1031 lib/x509/output.c:1043 lib/x509/output.c:1056 #: lib/x509/output.c:1068 lib/x509/output.c:1082 lib/x509/output.c:1096 #: lib/x509/output.c:1104 lib/x509/output.c:1115 lib/x509/output.c:1126 #: lib/x509/output.c:1134 lib/x509/output.c:2217 lib/x509/output.c:2242 #: lib/x509/output.c:2262 msgid "critical" msgstr "kritické" #: lib/x509/output.c:898 lib/x509/output.c:912 lib/x509/output.c:958 #: lib/x509/output.c:992 lib/x509/output.c:1004 lib/x509/output.c:1016 #: lib/x509/output.c:1031 lib/x509/output.c:1043 lib/x509/output.c:1056 #: lib/x509/output.c:1068 lib/x509/output.c:1082 lib/x509/output.c:1096 #: lib/x509/output.c:1104 lib/x509/output.c:1115 lib/x509/output.c:1126 #: lib/x509/output.c:1134 lib/x509/output.c:2218 lib/x509/output.c:2243 #: lib/x509/output.c:2263 msgid "not critical" msgstr "není kritické" #: lib/x509/output.c:910 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\tIdentifikátor klíče subjektu (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1002 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\tIdentifikátor klíče autority (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1015 #, c-format msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "%s\t\tUžití klíče (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1029 #, c-format msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n" msgstr "%s\t\tObdobí užití soukromého klíče (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1042 #, c-format msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "%s\t\tÚčel klíče (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1054 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\tAlternativní jméno subjektu (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1066 #, c-format msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\tAlternativní jméno vydavatele (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1080 #, c-format msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "%s\t\tMísta distribuce CRL (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1094 #, c-format msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "%s\t\tInformace o zástupném certifikátu (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1102 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n" msgstr "%s\t\tPřístup k údajům o autoritě (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1114 #, c-format msgid "%s\t\tName Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\tOmezení jména (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1124 #, c-format msgid "%s\t\tTLS Features (%s):\n" msgstr "%s\t\tVlastnosti TLS (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1132 #, c-format msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "%s\t\tNeznámé rozšíření %s (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1136 #, c-format msgid "%s\t\t\tASCII: " msgstr "%s\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:1140 #, c-format msgid "%s\t\t\tHexdump: " msgstr "%s\t\t\tHexavýpis: " #: lib/x509/output.c:1189 #, c-format msgid "%s\tExtensions:\n" msgstr "%s\tRozšíření:\n" #: lib/x509/output.c:1241 #, c-format msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n" msgstr "\t%sAlgoritmus veřejného klíče: %s\n" # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1243 #, c-format msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n" msgstr "\tÚroveň bezpečnosti algoritmu: %s (%d bitů)\n" #: lib/x509/output.c:1248 msgid "\t\tParameters:\n" msgstr "\t\tParametry:\n" # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1268 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d): " msgstr "\t\tModul (%d bitů): " # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1275 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d): " msgstr "\t\tMocnitel (%d bitů): " # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1283 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\tModul (%d bitů:)\n" # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1290 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d):\n" msgstr "\t\tMocnitel (%d bitů):\n" #: lib/x509/output.c:1317 lib/x509/output.c:1437 #, c-format msgid "\t\tCurve:\t%s\n" msgstr "\t\tKřivka:\t%s\n" #: lib/x509/output.c:1321 lib/x509/output.c:1447 msgid "\t\tX: " msgstr "\t\tX: " #: lib/x509/output.c:1327 lib/x509/output.c:1452 msgid "\t\tY: " msgstr "\t\tY: " #: lib/x509/output.c:1334 lib/x509/output.c:1458 msgid "\t\tX:\n" msgstr "\t\tX:\n" #: lib/x509/output.c:1339 lib/x509/output.c:1462 msgid "\t\tY:\n" msgstr "\t\tY:\n" # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1367 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d): " msgstr "\t\tVeřejný klíč (%d bitů): " #: lib/x509/output.c:1373 msgid "\t\tP: " msgstr "\t\tP: " #: lib/x509/output.c:1378 msgid "\t\tQ: " msgstr "\t\tQ: " #: lib/x509/output.c:1383 msgid "\t\tG: " msgstr "\t\tG: " # TODO: Pluralize #: lib/x509/output.c:1391 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\tVeřejný klíč (%d bitů):\n" #: lib/x509/output.c:1396 msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" #: lib/x509/output.c:1400 msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" #: lib/x509/output.c:1404 msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" #: lib/x509/output.c:1439 #, c-format msgid "\t\tDigest:\t%s\n" msgstr "\t\tAlgoritmus otisku:\t%s\n" #: lib/x509/output.c:1441 #, c-format msgid "\t\tParamSet: %s\n" msgstr "\t\tMnožina parametrů: %s\n" #: lib/x509/output.c:1554 lib/x509/output.c:2473 msgid "Subject " msgstr "Subjekt " #: lib/x509/output.c:1590 msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\tSériové číslo (hex): " #: lib/x509/output.c:1603 lib/x509/output.c:2118 msgid "\tIssuer:\n" msgstr "\tVydavatel:\n" #: lib/x509/output.c:1608 lib/x509/output.c:2123 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\tVydavatel: %s\n" #: lib/x509/output.c:1617 msgid "\tValidity:\n" msgstr "\tPlatnost:\n" #: lib/x509/output.c:1634 lib/x509/output.c:1636 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\tNe před: %s\n" #: lib/x509/output.c:1654 lib/x509/output.c:1656 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\tNe po: %s\n" #: lib/x509/output.c:1667 lib/x509/output.c:2516 msgid "\tSubject:\n" msgstr "\tSubjekt:\n" #: lib/x509/output.c:1672 lib/x509/output.c:2521 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\tSubjekt: %s\n" #: lib/x509/output.c:1751 msgid "\tFingerprint:\n" msgstr "\tOtisk:\n" #: lib/x509/output.c:1760 msgid "\t\tsha1:" msgstr "\t\tSHA-1:" #: lib/x509/output.c:1771 msgid "\t\tsha256:" msgstr "\t\tSHA-256:" #: lib/x509/output.c:1805 #, c-format msgid "" "%sPublic Key ID:\n" "%s\tsha1:" msgstr "" "%s ID veřejného klíče:\n" "%s\tSHA-1:" #: lib/x509/output.c:1811 #, c-format msgid "" "%sPublic Key PIN:\n" "%s\tpin-sha256:" msgstr "" "%sPIN veřejného klíče:\n" "%s\tPIN-SHA-ě56:" #: lib/x509/output.c:1883 msgid "no subject," msgstr "žádný subjekt, " #: lib/x509/output.c:1899 msgid "no issuer," msgstr "žádný vydavatel," #: lib/x509/output.c:1946 #, c-format msgid "signed using %s (broken!), " msgstr "podepsáno pomocí %s (rozbito!), " #: lib/x509/output.c:1948 #, c-format msgid "signed using %s, " msgstr "podepsáno pomocí %s, " #: lib/x509/output.c:2084 msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "Informace X.509 certifikátu:\n" #: lib/x509/output.c:2088 lib/x509/output.c:2728 msgid "Other Information:\n" msgstr "Další Informace:\n" #: lib/x509/output.c:2103 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\tVerze: 1 (implicitní)\n" #: lib/x509/output.c:2132 msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\tData aktualizací:\n" #: lib/x509/output.c:2149 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\tVydáno: %s\n" #: lib/x509/output.c:2169 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\tDalší v: %s\n" #: lib/x509/output.c:2200 msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\tRozšíření:\n" #: lib/x509/output.c:2216 #, c-format msgid "\t\tCRL Number (%s): " msgstr "\t\tČíslo CRL (%s): " #: lib/x509/output.c:2241 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tIdentifikátor klíče autority (%s):\n" #: lib/x509/output.c:2260 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\tNeznámé rozšíření %s (%s):\n" #: lib/x509/output.c:2297 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\tOdvolané certifikáty (%d):\n" #: lib/x509/output.c:2300 msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\tŽádné odvolané certifikáty.\n" #: lib/x509/output.c:2321 msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\tSériové číslo (hex): " #: lib/x509/output.c:2339 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\tOdvoláno v: %s\n" #: lib/x509/output.c:2421 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "Informace o seznamu odvolaných X.509 certifikátů (CRL):\n" #: lib/x509/output.c:2571 msgid "\tAttributes:\n" msgstr "\tAtributy:\n" #: lib/x509/output.c:2628 #, c-format msgid "\t\tChallenge password: %s\n" msgstr "\t\tHeslo výzvy: %s\n" #: lib/x509/output.c:2638 #, c-format msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n" msgstr "\t\tNeznámý atribut %s:\n" #: lib/x509/output.c:2724 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n" msgstr "Údaje o PKCS #10 žádosti o certifikát:\n" #: lib/x509/output.c:2751 msgid "Public Key Usage:\n" msgstr "Užití veřejného klíče:\n" #: lib/x509/output.c:2791 msgid "Public Key Information:\n" msgstr "Informace o veřejném klíči:\n" #: libdane/dane.c:1050 msgid "Certificate matches. " msgstr "Certifikát odpovídá. " #: libdane/dane.c:1053 msgid "Verification failed. " msgstr "Ověření selhalo. " #: libdane/dane.c:1058 msgid "CA constrains were violated. " msgstr "Omezení certifikační autority byla porušena. " #: libdane/dane.c:1062 msgid "The certificate differs. " msgstr "Certifikát se liší. " #: libdane/dane.c:1067 msgid "There were no DANE information. " msgstr "Nebyly žádné údaje DANE. " #: libdane/errors.c:43 msgid "There was error initializing the DNS query." msgstr "Při inicializaci dotazu DNS došlo k chybě. " #: libdane/errors.c:45 msgid "There was an error while resolving." msgstr "Pře překladu došlo k chybě." #: libdane/errors.c:47 msgid "No DANE data were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné údaje DANE." #: libdane/errors.c:49 msgid "Unknown DANE data were found." msgstr "Nalezeny neznámá data DANE." #: libdane/errors.c:51 msgid "No DNSSEC signature was found." msgstr "Nenalezen žádný podpis DNSSEC." #: libdane/errors.c:53 msgid "Received corrupt data." msgstr "Přijata poškozená data." #: libdane/errors.c:55 msgid "The DNSSEC signature is invalid." msgstr "Podpis DNSSEC je neplatný." #: libdane/errors.c:57 msgid "There was a memory error." msgstr "Došlo k chybě paměti." #: libdane/errors.c:59 msgid "The requested data are not available." msgstr "Požadovaná data nejsou dostupná." #: libdane/errors.c:63 msgid "There was an error in the certificate." msgstr "V certifikátu se vyskytla chyba." #: libdane/errors.c:65 msgid "There was an error in the public key." msgstr "Ve veřejném klíči se vyskytla chyba." #: libdane/errors.c:69 msgid "Error in file." msgstr "Chyba v souboru." #~ msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" #~ msgstr "Přijata TLS/IA zpráva Intermediate Phase Finished" #~ msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" #~ msgstr "Přijata TLS/IA zpráva Final Phase Finished" #~ msgid "\t\tKey Usage:\n" #~ msgstr "\t\tUžití klíče:\n" #~ msgid "error: get_key_usage: %s\n" #~ msgstr "chyba: get_key_usage: %s\n" #~ msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" #~ msgstr "\t\t\tDigitální podpisy.\n" #~ msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n" #~ msgstr "\t\t\tŠifrování komunikace.\n" #~ msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n" #~ msgstr "\t\t\tŠifrování uložených dat.\n" #~ msgid "\t\t\tAuthentication.\n" #~ msgstr "\t\t\tAutentizace.\n" #~ msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" #~ msgstr "\t\t\tPodepisování certifikátu.\n" #~ msgid "\tID (hex): " #~ msgstr "\tID (hex): " #~ msgid "\tFingerprint (hex): " #~ msgstr "\tOtisk (hex): " #~ msgid "\tFingerprint's random art:\n" #~ msgstr "\tUmění náhody otisku:\n" #~ msgid "\tRevoked: True\n" #~ msgstr "\tOdvolán: Ano\n" #~ msgid "\tRevoked: False\n" #~ msgstr "\tOdvolán: Ne\n" #~ msgid "\tTime stamps:\n" #~ msgstr "\tČasová razítka:\n" #~ msgid "\t\tExpiration: Never\n" #~ msgstr "\t\tVypršení: Nikdy\n" #~ msgid "\t\tExpiration: %s\n" #~ msgstr "\t\tVypršení: %s\n" #~ msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" #~ msgstr "\tAlgoritmus veřejného klíče: %s\n" #~ msgid "\tKey Security Level: %s\n" #~ msgstr "\tÚroveň bezpečnosti klíče: %s\n" #~ msgid "\t\tExponent:\n" #~ msgstr "\t\tMocnitel:\n" #~ msgid "\tName[%d]: %s\n" #~ msgstr "\tJméno[%d]: %s\n" #~ msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" #~ msgstr "\tOdvolané jméno[%d]: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tSubkey[%d]:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tPodklíč[%d]:\n" #~ msgid "name[%d]: %s, " #~ msgstr "jméno[%d]: %s, " #~ msgid "revoked name[%d]: %s, " #~ msgstr "odvolané jméno[%d]: %s, " #~ msgid "created: %s, " #~ msgstr "vytvořen: %s, " #~ msgid "never expires, " #~ msgstr "platnost nikdy nevyprší, " #~ msgid "expires: %s, " #~ msgstr "platnost vyprší: %s, " #~ msgid "key algorithm %s (%d bits)" #~ msgstr "algoritmus klíče %s (%d bitů)" #~ msgid "unknown key algorithm (%d)" #~ msgstr "neznámý algoritmus klíče (%d)" #~ msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" #~ msgstr "Informace o OpenPGP certifikátu:\n" #~ msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" #~ msgstr "pozor: distribuční místo CRL obsahuje znak NULL, bude nahrazen „!“\n" #~ msgid "" #~ "\tMD5 fingerprint:\n" #~ "\t\t" #~ msgstr "" #~ "\tMD5 otisk:\n" #~ "\t\t" #~ msgid "" #~ "\tSHA-1 fingerprint:\n" #~ "\t\t" #~ msgstr "" #~ "\tSHA-1 otisk:\n" #~ "\t\t" #~ msgid "\tPublic key's random art:\n" #~ msgstr "\tUmění náhody veřejného klíče:\n" #~ msgid "PKCS #11 error in PIN." #~ msgstr "Chyba PKCS #11 v PIN." #~ msgid "PKCS #11 PIN should be saved." #~ msgstr "PKCS #11 PIN by měl být uložen." #~ msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n" #~ msgstr "\tAlgoritmus veřejného klíče subjektu: %s\n" #~ msgid "The peer did not send any certificate." #~ msgstr "Druhá strana neposlala žádný certifikát." #~ msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." #~ msgstr "Inicializace GnuTLS-extra selhala." #~ msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version." #~ msgstr "Verze knihovny GnuTLS se neshoduje s verzí knihovny GnuTLS-extra." #~ msgid "The initialization of LZO has failed." #~ msgstr "Inicializace LZO selhala." #~ msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()." #~ msgstr "Zahajovací data jsou příliš velká (DoS?), zkontrolujte gnutls_handshake_set_max_packet_length()." #~ msgid "Inner application negotiation failed" #~ msgstr "Vyjednávání vnitřní aplikace (IA) selhalo" #~ msgid "Inner application verification failed" #~ msgstr "Ověření vnitřní aplikace (IA) selhalo"